No empty .Rs/.Re
[netbsd-mini2440.git] / gnu / dist / gettext / gettext-runtime / po / ga.po
blob10f023fed74f0d227cf6bdad11a5d38e43fc2d30
1 # Irish translations for gettext-runtime.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gettext-runtime package.
4 # Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2005.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gettext-runtime 0.14.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-01-14 13:07+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-02-07 12:15-0500\n"
12 "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
13 "Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../gettext-tools/lib/closeout.c:64
19 msgid "write error"
20 msgstr "earráid ag scríobh"
22 #: ../gettext-tools/lib/error.c:121
23 msgid "Unknown system error"
24 msgstr "Earráid chórais anaithnid"
26 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:551 ../gettext-tools/lib/getopt.c:570
27 #, c-format
28 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29 msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n"
31 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:603 ../gettext-tools/lib/getopt.c:607
32 #, c-format
33 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
34 msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `--%s'\n"
36 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:616 ../gettext-tools/lib/getopt.c:621
37 #, c-format
38 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
39 msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n"
41 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:667 ../gettext-tools/lib/getopt.c:689
42 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1020 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1042
43 #, c-format
44 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
45 msgstr "%s: ní foláir argóint don rogha `%s'\n"
47 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:727 ../gettext-tools/lib/getopt.c:730
48 #, c-format
49 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
50 msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n"
52 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:738 ../gettext-tools/lib/getopt.c:741
53 #, c-format
54 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
55 msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n"
57 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:796 ../gettext-tools/lib/getopt.c:799
58 #, c-format
59 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
60 msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"
62 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:805 ../gettext-tools/lib/getopt.c:808
63 #, c-format
64 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
65 msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n"
67 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:863 ../gettext-tools/lib/getopt.c:882
68 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1095 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1116
69 #, c-format
70 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
71 msgstr "%s: ní foláir argóint don rogha -- %c\n"
73 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:935 ../gettext-tools/lib/getopt.c:954
74 #, c-format
75 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
76 msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
78 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:978 ../gettext-tools/lib/getopt.c:999
79 #, c-format
80 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
81 msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
83 #: ../gettext-tools/lib/xmalloc.c:41
84 #, c-format
85 msgid "memory exhausted"
86 msgstr "cuimhne ídithe"
88 #: src/envsubst.c:113 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:125
89 #, c-format, no-wrap
90 msgid ""
91 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
92 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
93 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
94 msgstr ""
95 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
96 "Is saorbhogearra an ríomhchlár seo; féach ar an bhunchód le haghaidh\n"
97 "coinníollacha cóipeála.  Níl baránta ar bith ann; go fiú níl baránta ann\n"
98 "d'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT DO FHEIDHM AR LEITH.\n"
100 #: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
101 #, c-format
102 msgid "Written by %s.\n"
103 msgstr "Le %s.\n"
105 #: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
106 #, c-format
107 msgid "too many arguments"
108 msgstr "an iomarca argóintí"
110 #: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
111 #, c-format
112 msgid "missing arguments"
113 msgstr "argóintí ar iarraidh"
115 #: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
116 #, c-format
117 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
118 msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"
120 #: src/envsubst.c:176
121 #, c-format, no-wrap
122 msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
123 msgstr "Úsáid: %s [ROGHA] [FORMÁID-BHLAOISCE]\n"
125 #: src/envsubst.c:181
126 #, c-format, no-wrap
127 msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
128 msgstr "Ionadaigh na luachanna d'athróga timpeallachta.\n"
130 #: src/envsubst.c:185
131 #, c-format, no-wrap
132 msgid "Operation mode:\n"
133 msgstr "Mód oibre:\n"
135 #: src/envsubst.c:188
136 #, c-format, no-wrap
137 msgid "  -v, --variables             output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
138 msgstr "  -v, --variables             aschuir na hathróga atá san FHORMÁID-BHLAOISCE\n"
140 #: src/envsubst.c:192
141 #, c-format, no-wrap
142 msgid "Informative output:\n"
143 msgstr "Aschur faisnéiseach:\n"
145 #: src/envsubst.c:195
146 #, c-format, no-wrap
147 msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
148 msgstr "  -h, --help                  taispeáin an chabhair seo agus scoir\n"
150 #: src/envsubst.c:198
151 #, c-format, no-wrap
152 msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
153 msgstr "  -V, --version               taispeáin eolas faoin leagan agus scoir\n"
155 #: src/envsubst.c:202
156 #, c-format, no-wrap
157 msgid ""
158 "In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
159 "with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
160 "being replaced with the corresponding values.  If a SHELL-FORMAT is given,\n"
161 "only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
162 "substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
163 "standard input are substituted.\n"
164 msgstr ""
165 "Sa ghnáthmhód, cóipeáil ionchur caighdeánach go haschur caighdeánach, le\n"
166 "tagairtí d'athróga timpeallachta san fhoirm $ATHRÓG nó ${ATHRÓG}\n"
167 "ionadaithe lena luachanna.  Má tá FORMÁID-BHLAOISCE sonraithe,\n"
168 "ná hionadaigh ach na hathróga timpeallachta atá san FHORMÁID-BHLAOISCE;\n"
169 "i ngach cás eile, ionadaigh gach uile athróg thimpeallachta san ionchur\n"
170 "caighdeánach.\n"
172 #: src/envsubst.c:211
173 #, c-format, no-wrap
174 msgid ""
175 "When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
176 "of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
177 msgstr ""
178 "Le --variables, déan neamhaird den ionchur caighdeánach, agus taispeáin na\n"
179 "hathróga timpeallachta atá san FHORMÁID-BHLAOISCE, ceann sa líne.\n"
181 #: src/envsubst.c:215 src/gettext.c:276 src/ngettext.c:242
182 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
183 msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
185 #: src/envsubst.c:438
186 #, c-format
187 msgid "error while reading \"%s\""
188 msgstr "earráid agus \"%s\" á léamh"
190 #: src/envsubst.c:439
191 msgid "standard input"
192 msgstr "ionchur caighdeánach"
194 #: src/gettext.c:244
195 #, c-format, no-wrap
196 msgid ""
197 "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
198 "or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
199 msgstr ""
200 "Úsáid: %s [ROGHA] [[FEARANN] MSGID]\n"
201 "nó:    %s [ROGHA] -s [MSGID]...\n"
203 #: src/gettext.c:250
204 #, c-format, no-wrap
205 msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
206 msgstr "Taispeáin an t-aistriúchán de theachtaireacht sa teanga dhúchais.\n"
208 #: src/gettext.c:254
209 #, c-format, no-wrap
210 msgid ""
211 "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
212 "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
213 "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
214 "  -h, --help                display this help and exit\n"
215 "  -n                        suppress trailing newline\n"
216 "  -V, --version             display version information and exit\n"
217 "  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
218 "                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
219 msgstr ""
220 "  -d, --domain=FEARANN      faigh teachtaireachtaí aistrithe ón FHEARANN\n"
221 "  -e                        fairsing roinnt seichimh éalúcháin\n"
222 "  -E                        (gan feidhm, comhoiriúnacht)\n"
223 "  -h, --help                taispeáin an chabhair seo agus scoir\n"
224 "  -n                        ná taispeáin líne nua foirceanta\n"
225 "  -V, --version             taispeáin eolas faoin leagan agus scoir\n"
226 "  [TEXTDOMAIN] MSGID        faigh an teachtaireacht aistrithe comhfhreagrach\n"
227 "                            leis an MSGID ón FHEARANN\n"
229 #: src/gettext.c:265
230 #, c-format, no-wrap
231 msgid ""
232 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
233 "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
234 "regular directory, another location can be specified with the environment\n"
235 "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
236 "When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
237 "But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those messages\n"
238 "found in the selected catalog are translated.\n"
239 "Standard search directory: %s\n"
240 msgstr ""
241 "Mura bhfuil an paraiméadar FEARANN sonraithe, cinntear an fearann de réir na\n"
242 "hathróige timpeallachta TEXTDOMAIN.  Mura n-aimsítear catalóg na\n"
243 "dteachtaireachtaí sa ghnáthchomhadlann, is féidir comhadlann eile a shocrú\n"
244 "trí úsáid na hathróige timpeallachta TEXTDOMAINDIR.\n"
245 "Leis an rogha -s, is cosúil leis an ordú `echo',\n"
246 "ach in ionad na hargóintí a chóipeáil go stdout gan athrú, aistríonn sé na\n"
247 "teachtaireachtaí atá aimsithe sa chatalóg roghnaithe.\n"
248 "Gnáthchomhadlann chuardaigh: %s\n"
250 #: src/ngettext.c:213
251 #, c-format, no-wrap
252 msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
253 msgstr "Úsáid: %s [ROGHA] [FEARANN] MSGID MSGID-PLURAL LÍON\n"
255 #: src/ngettext.c:218
256 #, c-format, no-wrap
257 msgid ""
258 "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
259 "form depends on a number.\n"
260 msgstr ""
261 "Taispeáin an t-aistriúchán sa teanga dhúchais de theachtaireacht\n"
262 "a bhfuil a foirm ghramadach spleách ar uimhir.\n"
264 #: src/ngettext.c:223
265 #, c-format, no-wrap
266 msgid ""
267 "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
268 "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
269 "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
270 "  -h, --help                display this help and exit\n"
271 "  -V, --version             display version information and exit\n"
272 "  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
273 "  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
274 "  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
275 msgstr ""
276 "  -d, --domain=FEARANN      faigh teachtaireachtaí aistrithe ón FHEARANN\n"
277 "  -e                        fairsing roinnt seichimh éalúcháin\n"
278 "  -E                        (gan feidhm, comhoiriúnacht)\n"
279 "  -h, --help                taispeáin an chabhair seo agus scoir\n"
280 "  -V, --version             taispeáin eolas faoin leagan agus scoir\n"
281 "  [FEARANN]                 faigh teachtaireachtaí aistrithe ón FHEARANN\n"
282 "  MSGID MSGID-PLURAL        aistrigh MSGID (uatha) / MSGID-PLURAL (iolra)\n"
283 "  LÍON                      roghnaigh uatha/iolra de réir an luacha seo\n"
285 #: src/ngettext.c:234
286 #, c-format, no-wrap
287 msgid ""
288 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
289 "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
290 "regular directory, another location can be specified with the environment\n"
291 "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
292 "Standard search directory: %s\n"
293 msgstr ""
294 "Mura bhfuil an paraiméadar FEARANN sonraithe, cinntear an fearann de réir na\n"
295 "hathróige timpeallachta TEXTDOMAIN.  Mura n-aimsítear catalóg na\n"
296 "dteachtaireachtaí sa ghnáthchomhadlann, is féidir comhadlann eile a shocrú\n"
297 "trí úsáid na hathróige timpeallachta TEXTDOMAINDIR.\n"
298 "Gnáthchomhadlann chuardaigh: %s\n"