1 # Vietnamese Translation for gettext-runtime-0.14.3.
2 # Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
7 "Project-Id-Version: gettext-runtime 0.14.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-01-14 13:07+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-04-06 14:39+0930\n"
11 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
12 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: ../gettext-tools/lib/closeout.c:64
21 #: ../gettext-tools/lib/error.c:121
22 msgid "Unknown system error"
23 msgstr "Lỗi hệ thống chưa biết"
25 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:551 ../gettext-tools/lib/getopt.c:570
27 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
28 msgstr "%s: tùy chọn `%s' là mơ hồ\n"
30 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:603 ../gettext-tools/lib/getopt.c:607
32 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
33 msgstr "%s: tùy chọn `--%s' không cho phép đối số\n"
35 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:616 ../gettext-tools/lib/getopt.c:621
37 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
38 msgstr "%s: tùy chọn `%c%s' không cho phép đối số\n"
40 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:667 ../gettext-tools/lib/getopt.c:689
41 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1020 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1042
43 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
44 msgstr "%s: tùy chọn `%s' cần đến đối số\n"
46 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:727 ../gettext-tools/lib/getopt.c:730
48 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
49 msgstr "%s: chưa chấp nhận tùy chọn `--%s'\n"
51 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:738 ../gettext-tools/lib/getopt.c:741
53 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
54 msgstr "%s: chưa chấp nhận tùy chọn `%c%s'\n"
56 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:796 ../gettext-tools/lib/getopt.c:799
58 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
59 msgstr "%s: không cho phép tùy chọn -- %c\n"
61 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:805 ../gettext-tools/lib/getopt.c:808
63 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
64 msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n"
66 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:863 ../gettext-tools/lib/getopt.c:882
67 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1095 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1116
69 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
70 msgstr "%s: tùy chọn cần đến đối số -- %c\n"
72 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:935 ../gettext-tools/lib/getopt.c:954
74 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
75 msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' là mơ hồ\n"
77 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:978 ../gettext-tools/lib/getopt.c:999
79 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
80 msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' không cho phép đối số\n"
82 #: ../gettext-tools/lib/xmalloc.c:41
84 msgid "memory exhausted"
85 msgstr "hết bộ nhớ rồi"
87 #: src/envsubst.c:113 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:125
90 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
91 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
92 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
94 "Bản quyền © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
95 "Phần mềm này tự do; hãy xem mã nguồn để tìm điều kiện sao chép.\n"
96 "Không bảo đảm gì cả, dù khả năng bán hay khả năng làm việc dứt khoát.\n"
98 #: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
100 msgid "Written by %s.\n"
101 msgstr "Tác giả: %s.\n"
103 #: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
105 msgid "too many arguments"
106 msgstr "quá nhiều đối số"
108 #: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
110 msgid "missing arguments"
111 msgstr "thiếu đối số"
113 #: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
115 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
116 msgstr "Thử lệnh `%s --help' để xem thông tin thêm.\n"
118 #: src/envsubst.c:176
120 msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
121 msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] [SHELL-FORMAT (dạng hệ vỏ)]\n"
123 #: src/envsubst.c:181
125 msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
126 msgstr "Thay thế trị số cho biến môi trường.\n"
128 #: src/envsubst.c:185
130 msgid "Operation mode:\n"
131 msgstr "Chế độ thi hành:\n"
133 #: src/envsubst.c:188
135 msgid " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
136 msgstr " -v, --variables xuất những _biến_ xảy ra trong SHELL-FORMAT (dạng hệ vỏ)\n"
138 #: src/envsubst.c:192
140 msgid "Informative output:\n"
141 msgstr "Xuất thông tin thêm:\n"
143 #: src/envsubst.c:195
145 msgid " -h, --help display this help and exit\n"
146 msgstr " -h, --help hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n"
148 #: src/envsubst.c:198
150 msgid " -V, --version output version information and exit\n"
151 msgstr " -V, --version xuất thông tin _phiên bản_ rồi thoát\n"
153 # Câu có đúng không? Câu dài, phúc tạp.
154 #: src/envsubst.c:202
157 "In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
158 "with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
159 "being replaced with the corresponding values. If a SHELL-FORMAT is given,\n"
160 "only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
161 "substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
162 "standard input are substituted.\n"
164 "Trong chế độ thi hành bình thường, dữ liệu gõ chuẩn được sao chép sang thiết bị \n"
165 "xuất chuẩn, với các tham chiếu về biến môi trường dạng $BIẾN hay ${BIẾN}\n"
166 "được thay thế do trị số thích hợp. Nếu có một SHELL-FORMAT (dạng hệ vỏ)\n"
167 "thì chỉ những biến môi trường được tham chiếu bằng SHELL-FORMAT được thay thế;\n"
168 "nếu không thì các tham chiếu biến môi trường xảy ra trong dữ liệu gõ chuẩn\n"
171 #: src/envsubst.c:211
174 "When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
175 "of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
177 "Khi đã sử dụng lệnh --variables (biến) thì bỏ qua dữ liệu gõ chuẩn,\n"
178 "và dữ liệu xuất gồm có những biến môi trường được tham chiếu bằng\n"
179 "SHELL-FORMAT (dạng hệ vỏ), có một biến trong mỗi đường.\n"
181 #: src/envsubst.c:215 src/gettext.c:276 src/ngettext.c:242
182 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
183 msgstr "Hãy thông báo lỗi cho <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
185 #: src/envsubst.c:438
187 msgid "error while reading \"%s\""
188 msgstr "gặp lỗi khi đọc \"%s\""
190 #: src/envsubst.c:439
191 msgid "standard input"
192 msgstr "dữ liệu gõ chuẩn"
197 "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
198 "or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
200 "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
201 "hay: %s [TÙY_CHỌN] -s [MSGID]...\n"
202 "TEXTDOMAIN - miền văn bản; MSGID - số thông điệp (chuỗi ngôn ngữ gốc)\n"
204 # Trong văn cảnh này, ngôn ngữ "native" của ai?
207 msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
208 msgstr "Hiển thị bản dịch bằng ngôn ngữ mình của thông điệp thuộc văn bản.\n"
213 " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
214 " -e enable expansion of some escape sequences\n"
215 " -E (ignored for compatibility)\n"
216 " -h, --help display this help and exit\n"
217 " -n suppress trailing newline\n"
218 " -V, --version display version information and exit\n"
219 " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
220 " to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
222 " -d, --domain=TEXTDOMAIN gọi những thông điệp được dịch từ MIỀN_VĂN_BẢN\n"
223 " -e hiệu lực mở rộng một số dãy thoát\n"
224 " -E (bị bỏ qua vì không tương thích)\n"
225 " -h, --help hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n"
226 " -n thu hồi đường _mới_ đi theo\n"
227 " -V, --version hiển thị thông tin _phiên bản_ rồi thoát\n"
228 " [TEXTDOMAIN] MSGID gọi thông điệp MSGID từ TEXTDOMAIN\n"
229 "TEXTDOMAIN - miền văn bản; MSGID - số thông điệp\n"
234 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
235 "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
236 "regular directory, another location can be specified with the environment\n"
237 "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
238 "When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
239 "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n"
240 "found in the selected catalog are translated.\n"
241 "Standard search directory: %s\n"
243 "Nếu không có tham số TEXTDOMAIN (miền văn bản) thì giải quyết miền từ \n"
244 "biến môi trường TEXTDOMAIN. Nếu đã không tìm được danh mục phân loại \n"
245 "thông điệp trong thư mục thường, có thể ghi rõ một vị trí khác với biến môi \n"
246 "trường TEXTDOMAINDIR (thư mục của miền văn bản).\n"
247 "Khi sử dụng tùy chọn -s với chương trình này, nó thi hành như lệnh 'echo' (tiếng \n"
248 "dội) nhưng không đơn giản sao chép những đối số của nó sang thiết bị xuất chuẩn.\n"
249 "Thay thế, có dịch các thông điệp trong danh mục phân loại.\n"
250 "Thư mục tìm kiếm thường: %s\n"
252 #: src/ngettext.c:213
254 msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
256 "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
257 "TEXTDOMAIN - miền văn bản; MSGID - số thông điệp (chuỗi ngôn ngữ gốc)\n"
258 "PLURAL - số nhiều; COUNT - số đếm.\n"
260 #: src/ngettext.c:218
263 "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
264 "form depends on a number.\n"
266 "Hiển thị bản dịch bằng ngôn ngữ mình của thông điệp thuộc văn bản có dạng\n"
267 "ngữ pháp mà phụ thuộc vào số.\n"
269 #: src/ngettext.c:223
272 " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
273 " -e enable expansion of some escape sequences\n"
274 " -E (ignored for compatibility)\n"
275 " -h, --help display this help and exit\n"
276 " -V, --version display version information and exit\n"
277 " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
278 " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
279 " COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
281 " -d, --domain=TEXTDOMAIN gọi thông điệp được dịch từ _miền_ văn bản ấy\n"
282 " -e hiệu lực _mở rộng_ một số dãy thoát\n"
283 " -E (bị bỏ qua vì không tương thích)\n"
284 " -h, --help hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n"
285 " -n thu hồi đường _mới_ đi theo\n"
286 " -V, --version hiển thị thông tin _phiên bản_ rồi thoát\n"
287 " [TEXTDOMAIN] gọi thông điệp được dịch từ miền văn bản ấy\n"
288 " MSGID MSGID-PLURAL dịch MSGID (một điều) / MSGID-PLURAL (hơn một điều)\n"
289 " COUNT chọn dạng thuộc một hay thuộc hơn một, trên cơ sở trị số này\n"
291 #: src/ngettext.c:234
294 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
295 "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
296 "regular directory, another location can be specified with the environment\n"
297 "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
298 "Standard search directory: %s\n"
300 "Nếu không có tham số TEXTDOMAIN (miền văn bản) thì giải quyết miền từ \n"
301 "biến môi trường TEXTDOMAIN. Nếu đã không tìm được danh mục phân loại \n"
302 "thông điệp trong thư mục thường, có thể ghi rõ một vị trí khác với biến môi \n"
303 "trường TEXTDOMAINDIR (thư mục của miền văn bản).\n"
304 "Thư mục tìm kiếm thường: %s\n"