No empty .Rs/.Re
[netbsd-mini2440.git] / gnu / dist / gettext / gettext-tools / po / Makevars
blob9ab201f9cfba0aa0059bf45e4a9b3c7f74dc9a60
1 # Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
3 # Usually the message domain is the same as the package name.
4 DOMAIN = $(PACKAGE)
6 # These two variables depend on the location of this directory.
7 subdir = po
8 top_builddir = ..
10 # These options get passed to xgettext.
11 XGETTEXT_OPTIONS = \
12   --keyword=_ --flag=_:1:pass-c-format \
13   --keyword=N_ --flag=N_:1:pass-c-format \
14   --flag=error:3:c-format --flag=error_at_line:5:c-format \
15   --flag=asprintf:2:c-format --flag=vasprintf:2:c-format \
16   --flag=xasprintf:1:c-format --flag=error_logger:1:c-format \
17   --flag=po_error:3:c-format --flag=po_error_at_line:5:c-format \
18   --flag=po_gram_error:1:c-format --flag=po_gram_error_at_line:2:c-format
20 # This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
21 # $(DOMAIN).pot file.  Set this to the copyright holder of the surrounding
22 # package.  (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
23 # sources, belong to the copyright holder of the package.)  Translators are
24 # expected to transfer the copyright for their translations to this person
25 # or entity, or to disclaim their copyright.  The empty string stands for
26 # the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
27 # their copyright.
28 COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc.
30 # This is the email address or URL to which the translators shall report
31 # bugs in the untranslated strings:
32 # - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
33 #   in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
34 # - Strings which use unclear terms or require additional context to be
35 #   understood.
36 # - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
37 #   money.
38 # - Pluralisation problems.
39 # - Incorrect English spelling.
40 # - Incorrect formatting.
41 # It can be your email address, or a mailing list address where translators
42 # can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
43 # which the translators can contact you.
44 MSGID_BUGS_ADDRESS = bug-gnu-gettext@gnu.org
46 # This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
47 # message catalogs shall be used.  It is usually empty.
48 EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =