No empty .Rs/.Re
[netbsd-mini2440.git] / gnu / dist / gettext / gettext-runtime / po / fi.po
blobb46db8fd29c80eef2bea8041ffaaba3591562931
1 # Finnish translations for GNU Gettext package.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sami J. Laine <sami.laine@iki.fi>, 2002
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sami J. Laine <sami.laine@iki.fi>, 2002
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gettext-runtime 0.13\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-01-14 13:07+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-12-07 09:42+0200\n"
13 "Last-Translator: Sami J. Laine <sami.laine@iki.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ../gettext-tools/lib/closeout.c:64
20 msgid "write error"
21 msgstr "virhe kirjoitettaessa"
23 #: ../gettext-tools/lib/error.c:121
24 msgid "Unknown system error"
25 msgstr "Tuntematon järjestelmän virhe"
27 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:551 ../gettext-tools/lib/getopt.c:570
28 #, c-format
29 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
30 msgstr "%s: valitsin `%s' on moniselitteinen\n"
32 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:603 ../gettext-tools/lib/getopt.c:607
33 #, c-format
34 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
35 msgstr "%s: valitsin `--%s' ei salli argumenttia\n"
37 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:616 ../gettext-tools/lib/getopt.c:621
38 #, c-format
39 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
40 msgstr "%s: valitsin `%c%s' ei salli argumenttia\n"
42 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:667 ../gettext-tools/lib/getopt.c:689
43 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1020 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1042
44 #, c-format
45 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
46 msgstr "%s: valitsin `%s' vaatii argumentin\n"
48 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:727 ../gettext-tools/lib/getopt.c:730
49 #, c-format
50 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
51 msgstr "%s: tuntematon valitsin `--%s'\n"
53 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:738 ../gettext-tools/lib/getopt.c:741
54 #, c-format
55 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
56 msgstr "%s: tuntematon valitsin `%c%s'\n"
58 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:796 ../gettext-tools/lib/getopt.c:799
59 #, c-format
60 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
61 msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
63 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:805 ../gettext-tools/lib/getopt.c:808
64 #, c-format
65 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
66 msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
68 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:863 ../gettext-tools/lib/getopt.c:882
69 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1095 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1116
70 #, c-format
71 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
72 msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
74 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:935 ../gettext-tools/lib/getopt.c:954
75 #, c-format
76 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
77 msgstr "%s: valitsin `-W %s' on moniselitteinen\n"
79 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:978 ../gettext-tools/lib/getopt.c:999
80 #, c-format
81 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
82 msgstr "%s: valitsin `-W %s' ei salli argumenttia\n"
84 #: ../gettext-tools/lib/xmalloc.c:41
85 #, c-format
86 msgid "memory exhausted"
87 msgstr "muisti loppu"
89 #: src/envsubst.c:113 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:125
90 #, c-format, no-wrap
91 msgid ""
92 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
93 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
94 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
95 msgstr ""
96 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
97 "Tämä on vapaa ohjelmisto; kts. lähdekoodi kopioinnin ehdoille. Ohjelmisolle\n"
98 "EI myönnetä takuuta; ei edes KAUPATTAVUUDELLE tai SOVELTUVUUDELLE TIETTYYN\n"
99 "tarkoitukseen.\n"
101 #: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
102 #, c-format
103 msgid "Written by %s.\n"
104 msgstr "Kirjoittanut %s\n"
106 #: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
107 #, c-format
108 msgid "too many arguments"
109 msgstr "liian monta argumenttia"
111 #: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
112 #, c-format
113 msgid "missing arguments"
114 msgstr "ei riittävästi argumentteja"
116 #: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
117 #, c-format
118 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
119 msgstr "Yritä `%s --help' saadaksesi lisää tietoja.\n"
121 #: src/envsubst.c:176
122 #, c-format, no-wrap
123 msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
124 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [SHELL-MUOTO]\n"
126 #: src/envsubst.c:181
127 #, c-format, no-wrap
128 msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
129 msgstr "Korvaa ympäristömuuttujien arvot.\n"
131 #: src/envsubst.c:185
132 #, c-format, no-wrap
133 msgid "Operation mode:\n"
134 msgstr "Toimintatila:\n"
136 #: src/envsubst.c:188
137 #, c-format, no-wrap
138 msgid "  -v, --variables             output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
139 msgstr "  -v, --variables             tulostaa SHELL-MUOTO:ssa ilmenevät muuttujat\n"
141 #: src/envsubst.c:192
142 #, c-format, no-wrap
143 msgid "Informative output:\n"
144 msgstr "Selittävä tuloste:\n"
146 #: src/envsubst.c:195
147 #, c-format, no-wrap
148 msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
149 msgstr ""
150 "  -h, --help                  tulosta tämä ohje ja lopeta ohjelman\n"
151 "                              ohjelman suoritus\n"
153 #: src/envsubst.c:198
154 #, c-format, no-wrap
155 msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
156 msgstr ""
157 "  -V, --version                tulosta ohjelman versiotiedot ja\n"
158 "                               ohjelman lopeta suoritus\n"
160 #: src/envsubst.c:202
161 #, c-format, no-wrap
162 msgid ""
163 "In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
164 "with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
165 "being replaced with the corresponding values.  If a SHELL-FORMAT is given,\n"
166 "only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
167 "substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
168 "standard input are substituted.\n"
169 msgstr ""
170 "Tavallisessa toimintatilassa vakiosyöte kopioitaan vakiotulosteeseen\n"
171 "siten, että viittaukset, muodossa $MUUTTUJA tai ${MUUTTUJA},\n"
172 "ympäristömuuttujiin korvataan vastaavilla arvoilla. Mikäli SHELL-MUOTO\n"
173 "annetaan, vain ne ympäristömuuttujat, joihin viitataan SHELL-MUOTO:ssa\n"
174 "korvataan. Muussa tapauksessa kaikki vakiosyötteessä esiintyvät\n"
175 "ympäristömuuttujat korvataan.\n"
177 #: src/envsubst.c:211
178 #, c-format, no-wrap
179 msgid ""
180 "When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
181 "of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
182 msgstr ""
183 "Jos valitsinta --variables käytetään, vakiosyöte jätetään huomiotta ja\n"
184 "tuloste muodostuu ympäristömuuttujista, yksi kutakin riviä kohti,\n"
185 "joihin viitataan SHELL-MUOTO:ssa.\n"
187 #: src/envsubst.c:215 src/gettext.c:276 src/ngettext.c:242
188 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
189 msgstr "Ilmoita ohjelmiston vioista osoitteeseen <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
191 #: src/envsubst.c:438
192 #, c-format
193 msgid "error while reading \"%s\""
194 msgstr "virhe luettaessa \"%s\""
196 #: src/envsubst.c:439
197 msgid "standard input"
198 msgstr "vakiosyöte"
200 #: src/gettext.c:244
201 #, c-format, no-wrap
202 msgid ""
203 "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
204 "or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
205 msgstr ""
206 "Käyttö: %s [VALITSIN] [[TEKSTIALA] VIESTI-ID]\n"
207 "tai:    %s [VALITSIN] -s [VIESTI-ID]...\n"
209 #: src/gettext.c:250
210 #, c-format, no-wrap
211 msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
212 msgstr "Näytä kansallinen käännös tekstimuotoiselle viestille.\n"
214 #: src/gettext.c:254
215 #, c-format, no-wrap
216 msgid ""
217 "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
218 "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
219 "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
220 "  -h, --help                display this help and exit\n"
221 "  -n                        suppress trailing newline\n"
222 "  -V, --version             display version information and exit\n"
223 "  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
224 "                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
225 msgstr ""
226 "  -d, --domain=TEKSTIALA    etsi käännetyt viestit TEKSTIALA:sta\n"
227 "  -e                        salli joidenkin lainauskoodien laajentaminen\n"
228 "  -E                        (jätetään huomiotta yhteensopivuuden vuoksi)\n"
229 "  -h, --help                näyttää tämän ohjeen ja lopettaa suorituksen\n"
230 "  -n                        jättää pois rivinvaihdon rivin lopusta\n"
231 "  -V, --version             näyttää ohjelmiston versiotiedot ja lopettaa\n"
232 "                            suorituksen\n"
233 "  [TEKSTIALA] VIESTI-ID     etsii käännetyn viestin, joka vastaa VIESTI-ID:tä\n"
234 "                            TEKSTIALA:ssa\n"
236 #: src/gettext.c:265
237 #, c-format, no-wrap
238 msgid ""
239 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
240 "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
241 "regular directory, another location can be specified with the environment\n"
242 "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
243 "When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
244 "But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those messages\n"
245 "found in the selected catalog are translated.\n"
246 "Standard search directory: %s\n"
247 msgstr ""
248 "Jos parametria TEKSTIALA ei anneta, ala päätellään muuttujan TEXTDOMAIN\n"
249 "sisällön perusteella. Jos viestilistaa (engl. message catalog) ei löydetä\n"
250 "vakinaisesta hakemistosta, muu sijainti voidaan määritellä ympäristömuuttu-\n"
251 "jalla TEXTDOMAINDIR.\n"
252 "Käytettynä yhdessä valitsimen -s kanssa, ohjelma toimii kuten `echo'.\n"
253 "Tällöin se ei kuitenkaan vain yksikertaisesti kopioi argumenttejaan\n"
254 "vakiotulosteeseen, vaan valitusta viestilistasta löydetyt sanomat tulevat\n"
255 "käännetyiksi.\n"
256 "Vakinainen hakemisto, josta haku suoritetaan: %s\n"
258 #: src/ngettext.c:213
259 #, c-format, no-wrap
260 msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
261 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [TEKSTIALA] VIESTI-ID VIESTI-ID-MONIKKO MÄÄRÄ\n"
263 #: src/ngettext.c:218
264 #, c-format, no-wrap
265 msgid ""
266 "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
267 "form depends on a number.\n"
268 msgstr "Sanoman kansallisen käännöksen esitystapa, jonka muoto riippuu numerosta.\n"
270 #: src/ngettext.c:223
271 #, c-format, no-wrap
272 msgid ""
273 "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
274 "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
275 "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
276 "  -h, --help                display this help and exit\n"
277 "  -V, --version             display version information and exit\n"
278 "  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
279 "  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
280 "  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
281 msgstr ""
282 "  -d, --domain=TEKSTIALA    etsi käännetyt viestit TEKSTIALA:sta\n"
283 "  -e                        salli joidenkin lainauskoodien laajentaminen\n"
284 "  -h, --help                näytä tämä ohje ja lopeta suoritus\n"
285 "  -V, --version             näytä versiotiedot ja lopeta suoritus\n"
286 "  [TEKSTIALA]               hae käännetty sanoma TEKSTIALA:sta\n"
287 "  VIESTI-ID                 käännä VIESTI-ID (yksikkö)\n"
288 "  VIESTI-ID-MONIKKO         käännä VIESTI-ID-MONIKKO (monikko)\n"
289 "  COUNT                     valitse yksikkö/monikkomuoto tämän arvon\n"
290 "                            perusteella\n"
292 #: src/ngettext.c:234
293 #, c-format, no-wrap
294 msgid ""
295 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
296 "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
297 "regular directory, another location can be specified with the environment\n"
298 "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
299 "Standard search directory: %s\n"
300 msgstr ""
301 "Jos parametria TEKSTIALA ei anneta, ala päätellään muuttujan TEXTDOMAIN\n"
302 "sisällön perusteella. Jos viestilistaa (engl. message catalog) ei löydetä\n"
303 "vakinaisesta hakemistosta, muu sijainti voidaan määritellä ympäristömuuttu-\n"
304 "jalla TEXTDOMAINDIR.\n"
305 "Vakinainen hakemisto, josta haku suoritetaan: %s\n"
307 #~ msgid "invalid argument `%s' for `%s'"
308 #~ msgstr "virheellinen argumentti `%s' `%s':lle"
310 #~ msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'"
311 #~ msgstr "moniselitteinen argumentti `%s' `%s':lle"
313 #~ msgid "Valid arguments are:"
314 #~ msgstr "Kelvolliset argumentit ovat:"
316 #~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
317 #~ msgstr "virhe avattaessa \"%s\" lukemista varten"
319 #~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
320 #~ msgstr "ei voida avata varmuuskopiotiedostoa \"%s\" kirjoittamista varten"
322 #~ msgid "error writing \"%s\""
323 #~ msgstr "virhe kirjoitettaessa \"%s\""
325 #~ msgid "error after reading \"%s\""
326 #~ msgstr "virhe \"%s\" lukemisen jälkeen"
328 #~ msgid "%s subprocess failed"
329 #~ msgstr "%s aliprosessi epäonnistui"
331 #~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
332 #~ msgstr ""
333 #~ "Java-kääntäjää ei löytynyt, yritä gcj:n asentamista tai aseta $JAVAC"
335 #~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
336 #~ msgstr ""
337 #~ "Java virtuaalikonetta ei löytynyt, yritä gij:n asentamista tai aseta $JAVA"
339 #~ msgid "cannot create pipe"
340 #~ msgstr "ei voi luoda putkea"
342 #~ msgid "%s subprocess"
343 #~ msgstr "%s aliprosessi"
345 #~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
346 #~ msgstr "%s aliprosessi vastaanotti fataalin signaalin %d"
348 #~ msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
349 #~ msgstr "muotomäärittelyiden määrä 'msgid':ssä ja '%s':ssä ei täsmää"
351 #~ msgid ""
352 #~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
353 #~ msgstr ""
354 #~ "muotomäärittelyiden määrä 'msgid':ssä ja '%s':ssä argumentille %u ei ole "
355 #~ "sama"
357 #~ msgid ""
358 #~ "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in "
359 #~ "'msgid'"
360 #~ msgstr ""
361 #~ "muotomäärittelyä argumentille %u ei ole olemassa 'msgid':lle '%s':ssä"
363 #~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
364 #~ msgstr "muotomäärittely argumentille %u ei ole '%s':ssä"
366 #~ msgid ""
367 #~ "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
368 #~ "'msgid'"
369 #~ msgstr ""
370 #~ "muotomäärittely argumentille {%u}, kuten '%s':ssä, ei ole 'msgid':ssä"
372 #~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
373 #~ msgstr "muotomäärittely argumentille {%u} ei ole '%s':ssä"
375 #~ msgid ""
376 #~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the "
377 #~ "same"
378 #~ msgstr ""
379 #~ "muotomäärittelyt 'msgid':ssä ja '%s':ssä argumentille {%u} eivät ole samat"
381 #~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
382 #~ msgstr "muotomäärittelyt 'msgid' ja '%s' eivät ole yhdenmukaiset"
384 #~ msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
385 #~ msgstr ""
386 #~ "muotomäärittelyt '%s':ssä eivät ole 'msgid':n muotomäärittelyiden "
387 #~ "osajoukko"
389 #~ msgid ""
390 #~ "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
391 #~ "tuple"
392 #~ msgstr ""
393 #~ "muotomäärittelyt 'mdgid':ssä edellyttävät kartoitusta, määrittelyt '%s':"
394 #~ "ssä edellyttävät "
396 #~ msgid ""
397 #~ "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
398 #~ "mapping"
399 #~ msgstr ""
400 #~ "muotomäärittelyt 'msgid':ss' edellyttävät järjestettyä joukkoa, "
401 #~ "määrittelyt '%s':ss' edellyttävät "
403 #~ msgid ""
404 #~ "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
405 #~ "'msgid'"
406 #~ msgstr "muotomäärittelyä argumentille '%s', kuten '%s':ssä, ei löydy "
408 #~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
409 #~ msgstr "muotomäärittelyä argumentille '%s' ei löyty '%s':stä"
411 #~ msgid ""
412 #~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the "
413 #~ "same"
414 #~ msgstr ""
415 #~ "muotomäärittely 'msgid':ssä ja '%s':ssä argumentille '%s' eivät ole samat"
417 #~ msgid "Print the machine's hostname.\n"
418 #~ msgstr "Tulosta laitteen isäntänimi.\n"
420 #~ msgid ""
421 #~ "Output format:\n"
422 #~ "  -s, --short           short host name\n"
423 #~ "  -f, --fqdn, --long    long host name, includes fully qualified domain "
424 #~ "name,\n"
425 #~ "                          and aliases\n"
426 #~ "  -i, --ip-address      addresses for the hostname\n"
427 #~ msgstr ""
428 #~ "Tulostuksen muoto:\n"
429 #~ "  -s, --short           lyhyt isäntänimi\n"
430 #~ "  -f, --fqdn, --long    pitkä isäntänimi, sisältää täyden domain-nimen "
431 #~ "ja\n"
432 #~ "                        sen mahdolliset lisänimet\n"
433 #~ "  -i, --ip-address      osoitteet isäntänimelle\n"
435 #~ msgid "could not get host name"
436 #~ msgstr "ei saatu isäntänimeä"
438 #~ msgid "at most one input file allowed"
439 #~ msgstr "enintään yksi syötetiedosto on sallittu"
441 #~ msgid "%s and %s are mutually exclusive"
442 #~ msgstr "%s ja %s ovat toisensa poissulkevia"
444 #~ msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
445 #~ msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [SYÖTETIEDOSTO]\n"