No empty .Rs/.Re
[netbsd-mini2440.git] / gnu / dist / gettext / gettext-runtime / po / ko.po
blob801f4a6be3d09c1b3a2e3ef5f85a61319d74d1a5
1 # GNU gettext-runtimeÀÇ Çѱ¹¾î ¸Þ½ÃÁö
2 # Copyright (C) 1996, 1997, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Bang Jun-Young <bangjy@geocities.com>, 1995-1997.
4 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2001-2003.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.13-pre1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-01-14 13:07+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-11-21 04:26+0900\n"
12 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
13 "Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 #: ../gettext-tools/lib/closeout.c:64
20 msgid "write error"
21 msgstr "¾²±â ¿À·ù"
23 #: ../gettext-tools/lib/error.c:121
24 msgid "Unknown system error"
25 msgstr "¾Ë ¼ö ¾ø´Â ½Ã½ºÅÛ ¿À·ù"
27 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:551 ../gettext-tools/lib/getopt.c:570
28 #, c-format
29 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
30 msgstr "%s: `%s'Àº(´Â) ¸ðÈ£ÇÑ ¿É¼ÇÀÔ´Ï´Ù\n"
32 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:603 ../gettext-tools/lib/getopt.c:607
33 #, c-format
34 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
35 msgstr "%s: `--%s' ¿É¼ÇÀº Àμö¸¦ Çã¿ëÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù\n"
37 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:616 ../gettext-tools/lib/getopt.c:621
38 #, c-format
39 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
40 msgstr "%s: `%c%s' ¿É¼ÇÀº Àμö¸¦ Çã¿ëÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù\n"
42 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:667 ../gettext-tools/lib/getopt.c:689
43 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1020 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1042
44 #, c-format
45 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
46 msgstr "%s: `%s' ¿É¼ÇÀº Àμö°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù\n"
48 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:727 ../gettext-tools/lib/getopt.c:730
49 #, c-format
50 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
51 msgstr "%s: ÀνÄÇÒ ¼ö ¾ø´Â ¿É¼Ç `--%s'\n"
53 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:738 ../gettext-tools/lib/getopt.c:741
54 #, c-format
55 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
56 msgstr "%s: ÀνÄÇÒ ¼ö ¾ø´Â ¿É¼Ç `%c%s'\n"
58 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:796 ../gettext-tools/lib/getopt.c:799
59 #, c-format
60 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
61 msgstr "%s: À߸øµÈ ¿É¼Ç -- %c\n"
63 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:805 ../gettext-tools/lib/getopt.c:808
64 #, c-format
65 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
66 msgstr "%s: ºÎÀûÀýÇÑ ¿É¼Ç -- %c\n"
68 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:863 ../gettext-tools/lib/getopt.c:882
69 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1095 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1116
70 #, c-format
71 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
72 msgstr "%s: ÀÌ ¿É¼ÇÀº Àμö°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù -- %c\n"
74 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:935 ../gettext-tools/lib/getopt.c:954
75 #, c-format
76 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
77 msgstr "%s: `-W %s'Àº(´Â) ¸ðÈ£ÇÑ ¿É¼ÇÀÔ´Ï´Ù\n"
79 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:978 ../gettext-tools/lib/getopt.c:999
80 #, c-format
81 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
82 msgstr "%s: `-W %s' ¿É¼ÇÀº Àμö¸¦ Çã¿ëÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù\n"
84 #: ../gettext-tools/lib/xmalloc.c:41
85 #, c-format
86 msgid "memory exhausted"
87 msgstr "¸Þ¸ð¸®°¡ ¹Ù´Ú³µ½À´Ï´Ù"
89 #: src/envsubst.c:113 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:125
90 #, c-format, no-wrap
91 msgid ""
92 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
93 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
94 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
95 msgstr ""
96 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
97 "ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº ÀÚÀ¯ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾îÀÔ´Ï´Ù.  º¹»ç Á¶°ÇÀº ¼Ò½º¸¦ ÂüÁ¶ÇϽʽÿÀ. »óÇ°¼º\n"
98 "À̳ª Æ¯Á¤ ¸ñÀû¿¡ ´ëÇÑ ÀûÇÕ¼ºÀ» ºñ·ÔÇÏ¿©, ¾î¶°ÇÑ º¸Áõµµ ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n"
100 #: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
101 #, c-format
102 msgid "Written by %s.\n"
103 msgstr "%sÀÌ(°¡) ¸¸µé¾ú½À´Ï´Ù.\n"
105 #: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
106 #, c-format
107 msgid "too many arguments"
108 msgstr "Àμö°¡ ³Ê¹« ¸¹À½"
110 #: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
111 #, c-format
112 msgid "missing arguments"
113 msgstr "Àμö°¡ ºüÁ³À½"
115 #: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
116 #, c-format
117 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
118 msgstr "´õ ¸¹Àº Á¤º¸¸¦ º¸·Á¸é `%s --help' ÇϽʽÿÀ\n"
120 #: src/envsubst.c:176
121 #, c-format, no-wrap
122 msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
123 msgstr "»ç¿ë¹ý: %s [<¿É¼Ç>] [<½©-Çü½Ä>]\n"
125 #: src/envsubst.c:181
126 #, c-format, no-wrap
127 msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
128 msgstr "ȯ°æ º¯¼ö °ªÀ» Ä¡È¯ÇÕ´Ï´Ù.\n"
130 #: src/envsubst.c:185
131 #, c-format, no-wrap
132 msgid "Operation mode:\n"
133 msgstr "µ¿ÀÛ ¸ðµå:\n"
135 #: src/envsubst.c:188
136 #, c-format, no-wrap
137 msgid "  -v, --variables             output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
138 msgstr "  -v, --variables             <½©-Çü½Ä>¿¡ ³ª¿À´Â º¯¼ö¸¦ Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù\n"
140 #: src/envsubst.c:192
141 #, c-format, no-wrap
142 msgid "Informative output:\n"
143 msgstr "Á¤º¸ Ãâ·Â:\n"
145 #: src/envsubst.c:195
146 #, c-format, no-wrap
147 msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
148 msgstr "  -h, --help                  ÀÌ µµ¿ò¸»À» Ç¥½ÃÇÏ°í ³¡³³´Ï´Ù\n"
150 #: src/envsubst.c:198
151 #, c-format, no-wrap
152 msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
153 msgstr "  -V, --version               ¹öÀü Á¤º¸¸¦ Ç¥½ÃÇÏ°í ³¡³³´Ï´Ù\n"
155 #: src/envsubst.c:202
156 #, c-format, no-wrap
157 msgid ""
158 "In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
159 "with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
160 "being replaced with the corresponding values.  If a SHELL-FORMAT is given,\n"
161 "only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
162 "substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
163 "standard input are substituted.\n"
164 msgstr ""
165 "ÀϹݠµ¿ÀÛ ¸ðµå¿¡¼­´Â, Ç¥ÁØ ÀÔ·ÂÀ» Ç¥ÁØ Ãâ·ÂÀ¸·Î º¹»çÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ ¶§, $º¯¼ö È¤Àº\n"
166 "${º¯¼ö} Çü½ÄÀǠȯ°æ º¯¼ö´Â ÇØ´çµÇ´Â È¯°æ º¯¼ö °ªÀ¸·Î Ä¡È¯ÇÕ´Ï´Ù.  ¸¸¾à\n"
167 "<½©-Çü½Ä>À» ¾²¸é, <½©-Çü½Ä>¿¡¼­ »ç¿ëÇѠȯ°æ º¯¼ö¸¸ Ä¡È¯ÇÕ´Ï´Ù; <½©-Çü½Ä>À»\n"
168 "¾²Áö ¾ÊÀ¸¸é Ç¥ÁØ ÀÔ·ÂÀÇ ¸ðµç È¯°æ º¯¼ö¸¦ Ä¡È¯ÇÕ´Ï´Ù.\n"
170 #: src/envsubst.c:211
171 #, c-format, no-wrap
172 msgid ""
173 "When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
174 "of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
175 msgstr ""
176 "--variables ¿É¼ÇÀ» »ç¿ëÇϸé, Ç¥ÁØ ÀÔ·ÂÀ» ¹«½ÃÇÏ°í, <½©-Çü½Ä>¿¡ ÂüÁ¶µÈ È¯°æ º¯¼ö¸¦\n"
177 "ÇÑ ÁÙ¿¡ Çϳª¾¿ Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù.\n"
179 #: src/envsubst.c:215 src/gettext.c:276 src/ngettext.c:242
180 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
181 msgstr "<bug-gnu-gettext@gnu.org>·Î ¹®Á¦Á¡À» ¾Ë·Á ÁֽʽÿÀ.\n"
183 #: src/envsubst.c:438
184 #, c-format
185 msgid "error while reading \"%s\""
186 msgstr "\"%s\"À»(¸¦) Àд µ¿¾È ¿À·ù ¹ß»ý"
188 #: src/envsubst.c:439
189 msgid "standard input"
190 msgstr "Ç¥ÁØ ÀÔ·Â"
192 #: src/gettext.c:244
193 #, c-format, no-wrap
194 msgid ""
195 "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
196 "or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
197 msgstr ""
198 "»ç¿ë¹ý: %s [<¿É¼Ç>] [[<TEXTDOMAIN>] <MSGID>]\n"
199 "ȤÀº:   %s [<¿É¼Ç>] -s [<MSGID>]...\n"
201 #: src/gettext.c:250
202 #, c-format, no-wrap
203 msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
204 msgstr "ÁÖ¾îÁø ¸Þ¼¼Áö¿¡ ´ëÇÑ °íÀ¯¾î ¹ø¿ª¹®À» Ç¥½ÃÇÕ´Ï´Ù.\n"
206 #: src/gettext.c:254
207 #, c-format, no-wrap
208 msgid ""
209 "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
210 "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
211 "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
212 "  -h, --help                display this help and exit\n"
213 "  -n                        suppress trailing newline\n"
214 "  -V, --version             display version information and exit\n"
215 "  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
216 "                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
217 msgstr ""
218 "  -d, --domain=<TEXTDOMAIN> ¹ø¿ªµÈ ¸Þ½ÃÁö¸¦ <TEXTDOMAIN>¿¡¼­ ºÒ·¯¿É´Ï´Ù\n"
219 "  -e                        ¸î¸î À̽ºÄÉÀÌÇÁ ¹®ÀÚ¿­ÀÇ È®ÀåÀ» °¡´ÉÄÉ ÇÕ´Ï´Ù\n"
220 "  -E                        (ȣȯ¼ºÀ» À§ÇØ ¹«½ÃµÊ)\n"
221 "  -h, --help                ÀÌ µµ¿ò¸»À» º¸¿©ÁÖ°í Á¾·áÇÕ´Ï´Ù\n"
222 "  -n                        µû¶óºÙ´Â Áٹٲޠ¹®ÀÚ¸¦ Á¦°ÅÇÕ´Ï´Ù\n"
223 "  -V, --version             ¹öÀü Á¤º¸¸¦ Ç¥½ÃÇÏ°í Á¾·áÇÕ´Ï´Ù\n"
224 "  [<TEXTDOMAIN>] <MSGID>    <MSGID>¿¡ ´ëÀÀÇϴ ¹ø¿ªµÈ ¸Þ½ÃÁö¸¦ <TEXTDOMAIN>¿¡¼­\n"
225 "                            ºÒ·¯¿É´Ï´Ù\n"
227 #: src/gettext.c:265
228 #, c-format, no-wrap
229 msgid ""
230 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
231 "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
232 "regular directory, another location can be specified with the environment\n"
233 "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
234 "When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
235 "But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those messages\n"
236 "found in the selected catalog are translated.\n"
237 "Standard search directory: %s\n"
238 msgstr ""
239 "<TEXTDOMAIN> ÀÎÀÚ°¡ ÁÖ¾îÁöÁö ¾ÊÀ¸¸é, µµ¸ÞÀÎÀº TEXTDOMAIN \n"
240 "ȯ°æ º¯¼ö·Î °áÁ¤µË´Ï´Ù.  ¸Þ½ÃÁö ¸ñ·ÏÀÌ ÀϹÝÀûÀΠµð·ºÅ丮¿¡ \n"
241 "¾ø´Ù¸é, È¯°æ º¯¼ö TEXTDOMAINDIR·Î ´Ù¸¥ À§Ä¡¸¦ ÁöÁ¤ÇÒ ¼ö \n"
242 "ÀÖ½À´Ï´Ù.\n"
243 "-s ¿É¼ÇÀÌ ¾²À̸é ÇÁ·Î±×·¥Àº `echo' ¸í·Éó·³ µ¿ÀÛÇÕ´Ï´Ù. ±×·¯³ª \n"
244 "´Ü¼øÈ÷ Àμö¸¦ Ç¥ÁØÃâ·Â¿¡ º¹»çÇÏÁö´Â ¾Ê½À´Ï´Ù.  ´ë½Å¿¡ ÁöÁ¤ÇÑ \n"
245 "¸ñ·Ï¿¡¼­ ¹ø¿ªµÇ¾î Àִ ¸Þ½ÃÁö¸¸ÀÌ Ãâ·ÂµË´Ï´Ù.\n"
246 "±âº» Å½»ö µð·ºÅ丮: %s\n"
248 #: src/ngettext.c:213
249 #, c-format, no-wrap
250 msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
251 msgstr "»ç¿ë¹ý: %s [<¿É¼Ç>] [<TEXTDOMAIN>] <MSGID> <MSGID-PLURAL> <°³¼ö>\n"
253 #: src/ngettext.c:218
254 #, c-format, no-wrap
255 msgid ""
256 "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
257 "form depends on a number.\n"
258 msgstr ""
259 "¼ýÀÚ¿¡ µû¶ó ¹®¹ýÀÌ ´Þ¶óÁö´Â, ÁÖ¾îÁø ¸Þ¼¼Áö¿¡ ´ëÇÑ °íÀ¯¾î ¹ø¿ª¹®À»\n"
260 "Ç¥½ÃÇÕ´Ï´Ù.\n"
262 #: src/ngettext.c:223
263 #, c-format, no-wrap
264 msgid ""
265 "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
266 "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
267 "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
268 "  -h, --help                display this help and exit\n"
269 "  -V, --version             display version information and exit\n"
270 "  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
271 "  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
272 "  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
273 msgstr ""
274 "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   ¹ø¿ªµÈ ¸Þ½ÃÁö¸¦ TEXTDOMAIN¿¡¼­ ºÒ·¯¿É´Ï´Ù\n"
275 "  -e                        ¸î¸î À̽ºÄÉÀÌÇÁ ¹®ÀÚ¿­ÀÇ È®ÀåÀ» °¡´ÉÄÉ ÇÕ´Ï´Ù\n"
276 "  -E                        (ȣȯ¼ºÀ» À§ÇØ ¹«½ÃµÊ)\n"
277 "  -h, --help                ÀÌ µµ¿ò¸»À» º¸¿©ÁÖ°í ³¡³³´Ï´Ù\n"
278 "  -V, --version             ¹öÀü Á¤º¸¸¦ Ç¥½ÃÇÏ°í ³¡³³´Ï´Ù\n"
279 "  [TEXTDOMAIN]              ¹ø¿ªµÈ ¸Þ½ÃÁö¸¦ TEXTDOMAIN¿¡¼­ ºÒ·¯¿É´Ï´Ù\n"
280 "  MSGID MSGID-º¹¼öÇü        MSGID(´Ü¼ö) / MSGID-º¹¼öÇü(º¹¼ö)À» ¹ø¿ªÇÕ´Ï´Ù\n"
281 "  °³¼ö                      ÀÌ °ª¿¡ µû¶ó ´Ü¼ö/º¹¼ö¸¦ °áÁ¤ÇÕ´Ï´Ù\n"
283 #: src/ngettext.c:234
284 #, c-format, no-wrap
285 msgid ""
286 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
287 "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
288 "regular directory, another location can be specified with the environment\n"
289 "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
290 "Standard search directory: %s\n"
291 msgstr ""
292 "TEXTDOMAIN ¸Å°³º¯¼ö°¡ ÁÖ¾îÁöÁö ¾ÊÀ¸¸é µµ¸ÞÀÎÀº TEXTDOMAIN È¯°æ º¯¼ö·ÎºÎÅÍ\n"
293 "°áÁ¤µË´Ï´Ù.  ¸Þ½ÃÁö ¸ñ·ÏÀÌ ÀϹÝÀûÀΠµð·ºÅ丮¿¡ ÀÖÁö ¾ÊÀ¸¸é È¯°æ º¯¼ö\n"
294 "TEXTDOMAINDIR·Î ´Ù¸¥ À§Ä¡¸¦ ÁöÁ¤ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.\n"
295 "\n"
296 "Ç¥ÁؠŽ»ö µð·ºÅ丮: %s\n"