Expand PMF_FN_* macros.
[netbsd-mini2440.git] / distrib / utils / sysinst / msg.mi.de
blobf71361d27d5051d7d656943233008c000abf0d45
1 /*      $NetBSD: msg.mi.de,v 1.50 2009/08/23 21:16:16 jmcneill Exp $    */
3 /*
4  * Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
5  * All rights reserved.
6  *
7  * Written by Philip A. Nelson for Piermont Information Systems Inc.
8  *
9  * Redistribution and use in source and binary forms, with or without
10  * modification, are permitted provided that the following conditions
11  * are met:
12  * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
13  *    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
14  * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
15  *    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
16  *    documentation and/or other materials provided with the distribution.
17  * 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
18  *    must display the following acknowledgement:
19  *      This product includes software developed for the NetBSD Project by
20  *      Piermont Information Systems Inc.
21  * 4. The name of Piermont Information Systems Inc. may not be used to endorse
22  *    or promote products derived from this software without specific prior
23  *    written permission.
24  *
25  * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. ``AS IS''
26  * AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
27  * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
28  * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. BE
29  * LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
30  * CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
31  * SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
32  * INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
33  * CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
34  * ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
35  * THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
36  *
37  */
39 /* MI Message catalog -- German, machine independent */
41 message usage
42 {Aufruf: sysinst [-r Release] [-f Definitionsdatei]
46  * We can not use non ascii characters in this message - it is displayed
47  * before the locale is set up!
48  */
49 message sysinst_message_language
50 {Installation auf Deutsch}
52 message sysinst_message_locale
53 {de_DE.ISO8859-15}
55 message Yes {Ja}
56 message No {Nein}
57 message All {Alle(s)}
58 message Some {Einige}
59 message None {Kein(e)}
60 message none {kein(e)}
61 message OK {OK}
62 message ok {ok}
63 message On {An}
64 message Off {Aus}
65 message unchanged {unverändert}
66 message Delete {Löschen?}
67 message install
68 {installieren}
70 message reinstall
71 {Sets erneut installieren für}
73 message upgrade
74 {Aktualisierung}
76 message hello
77 {Willkommen bei Sysinst, dem Installationsprogramm von NetBSD-@@VERSION@@.
78 Dieses Programm wird Ihnen helfen, NetBSD auf eine Festplatte zu installieren
79 oder aber eine bereits bestehende Installation von NetBSD zu aktualisieren.
80 In den folgenden Menüs können Sie mit den Buchstaben (a, b, c, ...)
81 die verschiedenen Menüeinträge wählen oder durch Drücken von Strg-N/Strg-P
82 die Markierung auf- oder abbewegen. Die Cursor- und Bildlauftasten
83 (Seite vor/zurück) sollten ebenfalls funktionieren. 
84 Durch Betätigen der Eingabetaste aktivieren Sie die gegenwärtige Auswahl.
87 message thanks
88 {Danke, daß Sie NetBSD benutzen!
91 message installusure
92 {Sie haben sich dazu entschieden NetBSD auf Ihre Festplatte zu installieren.
93 Dieser Vorgang verändert Informationen auf Ihrer Festplatte. Zu diesem
94 Zeitpunkt sollten Sie sicherheitshalber eine vollständige Datensicherung
95 gemacht haben! Die Installation durchläuft die folgenden Schritte:
96         a) Partitionieren Ihrer Festplatte
97         b) Erstellen eines neuen BSD Dateisystems
98         c) Laden und Installieren der Distribution (Kernel+Basissystem)
99         d) Grundlegendes Konfigurieren des Systems
101 (Nachdem Sie Angaben zur Partitionierung Ihrer Festplatte gemacht haben -
102 aber noch bevor die Festplatte verändert wird - erhalten Sie die Möglichkeit
103 die Installation abzubrechen.)
105 Wollen Sie fortfahren?
108 message upgradeusure
109 {Sie möchten das auf der Festplatte befindliche NetBSD-System aktualisieren.
110 Zu diesem Zeitpunkt sollten Sie bereits eine vollständige 
111 Datensicherung durchgeführt haben! Wollen Sie NetBSD wirklich aktualisieren?
112 (Dies ist die letzte Warnung, bevor Ihre Festplatte(n) modifiziert werden.)
115 message reinstallusure
116 {Im folgenden werden die NetBSD Distributionssets (Kernel + Basissystem)
117 auf eine vorbereitete Festplatte ausgepackt. Diese Prozedur lädt und entpackt
118 die Sets auf eine im Vorfeld partitionierte und bootfähige Festplatte aus.
119 Es werden weder Festplatten gelabelt, Bootblöcke aktualisiert noch bestehende
120 Konfigurationen gesichert.
122 Beenden Sie jetzt und wählen Sie dann 'Installation' oder 'Aktualisierung',
123 falls Ihre Festplatte nicht entsprechend vorbereitet ist oder Sie das System
124 neu installieren oder aber ein bestehendes aktualisieren möchten!
126 Wollen Sie die NetBSD Distributionssets wirklich erneut installieren?
127 (Dies ist die letzte Warnung, bevor die Inhalte Ihres Dateisystems
128 überschrieben werden!)
132 message nodisk
133 {Ich kann keine für NetBSD nutzbaren Festplatten finden.
134 Zurück zum Hauptmenü...
137 message onedisk
138 {Ich habe nur eine Festplatte, %s, gefunden. Ich gehe somit davon aus, daß
139 Sie NetBSD darauf %s möchten. 
142 message ask_disk
143 {Auf welcher Festplatte möchten Sie NetBSD installieren? }
145 message Available_disks
146 {Verfügbare Festplatten}
148 message heads
149 {Köpfe}
151 message sectors
152 {Sektoren}
154 message fs_isize
155 {Durchschnittliche Dateigröße (in Bytes)}
157 message mountpoint
158 {Mountpoint (oder 'kein(e)'))}
160 message cylname
161 {Zyl}
163 message secname
164 {Sek}
166 message megname
167 {MB}
169 message layout
170 {NetBSD benutzt ein BSD-Disklabel, um den NetBSD-Teil der Festplatte in
171 mehrere BSD Partitionen zu unterteilen. Sie müssen jetzt das BSD-Disklabel
172 erstellen.
174 Sie können einen Texteditor verwenden, um die Größe der NetBSD-
175 Partitionen zu definieren oder aber die bestehenden Partitionen mit Größe
176 und Inhalt belassen.
178 Sie haben gleich die Möglichkeit, alle Felder des Disklabels zu verändern.
180 Der NetBSD-Teil Ihrer Festplatte ist %d Megabytes groß.
181 Eine volle Installation benötigt mindestens %d Megabytes - ohne X11 (grafische
182 Oberfläche) - und %d Megabytes, wenn Sie X11 ebenfalls installieren.
185 message Choose_your_size_specifier
186 {Wählen Sie Megabytes, so werden effektive Partitionsgrößen
187 festgesetzt, die nahe Ihrer Größenangabe liegen - ausgerichtet
188 nach Zylindergrenzen. Bei modernen ZBR Festplatten variieren die
189 Zylindergrößen durchgehend, so daß kein großer Verlass auf die
190 genauen Grenzen der Zylinder besteht. Bei älteren Festplatten dagegen
191 ist es am effizientesten, sich Partitionsgrößen auszusuchen, die exakt
192 ein Vielfaches der aktuellen Zylindergröße ausmachen.
194 Wählen Sie Ihre Einheit.}
196 message ptnsizes
197 {Sie können jetzt die Größen der Systempartitionen verändern. Standardmäßig
198 wird der gesamte Speicherplatz der Rootpartition zugeordnet. Wenn Sie 
199 wollen, können Sie separate Partitionen definieren, z.B. /usr (zusätzliche
200 Systemdateien), /var (Log- bzw. Protokolldateien und anderes) oder /home
201 (Verzeichnis für die persönlichen Dateien der Anwender).
203 Verbleibender freier Speicherplatz wird der mit '+' markierten Partition
204 hinzugefügt.
207 message ptnheaders
209        MB          Zylinder  Sektoren   Dateisystem
212 message askfsmount
213 {Mount-Verzeichnis?}
215 message askfssize
216 {Größe für %s in %s?}
218 message askunits
219 {Verändern der Größeneinheiten (Sektoren/Zylinder/MB)}
221 message NetBSD_partition_cant_change
222 {NetBSD-Partition}
224 message Whole_disk_cant_change
225 {Ganze Festplatte}
227 message Boot_partition_cant_change
228 {Boot-Partition}
230 message add_another_ptn
231 {Hinzufügen einer benutzerdefinierten Partition}
233 message fssizesok
234 {Akzeptieren. Freier Speicherplatz: %d %s, %d freie Partitionen.}
236 message fssizesbad
237 {Reduzieren der Partitionsgrößen um %d %s (%u Sektoren).}
239 message startoutsidedisk
240 {Der Startwert, den Sie angegeben haben, liegt jenseits des Endes der
241 Festplatte. 
244 message endoutsidedisk
245 {Mit diesem Wert liegt das Ende der Partition jenseits des Endes der
246 Festplatte. 
247 Die Größe Ihrer Partition wurde auf %d %s verringert.
249 Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren.
252 message toobigdisklabel
254 Diese Platte ist zu groß für eine
255 disklabel-Partitionstabelle und kann deswegen weder für
256 boot- noch für root-Partitionen benutzt werden}
258 message fspart
259 {Nachfolgend sehen Sie Ihre BSD-Disklabel-Partitionen:
260 (Dies ist die letzte Chance, diese zu ändern.)
264 message fspart_header
265 {   Start %3s Ende  %3s Größe  %3s FS Typ     Newfs Mount Mount Verz.
266    --------- --------- ---------- ---------- ----- ----- -----------
269 message fspart_row
270 {%9lu %9lu %10lu %-10s %-5s %-5s %s}
272 message show_all_unused_partitions
273 {Alle unbenutzten Partitionen anzeigen}
275 message partition_sizes_ok
276 {Partitionsgrößen OK}
278 message edfspart
279 {Die gegenwärtigen Werte für die Partition '%c' werden unten angezeigt.
280 Wählen Sie das Feld, das Sie ändern möchten: 
282                           MB  Zylinder  Sektoren
283                      ------- --------- ---------
286 message fstype_fmt
287 {Dateisystemtyp: %9s}
289 message start_fmt
290 {         Start: %9u %8u%c %9u}
292 message size_fmt
293 {        Größe: %9u %8u%c %9u}
295 message end_fmt
296 {          Ende: %9u %8u%c %9u}
298 message bsize_fmt
299 {   Blockgröße: %9d bytes}
301 message fsize_fmt
302 {Fragmentgröße: %9d bytes}
304 message isize_fmt
305 { Durchschnittliche Dateigröße: %d Bytes (zur Inode-Bestimmung) }
306 message isize_fmt_dflt
307 { Durchschnittliche Dateigröße:  4 Fragmente}
309 message newfs_fmt
310 {Neues Dateisystem (newfs): %8s}
312 message mount_fmt
313 {         Mount: %9s}
315 message mount_options_fmt
316 { Mountoptionen: }
318 message mountpt_fmt
319 {   Mount-Verz.: %9s}
321 message toggle
322 {Wählen Sie}
324 message restore
325 {Ursprüngliche Werte wiederherstellen}
327 message Select_the_type
328 {Wählen Sie den Dateisystemtyp aus}
330 message other_types
331 {Andere Dateisystemtypen}
333 message label_size
335 Spezielle Werte, die für die Größenangaben eingegeben werden können:
336     -1:   bis zum Ende des NetBSD-Teils der Festplatte gehen
337    a-%c:  Partition dort beenden, wo Partition X anfängt
339 Größe (%s)}
341 message label_offset
343 Spezielle Werte, die für den Start angegeben werden können:
344     -1:   dort anfangen, wo der NetBSD Teil der Festplatte beginnt
345    a-%c:  direkt hinter der angegebenen Partition starten (a, b, ..., %c)
347 start (%s)}
349 message invalid_sector_number
350 {Ungültige Sektornummer
353 message Select_file_system_block_size
354 {Wählen Sie die Blockgröße des Dateisystems aus}
356 message Select_file_system_fragment_size
357 {Wählen Sie die Fragmentgröße des Dateisystems aus}
359 message packname
360 {Bitte geben Sie Ihrer NetBSD-Festplatte einen Namen}
362 message lastchance
363 {NetBSD wird nun auf die Festplatte (%s) installiert. Noch wurde nichts
364 geschrieben. Dies ist Ihre letzte Chance, diesen Prozess abzubrechen.
366 Möchten Sie fortfahren?
370 message disksetupdone
371 {Der erste Teil der Installation ist nun abgeschlossen. 
372 Sysinst hat das von Ihnen gewählte Ziellaufwerk partitioniert und
373 auf allen von Ihnen gewählten Partitionen ein Dateisystem initialisiert
374 und geprüft.
377 message disksetupdoneupdate
378 {Der erste Teil der Prozedur ist nun abgeschlossen. 
379 Sysinst hat das von Ihnen gewählte Ziellaufwerk partitioniert und
380 und alle gewählten Dateisysteme auf Fehler überprüft.
383 message openfail
384 {Konnte %s nicht öffnen, die Fehlermeldung lautet: %s.
388 message mountfail
389 {Das Mounten des Gerätes /dev/%s%c auf %s ist fehlgeschlagen.
392 message extractcomplete
393 {Das Extrahieren der ausgewählten Sets für NetBSD-@@VERSION@@ ist abgeschlossen.
394 Das System ist somit fähig, von der ausgewählten Partition zu starten. Um die
395 Installation zu vervollständigen, gibt Ihnen sysinst die Möglichkeit, eine
396 grundlegende Konfiguration vorzunehmen.
399 message instcomplete
400 {Die Installation von NetBSD-@@VERSION@@ ist jetzt fertiggestellt. Das System
401 sollte von der Festplatte starten können. Beachten Sie die INSTALL-Anleitung,
402 um sich über die weitere Konfiguration zu informieren.
403 Auch die afterboot(8) Manpage ist weiterzuempfehlen; Sie enthält eine Liste
404 mit Punkten, die nach dem ersten vollständigen Start geprüft werden sollten.
406 Zumindest aber sollten Sie die /etc/rc.conf entsprechend Ihren Bedürfnissen
407 konfigurieren. Werfen Sie einen Blick in /etc/defaults/rc.conf rein, wo Sie
408 die Vorgaben für diese Datei finden.
411 message upgrcomplete
412 {Die Installation von NetBSD-@@VERSION@@ ist jetzt fertiggestellt. Sie müssen
413 nun die Anweisungen im INSTALL-Dokument beachten, damit Ihr System -
414 entsprechend Ihrer Situation - neu konfiguriert werden kann.
415 Lesen Sie (erneut) die afterboot(8) Manpage, da diese seit Ihrer letzten
416 Aktualisierung bzw. Installation zusätzliche Angaben enthalten kann.
418 Sie sollten wenigstens rc.conf ändern; dort gilt es rc_configured=NO auf
419 rc_configured=YES umzustellen, da das System sonst nur bis zum Single User
420 Modus (Einbenutzermodus) startet.
424 message unpackcomplete
425 {Das Entpacken der zusätzlichen Releasesets von NetBSD-@@VERSION@@ ist nun
426 beendet.
427 Sie sollten nun die Anweisungen im INSTALL Dokument beachten, um
428 Ihr System Ihrer Konfiguration entsprechend einzurichten. Die afterboot(8)
429 Manpage kann ebenfalls nützlich sein.
430   
431 Zumindest müssen Sie die Datei rc.conf editieren, so daß die gewünschten
432 Dienste gestartet werden. Vergessen Sie nicht, rc_configured=NO auf
433 rc_configured=YES umzustellen. 
436 message distmedium
437 {Ihre Festplatte ist nun bereit für die Installation der Kernel- und
438 Distributionspakete. Wie im INSTALL-Dokument beschrieben, haben Sie nun 
439 mehrere Optionen.
440 Für FTP oder NFS müssen Sie mit einem Netzwerk verbunden sein und
441 Zugriff auf die entsprechenden Server haben.
443 Insgesamt %d Pakete ausgewählt, %d installiert. Nächstes Set: %s.
447 message distset
448 {Die NetBSD Distribution ist in verschiedene Pakete (Sets) aufgeteilt.
449 Es gibt einige grundlegende Pakete, die auf jeden Fall benötigt werden,
450 sowie optionale.
451 Es bleibt Ihnen überlassen, ein Basissystem (Minimale Installation) oder
452 alle Pakete (volle Installation) zu installieren bzw. einen benutzer-
453 definierten Satz auszuwählen.
456 message ftpsource
457 {Dies sind die Daten zum Aufbau einer %s-Verbindung.
458 Falls der Benutzer "ftp" ist, benötigen Sie kein Passwort.
462 message email
463 {E-Mail-Adresse}
465 message dev
466 {Laufwerk}
468 message nfssource
469 {Geben Sie den NFS-Server samt Verzeichnis an, auf dem die Distribution zu
470 finden ist.
471 (Das Verzeichnis muss .tgz Dateien enthalten und über NFS mountbar sein.)
475 message floppysource
476 {Geben Sie das Diskettenlaufwerk und das Transfer-Verzeichnis auf dem
477 Zieldateisystem an. Das Installationspaket muß direkt im obersten
478 Verzeichnis der Diskette liegen.
482 message cdromsource
483 {Geben Sie das CD-Laufwerk und das entsprechende Verzeichnis an, in dem
484 die Distribution zu finden ist.
485 (Das Verzeichnis muss .tgz Dateien enthalten.)
489 message localfssource
490 {Geben Sie das noch nicht gemountete lokale Gerät und dessen entsprechendes
491 Verzeichnis an, in dem die Distribution zu finden ist.
492 (Das Verzeichnis muss .tgz Dateien enthalten.)
496 message localdir
497 {Geben Sie das Verzeichnis des bereits gemounteten lokalen Geräts an, in dem
498 die Distribution zu finden ist.
499 (Das Verzeichnis muss .tgz Dateien enthalten.)
503 message filesys
504 {Dateisystem}
506 message nonet
507 {NetBSD hat keinen bekannten Netzwerkadapter gefunden.
508 Zurück zum vorigen Menü.
511 message netup
512 {Die folgenden Netzwerkadapter sind verfügbar: %s 
513 Hat einer davon Zugriff auf die benötigten Server?}
515 message asknetdev
516 {NetBSD hat folgende Netzwerkadapter gefunden: %s
517 \nWelchen möchten Sie benutzen?}
519 message badnet
520 {Sie haben keinen der angezeigten Netzwerkadapter ausgewählt. Bitte versuchen
521 Sie es erneut. 
522 NetBSD hat folgende Netzwerkadapter gefunden: %s
523 \nWelchen möchten Sie benutzen?}
525 message netinfo
526 {Um das Netzwerk nutzen zu können, benötigen wir folgende Angaben:
530 message net_domain
531 {DNS-Domain}
533 message net_host
534 {Hostname}
536 message net_ip
537 {IPv4-Adresse}
539 message net_srv_ip
540 {IPv4-Adressse des Servers}
542 message net_mask
543 {IPv4-Netzmaske}
545 message net_namesrv6
546 {IPv6-Nameserver}
548 message net_namesrv
549 {IPv4-Nameserver}
551 message net_defroute
552 {IPv4-Gateway}
554 message net_media
555 {Art der Netzwerkverbindung}
557 message netok
558 {Nachfolgend sehen Sie die aktuellen Netzwerkeinstellungen.
560 DNS-Domain:             %s
561 Hostname:               %s
562 Netzwerkadapter:        %s
563 IP-Adresse:             %s
564 Netzmaske:              %s
565 IPv4-Nameserver:        %s
566 IPv4-Gateway:           %s
567 Verbindungstyp:         %s
570 message netok_slip
571 {Sie haben die folgenden Daten gewählt. Sind diese Daten OK?
573 DNS-Domain:             %s
574 Hostname:               %s
575 Netzwerkadapter:        %s
576 IP-Adresse:             %s
577 IP-Adresse des Servers: %s
578 Netzmaske:              %s
579 IPv4-Nameserver:        %s
580 IPv4-Gateway:           %s
581 Verbindungstyp:         %s
584 message netokv6
586 IPv6-Autokonfiguration: %s
587 IPv6-Nameserver:        %s
590 message netok_ok
591 {Sind diese OK?}
593 message slattach {
594 Flags für slattach
597 message netagain
598 {Bitte geben Sie die Informationen über Ihr Netzwerk erneut an. Diese werden
599 auch als Vorgabe beibehalten.
603 message wait_network
605 Bitte warten Sie, während die Netzwerkgeräte initialisiert werden.
608 message resolv
609 {Konnte /etc/resolv.conf nicht erstellen. Installation abgebrochen.
612 message realdir
613 {Konnte nicht in das Verzeichnis %s: %s wechseln. Installation abgebrochen.
616 message delete_xfer_file
617 {Nach der Installation löschen}
619 message notarfile
620 {Das Release-Paket %s existiert nicht.}
622 message endtarok
623 {Alle Distributionspakete wurden erfolgreich entpackt.}
625 message endtar
626 {Beim Entpacken der Distributionspakete sind Probleme aufgetreten.
627 Ihre Installation ist daher unvollständig.
629 Sie haben %d Distributionssets ausgewählt. %d davon wurden nicht
630 gefunden und %d wegen eines Fehlers übersprungen.
631 Von %d zu entpackenden Paketen sind %d erfolgreich und %d
632 mit Fehler entpackt worden.
634 Die Installation wird abgebrochen. Bitte prüfen Sie die Bezugsquellen Ihrer
635 Distribution und installieren Sie gegebenfalls die Pakete erneut.}
637 message abort
638 {Ihre Auswahl ermöglicht keine NetBSD-Installation. Installation abgebrochen.
641 message abortinst
642 {Die Distribution konnte nicht geladen werden. Sie müssen manuell fortfahren.
643 Installation abgebrochen.
646 message abortupgr
647 {Die Distribution konnte nicht geladen werden. Sie müssen manuell fortfahren.
648 Aktualisierung abgebrochen.
651 message abortunpack
652 {Das Entpacken der zusätzlichen Pakete ist fehlgeschlagen. Sie müssen
653 entweder manuell fortfahren oder eine andere Bezugsquelle für die Release-
654 Pakete angeben und es erneut versuchen.
657 message createfstab
658 {Unüberwindliches Problem! Die Datei /mnt/etc/fstab konnte nicht erstellt
659 werden. Der Vorgang wird abgebrochen.
663 message noetcfstab
664 {Hilfe! Die Datei /etc/fstab konnte im Ziellaufwerk %s nicht gefunden
665 werden. Die Aktualisierung wird abgebrochen.
668 message badetcfstab
669 {Hilfe! Es besteht eine fehlerhafte /etc/fstab im Ziellaufwerk %s. Die
670 Aktualisierung wird abgebrochen.
673 message X_oldexists
674 {Der alte X Server /usr/X11R6/bin/X kann nicht als /usr/X11R6/bin/X.old
675 gesichert werden, da eine Datei mit diesem Namen bereits existiert.
676 Bitte korrigieren Sie dies, bevor Sie fortfahren.
678 Eine Möglichkeit ist es, im Extras-Menü eine Shell zu starten,
679 wodurch Sie /usr/X11R6/bin/X.old überprüfen können. Gehört diese Datei zu
680 einer früheren Aktualisierung, so können Sie diese mit rm -f 
681 /usr/X11R6/bin/x.old löschen und danach die Aktualisierung neu starten.
682 Gehört die Datei /usr/X11R6/bin/X.old aber zu einer aktuellen,
683 abgebrochenen Aktualisierung, so können Sie die Datei /usr/X11R6/bin/X mit
684 mv /usr/X11R6/bin/X.old /usr/X11R6/bin/X wieder herstellen und die
685 unvollständige Aktualisierung fortsetzen.
687 Aktualisierung wird abgebrochen.}
689 message netnotup
690 {Beim Testen des Netzwerks ist ein Problem aufgetreten. Entweder Ihr
691 Gateway oder Ihr Nameserver hat nicht auf "ping" reagiert. Wollen Sie Ihre
692 Netzwerkkonfiguration überarbeiten?
694 ("Nein" ermöglicht Ihnen die Fortsetzung oder den Abbruch der Installation.)
697 message netnotup_continueanyway
698 {Wollen Sie die Installation dennoch fortsetzen? Sie können sich auch
699 später um das Netzwerk kümmern. ("Nein" bricht die Installation ab.)
702 message makedev
703 {Erstelle Gerätedateien in /dev ...
706 message badfs
707 {Das Dateisystem auf /dev/%s%c scheint kein BSD-Dateisystem zu sein,
708 die Prüfung des Dateisystems (fsck) ist fehlgeschlagen.
710 Die Aktualisierung wird abgebrochen. (Fehlernummer %d.)
713 message rootmissing
714 {Das Zielverzeichnis %s existiert nicht.
717 message badroot
718 {Das neu installierte root Dateisystem scheint unvollständig zu sein.
719 Sind Sie sicher, daß Sie alle benötigten Sets installiert haben? 
722 message fd_type
723 {Floppy Dateisystem-Typ}
725 message fdnotfound
726 {Ich konnte die Datei nicht finden.
729 message fdremount
730 {Die Diskette konnte nicht gemountet werden.
733 message fdmount
734 {Bitte legen Sie die Diskette mit der Datei "%s.%s" ein.
736 Falls das Paket keine weiteren Disketten enthält, wählen Sie
737 "Paket fertig" um das Paket zu installieren. Wählen Sie
738 "Holen abbrechen" um zur Auswahl des Installationsmediums
739 zurückzukehren.
742 .if 0
743 message fdmount
744 {Bitte legen Sie die Diskette ein, auf der sich die Datei "%s.%s" befindet. }
746 message fdnotfound
747 {Ich konnte die Datei "%s.%s" nicht finden. Bitte legen Sie die entsprechende 
748 Diskette ein.
749 Wenn dies die letzte Diskette des Paketes war, wählen Sie "Paket fertig",
750 um zum nächsten Paket überzugehen - falls ein weiteres Paket folgt.}
752 message fdremount
753 {Die Diskette konnte nicht gemountet werden.
755 Sie sollten: 
757 Erneut probieren, die Diskette mit der Datei "%s.%s" einzulegen.
759 Keine weiteren Disketten für dieses Paket laden, und stattdessen mit dem
760 nächsten Paket fortfahren - falls ein weiteres existiert.
762 Keine weiteren Pakete mehr vom dem Diskettenlaufwerk laden und die Installation
763 abbrechen.
765 .endif
767 message mntnetconfig
768 {Möchten Sie die aktuellen Netzwerkeinstellungen für den allgemeinen
769 Gebrauch in /etc speichern?}
771 message cur_distsets
772 {Die folgenden Distributionspakete werden verwendet:
776 message cur_distsets_header
777 {   Distributionspaket       Ausgewählt
778    ------------------------ ----------
781 message set_base
782 {Basispaket}
784 message set_system
785 {Systemkonfiguration (/etc)}
787 message set_compiler
788 {Compiler}
790 message set_games
791 {Spiele}
793 message set_man_pages
794 {Handbuchseiten (man pages)}
796 message set_misc
797 {Verschiedenes}
799 message set_modules
800 {Kernel Modules}
802 message set_tests
803 {Testprogramme}
805 message set_text_tools
806 {Textbearbeitung}
808 message set_X11
809 {X11 Sets}
811 message set_X11_base
812 {X11 Basis und Clients}
814 message set_X11_etc
815 {X11 Konfiguration}
817 message set_X11_fonts
818 {X11 Schriftarten}
820 message set_X11_servers
821 {X11 Server}
823 message set_X11_prog
824 {X11 Programmierung}
826 message cur_distsets_row
827 {%-27s %3s}
829 message select_all
830 {Alle oben angezeigten Pakete auswählen}
832 message select_none
833 {Kein Paket wählen}
835 message install_selected_sets
836 {Installieren der ausgewählten Pakete}
838 message tarerror
839 {Beim Extrahieren der Datei %s ist ein Fehler aufgetreten. Das bedeutet, daß
840 nicht alle Dateien korrekt extrahiert wurden und Ihr System somit nicht
841 vollständig sein wird.
843 Möchten Sie mit dem Extrahieren der Pakete fortfahren?}
845 message must_be_one_root
846 {Für eine der Partitionen muss als Mountverzeichnis '/' festgelegt werden.}
848 message partitions_overlap
849 {Die Partitionen %c und %c überlappen sich.}
851 message No_Bootcode
852 {Kein Bootcode für die Rootpartition vorhanden}
854 message cannot_ufs2_root
855 {Leider existiert für diese Maschine kein Bootloader für FFSv2 Dateisysteme,
856 daher kann das Root-Dateisystem nicht im FFSv2 Format angelegt werden.}
858 message edit_partitions_again
861 Sie können entweder die Partitionstabelle noch einmal editieren oder aber zum
862 Hauptmenü zurückkehren.
864 Wollen Sie die Partitionstabelle erneut editieren?}
867 message config_open_error
868 {Konnte Konfigurationsdatei %s nicht öffnen.\n}
870 message choose_timezone
871 {Bitte wählen Sie die für Sie passende Zeitzone aus der folgenden Liste aus.
872 Drücken Sie die Eingabetaste, um einen Eintrag anzuwählen. Betätigen Sie danach
873 die Taste 'x' gefolgt von der Eingabetaste, um das Menü zu verlassen.
875  Vorgabe:       %s 
876  Ausgewählt:    %s 
877  Lokale Zeit:   %s %s
880 message tz_back
881 { Zurück zum Zeitzonenmenü.}
883 message choose_crypt
884 {Bitte wählen Sie den gewünschten Ver-/Entschlüsselungsalgorithmus (Cipher)
885 für Benutzerpassworte. NetBSD kann DES, MD5, Blowfish oder SHA1 benutzen.
887 Das traditionelle DES-System ist mit den meisten anderen UNIX-ähnlichen
888 Betriebssystemen kompatibel, allerdings werden nur die ersten 8 Zeichen eines
889 jeden Passworts berücksichtigt. Das MD5, Blowfish und SHA1 System erlaubt
890 längere Passwörter, was unter Umständen als sicherer interpretiert werden kann.
892 Wenn Sie ein Netzwerk haben und planen, NIS zu nutzen, berücksichtigen
893 Sie hier bitte auch die Möglichkeiten der anderen Maschinen im Netzwerk.
895 Wenn Sie NetBSD aktualisieren und die bestehende Konfiguration nicht
896 verändern möchten, so wählen Sie "Beibehalten".
899 message swapactive
900 {Das Laufwerk, das Sie ausgewählt haben, verfügt über eine Swappartition, die
901 gegenwärtig auch benutzt wird.
902 Da Sie dabei sind, dieses Laufwerk erneut zu partitionieren, wird diese
903 Swappartition jetzt deaktiviert, weshalb eventuell Speicherprobleme auftreten
904 können. Sollte solch ein Fehler auftreten, starten Sie bitte Ihr System neu und
905 probieren es erneut.}
907 message swapdelfailed
908 {Beim Versuch, die Swappartition des Laufwerks, das Sie für die Installation
909 von NetBSD ausgewählt haben, zu deaktivieren, ist ein Fehler
910 aufgetreten. Bitte starten Sie das System neu.}
912 message rootpw
913 {Das Rootpasswort für das neu installierte System wurde noch nicht gesetzt
914 und ist somit leer. Möchten Sie jetzt ein Rootpasswort für das System setzen?}
916 message rootsh
917 {Sie können jetzt die Standardshell für Benutzer "root" auswählen.
918 Die Vorgabe dafür ist /bin/sh, aber vielleicht bevorzugen Sie eine andere
919 Shell.}
921 message no_root_fs
923 Für kein Dateisystem ist '/' als Mountverzeichnis gewählt. Sie müssen ein
924 Dateisystem als '/' konfigurieren.
926 Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren.
929 message Pick_an_option {Wählen Sie eine an- oder abzuschaltende Option.}
930 message Scripting {Skripting}
931 message Logging {Logging}
933 message Status  {  Status: }
934 message Command {Kommando: }
935 message Running {ausführen}
936 message Finished {fertig}
937 message Command_failed {fehlgeschlagen}
938 message Command_ended_on_signal {abgebrochen}
940 message NetBSD_VERSION_Install_System {NetBSD-@@VERSION@@ Installationsprogramm}
941 message Exit_Install_System {Installationsprogramm beenden}
942 message Install_NetBSD_to_hard_disk {NetBSD auf die Festplatte installieren}
943 message Upgrade_NetBSD_on_a_hard_disk {Aktualisierung einer bestehenden NetBSD-Installation}
944 message Re_install_sets_or_install_additional_sets {Erneute Installation oder zusätzliche Pakete installieren}
945 message Reboot_the_computer {Computer neu starten}
946 message Utility_menu {Extras}
947 message NetBSD_VERSION_Utilities {NetBSD-@@VERSION@@ Extras}
948 message Run_bin_sh {Ausführen von /bin/sh}
949 message Set_timezone {Setzen der Zeitzone}
950 message Configure_network {Netzwerkkonfiguration}
951 message Partition_a_disk {Partitionieren eines Laufwerks}
952 message Logging_functions {Protokollierungsfunktionen (Logging)}
953 message Halt_the_system {System herunterfahren}
954 message yes_or_no {Ja oder Nein?}
955 message Hit_enter_to_continue {Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren.}
956 message Choose_your_installation {Wählen Sie Ihre Installation}
957 message Set_Sizes {Größen der NetBSD-Partitionen festlegen}
958 message Use_Existing {Bereits bestehende Partitionsgrößen beibehalten}
959 message Megabytes {Megabytes}
960 message Cylinders {Zylinder}
961 message Sectors {Sektoren}
962 message Select_medium {Medium auswählen}
963 message ftp {FTP}
964 message http {HTTP}
965 message nfs {NFS}
966 message cdrom {CD-ROM / DVD}
967 message floppy {Diskette}
968 message local_fs {Ungemountetes Dateisysytem}
969 message local_dir {Lokales Verzeichnis}
970 message Select_your_distribution {Wählen Sie Ihre Pakete}
971 message Full_installation {Volle Installation}
972 message Minimal_installation {Minimale Installation}
973 message Custom_installation {Benutzerdefinierte Installation}
974 message hidden {** versteckt **}
975 message Host {Host}
976 message Base_dir {Basispfad}
977 message Set_dir {Verzeichnis}
978 message Xfer_dir {Zwischenspeicher}
979 message User {Benutzer}
980 message Password {Passwort}
981 message Proxy {Proxy}
982 message Get_Distribution {Distribution herunterladen}
983 message Continue {Weiter}
984 message What_do_you_want_to_do {Was möchten Sie tun?}
985 message Try_again {Versuchen Sie es erneut}
986 message Set_finished {Paket fertig}
987 message Skip_set {Paket überspringen}
988 message Skip_group {Paketgruppe überspringen}
989 message Abandon {Installation abbrechen}
990 message Abort_fetch {Holen abbrechen}
991 message Password_cipher {Passwort Verschlüsselungsverfahren}
992 message DES {DES}
993 message MD5 {MD5}
994 message Blowfish_2_7_round {Blowfish mit 2^7 Wiederholungen}
995 message SHA1 {SHA1}
996 message do_not_change {Beibehalten}
997 message Device {Gerät}
998 message File_system {Dateisystem}
999 message Select_IPv6_DNS_server {  Auswählen eines IPv6 DNS Servers}
1000 message other {andere }
1001 message Perform_IPv6_autoconfiguration {IPv6 automatisch konfigurieren?}
1002 message Perform_DHCP_autoconfiguration {Konfiguration per DHCP ermitteln?}
1003 message Root_shell {Root-Shell}
1005 .if AOUT2ELF
1006 message aoutfail
1007 {Das Verzeichnis, in das die alten a.out-Bibliotheken gesichert
1008 werden sollten, konnte nicht erstellt werden. Bitte starten Sie
1009 die Aktualisierung erneut und stellen Sie sicher, daß alle Dateisysteme
1010 gemountet sind.}
1012 message emulbackup
1013 {Eins der Verzeichnisse /emul/aout oder /emul war ein symbolischer
1014 Link, der auf ein nicht-gemountetes Dateisystem verwies. Der Link wurde
1015 mit einer '.old' Erweiterung versehen. Sobald Ihr aktualisiertes
1016 System gestartet ist, müssen Sie das neu erstellte /emul/aout mit dem alten
1017 Verzeichnis abgleichen.
1019 .endif
1021 message oldsendmail
1022 {Sendmail ist nicht länger integrierter Bestandteil von NetBSD.
1023 Der Standard MTA ist nun Postfix. Ihr System benutzt derzeit
1024 eine Konfiguration in /etc/mailer.conf, die auf das nicht mehr
1025 vorhandene Sendmail-Programm verweist. 
1026 Möchten Sie /etc/mailer.conf automatisch auf eine Version für
1027 Postfix umstellen? Falls Sie "Nein" wählen, müssen Sie anschließend
1028 manuell /etc/mailer.conf korrigieren, um funktionierende Mailauslieferung
1029 zu gewährleisten.}
1031 message license
1032 {Um den Netzwerkadapter %s zu benutzen müssen Sie der Lizenz in
1033 der Datei %s zustimmen.
1034 Um den Lizenztext zu lesen, geben Sie ^Z ein, schauen den Inhalt
1035 der Datei an und kehren mit dem Befehl "fg" zu sysinst zurück.}