No empty .Rs/.Re
[netbsd-mini2440.git] / gnu / dist / gettext / gettext-runtime / po / sv.po
blob4a1564f5f040a6b7eee87e380b2582048662b688
1 # Swedish messages for gettext
2 # Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>, 1998, 2001, 2002, 2003.
4 # Revision: 1.4
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gettext-runtime 0.13-pre1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-01-14 13:07+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-11-22 16:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: ../gettext-tools/lib/closeout.c:64
20 msgid "write error"
21 msgstr "skrivfel"
23 #: ../gettext-tools/lib/error.c:121
24 msgid "Unknown system error"
25 msgstr "Okänt systemfel"
27 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:551 ../gettext-tools/lib/getopt.c:570
28 #, c-format
29 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
30 msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
32 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:603 ../gettext-tools/lib/getopt.c:607
33 #, c-format
34 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
35 msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
37 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:616 ../gettext-tools/lib/getopt.c:621
38 #, c-format
39 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
40 msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
42 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:667 ../gettext-tools/lib/getopt.c:689
43 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1020 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1042
44 #, c-format
45 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
46 msgstr "%s: flaggan \"%s\" kräver ett argument\n"
48 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:727 ../gettext-tools/lib/getopt.c:730
49 #, c-format
50 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
51 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
53 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:738 ../gettext-tools/lib/getopt.c:741
54 #, c-format
55 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
56 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
58 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:796 ../gettext-tools/lib/getopt.c:799
59 #, c-format
60 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
61 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
63 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:805 ../gettext-tools/lib/getopt.c:808
64 #, c-format
65 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
66 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
68 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:863 ../gettext-tools/lib/getopt.c:882
69 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1095 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1116
70 #, c-format
71 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
72 msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n"
74 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:935 ../gettext-tools/lib/getopt.c:954
75 #, c-format
76 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
77 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
79 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:978 ../gettext-tools/lib/getopt.c:999
80 #, c-format
81 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
82 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
84 #: ../gettext-tools/lib/xmalloc.c:41
85 #, c-format
86 msgid "memory exhausted"
87 msgstr "minnet slut"
89 #: src/envsubst.c:113 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:125
90 #, c-format, no-wrap
91 msgid ""
92 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
93 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
94 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
95 msgstr ""
96 "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
97 "Detta är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor.  Det finns\n"
98 "INGEN garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT\n"
99 "ÄNDAMÅL.\n"
101 #: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
102 #, c-format
103 msgid "Written by %s.\n"
104 msgstr "Skrivet av %s.\n"
106 #: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
107 #, c-format
108 msgid "too many arguments"
109 msgstr "för många argument"
111 #: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
112 #, c-format
113 msgid "missing arguments"
114 msgstr "argument saknas"
116 #: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
117 #, c-format
118 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
119 msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
121 #: src/envsubst.c:176
122 #, c-format, no-wrap
123 msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
124 msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [SKALFORMAT]\n"
126 #: src/envsubst.c:181
127 #, c-format, no-wrap
128 msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
129 msgstr "Ersätter värdena av miljövariabler.\n"
131 #: src/envsubst.c:185
132 #, c-format, no-wrap
133 msgid "Operation mode:\n"
134 msgstr "Körläge:\n"
136 #: src/envsubst.c:188
137 #, c-format, no-wrap
138 msgid "  -v, --variables             output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
139 msgstr "  -v, --variables             skriv ut variabler som förekommer i SKALFORMAT\n"
141 #: src/envsubst.c:192
142 #, c-format, no-wrap
143 msgid "Informative output:\n"
144 msgstr "Informativ utskrift:\n"
146 #: src/envsubst.c:195
147 #, c-format, no-wrap
148 msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
149 msgstr "  -h, --help                  visa denna hjälptext och avsluta\n"
151 #: src/envsubst.c:198
152 #, c-format, no-wrap
153 msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
154 msgstr "  -V, --version               visa versionsinformation och avsluta\n"
156 #: src/envsubst.c:202
157 #, c-format, no-wrap
158 msgid ""
159 "In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
160 "with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
161 "being replaced with the corresponding values.  If a SHELL-FORMAT is given,\n"
162 "only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
163 "substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
164 "standard input are substituted.\n"
165 msgstr ""
166 "I normalt körläge kopieras standard in till standard ut med referenser\n"
167 "till miljövariabler i form av $VARIABEL eller ${VARIABEL} ersatta med\n"
168 "motsvarande värden.  Om SKALFORMAT anges så ersätts bara de\n"
169 "miljövariabler som refereras i SKALFORMAT; annars ersätts alla miljövariabler\n"
170 "som hittas i standard in.\n"
172 #: src/envsubst.c:211
173 #, c-format, no-wrap
174 msgid ""
175 "When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
176 "of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
177 msgstr ""
178 "När --variables används så ignoreras standard in och utdata består av de\n"
179 "miljövariabler som förekommer i SKALFORMAT, en per rad.\n"
181 #: src/envsubst.c:215 src/gettext.c:276 src/ngettext.c:242
182 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
183 msgstr ""
184 "Rapportera fel till <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
185 "Rapportera fel och synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n"
187 #: src/envsubst.c:438
188 #, c-format
189 msgid "error while reading \"%s\""
190 msgstr "fel uppstod då \"%s\" lästes"
192 #: src/envsubst.c:439
193 msgid "standard input"
194 msgstr "standard in"
196 #: src/gettext.c:244
197 #, c-format, no-wrap
198 msgid ""
199 "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
200 "or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
201 msgstr ""
202 "Användning: %s [FLAGGA] [[TEXTDOMÄN] MSGID]\n"
203 "eller       %s [FLAGGA] -s [MSGID]...\n"
205 #: src/gettext.c:250
206 #, c-format, no-wrap
207 msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
208 msgstr "Visa lokala språkets översättning av textmeddelande.\n"
210 #: src/gettext.c:254
211 #, c-format, no-wrap
212 msgid ""
213 "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
214 "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
215 "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
216 "  -h, --help                display this help and exit\n"
217 "  -n                        suppress trailing newline\n"
218 "  -V, --version             display version information and exit\n"
219 "  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
220 "                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
221 msgstr ""
222 "  -d, --domain=TEXTDOMÄN    hämta översatta meddelanden från TEXTDOMÄN\n"
223 "  -e                        expandera några kontrollsekvenser\n"
224 "  -E                        (ignorerad för bakåtkompatibilitet)\n"
225 "  -h, --help                visa denna hjälptext och avsluta\n"
226 "  -n                        skriv inte ut avslutande radframmatning\n"
227 "  -V, --version             visa versionsinformation och avsluta\n"
228 "  [TEXTDOMÄN] MSGID         hämta översatt meddelande som motsvarar\n"
229 "                            MSGID från TEXTDOMÄN\n"
231 #: src/gettext.c:265
232 #, c-format, no-wrap
233 msgid ""
234 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
235 "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
236 "regular directory, another location can be specified with the environment\n"
237 "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
238 "When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
239 "But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those messages\n"
240 "found in the selected catalog are translated.\n"
241 "Standard search directory: %s\n"
242 msgstr ""
243 "Om parametern TEXTDOMÄN utelämnas bestäms domänen av miljövariabeln\n"
244 "TEXTDOMAIN. Om meddelandekatalogen inte hittas i den normala katalogen så\n"
245 "kan en annan katalog anges med miljövariabeln TEXTDOMAINDIR.\n"
246 "När flaggan -s ges uppträder programmet som kommandot \"echo\".\n"
247 "Men det kopierar inte enbart sina argument till standard ut. Istället\n"
248 "översätts de argument som hittas i den valda meddelandekatalogen.\n"
249 "Normal katalog för meddelandekataloger: %s\n"
251 #: src/ngettext.c:213
252 #, c-format, no-wrap
253 msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
254 msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [TEXTDOMÄN] MSGID MSGID-PLURAL ANTAL\n"
256 #: src/ngettext.c:218
257 #, c-format, no-wrap
258 msgid ""
259 "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
260 "form depends on a number.\n"
261 msgstr ""
262 "Visa översättningar i det lokala språket av textmeddelanden vars grammatiska\n"
263 "form beror på ett tal.\n"
265 #: src/ngettext.c:223
266 #, c-format, no-wrap
267 msgid ""
268 "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
269 "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
270 "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
271 "  -h, --help                display this help and exit\n"
272 "  -V, --version             display version information and exit\n"
273 "  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
274 "  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
275 "  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
276 msgstr ""
277 "  -d, --domain=TEXTDOMÄN    hämta översatta meddelanden från TEXTDOMÄN\n"
278 "  -e                        expandera några kontrollsekvenser\n"
279 "  -E                        (ignorerad för bakåtkompatibilitet)\n"
280 "  -h, --help                visa denna hjälptext och avsluta\n"
281 "  -V, --version             visa versionsinformation och avsluta\n"
282 "  [TEXTDOMÄN]               hämta meddelande från TEXTDOMÄN\n"
283 "  MSGID MSGID-PLURAL        översätt MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
284 "  ANTAL                     välj singular/plural baserat på detta värde\n"
286 #: src/ngettext.c:234
287 #, c-format, no-wrap
288 msgid ""
289 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
290 "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
291 "regular directory, another location can be specified with the environment\n"
292 "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
293 "Standard search directory: %s\n"
294 msgstr ""
295 "Om parametern TEXTDOMÄN utelämnas bestäms domänen av miljövariabeln\n"
296 "TEXTDOMAIN. Om meddelandekatalogen inte hittas i den normala katalogen så\n"
297 "kan en annan katalog anges med miljövariabeln TEXTDOMAINDIR.\n"
298 "Normal katalog för meddelandekataloger: %s\n"