No empty .Rs/.Re
[netbsd-mini2440.git] / gnu / dist / gettext / gettext-runtime / po / vi.po
blobba4ab4981c7d17ce0b62d48d5d742d3e750fd421
1 # Vietnamese Translation for gettext-runtime-0.14.3.
2 # Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
4
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gettext-runtime 0.14.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-01-14 13:07+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-04-06 14:39+0930\n"
11 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
12 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: ../gettext-tools/lib/closeout.c:64
18 msgid "write error"
19 msgstr "lỗi ghi"
21 #: ../gettext-tools/lib/error.c:121
22 msgid "Unknown system error"
23 msgstr "Lỗi hệ thống chưa biết"
25 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:551 ../gettext-tools/lib/getopt.c:570
26 #, c-format
27 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
28 msgstr "%s: tùy chọn `%s' là mơ hồ\n"
30 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:603 ../gettext-tools/lib/getopt.c:607
31 #, c-format
32 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
33 msgstr "%s: tùy chọn `--%s' không cho phép đối số\n"
35 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:616 ../gettext-tools/lib/getopt.c:621
36 #, c-format
37 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
38 msgstr "%s: tùy chọn `%c%s' không cho phép đối số\n"
40 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:667 ../gettext-tools/lib/getopt.c:689
41 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1020 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1042
42 #, c-format
43 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
44 msgstr "%s: tùy chọn `%s' cần đến đối số\n"
46 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:727 ../gettext-tools/lib/getopt.c:730
47 #, c-format
48 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
49 msgstr "%s: chưa chấp nhận tùy chọn `--%s'\n"
51 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:738 ../gettext-tools/lib/getopt.c:741
52 #, c-format
53 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
54 msgstr "%s: chưa chấp nhận tùy chọn `%c%s'\n"
56 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:796 ../gettext-tools/lib/getopt.c:799
57 #, c-format
58 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
59 msgstr "%s: không cho phép tùy chọn -- %c\n"
61 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:805 ../gettext-tools/lib/getopt.c:808
62 #, c-format
63 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
64 msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n"
66 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:863 ../gettext-tools/lib/getopt.c:882
67 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1095 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1116
68 #, c-format
69 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
70 msgstr "%s: tùy chọn cần đến đối số -- %c\n"
72 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:935 ../gettext-tools/lib/getopt.c:954
73 #, c-format
74 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
75 msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' là mơ hồ\n"
77 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:978 ../gettext-tools/lib/getopt.c:999
78 #, c-format
79 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
80 msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' không cho phép đối số\n"
82 #: ../gettext-tools/lib/xmalloc.c:41
83 #, c-format
84 msgid "memory exhausted"
85 msgstr "hết bộ nhớ rồi"
87 #: src/envsubst.c:113 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:125
88 #, c-format, no-wrap
89 msgid ""
90 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
91 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
92 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
93 msgstr ""
94 "Bản quyền © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
95 "Phần mềm này tự do; hãy xem mã nguồn để tìm điều kiện sao chép.\n"
96 "Không bảo đảm gì cả, dù khả năng bán hay khả năng làm việc dứt khoát.\n"
98 #: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
99 #, c-format
100 msgid "Written by %s.\n"
101 msgstr "Tác giả: %s.\n"
103 #: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
104 #, c-format
105 msgid "too many arguments"
106 msgstr "quá nhiều đối số"
108 #: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
109 #, c-format
110 msgid "missing arguments"
111 msgstr "thiếu đối số"
113 #: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
114 #, c-format
115 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
116 msgstr "Thử lệnh `%s --help' để xem thông tin thêm.\n"
118 #: src/envsubst.c:176
119 #, c-format, no-wrap
120 msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
121 msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] [SHELL-FORMAT (dạng hệ vỏ)]\n"
123 #: src/envsubst.c:181
124 #, c-format, no-wrap
125 msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
126 msgstr "Thay thế trị số cho biến môi trường.\n"
128 #: src/envsubst.c:185
129 #, c-format, no-wrap
130 msgid "Operation mode:\n"
131 msgstr "Chế độ thi hành:\n"
133 #: src/envsubst.c:188
134 #, c-format, no-wrap
135 msgid "  -v, --variables             output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
136 msgstr " -v, --variables        xuất những _biến_ xảy ra trong SHELL-FORMAT (dạng hệ vỏ)\n"
138 #: src/envsubst.c:192
139 #, c-format, no-wrap
140 msgid "Informative output:\n"
141 msgstr "Xuất thông tin thêm:\n"
143 #: src/envsubst.c:195
144 #, c-format, no-wrap
145 msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
146 msgstr "  -h, --help                  hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n"
148 #: src/envsubst.c:198
149 #, c-format, no-wrap
150 msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
151 msgstr "  -V, --version               xuất thông tin _phiên bản_ rồi thoát\n"
153 # Câu có đúng không? Câu dài, phúc tạp.
154 #: src/envsubst.c:202
155 #, c-format, no-wrap
156 msgid ""
157 "In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
158 "with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
159 "being replaced with the corresponding values.  If a SHELL-FORMAT is given,\n"
160 "only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
161 "substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
162 "standard input are substituted.\n"
163 msgstr ""
164 "Trong chế độ thi hành bình thường, dữ liệu gõ chuẩn được sao chép sang thiết bị \n"
165 "xuất chuẩn, với các tham chiếu về biến môi trường dạng $BIẾN hay ${BIẾN}\n"
166 "được thay thế do trị số thích hợp. Nếu có một SHELL-FORMAT (dạng hệ vỏ)\n"
167 "thì chỉ những biến môi trường được tham chiếu bằng SHELL-FORMAT được thay thế;\n"
168 "nếu không thì các tham chiếu biến môi trường xảy ra trong dữ liệu gõ chuẩn\n"
169 "được thay thế.\n"
171 #: src/envsubst.c:211
172 #, c-format, no-wrap
173 msgid ""
174 "When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
175 "of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
176 msgstr ""
177 "Khi đã sử dụng lệnh --variables (biến) thì bỏ qua dữ liệu gõ chuẩn,\n"
178 "và dữ liệu xuất gồm có những biến môi trường được tham chiếu bằng\n"
179 "SHELL-FORMAT (dạng hệ vỏ), có một biến trong mỗi đường.\n"
181 #: src/envsubst.c:215 src/gettext.c:276 src/ngettext.c:242
182 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
183 msgstr "Hãy thông báo lỗi cho <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
185 #: src/envsubst.c:438
186 #, c-format
187 msgid "error while reading \"%s\""
188 msgstr "gặp lỗi khi đọc \"%s\""
190 #: src/envsubst.c:439
191 msgid "standard input"
192 msgstr "dữ liệu gõ chuẩn"
194 #: src/gettext.c:244
195 #, c-format, no-wrap
196 msgid ""
197 "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
198 "or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
199 msgstr ""
200 "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
201 "hay:    %s [TÙY_CHỌN] -s [MSGID]...\n"
202 "TEXTDOMAIN - miền văn bản; MSGID - số thông điệp (chuỗi ngôn ngữ gốc)\n"
204 # Trong văn cảnh này, ngôn ngữ "native" của ai?
205 #: src/gettext.c:250
206 #, c-format, no-wrap
207 msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
208 msgstr "Hiển thị bản dịch bằng ngôn ngữ mình của thông điệp thuộc văn bản.\n"
210 #: src/gettext.c:254
211 #, c-format, no-wrap
212 msgid ""
213 "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
214 "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
215 "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
216 "  -h, --help                display this help and exit\n"
217 "  -n                        suppress trailing newline\n"
218 "  -V, --version             display version information and exit\n"
219 "  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
220 "                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
221 msgstr ""
222 "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   gọi những thông điệp được dịch từ MIỀN_VĂN_BẢN\n"
223 "  -e                        hiệu lực mở rộng một số dãy thoát\n"
224 "  -E                        (bị bỏ qua vì không tương thích)\n"
225 "  -h, --help                hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n"
226 "  -n                        thu hồi đường _mới_ đi theo\n"
227 "  -V, --version             hiển thị thông tin _phiên bản_ rồi thoát\n"
228 "  [TEXTDOMAIN] MSGID        gọi thông điệp MSGID từ TEXTDOMAIN\n"
229 "TEXTDOMAIN - miền văn bản; MSGID - số thông điệp\n"
231 #: src/gettext.c:265
232 #, c-format, no-wrap
233 msgid ""
234 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
235 "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
236 "regular directory, another location can be specified with the environment\n"
237 "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
238 "When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
239 "But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those messages\n"
240 "found in the selected catalog are translated.\n"
241 "Standard search directory: %s\n"
242 msgstr ""
243 "Nếu không có tham số TEXTDOMAIN (miền văn bản) thì giải quyết miền từ \n"
244 "biến môi trường TEXTDOMAIN. Nếu đã không tìm được danh mục phân loại \n"
245 "thông điệp trong thư mục thường, có thể ghi rõ một vị trí khác với biến môi \n"
246 "trường TEXTDOMAINDIR (thư mục của miền văn bản).\n"
247 "Khi sử dụng tùy chọn -s với chương trình này, nó thi hành như lệnh 'echo' (tiếng \n"
248 "dội) nhưng không đơn giản sao chép những đối số của nó sang thiết bị xuất chuẩn.\n"
249 "Thay thế, có dịch các thông điệp trong danh mục phân loại.\n"
250 "Thư mục tìm kiếm thường: %s\n"
252 #: src/ngettext.c:213
253 #, c-format, no-wrap
254 msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
255 msgstr ""
256 "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
257 "TEXTDOMAIN - miền văn bản; MSGID - số thông điệp (chuỗi ngôn ngữ gốc)\n"
258 "PLURAL - số nhiều; COUNT - số đếm.\n"
260 #: src/ngettext.c:218
261 #, c-format, no-wrap
262 msgid ""
263 "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
264 "form depends on a number.\n"
265 msgstr ""
266 "Hiển thị bản dịch bằng ngôn ngữ mình của thông điệp thuộc văn bản có dạng\n"
267 "ngữ pháp mà phụ thuộc vào số.\n"
269 #: src/ngettext.c:223
270 #, c-format, no-wrap
271 msgid ""
272 "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
273 "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
274 "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
275 "  -h, --help                display this help and exit\n"
276 "  -V, --version             display version information and exit\n"
277 "  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
278 "  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
279 "  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
280 msgstr ""
281 "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   gọi thông điệp được dịch từ _miền_ văn bản ấy\n"
282 "  -e                        hiệu lực _mở rộng_ một số dãy thoát\n"
283 "  -E                        (bị bỏ qua vì không tương thích)\n"
284 "  -h, --help                hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n"
285 "  -n                        thu hồi đường _mới_ đi theo\n"
286 "  -V, --version             hiển thị thông tin _phiên bản_ rồi thoát\n"
287 "  [TEXTDOMAIN]        gọi thông điệp được dịch từ miền văn bản ấy\n"
288 "  MSGID MSGID-PLURAL        dịch MSGID (một điều) / MSGID-PLURAL (hơn một điều)\n"
289 "  COUNT                    chọn dạng thuộc một hay thuộc hơn một, trên cơ sở trị số này\n"
291 #: src/ngettext.c:234
292 #, c-format, no-wrap
293 msgid ""
294 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
295 "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
296 "regular directory, another location can be specified with the environment\n"
297 "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
298 "Standard search directory: %s\n"
299 msgstr ""
300 "Nếu không có tham số TEXTDOMAIN (miền văn bản) thì giải quyết miền từ \n"
301 "biến môi trường TEXTDOMAIN. Nếu đã không tìm được danh mục phân loại \n"
302 "thông điệp trong thư mục thường, có thể ghi rõ một vị trí khác với biến môi \n"
303 "trường TEXTDOMAINDIR (thư mục của miền văn bản).\n"
304 "Thư mục tìm kiếm thường: %s\n"