No empty .Rs/.Re
[netbsd-mini2440.git] / gnu / dist / gettext / gettext-tools / po / cs.po
blob4207285def0da27e877d84355b87cca02720c434
1 # Czech translations for GNU gettext package.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jaroslav Fojtik <fojtik@cmp.felk.cvut.cz>, 1998.
5 # Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1998.
7 # Note: Indexes for plurals (on file example):
8 # 0 - 1,21,31,101,... soubor
9 # 1 - 2-4,22-24,...,102-104,122-124,... soubory
10 # 2 - 0,5-10,11-19,20,25-30,35-40,...,100,105-110,... souboru
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.38\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2005-02-12 20:12+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2001-08-18 15:22+0200\n"
18 "Last-Translator: Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>\n"
19 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
24 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 #: lib/argmatch.c:137
27 #, c-format
28 msgid "invalid argument %s for %s"
29 msgstr ""
31 #: lib/argmatch.c:138
32 #, c-format
33 msgid "ambiguous argument %s for %s"
34 msgstr ""
36 #: lib/argmatch.c:157
37 #, c-format
38 msgid "Valid arguments are:"
39 msgstr ""
41 #: lib/closeout.c:64
42 msgid "write error"
43 msgstr ""
45 # src/msgunfmt.c:357 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159 src/xget-lex.c:174
46 # src/xget-lex.c:191 src/xgettext.c:616
47 #: lib/copy-file.c:65 src/file-list.c:56 src/msggrep.c:231 src/open-po.c:118
48 #: src/read-mo.c:245 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:200 src/xgettext.c:1569
49 #: src/xgettext.c:1582 src/xgettext.c:1592
50 #, c-format
51 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
52 msgstr "chyba pøi otevírání souboru \"%s\" pro ètení"
54 # src/msgfmt.c:321
55 #: lib/copy-file.c:72
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
58 msgstr "chyba pøi otevírání souboru \"%s\" pro zápis"
60 # src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
61 #: lib/copy-file.c:80 src/urlget.c:212
62 #, fuzzy, c-format
63 msgid "error reading \"%s\""
64 msgstr "chyba pøi ètení \"%s\""
66 # src/message.c:1182
67 #: lib/copy-file.c:85 lib/copy-file.c:89
68 #, fuzzy, c-format
69 msgid "error writing \"%s\""
70 msgstr "chyba pøi zápisu do souboru \"%s\""
72 # src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
73 #: lib/copy-file.c:91 src/urlget.c:222
74 #, fuzzy, c-format
75 msgid "error after reading \"%s\""
76 msgstr "chyba pøi ètení \"%s\""
78 #: lib/csharpcomp.c:273 src/msginit.c:970 src/msginit.c:1037
79 #: src/msginit.c:1195 src/msginit.c:1277 src/read-csharp.c:73
80 #: src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74 src/read-tcl.c:111
81 #: src/write-resources.c:79
82 #, c-format
83 msgid "fdopen() failed"
84 msgstr ""
86 #: lib/csharpcomp.c:526
87 #, c-format
88 msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
89 msgstr ""
91 #: lib/csharpexec.c:251
92 #, c-format
93 msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
94 msgstr ""
96 # lib/error.c:91
97 #: lib/error.c:121
98 msgid "Unknown system error"
99 msgstr "Neznámá systémová chyba"
101 #: lib/execute.c:186 lib/execute.c:262 lib/execute.c:304 lib/pipe.c:231
102 #: lib/pipe.c:349 lib/pipe.c:409 lib/wait-process.c:336 lib/wait-process.c:403
103 #, c-format
104 msgid "%s subprocess failed"
105 msgstr ""
107 # lib/getopt.c:628
108 #: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570
109 #, c-format
110 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
111 msgstr "%s: pøepínaè `%s' není jednoznaèný\n"
113 # lib/getopt.c:652
114 #: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607
115 #, c-format
116 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
117 msgstr "%s: pøepínaè `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
119 # lib/getopt.c:657
120 #: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621
121 #, c-format
122 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
123 msgstr "%s: pøepínaè `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
125 # lib/getopt.c:674 lib/getopt.c:847
126 #: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042
127 #, c-format
128 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
129 msgstr "%s: pøepínaè `%s' vy¾aduje argument\n"
131 # lib/getopt.c:703
132 #: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730
133 #, c-format
134 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
135 msgstr "%s: neznámý pøepínaè `--%s'\n"
137 # lib/getopt.c:707
138 #: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741
139 #, c-format
140 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
141 msgstr "%s: neznámý pøepínaè `%c%s'\n"
143 # lib/getopt.c:733
144 #: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799
145 #, c-format
146 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
147 msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
149 # lib/getopt.c:736
150 #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
151 #, c-format
152 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
153 msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
155 # lib/getopt.c:766 lib/getopt.c:896
156 #: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116
157 #, c-format
158 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
159 msgstr "%s: pøepínaè vy¾aduje argument -- %c\n"
161 # lib/getopt.c:813
162 #: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954
163 #, c-format
164 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
165 msgstr "%s: pøepínaè `-W %s' není jednoznaèný\n"
167 # lib/getopt.c:831
168 #: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999
169 #, c-format
170 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
171 msgstr "%s: pøepínaè ` -W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
173 #: lib/javacomp.c:467
174 #, c-format
175 msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
176 msgstr ""
178 #: lib/javaexec.c:420
179 #, c-format
180 msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
181 msgstr ""
183 # lib/xmalloc.c:82
184 #: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xerror.c:51 lib/xmalloc.c:41
185 #: lib/xsetenv.c:40 src/gettext-po.c:901 src/po-lex.c:89 src/po-lex.c:118
186 #: src/x-glade.c:390
187 #, c-format
188 msgid "memory exhausted"
189 msgstr "pamì» vyèerpána"
191 # src/message.c:1115
192 #: lib/pipe.c:157 lib/pipe.c:160 lib/pipe.c:264 lib/pipe.c:267
193 #, fuzzy, c-format
194 msgid "cannot create pipe"
195 msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvoøit"
197 #: lib/w32spawn.h:48
198 #, c-format
199 msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
200 msgstr ""
202 #: lib/w32spawn.h:53
203 #, c-format
204 msgid "_open_osfhandle failed"
205 msgstr ""
207 #: lib/wait-process.c:279 lib/wait-process.c:311 lib/wait-process.c:369
208 #, c-format
209 msgid "%s subprocess"
210 msgstr ""
212 #: lib/wait-process.c:328 lib/wait-process.c:395
213 #, c-format
214 msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
215 msgstr ""
217 #: src/format.c:127
218 #, c-format
219 msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s"
220 msgstr ""
222 # src/msgfmt.c:909
223 #: src/format-awk.c:489 src/format-elisp.c:337 src/format-librep.c:301
224 #: src/format-pascal.c:390 src/format-perl.c:567 src/format-php.c:337
225 #: src/format-qt.c:132 src/format-tcl.c:376 src/format-ycp.c:133
226 #, fuzzy, c-format
227 msgid ""
228 "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
229 msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
231 # src/msgfmt.c:909
232 #: src/format-awk.c:499 src/format-elisp.c:347 src/format-librep.c:311
233 #: src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:577 src/format-php.c:347
234 #: src/format-qt.c:131 src/format-tcl.c:386 src/format-ycp.c:132
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
237 msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
239 # src/msgfmt.c:909
240 #: src/format-awk.c:519 src/format-c.c:856 src/format-elisp.c:367
241 #: src/format-gcc-internal.c:274 src/format-librep.c:331
242 #: src/format-pascal.c:420 src/format-perl.c:597 src/format-php.c:367
243 #: src/format-python.c:494 src/format-tcl.c:406
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid ""
246 "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
247 msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
249 #: src/format-c.c:176
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
253 "specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
254 msgstr ""
256 #: src/format-c.c:563
257 #, c-format
258 msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
259 msgstr ""
261 #: src/format-c.c:770
262 #, c-format
263 msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
264 msgstr ""
266 # src/msgfmt.c:892
267 #: src/format-c.c:847 src/format-csharp.c:195 src/format-gcc-internal.c:265
268 #: src/format-python.c:485
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
271 msgstr "poèet formátovacích specifikátorù v `msgid' a `msgstr' není stejný"
273 #: src/format-csharp.c:86 src/format-java.c:203
274 #, c-format
275 msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
276 msgstr ""
278 #: src/format-csharp.c:106
279 #, c-format
280 msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
281 msgstr ""
283 #: src/format-csharp.c:125 src/format-java.c:190
284 msgid ""
285 "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
286 msgstr ""
288 #: src/format-csharp.c:133
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
292 msgstr ""
294 #: src/format-csharp.c:134
295 #, c-format
296 msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
297 msgstr ""
299 #: src/format-csharp.c:152 src/format-java.c:333
300 msgid ""
301 "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
302 "'{'."
303 msgstr ""
305 #: src/format-csharp.c:153
306 #, c-format
307 msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
308 msgstr ""
310 #: src/format-gcc-internal.c:202
311 #, c-format
312 msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
313 msgstr ""
315 #: src/format-invalid.h:23
316 msgid "The string ends in the middle of a directive."
317 msgstr ""
319 #: src/format-invalid.h:26
320 msgid ""
321 "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
322 "through unnumbered argument specifications."
323 msgstr ""
325 #: src/format-invalid.h:29
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
329 msgstr ""
331 #: src/format-invalid.h:31
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
335 "integer."
336 msgstr ""
338 #: src/format-invalid.h:33
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
342 "positive integer."
343 msgstr ""
345 #: src/format-invalid.h:37
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
349 "specifier."
350 msgstr ""
352 #: src/format-invalid.h:38
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "The character that terminates the directive number %u is not a valid "
356 "conversion specifier."
357 msgstr ""
359 #: src/format-invalid.h:41
360 #, c-format
361 msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
362 msgstr ""
364 #: src/format-java.c:237
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
368 "style."
369 msgstr ""
371 #: src/format-java.c:247 src/format-java.c:279 src/format-java.c:306
372 #, c-format
373 msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
374 msgstr ""
376 #: src/format-java.c:269
377 #, c-format
378 msgid ""
379 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
380 msgstr ""
382 #: src/format-java.c:314
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
386 "and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
387 msgstr ""
389 #: src/format-java.c:558
390 #, c-format
391 msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
392 msgstr ""
394 #: src/format-java.c:569
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
398 "by '<', '#' or '%s'."
399 msgstr ""
401 # src/msgfmt.c:909
402 #: src/format-java.c:729
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid ""
405 "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
406 "'msgid'"
407 msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
409 # src/msgfmt.c:909
410 #: src/format-java.c:739
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
413 msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
415 # src/msgfmt.c:909
416 #: src/format-java.c:759
417 #, fuzzy, c-format
418 msgid ""
419 "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
420 msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
422 #: src/format-lisp.c:2352 src/format-lisp.c:2364
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
426 "type '%s' is expected."
427 msgstr ""
429 #: src/format-lisp.c:2387
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
433 "u parameter."
434 msgid_plural ""
435 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
436 "u parameters."
437 msgstr[0] ""
438 msgstr[1] ""
440 #: src/format-lisp.c:2502
441 #, c-format
442 msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
443 msgstr ""
445 #: src/format-lisp.c:2700
446 #, c-format
447 msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
448 msgstr ""
450 #: src/format-lisp.c:2762
451 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
452 msgstr ""
454 #: src/format-lisp.c:2792 src/format-lisp.c:3025 src/format-lisp.c:3131
455 #: src/format-lisp.c:3180 src/format-lisp.c:3266
456 #, c-format
457 msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
458 msgstr ""
460 #: src/format-lisp.c:2808
461 #, c-format
462 msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
463 msgstr ""
465 #: src/format-lisp.c:2906
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
469 "by '~;'."
470 msgstr ""
472 #: src/format-lisp.c:3214
473 #, c-format
474 msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
475 msgstr ""
477 #: src/format-lisp.c:3300
478 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
479 msgstr ""
481 # src/msgfmt.c:892
482 #: src/format-lisp.c:3342
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
485 msgstr "poèet formátovacích specifikátorù v `msgid' a `msgstr' není stejný"
487 # src/msgfmt.c:909
488 #: src/format-lisp.c:3358
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
491 msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
493 #: src/format-perl.c:426
494 #, c-format
495 msgid ""
496 "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
497 "conversion specifier '%c'."
498 msgstr ""
500 # src/msgfmt.c:909
501 #: src/format-perl-brace.c:194 src/format-python.c:443 src/format-sh.c:295
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
504 msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
506 #: src/format-python.c:113
507 msgid ""
508 "The string refers to arguments both through argument names and through "
509 "unnamed argument specifications."
510 msgstr ""
512 #: src/format-python.c:327
513 #, c-format
514 msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
515 msgstr ""
517 # src/msgfmt.c:892
518 #: src/format-python.c:403
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid ""
521 "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
522 "tuple"
523 msgstr "poèet formátovacích specifikátorù v `msgid' a `msgstr' není stejný"
525 # src/msgfmt.c:892
526 #: src/format-python.c:410
527 #, fuzzy, c-format
528 msgid ""
529 "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
530 "mapping"
531 msgstr "poèet formátovacích specifikátorù v `msgid' a `msgstr' není stejný"
533 # src/msgfmt.c:909
534 #: src/format-python.c:433 src/format-sh.c:285
535 #, fuzzy, c-format
536 msgid ""
537 "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
538 "'msgid'"
539 msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
541 # src/msgfmt.c:909
542 #: src/format-python.c:463
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid ""
545 "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
546 msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
548 #: src/format-qt.c:78
549 #, c-format
550 msgid "Multiple references to %%%c."
551 msgstr ""
553 #: src/format-sh.c:80
554 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
555 msgstr ""
557 #: src/format-sh.c:82
558 msgid ""
559 "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
560 "syntax is unsupported here due to security reasons."
561 msgstr ""
563 #: src/format-sh.c:84
564 msgid ""
565 "The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
566 "shell functions."
567 msgstr ""
569 #: src/format-sh.c:86
570 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
571 msgstr ""
573 #: src/format-ycp.c:83
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
577 "9."
578 msgstr ""
580 #: src/format-ycp.c:84
581 #, c-format
582 msgid ""
583 "The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
584 "1 and 9."
585 msgstr ""
587 #: src/gettext-po.c:80
588 msgid "<unnamed>"
589 msgstr ""
591 #: src/gettext-po.c:98 src/gettext-po.c:141 src/open-po.c:55
592 msgid "<stdin>"
593 msgstr "<standardní vstup>"
595 # src/gettextp.c:134 src/msgcmp.c:144 src/msgfmt.c:257 src/msgmerge.c:251
596 # src/msgunfmt.c:175 src/xgettext.c:394
597 #: src/hostname.c:182 src/msgattrib.c:311 src/msgcat.c:263 src/msgcmp.c:140
598 #: src/msgcomm.c:260 src/msgconv.c:217 src/msgen.c:203 src/msgexec.c:177
599 #: src/msgfilter.c:270 src/msgfmt.c:361 src/msggrep.c:373 src/msginit.c:268
600 #: src/msgmerge.c:297 src/msgunfmt.c:246 src/msguniq.c:239 src/urlget.c:134
601 #: src/xgettext.c:503
602 #, c-format, no-wrap
603 msgid ""
604 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
605 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
606 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
607 msgstr ""
608 "  Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
609 "  Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a roz¹iøování\n"
610 "naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ ZÁRUKY,\n"
611 "a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NÌJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚÈEL.\n"
613 # src/gettextp.c:139 src/msgcmp.c:149 src/msgfmt.c:262 src/msgmerge.c:256
614 # src/msgunfmt.c:180 src/xgettext.c:399
615 #: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:316 src/msgcat.c:268 src/msgcmp.c:145
616 #: src/msgcomm.c:265 src/msgconv.c:222 src/msgen.c:208 src/msgexec.c:182
617 #: src/msgfilter.c:275 src/msgfmt.c:366 src/msggrep.c:378 src/msginit.c:273
618 #: src/msgmerge.c:302 src/msgunfmt.c:251 src/msguniq.c:244 src/urlget.c:139
619 #: src/xgettext.c:508
620 #, c-format
621 msgid "Written by %s.\n"
622 msgstr "Autor: %s\n"
624 # src/gettextp.c:164
625 #: src/hostname.c:197 src/msginit.c:283
626 #, c-format
627 msgid "too many arguments"
628 msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù"
630 # src/gettextp.c:228 src/msgcmp.c:181 src/msgfmt.c:361 src/msgmerge.c:298
631 # src/msgunfmt.c:210 src/xgettext.c:532
632 #: src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:372 src/msgcat.c:327 src/msgcmp.c:176
633 #: src/msgcomm.c:333 src/msgconv.c:280 src/msgen.c:258 src/msgexec.c:234
634 #: src/msgfilter.c:367 src/msgfmt.c:607 src/msggrep.c:467 src/msginit.c:361
635 #: src/msgmerge.c:421 src/msgunfmt.c:406 src/msguniq.c:300 src/urlget.c:162
636 #: src/xgettext.c:717
637 #, c-format
638 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
639 msgstr "Více informací získáte pøíkazem `%s --help'.\n"
641 #: src/hostname.c:214 src/msginit.c:365
642 #, c-format
643 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
644 msgstr ""
646 #: src/hostname.c:218
647 #, c-format
648 msgid "Print the machine's hostname.\n"
649 msgstr ""
651 #: src/hostname.c:221
652 #, c-format
653 msgid "Output format:\n"
654 msgstr ""
656 #: src/hostname.c:223
657 #, c-format
658 msgid "  -s, --short                 short host name\n"
659 msgstr ""
661 #: src/hostname.c:225
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified "
665 "domain\n"
666 "                                name, and aliases\n"
667 msgstr ""
669 #: src/hostname.c:228
670 #, c-format
671 msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
672 msgstr ""
674 #: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:476 src/msgcat.c:425 src/msgcmp.c:219
675 #: src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:356 src/msgen.c:331 src/msgexec.c:276
676 #: src/msgfilter.c:453 src/msgfmt.c:729 src/msggrep.c:569 src/msginit.c:417
677 #: src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:389 src/urlget.c:176
678 #: src/xgettext.c:863
679 #, c-format
680 msgid "Informative output:\n"
681 msgstr ""
683 #: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:478 src/msgcat.c:427 src/msgcmp.c:221
684 #: src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:358 src/msgen.c:333 src/msgexec.c:278
685 #: src/msgfilter.c:455 src/msgfmt.c:731 src/msggrep.c:571 src/msginit.c:419
686 #: src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:391 src/urlget.c:178
687 #: src/xgettext.c:865
688 #, c-format
689 msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
690 msgstr ""
692 #: src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:480 src/msgcat.c:429 src/msgcmp.c:223
693 #: src/msgcomm.c:431 src/msgconv.c:360 src/msgen.c:335 src/msgexec.c:280
694 #: src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:733 src/msggrep.c:573 src/msginit.c:421
695 #: src/msgmerge.c:540 src/msgunfmt.c:508 src/msguniq.c:393 src/urlget.c:180
696 #: src/xgettext.c:867
697 #, c-format
698 msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
699 msgstr ""
701 # src/gettextp.c:255 src/msgcmp.c:200 src/msgfmt.c:386 src/msgmerge.c:331
702 # src/msgunfmt.c:234 src/xgettext.c:582
703 #: src/hostname.c:238 src/msgattrib.c:483 src/msgcat.c:432 src/msgcmp.c:226
704 #: src/msgcomm.c:434 src/msgconv.c:363 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:283
705 #: src/msgfilter.c:460 src/msgfmt.c:740 src/msggrep.c:576 src/msginit.c:424
706 #: src/msgmerge.c:547 src/msgunfmt.c:513 src/msguniq.c:396 src/urlget.c:183
707 #: src/xgettext.c:870
708 #, fuzzy
709 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
710 msgstr ""
711 "  Chyby v programu oznamujte na adrese <bug-gnu-utils@prep.ai.mit.edu> "
712 "(pouze\n"
713 "anglicky), pøipomínky k pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org> (èesky).\n"
715 #: src/hostname.c:254 src/hostname.c:260 src/hostname.c:267
716 #, c-format
717 msgid "could not get host name"
718 msgstr ""
720 # src/msgcmp.c:165 src/msgmerge.c:272
721 #: src/msgattrib.c:331 src/msgconv.c:237 src/msgexec.c:149 src/msgfilter.c:200
722 #: src/msggrep.c:393 src/msginit.c:206 src/msguniq.c:259
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "at most one input file allowed"
725 msgstr "jsou po¾adovány pøesnì 2 vstupní soubory"
727 # src/xgettext.c:378 src/xgettext.c:382
728 #: src/msgattrib.c:337 src/msgattrib.c:341 src/msgcat.c:278 src/msgcat.c:282
729 #: src/msgcomm.c:275 src/msgcomm.c:279 src/msgconv.c:243 src/msgconv.c:247
730 #: src/msgen.c:230 src/msgen.c:234 src/msgfilter.c:290 src/msgfilter.c:294
731 #: src/msgfmt.c:405 src/msgfmt.c:413 src/msgfmt.c:428 src/msgfmt.c:450
732 #: src/msggrep.c:399 src/msggrep.c:403 src/msgmerge.c:327 src/msgmerge.c:348
733 #: src/msgmerge.c:352 src/msgunfmt.c:282 src/msguniq.c:265 src/msguniq.c:269
734 #: src/xgettext.c:518 src/xgettext.c:522
735 #, c-format
736 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
737 msgstr "%s a %s se vzájemnì vyluèují"
739 #: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:284 src/msggrep.c:471 src/msguniq.c:304
740 #, c-format
741 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
742 msgstr ""
744 #: src/msgattrib.c:381
745 #, c-format, no-wrap
746 msgid ""
747 "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
748 "and manipulates the attributes.\n"
749 msgstr ""
751 #: src/msgattrib.c:385 src/msgcat.c:348 src/msgcmp.c:194 src/msgcomm.c:353
752 #: src/msgconv.c:292 src/msgen.c:274 src/msgexec.c:257 src/msgfilter.c:379
753 #: src/msggrep.c:481 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:442 src/msgunfmt.c:418
754 #: src/msguniq.c:320
755 #, c-format
756 msgid ""
757 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
758 msgstr ""
760 # src/msgfmt.c:273 src/xgettext.c:410
761 #: src/msgattrib.c:388 src/msgcat.c:351 src/msgcmp.c:197 src/msgcomm.c:356
762 #: src/msgconv.c:295 src/msgen.c:277 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:382
763 #: src/msgfmt.c:625 src/msggrep.c:484 src/msginit.c:378 src/msgmerge.c:445
764 #: src/msgunfmt.c:432 src/msguniq.c:323 src/xgettext.c:735
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "Input file location:\n"
767 msgstr "vstupní soubor není zadán"
769 #: src/msgattrib.c:390 src/msgconv.c:297 src/msggrep.c:486 src/msguniq.c:325
770 #, c-format
771 msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
772 msgstr ""
774 #: src/msgattrib.c:392 src/msgcat.c:357 src/msgcmp.c:203 src/msgcomm.c:362
775 #: src/msgconv.c:299 src/msgen.c:281 src/msgexec.c:264 src/msgfilter.c:386
776 #: src/msgfmt.c:629 src/msggrep.c:488 src/msgmerge.c:451 src/msguniq.c:327
777 #: src/xgettext.c:741
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
781 msgstr ""
783 #: src/msgattrib.c:394 src/msgconv.c:301 src/msgexec.c:266 src/msgfilter.c:388
784 #: src/msggrep.c:490 src/msgunfmt.c:436 src/msguniq.c:329
785 #, c-format
786 msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
787 msgstr ""
789 #: src/msgattrib.c:397 src/msgcat.c:362 src/msgcomm.c:367 src/msgconv.c:304
790 #: src/msgen.c:286 src/msgfilter.c:391 src/msgfmt.c:649 src/msggrep.c:493
791 #: src/msginit.c:386 src/msgmerge.c:463 src/msgunfmt.c:472 src/msguniq.c:332
792 #: src/xgettext.c:746
793 #, c-format
794 msgid "Output file location:\n"
795 msgstr ""
797 #: src/msgattrib.c:399 src/msgcat.c:364 src/msgcomm.c:369 src/msgconv.c:306
798 #: src/msgen.c:288 src/msgfilter.c:393 src/msgfmt.c:651 src/msggrep.c:495
799 #: src/msgmerge.c:465 src/msgunfmt.c:474 src/msguniq.c:334
800 #, c-format
801 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
802 msgstr ""
804 #: src/msgattrib.c:401 src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:371 src/msgconv.c:308
805 #: src/msgen.c:290 src/msgfilter.c:395 src/msggrep.c:497 src/msgmerge.c:467
806 #: src/msgunfmt.c:476 src/msguniq.c:336
807 #, c-format
808 msgid ""
809 "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
810 "or if it is -.\n"
811 msgstr ""
813 #: src/msgattrib.c:405 src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:375 src/msguniq.c:340
814 #, c-format
815 msgid "Message selection:\n"
816 msgstr ""
818 #: src/msgattrib.c:407
819 #, c-format
820 msgid ""
821 "      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
822 msgstr ""
824 #: src/msgattrib.c:409
825 #, c-format
826 msgid ""
827 "      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
828 msgstr ""
830 #: src/msgattrib.c:411
831 #, c-format
832 msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
833 msgstr ""
835 #: src/msgattrib.c:413
836 #, c-format
837 msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
838 msgstr ""
840 #: src/msgattrib.c:415
841 #, c-format
842 msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
843 msgstr ""
845 #: src/msgattrib.c:417
846 #, c-format
847 msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
848 msgstr ""
850 #: src/msgattrib.c:420
851 #, c-format
852 msgid "Attribute manipulation:\n"
853 msgstr ""
855 #: src/msgattrib.c:422
856 #, c-format
857 msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
858 msgstr ""
860 #: src/msgattrib.c:424
861 #, c-format
862 msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
863 msgstr ""
865 #: src/msgattrib.c:426
866 #, c-format
867 msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
868 msgstr ""
870 #: src/msgattrib.c:428
871 #, c-format
872 msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
873 msgstr ""
875 #: src/msgattrib.c:430
876 #, c-format
877 msgid ""
878 "      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
879 msgstr ""
881 #: src/msgattrib.c:432
882 #, c-format
883 msgid ""
884 "      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
885 msgstr ""
887 #: src/msgattrib.c:434
888 #, c-format
889 msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
890 msgstr ""
892 #: src/msgattrib.c:436
893 #, c-format
894 msgid ""
895 "      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
896 msgstr ""
898 #: src/msgattrib.c:439 src/msgcat.c:382 src/msgcmp.c:211 src/msgcomm.c:387
899 #: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:269 src/msgfilter.c:414
900 #: src/msgfmt.c:694 src/msggrep.c:532 src/msginit.c:394 src/msgmerge.c:498
901 #: src/msguniq.c:347
902 #, c-format
903 msgid "Input file syntax:\n"
904 msgstr ""
906 #: src/msgattrib.c:441 src/msgconv.c:321 src/msgen.c:296 src/msgexec.c:271
907 #: src/msgfilter.c:416 src/msggrep.c:534 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:349
908 #, c-format
909 msgid ""
910 "  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
911 msgstr ""
913 #: src/msgattrib.c:443 src/msgconv.c:323 src/msgen.c:298 src/msgexec.c:273
914 #: src/msgfilter.c:418 src/msggrep.c:536 src/msginit.c:398 src/msguniq.c:351
915 #, c-format
916 msgid ""
917 "      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
918 "syntax\n"
919 msgstr ""
921 #: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:395 src/msgconv.c:326
922 #: src/msgen.c:301 src/msgfilter.c:421 src/msgfmt.c:722 src/msggrep.c:539
923 #: src/msginit.c:401 src/msgmerge.c:506 src/msgunfmt.c:480 src/msguniq.c:354
924 #: src/xgettext.c:821
925 #, c-format
926 msgid "Output details:\n"
927 msgstr ""
929 #: src/msgattrib.c:448 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:397 src/msgconv.c:328
930 #: src/msgen.c:303 src/msgmerge.c:508 src/msgunfmt.c:482 src/msguniq.c:361
931 #: src/xgettext.c:823
932 #, c-format
933 msgid ""
934 "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
935 msgstr ""
937 #: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:399 src/msgconv.c:330
938 #: src/msgen.c:305 src/msgfilter.c:425 src/msgmerge.c:510 src/msgunfmt.c:484
939 #: src/msguniq.c:363 src/xgettext.c:825
940 #, c-format
941 msgid ""
942 "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
943 msgstr ""
945 #: src/msgattrib.c:452 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:401 src/msgconv.c:332
946 #: src/msgen.c:307 src/msgfilter.c:427 src/msggrep.c:545 src/msgmerge.c:512
947 #: src/msgunfmt.c:486 src/msguniq.c:365 src/xgettext.c:827
948 #, c-format
949 msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
950 msgstr ""
952 #: src/msgattrib.c:454 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:403 src/msguniq.c:367
953 #: src/xgettext.c:829
954 #, c-format
955 msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
956 msgstr ""
958 #: src/msgattrib.c:456 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:405 src/msguniq.c:369
959 #: src/xgettext.c:831
960 #, c-format
961 msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
962 msgstr ""
964 #: src/msgattrib.c:458 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:407 src/msguniq.c:371
965 #: src/xgettext.c:833
966 #, c-format
967 msgid ""
968 "  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
969 msgstr ""
971 #: src/msgattrib.c:460 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:409 src/msguniq.c:373
972 #: src/xgettext.c:835
973 #, c-format
974 msgid ""
975 "      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
976 msgstr ""
978 #: src/msgattrib.c:462 src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:342
979 #: src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:439 src/msggrep.c:555 src/msginit.c:407
980 #: src/msgmerge.c:522 src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:375
981 #, c-format
982 msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
983 msgstr ""
985 #: src/msgattrib.c:464 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:413 src/msgconv.c:344
986 #: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:441 src/msggrep.c:557 src/msginit.c:409
987 #: src/msgmerge.c:524 src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:377 src/xgettext.c:839
988 #, c-format
989 msgid ""
990 "      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
991 msgstr ""
993 #: src/msgattrib.c:466 src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:415 src/msgconv.c:346
994 #: src/msgen.c:321 src/msgfilter.c:443 src/msggrep.c:559 src/msginit.c:411
995 #: src/msgmerge.c:526 src/msgunfmt.c:496 src/msguniq.c:379 src/xgettext.c:841
996 #, c-format
997 msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
998 msgstr ""
1000 # src/msgunfmt.c:215
1001 #: src/msgattrib.c:468 src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:348
1002 #: src/msgen.c:323 src/msgfilter.c:445 src/msggrep.c:561 src/msginit.c:413
1003 #: src/msgmerge.c:528 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:381 src/xgettext.c:843
1004 #, fuzzy, c-format
1005 msgid ""
1006 "      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
1007 "                              the output page width, into several lines\n"
1008 msgstr ""
1009 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
1010 "  Argumenty povinné pro dlouhé pøepínaèe, jsou té¾ povinné pro jejich "
1011 "krátké\n"
1012 "formy.\n"
1013 "\n"
1014 "  -e, --no-escape          nepou¾ívá C escape sekvence ve výstupu "
1015 "(implicitní)\n"
1016 "  -E, --escape             pou¾ívá C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
1017 "                           roz¹íøených znakù\n"
1018 "      --force-po           zapí¹e .po soubor, i kdy¾ je prázdný\n"
1019 "  -h, --help               vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
1020 "  -i, --indent             odsazený výstupní styl\n"
1021 "  -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n"
1022 "      --strict             zpùsobí pøísné dodr¾ování stylu Uniforum\n"
1023 "  -V, --version            vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
1024 "  -w, --width=ÈÍSLO        nastaví ¹íøku výstupní stránky\n"
1026 #: src/msgattrib.c:471 src/msgcat.c:420 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:351
1027 #: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:501
1028 #: src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:846
1029 #, c-format
1030 msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
1031 msgstr ""
1033 #: src/msgattrib.c:473 src/msgcat.c:422 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:353
1034 #: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:450 src/msgmerge.c:533 src/msguniq.c:386
1035 #: src/xgettext.c:848
1036 #, c-format
1037 msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
1038 msgstr ""
1040 #: src/msgcat.c:288 src/msgcomm.c:305
1041 #, c-format
1042 msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
1043 msgstr "zadáno nemo¾né výbìrové kritérium (%d < n < %d)"
1045 #: src/msgcat.c:331 src/msgcomm.c:337 src/xgettext.c:721
1046 #, c-format
1047 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
1048 msgstr ""
1050 #: src/msgcat.c:336
1051 #, fuzzy, c-format, no-wrap
1052 msgid ""
1053 "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
1054 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1055 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1056 "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1057 "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1058 "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1059 "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
1060 "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
1061 "File positions from all PO files will be cumulated.\n"
1062 msgstr ""
1063 "  -V, --version               vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
1064 "  -w, --width=ÈÍSLO           nastaví výstupní ¹íøku stránky\n"
1065 "  -<, --less-than=ÈÍSLO       vypí¹e pouze zprávy, které se vyskytují ménì ne¾\n"
1066 "                              ÈÍSLO krát, implicitnì nastaveno nekoneèno\n"
1067 "  ->, --more-than=ÈÍSLO       vypí¹e pouze zprávy, které se vyskytují více ne¾\n"
1068 "                              ÈÍSLO krát, implicitnì nastaveno na 1\n"
1069 "\n"
1070 "  Nalezne zprávy, které jsou spoleèné pro dva nebo více zadaných .po souborù.\n"
1071 "Pou¾itím pøepínaèe --more-than, lze dosáhnout zvìt¹ení poètu souborù, kterým\n"
1072 "musí být zpráva spoleèná. Naproti tomu pøepínaè --less-than mù¾e být pou¾it\n"
1073 "k výpisu zpráv, které jsou spoleèné ménì ne¾ zadanému poètu souborù \n"
1074 "(--less-then=2 zpùsobí výpis zpráv, které jsou obsa¾eny pouze v jednom\n"
1075 "souboru). Pøeklady, komentáøe a komentáøe ze zdrojových souborù budou\n"
1076 "ponechány, ale pouze z prvního .po souboru, který je definuje. Oznaèení pozic\n"
1077 "v souborech bude ponecháno ze v¹ech .po souborù.\n"
1079 #: src/msgcat.c:353 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:737
1080 #, c-format
1081 msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
1082 msgstr ""
1084 #: src/msgcat.c:355 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:739
1085 #, c-format
1086 msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
1087 msgstr ""
1089 #: src/msgcat.c:359 src/msgcomm.c:364 src/msgen.c:283 src/msgfmt.c:631
1090 #: src/xgettext.c:743
1091 #, c-format
1092 msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
1093 msgstr ""
1095 #: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:377
1096 #, c-format
1097 msgid ""
1098 "  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
1099 "                              definitions, defaults to infinite if not set\n"
1100 msgstr ""
1102 #: src/msgcat.c:375
1103 #, c-format
1104 msgid ""
1105 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
1106 "                              definitions, defaults to 0 if not set\n"
1107 msgstr ""
1109 #: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:383
1110 #, c-format
1111 msgid ""
1112 "  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
1113 "                              that only unique messages be printed\n"
1114 msgstr ""
1116 #: src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:213 src/msgcomm.c:389 src/msgfmt.c:696
1117 #: src/msgmerge.c:500
1118 #, c-format
1119 msgid ""
1120 "  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
1121 msgstr ""
1123 #: src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:215 src/msgcomm.c:391 src/msgfmt.c:698
1124 #: src/msgmerge.c:502
1125 #, c-format
1126 msgid ""
1127 "      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
1128 "                              syntax\n"
1129 msgstr ""
1131 #: src/msgcat.c:392 src/msgconv.c:314 src/msguniq.c:356
1132 #, c-format
1133 msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
1134 msgstr ""
1136 #: src/msgcat.c:394 src/msguniq.c:358
1137 #, c-format
1138 msgid ""
1139 "      --use-first             use first available translation for each\n"
1140 "                              message, don't merge several translations\n"
1141 msgstr ""
1143 # src/msgcmp.c:160 src/msgmerge.c:267
1144 #: src/msgcmp.c:156 src/msgmerge.c:313
1145 #, c-format
1146 msgid "no input files given"
1147 msgstr "vstupní soubory nejsou zadány"
1149 # src/msgcmp.c:165 src/msgmerge.c:272
1150 #: src/msgcmp.c:161 src/msgmerge.c:318
1151 #, c-format
1152 msgid "exactly 2 input files required"
1153 msgstr "jsou po¾adovány pøesnì 2 vstupní soubory"
1155 #: src/msgcmp.c:180 src/msgmerge.c:425
1156 #, c-format
1157 msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
1158 msgstr ""
1160 # src/msgcmp.c:186
1161 #: src/msgcmp.c:185
1162 #, fuzzy, c-format, no-wrap
1163 msgid ""
1164 "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
1165 "set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
1166 "translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
1167 "file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that\n"
1168 "you have translated each and every message in your program.  Where an exact\n"
1169 "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
1170 msgstr ""
1171 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] def.po ref.po\n"
1172 "  Argumenty po¾adované dlouhými pøepínaèi, jsou také po¾adovány jejich\n"
1173 "krátkými formami.\n"
1174 "  -D, --directory=ADRESÁØ  pøidá ADRESÁØ do seznamu pro hledání vstupních\n"
1175 "                           souborù\n"
1176 "  -h, --help               vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
1177 "  -V, --version            vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
1178 "\n"
1179 "  Porovná dva .po soubory stylu Uniforum a zkontroluje, zda oba obsahují\n"
1180 "stejnou mno¾inu msgid øetìzcù. Soubor def.po je existující PO soubor se starým\n"
1181 "pøekladem. Soubor ref.po je naposledy vytvoøený PO soubor (obvykle programem\n"
1182 "xgettext). To je u¾iteèné pro kontrolu, ¾e máte pøelo¾enu ka¾dou zprávu ve\n"
1183 "va¹em programu. Pokud pøi porovnávání nejsou zprávy pøesnì shodné, zkoumá se,\n"
1184 "zda si nejsou podobné.\n"
1186 #: src/msgcmp.c:199
1187 #, c-format
1188 msgid "  def.po                      translations\n"
1189 msgstr ""
1191 #: src/msgcmp.c:201
1192 #, c-format
1193 msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
1194 msgstr ""
1196 #: src/msgcmp.c:206 src/msgmerge.c:491
1197 #, c-format
1198 msgid "Operation modifiers:\n"
1199 msgstr ""
1201 #: src/msgcmp.c:208 src/msgmerge.c:493
1202 #, c-format
1203 msgid ""
1204 "  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def."
1205 "po\n"
1206 msgstr ""
1208 # src/msgcmp.c:259 src/msgmerge.c:711
1209 #: src/msgcmp.c:285 src/msgmerge.c:965
1210 #, c-format
1211 msgid "this message is used but not defined..."
1212 msgstr "tato zpráva je pou¾ita, ale nikoli definována..."
1214 # src/msgcmp.c:261 src/msgmerge.c:713
1215 #: src/msgcmp.c:287 src/msgmerge.c:967
1216 #, c-format
1217 msgid "...but this definition is similar"
1218 msgstr "...ale tato definice je podobná"
1220 # src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740
1221 #: src/msgcmp.c:292 src/msgmerge.c:997
1222 #, c-format
1223 msgid "this message is used but not defined in %s"
1224 msgstr "tato zpráva je pou¾ita, ale nikoli definována v %s"
1226 # src/msgcmp.c:281
1227 #: src/msgcmp.c:396
1228 #, c-format
1229 msgid "warning: this message is not used"
1230 msgstr "upozornìní: tato zpráva není pou¾ita"
1232 # src/po-lex.c:84
1233 #: src/msgcmp.c:403
1234 #, c-format
1235 msgid "found %d fatal error"
1236 msgid_plural "found %d fatal errors"
1237 msgstr[0] "nalezena %d záva¾ná chyba"
1238 msgstr[1] "nalezeny %d záva¾né chyby"
1239 msgstr[2] "nalezeno %d záva¾ných chyb"
1241 #: src/msgcomm.c:294
1242 #, c-format
1243 msgid "at least two files must be specified"
1244 msgstr "musí být zadány nejménì dva rùzné soubory"
1246 #: src/msgcomm.c:342
1247 #, fuzzy, c-format, no-wrap
1248 msgid ""
1249 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1250 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1251 "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1252 "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1253 "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1254 "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
1255 "PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
1256 "cumulated.\n"
1257 msgstr ""
1258 "  -V, --version               vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
1259 "  -w, --width=ÈÍSLO           nastaví výstupní ¹íøku stránky\n"
1260 "  -<, --less-than=ÈÍSLO       vypí¹e pouze zprávy, které se vyskytují ménì ne¾\n"
1261 "                              ÈÍSLO krát, implicitnì nastaveno nekoneèno\n"
1262 "  ->, --more-than=ÈÍSLO       vypí¹e pouze zprávy, které se vyskytují více ne¾\n"
1263 "                              ÈÍSLO krát, implicitnì nastaveno na 1\n"
1264 "\n"
1265 "  Nalezne zprávy, které jsou spoleèné pro dva nebo více zadaných .po souborù.\n"
1266 "Pou¾itím pøepínaèe --more-than, lze dosáhnout zvìt¹ení poètu souborù, kterým\n"
1267 "musí být zpráva spoleèná. Naproti tomu pøepínaè --less-than mù¾e být pou¾it\n"
1268 "k výpisu zpráv, které jsou spoleèné ménì ne¾ zadanému poètu souborù \n"
1269 "(--less-then=2 zpùsobí výpis zpráv, které jsou obsa¾eny pouze v jednom\n"
1270 "souboru). Pøeklady, komentáøe a komentáøe ze zdrojových souborù budou\n"
1271 "ponechány, ale pouze z prvního .po souboru, který je definuje. Oznaèení pozic\n"
1272 "v souborech bude ponecháno ze v¹ech .po souborù.\n"
1274 #: src/msgcomm.c:380
1275 #, c-format
1276 msgid ""
1277 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
1278 "                              definitions, defaults to 1 if not set\n"
1279 msgstr ""
1281 #: src/msgcomm.c:424 src/xgettext.c:850
1282 #, c-format
1283 msgid ""
1284 "      --omit-header           don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
1285 msgstr ""
1287 #: src/msgconv.c:288
1288 #, c-format
1289 msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
1290 msgstr ""
1292 #: src/msgconv.c:312
1293 #, c-format
1294 msgid "Conversion target:\n"
1295 msgstr ""
1297 #: src/msgconv.c:316
1298 #, c-format
1299 msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
1300 msgstr ""
1302 #: src/msgconv.c:334 src/msgen.c:309 src/msgmerge.c:514
1303 #, c-format
1304 msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
1305 msgstr ""
1307 #: src/msgconv.c:336 src/msgen.c:311 src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:549
1308 #: src/msgmerge.c:516
1309 #, c-format
1310 msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
1311 msgstr ""
1313 #: src/msgconv.c:338 src/msgen.c:313 src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:551
1314 #: src/msgmerge.c:518
1315 #, c-format
1316 msgid ""
1317 "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
1318 msgstr ""
1320 #: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:315 src/msgfilter.c:437 src/msggrep.c:553
1321 #: src/msgmerge.c:520
1322 #, c-format
1323 msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
1324 msgstr ""
1326 # src/msgfmt.c:273 src/xgettext.c:410
1327 #: src/msgen.c:219 src/msgfmt.c:377 src/xgettext.c:539
1328 #, c-format
1329 msgid "no input file given"
1330 msgstr "vstupní soubor není zadán"
1332 # src/msgcmp.c:165 src/msgmerge.c:272
1333 #: src/msgen.c:224
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "exactly one input file required"
1336 msgstr "jsou po¾adovány pøesnì 2 vstupní soubory"
1338 #: src/msgen.c:262
1339 #, c-format
1340 msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
1341 msgstr ""
1343 #: src/msgen.c:267
1344 #, c-format, no-wrap
1345 msgid ""
1346 "Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
1347 "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
1348 "xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
1349 "identical to the msgid.\n"
1350 msgstr ""
1352 #: src/msgen.c:279
1353 #, c-format
1354 msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
1355 msgstr ""
1357 # src/gettextp.c:154
1358 #: src/msgexec.c:192
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "missing command name"
1361 msgstr "chybí argumenty"
1363 #: src/msgexec.c:238
1364 #, c-format
1365 msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
1366 msgstr ""
1368 #: src/msgexec.c:243
1369 #, c-format, no-wrap
1370 msgid ""
1371 "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
1372 "The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
1373 "input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes\n"
1374 "msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code\n"
1375 "across all invocations.\n"
1376 msgstr ""
1378 #: src/msgexec.c:252
1379 #, c-format, no-wrap
1380 msgid ""
1381 "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
1382 "null byte.  The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
1383 msgstr ""
1385 #: src/msgexec.c:262 src/msgfilter.c:384
1386 #, c-format
1387 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
1388 msgstr ""
1390 #: src/msgexec.c:322
1391 #, c-format
1392 msgid "write to stdout failed"
1393 msgstr ""
1395 #: src/msgexec.c:345 src/msgfilter.c:637
1396 #, c-format
1397 msgid "write to %s subprocess failed"
1398 msgstr ""
1400 # src/gettextp.c:154
1401 #: src/msgfilter.c:285
1402 #, fuzzy, c-format
1403 msgid "missing filter name"
1404 msgstr "chybí argumenty"
1406 #: src/msgfilter.c:309
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "at least one sed script must be specified"
1409 msgstr "musí být zadány nejménì dva rùzné soubory"
1411 #: src/msgfilter.c:371
1412 #, c-format
1413 msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
1414 msgstr ""
1416 #: src/msgfilter.c:375
1417 #, c-format
1418 msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
1419 msgstr ""
1421 #: src/msgfilter.c:399
1422 #, c-format
1423 msgid ""
1424 "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
1425 "and writes a modified translation to standard output.\n"
1426 msgstr ""
1428 #: src/msgfilter.c:404
1429 #, c-format
1430 msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
1431 msgstr ""
1433 #: src/msgfilter.c:406
1434 #, c-format
1435 msgid ""
1436 "  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
1437 msgstr ""
1439 #: src/msgfilter.c:408
1440 #, c-format
1441 msgid ""
1442 "  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the "
1443 "commands\n"
1444 "                                to be executed\n"
1445 msgstr ""
1447 #: src/msgfilter.c:411
1448 #, c-format
1449 msgid ""
1450 "  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
1451 msgstr ""
1453 #: src/msgfilter.c:423 src/msggrep.c:541
1454 #, c-format
1455 msgid ""
1456 "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
1457 msgstr ""
1459 #: src/msgfilter.c:429 src/msggrep.c:547
1460 #, c-format
1461 msgid "      --indent                indented output style\n"
1462 msgstr ""
1464 #: src/msgfilter.c:431
1465 #, c-format
1466 msgid ""
1467 "      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
1468 msgstr ""
1470 #: src/msgfilter.c:560
1471 #, c-format
1472 msgid "Not yet implemented."
1473 msgstr ""
1475 #: src/msgfilter.c:589
1476 #, c-format
1477 msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
1478 msgstr ""
1480 #: src/msgfilter.c:617
1481 #, c-format
1482 msgid "communication with %s subprocess failed"
1483 msgstr ""
1485 #: src/msgfilter.c:668
1486 #, c-format
1487 msgid "read from %s subprocess failed"
1488 msgstr ""
1490 #: src/msgfilter.c:684
1491 #, c-format
1492 msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
1493 msgstr ""
1495 #: src/msgfmt.c:316
1496 #, c-format
1497 msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
1498 msgstr ""
1500 #: src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:441 src/msgfmt.c:463 src/msgunfmt.c:313
1501 #: src/msgunfmt.c:336
1502 #, c-format
1503 msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
1504 msgstr ""
1506 #: src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456 src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:329
1507 #, c-format
1508 msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
1509 msgstr ""
1511 #: src/msgfmt.c:472 src/msgunfmt.c:345 src/msgunfmt.c:351
1512 #, c-format
1513 msgid "%s is only valid with %s or %s"
1514 msgstr ""
1516 #: src/msgfmt.c:478 src/msgfmt.c:484
1517 #, c-format
1518 msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
1519 msgstr ""
1521 # src/msgfmt.c:343
1522 #: src/msgfmt.c:581
1523 #, c-format
1524 msgid "%d translated message"
1525 msgid_plural "%d translated messages"
1526 msgstr[0] "%d pøelo¾ená zpráva"
1527 msgstr[1] "%d pøelo¾ené zprávy"
1528 msgstr[2] "%d pøelo¾ených zpráv"
1530 # src/msgfmt.c:345
1531 #: src/msgfmt.c:586
1532 #, c-format
1533 msgid ", %d fuzzy translation"
1534 msgid_plural ", %d fuzzy translations"
1535 msgstr[0] ", %d neúplný pøeklad"
1536 msgstr[1] ", %d neúplné pøeklady"
1537 msgstr[2] ", %d neúplných pøekladù"
1539 # src/msgfmt.c:347
1540 #: src/msgfmt.c:591
1541 #, c-format
1542 msgid ", %d untranslated message"
1543 msgid_plural ", %d untranslated messages"
1544 msgstr[0] ", %d nepøelo¾ená zpráva"
1545 msgstr[1] ", %d nepøelo¾ené zprávy"
1546 msgstr[2] ", %d nepøelo¾ených zpráv"
1548 #: src/msgfmt.c:611
1549 #, c-format
1550 msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
1551 msgstr ""
1553 #: src/msgfmt.c:615
1554 #, c-format
1555 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
1556 msgstr ""
1558 #: src/msgfmt.c:620 src/xgettext.c:730
1559 #, c-format, no-wrap
1560 msgid ""
1561 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1562 "Similarly for optional arguments.\n"
1563 msgstr ""
1565 #: src/msgfmt.c:627
1566 #, c-format
1567 msgid "  filename.po ...             input files\n"
1568 msgstr ""
1570 #: src/msgfmt.c:634 src/msgmerge.c:457 src/msgunfmt.c:421 src/xgettext.c:778
1571 #, c-format
1572 msgid "Operation mode:\n"
1573 msgstr ""
1575 #: src/msgfmt.c:636
1576 #, c-format
1577 msgid ""
1578 "  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle "
1579 "class\n"
1580 msgstr ""
1582 #: src/msgfmt.c:638
1583 #, c-format
1584 msgid ""
1585 "      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
1586 "higher)\n"
1587 msgstr ""
1589 #: src/msgfmt.c:640
1590 #, c-format
1591 msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
1592 msgstr ""
1594 #: src/msgfmt.c:642
1595 #, c-format
1596 msgid ""
1597 "      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources "
1598 "file\n"
1599 msgstr ""
1601 #: src/msgfmt.c:644
1602 #, c-format
1603 msgid ""
1604 "      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
1605 msgstr ""
1607 #: src/msgfmt.c:646
1608 #, c-format
1609 msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
1610 msgstr ""
1612 #: src/msgfmt.c:653
1613 #, c-format
1614 msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
1615 msgstr ""
1617 #: src/msgfmt.c:655 src/xgettext.c:754
1618 #, c-format
1619 msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
1620 msgstr ""
1622 #: src/msgfmt.c:658
1623 #, c-format
1624 msgid "Output file location in Java mode:\n"
1625 msgstr ""
1627 #: src/msgfmt.c:660 src/msgfmt.c:674 src/msgunfmt.c:441 src/msgunfmt.c:452
1628 #, c-format
1629 msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
1630 msgstr ""
1632 #: src/msgfmt.c:662 src/msgfmt.c:676 src/msgfmt.c:686 src/msgunfmt.c:443
1633 #: src/msgunfmt.c:454 src/msgunfmt.c:464
1634 #, c-format
1635 msgid ""
1636 "  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
1637 "language_COUNTRY\n"
1638 msgstr ""
1640 #: src/msgfmt.c:664
1641 #, c-format
1642 msgid ""
1643 "  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
1644 msgstr ""
1646 #: src/msgfmt.c:666
1647 #, c-format
1648 msgid ""
1649 "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
1650 "name,\n"
1651 "separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is\n"
1652 "written under the specified directory.\n"
1653 msgstr ""
1655 # src/msgfmt.c:273 src/xgettext.c:410
1656 #: src/msgfmt.c:672
1657 #, fuzzy, c-format
1658 msgid "Output file location in C# mode:\n"
1659 msgstr "vstupní soubor není zadán"
1661 #: src/msgfmt.c:678 src/msgunfmt.c:456
1662 #, c-format
1663 msgid ""
1664 "  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll "
1665 "files\n"
1666 msgstr ""
1668 #: src/msgfmt.c:680
1669 #, c-format
1670 msgid ""
1671 "The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
1672 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
1673 msgstr ""
1675 #: src/msgfmt.c:684
1676 #, c-format
1677 msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
1678 msgstr ""
1680 #: src/msgfmt.c:688 src/msgunfmt.c:466
1681 #, c-format
1682 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
1683 msgstr ""
1685 #: src/msgfmt.c:690
1686 #, c-format
1687 msgid ""
1688 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
1689 "specified directory.\n"
1690 msgstr ""
1692 #: src/msgfmt.c:702 src/xgettext.c:770
1693 #, c-format
1694 msgid "Input file interpretation:\n"
1695 msgstr ""
1697 #: src/msgfmt.c:704
1698 #, c-format
1699 msgid ""
1700 "  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
1701 "                                --check-format, --check-header, --check-"
1702 "domain\n"
1703 msgstr ""
1705 #: src/msgfmt.c:707
1706 #, c-format
1707 msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
1708 msgstr ""
1710 #: src/msgfmt.c:709
1711 #, c-format
1712 msgid ""
1713 "      --check-header          verify presence and contents of the header "
1714 "entry\n"
1715 msgstr ""
1717 #: src/msgfmt.c:711
1718 #, c-format
1719 msgid ""
1720 "      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
1721 "                                and the --output-file option\n"
1722 msgstr ""
1724 #: src/msgfmt.c:714
1725 #, c-format
1726 msgid ""
1727 "  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
1728 "msgfmt\n"
1729 msgstr ""
1731 #: src/msgfmt.c:716
1732 #, c-format
1733 msgid ""
1734 "      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators "
1735 "for\n"
1736 "                                menu items\n"
1737 msgstr ""
1739 #: src/msgfmt.c:719
1740 #, c-format
1741 msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
1742 msgstr ""
1744 #: src/msgfmt.c:724
1745 #, c-format
1746 msgid ""
1747 "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
1748 msgstr ""
1750 #: src/msgfmt.c:726
1751 #, c-format
1752 msgid ""
1753 "      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
1754 msgstr ""
1756 #: src/msgfmt.c:735
1757 #, c-format
1758 msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
1759 msgstr ""
1761 #: src/msgfmt.c:737 src/msgmerge.c:542 src/msgunfmt.c:510
1762 #, c-format
1763 msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
1764 msgstr ""
1766 #: src/msgfmt.c:875
1767 #, c-format
1768 msgid "plural expression can produce negative values"
1769 msgstr ""
1771 #: src/msgfmt.c:888
1772 #, c-format
1773 msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
1774 msgstr ""
1776 #: src/msgfmt.c:915
1777 #, c-format
1778 msgid "plural expression can produce division by zero"
1779 msgstr ""
1781 #: src/msgfmt.c:921
1782 #, c-format
1783 msgid "plural expression can produce integer overflow"
1784 msgstr ""
1786 #: src/msgfmt.c:927
1787 #, c-format
1788 msgid ""
1789 "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
1790 "zero"
1791 msgstr ""
1793 #: src/msgfmt.c:1005 src/msgfmt.c:1017
1794 #, c-format
1795 msgid "message catalog has plural form translations..."
1796 msgstr ""
1798 #: src/msgfmt.c:1008
1799 #, c-format
1800 msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
1801 msgstr ""
1803 #: src/msgfmt.c:1020
1804 #, c-format
1805 msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
1806 msgstr ""
1808 # src/po-lex.c:332
1809 #: src/msgfmt.c:1045
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid "invalid nplurals value"
1812 msgstr "neplatná øídící sekvence"
1814 # src/po-lex.c:332
1815 #: src/msgfmt.c:1059
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid "invalid plural expression"
1818 msgstr "neplatná øídící sekvence"
1820 #: src/msgfmt.c:1078 src/msgfmt.c:1093
1821 #, c-format
1822 msgid "nplurals = %lu..."
1823 msgstr ""
1825 # src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740
1826 #: src/msgfmt.c:1081
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid "...but some messages have only one plural form"
1829 msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms"
1830 msgstr[0] "tato zpráva je pou¾ita, ale nikoli definována v %s"
1831 msgstr[1] "tato zpráva je pou¾ita, ale nikoli definována v %s"
1832 msgstr[2] "tato zpráva je pou¾ita, ale nikoli definována v %s"
1834 # src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740
1835 #: src/msgfmt.c:1096
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "...but some messages have one plural form"
1838 msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms"
1839 msgstr[0] "tato zpráva je pou¾ita, ale nikoli definována v %s"
1840 msgstr[1] "tato zpráva je pou¾ita, ale nikoli definována v %s"
1841 msgstr[2] "tato zpráva je pou¾ita, ale nikoli definována v %s"
1843 #: src/msgfmt.c:1126
1844 #, c-format
1845 msgid "Try using the following, valid for %s:\n"
1846 msgstr ""
1848 #: src/msgfmt.c:1139
1849 #, c-format
1850 msgid ""
1851 "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
1852 "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
1853 msgstr ""
1855 # src/msgfmt.c:870
1856 #: src/msgfmt.c:1191
1857 #, c-format
1858 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
1859 msgstr "obì polo¾ky `msgid' a `msgid_plural' nezaèínají '\\n'"
1861 # src/msgfmt.c:870
1862 #: src/msgfmt.c:1201
1863 #, c-format
1864 msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
1865 msgstr "obì polo¾ky `msgid' a `msgstr[%u]' nezaèínají '\\n'"
1867 # src/msgfmt.c:870
1868 #: src/msgfmt.c:1213
1869 #, c-format
1870 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
1871 msgstr "obì polo¾ky `msgid' a `msgstr' nezaèínají '\\n'"
1873 # src/msgfmt.c:878
1874 #: src/msgfmt.c:1230
1875 #, c-format
1876 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
1877 msgstr "obì polo¾ky `msgid' a `msgid_plural' nekonèí '\\n'"
1879 # src/msgfmt.c:878
1880 #: src/msgfmt.c:1240
1881 #, c-format
1882 msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
1883 msgstr "obì polo¾ky `msgid' a `msgstr[%u]' nekonèí '\\n'"
1885 # src/msgfmt.c:878
1886 #: src/msgfmt.c:1252
1887 #, c-format
1888 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
1889 msgstr "obì polo¾ky `msgid' a `msgstr' nekonèí '\\n'"
1891 #: src/msgfmt.c:1264
1892 #, c-format
1893 msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
1894 msgstr ""
1896 #: src/msgfmt.c:1305
1897 #, c-format
1898 msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
1899 msgstr ""
1901 #: src/msgfmt.c:1313
1902 #, c-format
1903 msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
1904 msgstr ""
1906 # src/msgfmt.c:561
1907 #: src/msgfmt.c:1347
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
1910 msgstr "polo¾ka hlavièky `%s' v hlavièce chybí"
1912 # src/msgfmt.c:564
1913 #: src/msgfmt.c:1351
1914 #, fuzzy, c-format
1915 msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
1916 msgstr "polo¾ka hlavièky `%s' by mìla zaèínat na zaèátku øádku"
1918 # src/msgfmt.c:573
1919 #: src/msgfmt.c:1362
1920 #, fuzzy
1921 msgid "some header fields still have the initial default value\n"
1922 msgstr "nìkteré polo¾ky hlavièky mají stále poèáteèní implicitní hodnotu"
1924 # src/msgfmt.c:583
1925 #: src/msgfmt.c:1374
1926 #, fuzzy, c-format
1927 msgid "field `%s' still has initial default value\n"
1928 msgstr "polo¾ka `%s' má stále poèáteèní implicitní hodnotu"
1930 #: src/msgfmt.c:1432
1931 #, fuzzy, c-format
1932 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
1933 msgstr ""
1934 "%s: upozornìní: chybí hlavièka PO souboru (neúplná nebo neplatná)\n"
1935 "%*s  upozornìní: pøevod znakové sady nebude fungovat"
1937 #: src/msgfmt.c:1435
1938 #, fuzzy, c-format
1939 msgid "warning: charset conversion will not work\n"
1940 msgstr ""
1941 "V hlavièce chybí definice znakové sady.\n"
1942 "Konverze zpráv do u¾ivatelovy znakové sady není mo¾ná.\n"
1944 #: src/msgfmt.c:1445
1945 #, fuzzy, c-format
1946 msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
1947 msgstr ""
1948 "%s: upozornìní: chybí hlavièka PO souboru (neúplná nebo neplatná)\n"
1949 "%*s  upozornìní: pøevod znakové sady nebude fungovat"
1951 #: src/msgfmt.c:1447
1952 #, c-format
1953 msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
1954 msgstr ""
1956 # src/msgfmt.c:471
1957 #: src/msgfmt.c:1471
1958 #, c-format
1959 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
1960 msgstr "jméno domény \"%s\" není vhodné jako jméno souboru"
1962 # src/msgfmt.c:476
1963 #: src/msgfmt.c:1476
1964 #, c-format
1965 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
1966 msgstr ""
1967 "jméno domény \"%s\" není vhodné jako jméno souboru: bude pou¾ito jako "
1968 "pøedpona"
1970 # src/msgfmt.c:489
1971 #: src/msgfmt.c:1490
1972 #, c-format
1973 msgid "`domain %s' directive ignored"
1974 msgstr "pøíkaz `domain %s' ignorován"
1976 # src/msgfmt.c:517
1977 #: src/msgfmt.c:1544
1978 #, c-format
1979 msgid "empty `msgstr' entry ignored"
1980 msgstr "prázdná polo¾ka `msgstr' ignorována"
1982 # src/msgfmt.c:518
1983 #: src/msgfmt.c:1545
1984 #, c-format
1985 msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
1986 msgstr "neúplná polo¾ka `msgstr' ignorována"
1988 # src/msgfmt.c:668
1989 #: src/msgfmt.c:1603
1990 #, c-format
1991 msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
1992 msgstr "%s: upozornìní: zdrojový soubor obsahuje neúplný pøeklad"
1994 # src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
1995 #: src/msggrep.c:242 src/po-lex.c:666 src/read-mo.c:79
1996 #: src/read-properties.c:80 src/read-stringtable.c:95 src/x-awk.c:143
1997 #: src/x-c.c:354 src/x-csharp.c:161 src/x-elisp.c:149 src/x-glade.c:406
1998 #: src/x-java.c:176 src/x-librep.c:151 src/x-lisp.c:214 src/x-perl.c:230
1999 #: src/x-perl.c:305 src/x-perl.c:398 src/x-php.c:162 src/x-python.c:170
2000 #: src/x-rst.c:232 src/x-sh.c:159 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:152
2001 #: src/x-ycp.c:91
2002 #, c-format
2003 msgid "error while reading \"%s\""
2004 msgstr "chyba pøi ètení \"%s\""
2006 #: src/msggrep.c:456
2007 #, c-format
2008 msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' or 'C' has been specified"
2009 msgstr ""
2011 #: src/msggrep.c:476
2012 #, c-format, no-wrap
2013 msgid ""
2014 "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
2015 "or belong to some given source files.\n"
2016 msgstr ""
2018 #: src/msggrep.c:502
2019 #, c-format, no-wrap
2020 msgid ""
2021 "Message selection:\n"
2022 "  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
2023 "  [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN]\n"
2024 "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
2025 "or if it comes from one of the specified domains,\n"
2026 "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
2027 "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
2028 "or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN.\n"
2029 "\n"
2030 "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
2031 "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
2032 "\n"
2033 "MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN syntax:\n"
2034 "  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
2035 "PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
2036 "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
2037 "\n"
2038 "  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE\n"
2039 "  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
2040 "  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid\n"
2041 "  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr\n"
2042 "  -C, --comment               start of patterns for the translator's comment\n"
2043 "  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression\n"
2044 "  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
2045 "  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression\n"
2046 "  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE\n"
2047 "  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
2048 msgstr ""
2050 #: src/msggrep.c:543
2051 #, c-format
2052 msgid ""
2053 "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
2054 msgstr ""
2056 #: src/msggrep.c:564
2057 #, c-format
2058 msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
2059 msgstr ""
2061 #: src/msggrep.c:566
2062 #, c-format
2063 msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
2064 msgstr ""
2066 #: src/msginit.c:296
2067 msgid ""
2068 "You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
2069 "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
2070 "file.  This is necessary so you can test your translations.\n"
2071 msgstr ""
2073 #: src/msginit.c:324
2074 #, c-format
2075 msgid ""
2076 "Output file %s already exists.\n"
2077 "Please specify the locale through the --locale option or\n"
2078 "the output .po file through the --output-file option.\n"
2079 msgstr ""
2081 #: src/msginit.c:350
2082 #, c-format
2083 msgid "Created %s.\n"
2084 msgstr ""
2086 #: src/msginit.c:370
2087 #, c-format, no-wrap
2088 msgid ""
2089 "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
2090 "user's environment.\n"
2091 msgstr ""
2093 #: src/msginit.c:380
2094 #, c-format
2095 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
2096 msgstr ""
2098 #: src/msginit.c:382
2099 #, c-format
2100 msgid ""
2101 "If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
2102 "file.\n"
2103 "If it is -, standard input is read.\n"
2104 msgstr ""
2106 #: src/msginit.c:388
2107 #, c-format
2108 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
2109 msgstr ""
2111 #: src/msginit.c:390
2112 #, c-format
2113 msgid ""
2114 "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
2115 "locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
2116 msgstr ""
2118 #: src/msginit.c:403
2119 #, c-format
2120 msgid "  -l, --locale=LL_CC          set target locale\n"
2121 msgstr ""
2123 #: src/msginit.c:405
2124 #, c-format
2125 msgid ""
2126 "      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
2127 msgstr ""
2129 #: src/msginit.c:461
2130 msgid ""
2131 "Found more than one .pot file.\n"
2132 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2133 msgstr ""
2135 #: src/msginit.c:469 src/msginit.c:474
2136 #, c-format
2137 msgid "error reading current directory"
2138 msgstr ""
2140 #: src/msginit.c:482
2141 msgid ""
2142 "Found no .pot file in the current directory.\n"
2143 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2144 msgstr ""
2146 #: src/msginit.c:978 src/msginit.c:1045 src/msginit.c:1203
2147 #, c-format
2148 msgid "%s subprocess I/O error"
2149 msgstr ""
2151 #: src/msginit.c:990 src/msginit.c:1057 src/msginit.c:1215 src/msginit.c:1294
2152 #: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
2153 #: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:105
2154 #, c-format
2155 msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
2156 msgstr ""
2158 #: src/msginit.c:1181
2159 msgid ""
2160 "The new message catalog should contain your email address, so that users "
2161 "can\n"
2162 "give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
2163 "contact\n"
2164 "you in case of unexpected technical problems.\n"
2165 msgstr ""
2167 #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
2168 #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
2169 #. *not* "Traduzioni inglesi ...".
2170 #: src/msginit.c:1567
2171 #, c-format
2172 msgid "English translations for %s package"
2173 msgstr ""
2175 #: src/msgl-cat.c:176 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:305
2176 #, c-format
2177 msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
2178 msgstr ""
2180 #: src/msgl-cat.c:187 src/msgl-iconv.c:316
2181 #, c-format
2182 msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
2183 msgstr ""
2185 #: src/msgl-cat.c:202
2186 #, c-format
2187 msgid ""
2188 "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
2189 msgstr ""
2191 #: src/msgl-cat.c:206
2192 #, c-format
2193 msgid ""
2194 "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
2195 "charset specification"
2196 msgstr ""
2198 #: src/msgl-cat.c:383 src/msgl-iconv.c:405
2199 #, c-format
2200 msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
2201 msgstr ""
2203 #: src/msgl-cat.c:433 src/msgl-cat.c:439 src/msgl-charset.c:92
2204 #: src/msgl-charset.c:127 src/write-po.c:851 src/write-po.c:917
2205 #: src/xgettext.c:2070
2206 #, fuzzy, c-format
2207 msgid "warning: "
2208 msgstr "%s: upozornìní: "
2210 #: src/msgl-cat.c:434
2211 #, c-format
2212 msgid ""
2213 "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
2214 "Converting the output to UTF-8.\n"
2215 msgstr ""
2217 #: src/msgl-cat.c:440
2218 #, c-format
2219 msgid ""
2220 "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
2221 "others.\n"
2222 "Converting the output to UTF-8.\n"
2223 "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
2224 msgstr ""
2226 #: src/msgl-charset.c:93
2227 #, c-format
2228 msgid ""
2229 "Locale charset \"%s\" is different from\n"
2230 "input file charset \"%s\".\n"
2231 "Output of '%s' might be incorrect.\n"
2232 "Possible workarounds are:\n"
2233 msgstr ""
2235 #: src/msgl-charset.c:100
2236 #, c-format
2237 msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
2238 msgstr ""
2240 #: src/msgl-charset.c:105
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2244 "  then apply '%s',\n"
2245 "  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2246 msgstr ""
2248 #: src/msgl-charset.c:114
2249 #, c-format
2250 msgid ""
2251 "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
2252 "  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2253 "  then apply '%s',\n"
2254 "  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2255 msgstr ""
2257 #: src/msgl-charset.c:128
2258 #, c-format
2259 msgid ""
2260 "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2261 "Output of '%s' might be incorrect.\n"
2262 "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
2263 msgstr ""
2265 #: src/msgl-iconv.c:187 src/msgl-iconv.c:245
2266 #, c-format
2267 msgid "conversion failure"
2268 msgstr ""
2270 #: src/msgl-iconv.c:339
2271 #, c-format
2272 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
2273 msgstr ""
2275 #: src/msgl-iconv.c:358 src/xgettext.c:597
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid ""
2278 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
2279 "not support this conversion."
2280 msgstr ""
2281 "Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv()\n"
2282 "a iconv() \"%s\" nepodporuje.\n"
2284 #: src/msgl-iconv.c:380
2285 #, c-format
2286 msgid ""
2287 "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
2288 "msgids become equal."
2289 msgstr ""
2291 #: src/msgl-iconv.c:385 src/xgettext.c:604
2292 #, fuzzy, c-format
2293 msgid ""
2294 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
2295 "built without iconv()."
2296 msgstr ""
2297 "Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv().\n"
2298 "Tato verze byla kompilována bez iconv().\n"
2300 #: src/msgmerge.c:335 src/msgmerge.c:341
2301 #, c-format
2302 msgid "%s is only valid with %s"
2303 msgstr ""
2305 #: src/msgmerge.c:395
2306 msgid "backup type"
2307 msgstr ""
2309 # src/msgmerge.c:321
2310 #: src/msgmerge.c:430
2311 #, fuzzy, c-format, no-wrap
2312 msgid ""
2313 "Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
2314 "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
2315 "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
2316 "but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot\n"
2317 "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
2318 "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
2319 "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
2320 "comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
2321 "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
2322 msgstr ""
2323 "\n"
2324 "  Slije dva .po soubory stylu Uniforum dohromady. Soubor def.po je existující\n"
2325 ".po soubor se starými pøeklady, které budou pøevzaty do novì vytvoøeného\n"
2326 "souboru, tak jak jsou, a k odpovídajícím vzorùm. Komentáøe budou zachovány,\n"
2327 "ale komentáøe ze zdrojových textù a pozice v souborech budou zahozeny.\n"
2328 "  Soubor ref.po je poslední vytvoøený PO soubor (obvykle programem xgettext).\n"
2329 "V¹echny pøeklady nebo komentáøe z tohoto souboru budou zahozeny, av¹ak \n"
2330 "komentáøe ze zdrojových textù a pozice v souborech budou zachovány. Pøeklady,\n"
2331 "které se nepodaøí pøiøadit na základì pøesné shody vzorù, budou pøiøazeny na\n"
2332 "základì podobnosti vzorù. Tím je dosa¾eno lep¹ího slití obou katalogù.\n"
2333 "  Není-li výstupní soubor urèen, výsledek bude vypisován na standardní výstup.\n"
2335 #: src/msgmerge.c:447
2336 #, c-format
2337 msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
2338 msgstr ""
2340 #: src/msgmerge.c:449
2341 #, c-format
2342 msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
2343 msgstr ""
2345 #: src/msgmerge.c:453
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 "  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
2349 "                              may be specified more than once\n"
2350 msgstr ""
2352 #: src/msgmerge.c:459
2353 #, c-format
2354 msgid ""
2355 "  -U, --update                update def.po,\n"
2356 "                              do nothing if def.po already up to date\n"
2357 msgstr ""
2359 #: src/msgmerge.c:471
2360 #, c-format
2361 msgid "Output file location in update mode:\n"
2362 msgstr ""
2364 #: src/msgmerge.c:473
2365 #, c-format
2366 msgid "The result is written back to def.po.\n"
2367 msgstr ""
2369 #: src/msgmerge.c:475
2370 #, c-format
2371 msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
2372 msgstr ""
2374 #: src/msgmerge.c:477
2375 #, c-format
2376 msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
2377 msgstr ""
2379 #: src/msgmerge.c:479
2380 #, c-format
2381 msgid ""
2382 "The version control method may be selected via the --backup option or "
2383 "through\n"
2384 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
2385 "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
2386 "  numbered, t     make numbered backups\n"
2387 "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
2388 "  simple, never   always make simple backups\n"
2389 msgstr ""
2391 #: src/msgmerge.c:486
2392 #, c-format
2393 msgid ""
2394 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
2395 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
2396 "environment variable.\n"
2397 msgstr ""
2399 #: src/msgmerge.c:495
2400 #, c-format
2401 msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
2402 msgstr ""
2404 #: src/msgmerge.c:544
2405 #, c-format
2406 msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
2407 msgstr ""
2409 # src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740
2410 #: src/msgmerge.c:1067
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "this message should define plural forms"
2413 msgstr "tato zpráva je pou¾ita, ale nikoli definována v %s"
2415 # src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740
2416 #: src/msgmerge.c:1090
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "this message should not define plural forms"
2419 msgstr "tato zpráva je pou¾ita, ale nikoli definována v %s"
2421 # src/msgmerge.c:769
2422 #: src/msgmerge.c:1256
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
2426 "obsolete %ld.\n"
2427 msgstr ""
2428 "%sPøeèteno %ld pùvodních + %ld referenèních, slito %ld, podobných %ld,\n"
2429 "chybí %ld, zastaralých %ld.\n"
2431 # src/msgmerge.c:775
2432 #: src/msgmerge.c:1264
2433 msgid " done.\n"
2434 msgstr " dokonèeno.\n"
2436 # src/xgettext.c:378 src/xgettext.c:382
2437 #: src/msgunfmt.c:291 src/msgunfmt.c:300 src/msgunfmt.c:323
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
2440 msgstr "%s a %s se vzájemnì vyluèují"
2442 #: src/msgunfmt.c:410
2443 #, c-format
2444 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
2445 msgstr ""
2447 #: src/msgunfmt.c:414
2448 #, c-format
2449 msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
2450 msgstr ""
2452 #: src/msgunfmt.c:423
2453 #, c-format
2454 msgid ""
2455 "  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle "
2456 "class\n"
2457 msgstr ""
2459 #: src/msgunfmt.c:425
2460 #, c-format
2461 msgid "      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file\n"
2462 msgstr ""
2464 #: src/msgunfmt.c:427
2465 #, c-format
2466 msgid ""
2467 "      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources "
2468 "file\n"
2469 msgstr ""
2471 #: src/msgunfmt.c:429
2472 #, c-format
2473 msgid ""
2474 "      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
2475 msgstr ""
2477 #: src/msgunfmt.c:434
2478 #, c-format
2479 msgid "  FILE ...                    input .mo files\n"
2480 msgstr ""
2482 #: src/msgunfmt.c:439
2483 #, c-format
2484 msgid "Input file location in Java mode:\n"
2485 msgstr ""
2487 #: src/msgunfmt.c:445
2488 #, c-format
2489 msgid ""
2490 "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
2491 "name,\n"
2492 "separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.\n"
2493 msgstr ""
2495 # src/msgfmt.c:273 src/xgettext.c:410
2496 #: src/msgunfmt.c:450
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid "Input file location in C# mode:\n"
2499 msgstr "vstupní soubor není zadán"
2501 #: src/msgunfmt.c:458
2502 #, c-format
2503 msgid ""
2504 "The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a\n"
2505 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
2506 msgstr ""
2508 #: src/msgunfmt.c:462
2509 #, c-format
2510 msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
2511 msgstr ""
2513 #: src/msgunfmt.c:468
2514 #, c-format
2515 msgid ""
2516 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
2517 "specified directory.\n"
2518 msgstr ""
2520 #: src/msgunfmt.c:488
2521 #, c-format
2522 msgid "  -i, --indent                write indented output style\n"
2523 msgstr ""
2525 #: src/msgunfmt.c:490
2526 #, c-format
2527 msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
2528 msgstr ""
2530 #: src/msguniq.c:309
2531 #, c-format, no-wrap
2532 msgid ""
2533 "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
2534 "Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are\n"
2535 "invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By\n"
2536 "default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,\n"
2537 "only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments\n"
2538 "and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
2539 "specified, they will be taken from the first translation.  File positions\n"
2540 "will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
2541 msgstr ""
2543 #: src/msguniq.c:342
2544 #, c-format
2545 msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
2546 msgstr ""
2548 #: src/msguniq.c:344
2549 #, c-format
2550 msgid ""
2551 "  -u, --unique                print only unique messages, discard "
2552 "duplicates\n"
2553 msgstr ""
2555 #: src/po-charset.c:226 src/po-charset.c:296 src/po-charset.c:324
2556 #: src/po-charset.c:351
2557 #, c-format
2558 msgid "%s: warning: "
2559 msgstr "%s: upozornìní: "
2561 #: src/po-charset.c:227
2562 #, c-format
2563 msgid ""
2564 "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2565 "Message conversion to user's charset might not work.\n"
2566 msgstr ""
2567 "Oznaèení znakové sady \"%s\" není portabilní název kódování. \n"
2568 "Pøevod znakù do u¾ivatelské znakové sady nebude fungovat.\n"
2570 #: src/po-charset.c:292 src/po-charset.c:322
2571 msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
2572 msgstr "Pokraèuji, pøedpokládána chyba parsingu."
2574 #: src/po-charset.c:294
2575 msgid "Continuing anyway."
2576 msgstr "Pokraèuji."
2578 #: src/po-charset.c:297
2579 #, c-format
2580 msgid ""
2581 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
2582 "and iconv() does not support \"%s\".\n"
2583 msgstr ""
2584 "Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv()\n"
2585 "a iconv() \"%s\" nepodporuje.\n"
2587 #: src/po-charset.c:306 src/po-charset.c:332
2588 #, c-format
2589 msgid ""
2590 "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
2591 "would fix this problem.\n"
2592 msgstr ""
2593 "Instalace GNU libiconv a následná reinstalace GNU gettextu\n"
2594 "mù¾e napravit tento problém.\n"
2596 #: src/po-charset.c:311 src/po-charset.c:336
2597 #, c-format
2598 msgid "%s\n"
2599 msgstr "%s\n"
2601 #: src/po-charset.c:325
2602 #, c-format
2603 msgid ""
2604 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
2605 "This version was built without iconv().\n"
2606 msgstr ""
2607 "Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv().\n"
2608 "Tato verze byla kompilována bez iconv().\n"
2610 #: src/po-charset.c:352
2611 #, c-format
2612 msgid ""
2613 "Charset missing in header.\n"
2614 "Message conversion to user's charset will not work.\n"
2615 msgstr ""
2616 "V hlavièce chybí definice znakové sady.\n"
2617 "Konverze zpráv do u¾ivatelovy znakové sady není mo¾ná.\n"
2619 #: src/po-gram-gen.y:94
2620 #, c-format
2621 msgid "inconsistent use of #~"
2622 msgstr "nekonzistentní pou¾ití #~"
2624 # ../../src/po-gram.y:83
2625 #: src/po-gram-gen.y:198
2626 #, c-format
2627 msgid "missing `msgstr[]' section"
2628 msgstr "chybí sekce `msgstr[]'"
2630 # ../../src/po-gram.y:83
2631 #: src/po-gram-gen.y:206
2632 #, c-format
2633 msgid "missing `msgid_plural' section"
2634 msgstr "chybí sekce `msgid_plural'"
2636 # ../../src/po-gram.y:83
2637 #: src/po-gram-gen.y:213
2638 #, c-format
2639 msgid "missing `msgstr' section"
2640 msgstr "chybí sekce `msgstr'"
2642 #: src/po-gram-gen.y:258
2643 #, c-format
2644 msgid "first plural form has nonzero index"
2645 msgstr "první mno¾né èíslo má nenulový index"
2647 #: src/po-gram-gen.y:260
2648 #, c-format
2649 msgid "plural form has wrong index"
2650 msgstr "mno¾né èíslo má chybný index"
2652 # src/po-lex.c:129 src/po-lex.c:168
2653 #: src/po-lex.h:93 src/po-lex.h:108 src/po-lex.h:128 src/po-lex.h:143
2654 #: src/po-lex.c:103 src/po-lex.c:132
2655 #, c-format
2656 msgid "too many errors, aborting"
2657 msgstr "pøíli¹ mnoho chyb, konèím"
2659 #: src/po-lex.c:458 src/po-lex.c:522 src/write-po.c:555 src/write-po.c:661
2660 #, c-format
2661 msgid "invalid multibyte sequence"
2662 msgstr "neplatná víceznaková sekvence"
2664 #: src/po-lex.c:486
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
2667 msgstr "neplatná víceznaková sekvence"
2669 #: src/po-lex.c:496
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
2672 msgstr "neplatná víceznaková sekvence"
2674 #: src/po-lex.c:504
2675 #, c-format
2676 msgid "iconv failure"
2677 msgstr ""
2679 # src/po-lex.c:241
2680 #: src/po-lex.c:737
2681 #, c-format
2682 msgid "keyword \"%s\" unknown"
2683 msgstr "klíèové slovo \"%s\" není známo"
2685 # src/po-lex.c:332
2686 #: src/po-lex.c:847
2687 #, c-format
2688 msgid "invalid control sequence"
2689 msgstr "neplatná øídící sekvence"
2691 # src/po-lex.c:420
2692 #: src/po-lex.c:955
2693 #, c-format
2694 msgid "end-of-file within string"
2695 msgstr "konec souboru uprostøed øetìzce"
2697 # src/po-lex.c:415
2698 #: src/po-lex.c:961
2699 #, c-format
2700 msgid "end-of-line within string"
2701 msgstr "konec øádku uprostøed øetìzce"
2703 # src/msgunfmt.c:267 src/msgunfmt.c:331
2704 #: src/read-mo.c:98 src/read-mo.c:119 src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:192
2705 #, fuzzy, c-format
2706 msgid "file \"%s\" is truncated"
2707 msgstr "soubor \"%s\" je useknutý"
2709 # src/msgunfmt.c:373
2710 #: src/read-mo.c:122
2711 #, c-format
2712 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
2713 msgstr "soubor \"%s\" obsahuje øetìzec, který není ukonèen NUL"
2715 # src/msgunfmt.c:373
2716 #: src/read-mo.c:158 src/read-mo.c:267
2717 #, c-format
2718 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
2719 msgstr "soubor \"%s\" není v GNU .mo formátu"
2721 # src/msgunfmt.c:373
2722 #: src/read-mo.c:171
2723 #, fuzzy, c-format
2724 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
2725 msgstr "soubor \"%s\" obsahuje øetìzec, který není ukonèen NUL"
2727 # src/xgettext.c:658 src/xgettext.c:968
2728 #: src/read-po.c:318 src/xgettext.c:882
2729 #, c-format
2730 msgid "this file may not contain domain directives"
2731 msgstr "tento soubor nemù¾e obsahovat pøíkazy pro doménu"
2733 # src/msgcmp.c:355 src/msgfmt.c:628 src/msgmerge.c:490 src/xgettext.c:1061
2734 #: src/read-po.c:357
2735 #, c-format
2736 msgid "duplicate message definition"
2737 msgstr "dvojnásobná definice zprávy"
2739 # src/msgcmp.c:356 src/msgfmt.c:629 src/msgmerge.c:491 src/xgettext.c:1062
2740 #: src/read-po.c:358
2741 #, c-format
2742 msgid "...this is the location of the first definition"
2743 msgstr "...toto je umístìní první definice"
2745 # src/xget-lex.c:892
2746 #: src/read-properties.c:215
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "%s:%lu: warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
2749 msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèená znaková konstanta"
2751 # src/xget-lex.c:914
2752 #: src/read-stringtable.c:803
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "%s:%lu: warning: unterminated string"
2755 msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèený øetìzec literálù"
2757 # src/xget-lex.c:914
2758 #: src/read-stringtable.c:814
2759 #, fuzzy, c-format
2760 msgid "%s:%lu: warning: syntax error"
2761 msgstr "%s:%d: upozornìní: klíèové slovo uhnízdìno v argumentu klíèového slova"
2763 # src/xget-lex.c:914
2764 #: src/read-stringtable.c:877 src/read-stringtable.c:899
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "%s:%lu: warning: unterminated key/value pair"
2767 msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèený øetìzec literálù"
2769 # src/xget-lex.c:914
2770 #: src/read-stringtable.c:945
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "%s:%lu: warning: syntax error, expected ';' after string"
2773 msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèený øetìzec literálù"
2775 # src/xget-lex.c:914
2776 #: src/read-stringtable.c:955
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "%s:%lu: warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
2779 msgstr "%s:%d: upozornìní: klíèové slovo uhnízdìno v argumentu klíèového slova"
2781 # src/gettextp.c:164
2782 #: src/urlget.c:149
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "expected two arguments"
2785 msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù"
2787 #: src/urlget.c:166
2788 #, c-format
2789 msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
2790 msgstr ""
2792 #: src/urlget.c:171
2793 #, c-format, no-wrap
2794 msgid ""
2795 "Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
2796 "the locally accessible FILE is used instead.\n"
2797 msgstr ""
2799 # src/message.c:1182
2800 #: src/urlget.c:218
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "error writing stdout"
2803 msgstr "chyba pøi zápisu do souboru \"%s\""
2805 # src/message.c:1115
2806 #: src/write-csharp.c:665 src/write-java.c:982
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
2809 msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvoøit"
2811 # src/message.c:1115
2812 #: src/write-csharp.c:675 src/write-java.c:992
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
2815 msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvoøit"
2817 #: src/write-csharp.c:726
2818 #, c-format
2819 msgid "failed to create directory \"%s\""
2820 msgstr ""
2822 #: src/write-csharp.c:761 src/write-java.c:1063 src/write-java.c:1076
2823 #, c-format
2824 msgid "failed to create \"%s\""
2825 msgstr ""
2827 # src/message.c:1182
2828 #: src/write-csharp.c:769 src/write-java.c:1084 src/write-mo.c:726
2829 #: src/write-po.c:1126 src/write-qt.c:530 src/write-tcl.c:204
2830 #, c-format
2831 msgid "error while writing \"%s\" file"
2832 msgstr "chyba pøi zápisu do souboru \"%s\""
2834 #: src/write-csharp.c:787
2835 #, c-format
2836 msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
2837 msgstr ""
2839 #: src/write-java.c:1005
2840 #, c-format
2841 msgid "not a valid Java class name: %s"
2842 msgstr ""
2844 #: src/write-java.c:1097
2845 #, c-format
2846 msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
2847 msgstr ""
2849 # src/msgfmt.c:321
2850 #: src/write-mo.c:714 src/write-qt.c:518 src/write-tcl.c:194
2851 #, c-format
2852 msgid "error while opening \"%s\" for writing"
2853 msgstr "chyba pøi otevírání souboru \"%s\" pro zápis"
2855 # src/message.c:784
2856 #: src/write-po.c:606
2857 #, c-format
2858 msgid ""
2859 "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
2860 msgstr "zprávy katalogu nesmí obsahovat escape sekvenci `\\%c'"
2862 #: src/write-po.c:852 src/write-po.c:918
2863 #, c-format
2864 msgid ""
2865 "The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
2866 "This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
2867 "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
2868 "%s\n"
2869 msgstr ""
2871 #: src/write-po.c:1063
2872 #, c-format
2873 msgid ""
2874 "Cannot output multiple translation domains into a single file with Java ."
2875 "properties syntax. Try using PO file syntax instead."
2876 msgstr ""
2878 #: src/write-po.c:1065
2879 #, c-format
2880 msgid ""
2881 "Cannot output multiple translation domains into a single file with NeXTstep/"
2882 "GNUstep .strings syntax."
2883 msgstr ""
2885 #: src/write-po.c:1091
2886 #, c-format
2887 msgid ""
2888 "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
2889 "support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
2890 "of a properties file."
2891 msgstr ""
2893 #: src/write-po.c:1095
2894 #, c-format
2895 msgid ""
2896 "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
2897 "support them."
2898 msgstr ""
2900 # src/message.c:1115
2901 #: src/write-po.c:1107
2902 #, c-format
2903 msgid "cannot create output file \"%s\""
2904 msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvoøit"
2906 # src/message.c:1122
2907 #: src/write-po.c:1114
2908 #, no-c-format
2909 msgid "standard output"
2910 msgstr "standardní výstup"
2912 #: src/write-qt.c:475
2913 msgid ""
2914 "message catalog has plural form translations\n"
2915 "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
2916 msgstr ""
2918 #: src/write-qt.c:499
2919 msgid ""
2920 "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
2921 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
2922 "strings, not in the untranslated strings\n"
2923 msgstr ""
2925 # src/message.c:1182
2926 #: src/write-resources.c:96
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "error while writing to %s subprocess"
2929 msgstr "chyba pøi zápisu do souboru \"%s\""
2931 #: src/write-resources.c:132
2932 msgid ""
2933 "message catalog has plural form translations\n"
2934 "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
2935 msgstr ""
2937 #: src/write-tcl.c:158
2938 msgid ""
2939 "message catalog has plural form translations\n"
2940 "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
2941 msgstr ""
2943 # src/xget-lex.c:914
2944 #: src/x-awk.c:345 src/x-python.c:396
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
2947 msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèený øetìzec literálù"
2949 # src/xget-lex.c:914
2950 #: src/x-awk.c:596
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
2953 msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèený øetìzec literálù"
2955 # src/xget-lex.c:892
2956 #: src/x-c.c:1093 src/x-csharp.c:1498 src/x-java.c:826
2957 #, c-format
2958 msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
2959 msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèená znaková konstanta"
2961 # src/xget-lex.c:914
2962 #: src/x-c.c:1117
2963 #, c-format
2964 msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
2965 msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèený øetìzec literálù"
2967 #: src/x-csharp.c:218 src/xgettext.c:1672
2968 #, c-format
2969 msgid ""
2970 "Non-ASCII string at %s%s.\n"
2971 "Please specify the source encoding through --from-code.\n"
2972 msgstr ""
2974 #: src/x-csharp.c:260
2975 #, c-format
2976 msgid ""
2977 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
2978 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
2979 msgstr ""
2981 #: src/x-csharp.c:276
2982 #, c-format
2983 msgid ""
2984 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
2985 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
2986 msgstr ""
2988 #: src/x-csharp.c:288
2989 #, c-format
2990 msgid ""
2991 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
2992 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
2993 msgstr ""
2995 #: src/x-csharp.c:297
2996 #, c-format
2997 msgid ""
2998 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
2999 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3000 msgstr ""
3002 #: src/x-csharp.c:306
3003 #, c-format
3004 msgid "%s:%d: iconv failure"
3005 msgstr ""
3007 #: src/x-csharp.c:329
3008 #, c-format
3009 msgid ""
3010 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3011 "Please specify the source encoding through --from-code.\n"
3012 msgstr ""
3014 # src/xget-lex.c:892
3015 #: src/x-csharp.c:1379 src/x-python.c:596
3016 #, fuzzy, c-format
3017 msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
3018 msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèená znaková konstanta"
3020 # src/xget-lex.c:914
3021 #: src/x-csharp.c:1501 src/x-java.c:829
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
3024 msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèený øetìzec literálù"
3026 #: src/x-csharp.c:2005 src/x-java.c:1323
3027 #, c-format
3028 msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
3029 msgstr ""
3031 #: src/x-csharp.c:2029 src/x-java.c:1347
3032 #, c-format
3033 msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
3034 msgstr ""
3036 #: src/x-glade.c:413 src/x-glade.c:420
3037 #, c-format
3038 msgid "%s:%d:%d: %s"
3039 msgstr ""
3041 #: src/x-glade.c:447
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid ""
3044 "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
3045 "This version was built without expat.\n"
3046 msgstr ""
3047 "Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv().\n"
3048 "Tato verze byla kompilována bez iconv().\n"
3050 #: src/x-perl.c:311
3051 #, c-format
3052 msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
3053 msgstr ""
3055 #: src/x-perl.c:1038
3056 #, c-format
3057 msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
3058 msgstr ""
3060 #: src/x-perl.c:1158
3061 #, c-format
3062 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
3063 msgstr ""
3065 #: src/x-perl.c:1178
3066 #, c-format
3067 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
3068 msgstr ""
3070 # lib/getopt.c:736
3071 #: src/x-perl.c:1212
3072 #, fuzzy, c-format
3073 msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
3074 msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
3076 #: src/x-perl.c:1225
3077 #, c-format
3078 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
3079 msgstr ""
3081 #: src/x-perl.c:1242
3082 #, c-format
3083 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
3084 msgstr ""
3086 #: src/x-perl.c:3006
3087 #, c-format
3088 msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n"
3089 msgstr ""
3091 #: src/x-rst.c:107
3092 #, c-format
3093 msgid "%s:%d: invalid string definition"
3094 msgstr ""
3096 #: src/x-rst.c:171
3097 #, c-format
3098 msgid "%s:%d: missing number after #"
3099 msgstr ""
3101 # src/xget-lex.c:914
3102 #: src/x-rst.c:206
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "%s:%d: invalid string expression"
3105 msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèený øetìzec literálù"
3107 #: src/x-sh.c:1015
3108 #, c-format
3109 msgid ""
3110 "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
3111 "use eval_gettext instead"
3112 msgstr ""
3114 # src/xgettext.c:386
3115 #: src/xgettext.c:526
3116 #, c-format
3117 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
3118 msgstr "--join-existing nemù¾e být pou¾it, je-li výstup zapisován do stdout"
3120 #: src/xgettext.c:531
3121 #, c-format
3122 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
3123 msgstr "xgettext nemù¾e pracovat bez toho, ani¾ by znal slova, která má hledat"
3125 # src/xgettext.c:501
3126 #: src/xgettext.c:674
3127 #, c-format
3128 msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
3129 msgstr "upozornìní: pøípona `%2$s' souboru `%1$s' není známa; zkusím C"
3131 #: src/xgettext.c:725
3132 #, c-format
3133 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
3134 msgstr ""
3136 #: src/xgettext.c:748
3137 #, c-format
3138 msgid ""
3139 "  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages."
3140 "po)\n"
3141 msgstr ""
3143 #: src/xgettext.c:750
3144 #, c-format
3145 msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
3146 msgstr ""
3148 #: src/xgettext.c:752
3149 #, c-format
3150 msgid ""
3151 "  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
3152 msgstr ""
3154 # src/msgfmt.c:273 src/xgettext.c:410
3155 #: src/xgettext.c:757
3156 #, fuzzy, c-format
3157 msgid "Choice of input file language:\n"
3158 msgstr "vstupní soubor není zadán"
3160 #: src/xgettext.c:759
3161 #, c-format
3162 msgid ""
3163 "  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
3164 "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
3165 "Lisp,\n"
3166 "                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
3167 "                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
3168 "PHP,\n"
3169 "                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
3170 msgstr ""
3172 #: src/xgettext.c:765
3173 #, c-format
3174 msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
3175 msgstr ""
3177 #: src/xgettext.c:767
3178 #, c-format
3179 msgid ""
3180 "By default the language is guessed depending on the input file name "
3181 "extension.\n"
3182 msgstr ""
3184 #: src/xgettext.c:772
3185 #, c-format
3186 msgid ""
3187 "      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
3188 "                                (except for Python, Tcl, Glade)\n"
3189 msgstr ""
3191 #: src/xgettext.c:775
3192 #, c-format
3193 msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
3194 msgstr ""
3196 #: src/xgettext.c:780
3197 #, c-format
3198 msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
3199 msgstr ""
3201 #: src/xgettext.c:782
3202 #, c-format
3203 msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
3204 msgstr ""
3206 #: src/xgettext.c:784
3207 #, c-format
3208 msgid ""
3209 "  -c, --add-comments[=TAG]    place comment block with TAG (or those\n"
3210 "                              preceding keyword lines) in output file\n"
3211 msgstr ""
3213 #: src/xgettext.c:788
3214 #, c-format
3215 msgid "Language specific options:\n"
3216 msgstr ""
3218 #: src/xgettext.c:790
3219 #, c-format
3220 msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
3221 msgstr ""
3223 #: src/xgettext.c:792 src/xgettext.c:799
3224 #, c-format
3225 msgid ""
3226 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3227 "                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3228 "Java,\n"
3229 "                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
3230 msgstr ""
3232 #: src/xgettext.c:796
3233 #, c-format
3234 msgid ""
3235 "  -k, --keyword[=WORD]        additional keyword to be looked for (without\n"
3236 "                              WORD means not to use default keywords)\n"
3237 msgstr ""
3239 #: src/xgettext.c:803
3240 #, c-format
3241 msgid ""
3242 "      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the "
3243 "argument\n"
3244 "                              number ARG of keyword WORD\n"
3245 msgstr ""
3247 #: src/xgettext.c:806
3248 #, c-format
3249 msgid ""
3250 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3251 "                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3252 "Java,\n"
3253 "                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
3254 msgstr ""
3256 #: src/xgettext.c:810
3257 #, c-format
3258 msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
3259 msgstr ""
3261 #: src/xgettext.c:812
3262 #, c-format
3263 msgid "                                (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
3264 msgstr ""
3266 #: src/xgettext.c:814
3267 #, c-format
3268 msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
3269 msgstr ""
3271 #: src/xgettext.c:816
3272 #, c-format
3273 msgid "                                (only language C++)\n"
3274 msgstr ""
3276 #: src/xgettext.c:818
3277 #, c-format
3278 msgid ""
3279 "      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
3280 msgstr ""
3282 #: src/xgettext.c:837
3283 #, c-format
3284 msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
3285 msgstr ""
3287 #: src/xgettext.c:852
3288 #, c-format
3289 msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
3290 msgstr ""
3292 #: src/xgettext.c:854
3293 #, c-format
3294 msgid ""
3295 "      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
3296 msgstr ""
3298 #: src/xgettext.c:856
3299 #, c-format
3300 msgid ""
3301 "      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
3302 msgstr ""
3304 #: src/xgettext.c:858
3305 #, c-format
3306 msgid ""
3307 "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
3308 "entries\n"
3309 msgstr ""
3311 #: src/xgettext.c:860
3312 #, c-format
3313 msgid ""
3314 "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
3315 "entries\n"
3316 msgstr ""
3318 #: src/xgettext.c:1462
3319 #, c-format
3320 msgid ""
3321 "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %"
3323 msgstr ""
3325 # src/xget-lex.c:150
3326 #: src/xgettext.c:1560
3327 msgid "standard input"
3328 msgstr "standardní vstup"
3330 #: src/xgettext.c:1731 src/xgettext.c:1786
3331 #, fuzzy, c-format
3332 msgid "%s%s: warning: "
3333 msgstr "%s: upozornìní: "
3335 #: src/xgettext.c:1733
3336 #, c-format
3337 msgid ""
3338 "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
3339 "format string. Reason: %s\n"
3340 msgstr ""
3342 #: src/xgettext.c:1733
3343 #, c-format
3344 msgid ""
3345 "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %"
3346 "s\n"
3347 msgstr ""
3349 #: src/xgettext.c:1788
3350 msgid ""
3351 "Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
3352 "gettext(\"\") returns the header entry with\n"
3353 "meta information, not the empty string.\n"
3354 msgstr ""
3356 #: src/xgettext.c:2071
3357 msgid ""
3358 "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
3359 "If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
3360 "the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
3361 "specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
3362 msgstr ""
3364 # src/xgettext.c:1342
3365 #: src/xgettext.c:2262
3366 #, c-format
3367 msgid "language `%s' unknown"
3368 msgstr "jazyk `%s' není znám"
3370 #: src/user-email.sh.in:340
3371 msgid "Which is your email address?"
3372 msgstr ""
3374 #: src/user-email.sh.in:342
3375 msgid "Please choose the number, or enter your email address."
3376 msgstr ""
3378 #: src/user-email.sh.in:360 src/user-email.sh.in:384 src/user-email.sh.in:403
3379 msgid "Invalid email address: invalid character."
3380 msgstr ""
3382 #: src/user-email.sh.in:362 src/user-email.sh.in:386 src/user-email.sh.in:405
3383 msgid "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name."
3384 msgstr ""
3386 #: src/user-email.sh.in:363 src/user-email.sh.in:387 src/user-email.sh.in:406
3387 msgid "Invalid email address: missing @"
3388 msgstr ""
3390 #: src/user-email.sh.in:372
3391 msgid "Is the following your email address?"
3392 msgstr ""
3394 #: src/user-email.sh.in:374
3395 msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address."
3396 msgstr ""
3398 #: src/user-email.sh.in:395
3399 msgid "Couldn't find out about your email address."
3400 msgstr ""
3402 #: src/user-email.sh.in:397
3403 msgid "Please enter your email address."
3404 msgstr ""
3406 # src/msgmerge.c:303
3407 #, fuzzy
3408 #~ msgid ""
3409 #~ "Output details:\n"
3410 #~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
3411 #~ "(default)\n"
3412 #~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
3413 #~ "chars\n"
3414 #~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
3415 #~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
3416 #~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
3417 #~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
3418 #~ "(default)\n"
3419 #~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
3420 #~ "file\n"
3421 #~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
3422 #~ "      --no-wrap                  do not break long message lines, longer "
3423 #~ "than\n"
3424 #~ "                                 the output page width, into several "
3425 #~ "lines\n"
3426 #~ "  -s, --sort-output              generate sorted output\n"
3427 #~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
3428 #~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
3429 #~ "entry\n"
3430 #~ msgstr ""
3431 #~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] def.po ref.po\n"
3432 #~ "  Argumenty povinné pro dlouhé pøepínaèe, jsou té¾ povinné pro jejich "
3433 #~ "krátké\n"
3434 #~ "formy.\n"
3435 #~ "\n"
3436 #~ "  -C, --compendium=SOUBOR  pøídavná knihovna pøekladù zpráv. Mù¾e být "
3437 #~ "zadána\n"
3438 #~ "                           více ne¾ jednou.\n"
3439 #~ "  -D, --directory=ADRESÁØ  pøidá ADRESÁØ do seznamu adresáøù pro hledání\n"
3440 #~ "                           vstupních souborù\n"
3441 #~ "  -e, --no-escape          zaká¾e C escape sekvence ve výstupu "
3442 #~ "(implicitní)\n"
3443 #~ "  -E, --escape             pou¾ije C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
3444 #~ "                           roz¹íøených znakù\n"
3445 #~ "      --force-po           zapí¹e .po soubor, i kdy¾ je prázdný\n"
3446 #~ "  -h, --help               vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
3447 #~ "  -i, --indent             odsazený výstupní styl\n"
3448 #~ "  -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n"
3449 #~ "      --no-location        potlaèí øádky '#: jméno_souboru:øádka'\n"
3450 #~ "      --add-location       zaøadí øádky '#: jméno_souboru:"
3451 #~ "øádka' (implicitní)\n"
3452 #~ "      --strict             zpùsobí pøísné dodr¾ování stylu Uniforum\n"
3453 #~ "  -v, --verbose            zvý¹ení mno¾ství vypisovaných informací\n"
3454 #~ "  -V, --version            vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
3455 #~ "  -w, --width=ÈÍSLO        nastaví ¹íøku výstupní stránky\n"
3457 # src/msgmerge.c:303
3458 #, fuzzy
3459 #~ msgid ""
3460 #~ "Output details:\n"
3461 #~ "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
3462 #~ "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
3463 #~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
3464 #~ "      --indent                indented output style\n"
3465 #~ "      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter "
3466 #~ "it\n"
3467 #~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
3468 #~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
3469 #~ "(default)\n"
3470 #~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
3471 #~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
3472 #~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer "
3473 #~ "than\n"
3474 #~ "                              the output page width, into several lines\n"
3475 #~ "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
3476 #~ "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
3477 #~ msgstr ""
3478 #~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] def.po ref.po\n"
3479 #~ "  Argumenty povinné pro dlouhé pøepínaèe, jsou té¾ povinné pro jejich "
3480 #~ "krátké\n"
3481 #~ "formy.\n"
3482 #~ "\n"
3483 #~ "  -C, --compendium=SOUBOR  pøídavná knihovna pøekladù zpráv. Mù¾e být "
3484 #~ "zadána\n"
3485 #~ "                           více ne¾ jednou.\n"
3486 #~ "  -D, --directory=ADRESÁØ  pøidá ADRESÁØ do seznamu adresáøù pro hledání\n"
3487 #~ "                           vstupních souborù\n"
3488 #~ "  -e, --no-escape          zaká¾e C escape sekvence ve výstupu "
3489 #~ "(implicitní)\n"
3490 #~ "  -E, --escape             pou¾ije C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
3491 #~ "                           roz¹íøených znakù\n"
3492 #~ "      --force-po           zapí¹e .po soubor, i kdy¾ je prázdný\n"
3493 #~ "  -h, --help               vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
3494 #~ "  -i, --indent             odsazený výstupní styl\n"
3495 #~ "  -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n"
3496 #~ "      --no-location        potlaèí øádky '#: jméno_souboru:øádka'\n"
3497 #~ "      --add-location       zaøadí øádky '#: jméno_souboru:"
3498 #~ "øádka' (implicitní)\n"
3499 #~ "      --strict             zpùsobí pøísné dodr¾ování stylu Uniforum\n"
3500 #~ "  -v, --verbose            zvý¹ení mno¾ství vypisovaných informací\n"
3501 #~ "  -V, --version            vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
3502 #~ "  -w, --width=ÈÍSLO        nastaví ¹íøku výstupní stránky\n"
3504 # src/msgmerge.c:303
3505 #, fuzzy
3506 #~ msgid ""
3507 #~ "Output details:\n"
3508 #~ "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
3509 #~ "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
3510 #~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
3511 #~ "      --indent                indented output style\n"
3512 #~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
3513 #~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
3514 #~ "(default)\n"
3515 #~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
3516 #~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
3517 #~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer "
3518 #~ "than\n"
3519 #~ "                              the output page width, into several lines\n"
3520 #~ "      --sort-output           generate sorted output\n"
3521 #~ "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
3522 #~ msgstr ""
3523 #~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] def.po ref.po\n"
3524 #~ "  Argumenty povinné pro dlouhé pøepínaèe, jsou té¾ povinné pro jejich "
3525 #~ "krátké\n"
3526 #~ "formy.\n"
3527 #~ "\n"
3528 #~ "  -C, --compendium=SOUBOR  pøídavná knihovna pøekladù zpráv. Mù¾e být "
3529 #~ "zadána\n"
3530 #~ "                           více ne¾ jednou.\n"
3531 #~ "  -D, --directory=ADRESÁØ  pøidá ADRESÁØ do seznamu adresáøù pro hledání\n"
3532 #~ "                           vstupních souborù\n"
3533 #~ "  -e, --no-escape          zaká¾e C escape sekvence ve výstupu "
3534 #~ "(implicitní)\n"
3535 #~ "  -E, --escape             pou¾ije C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
3536 #~ "                           roz¹íøených znakù\n"
3537 #~ "      --force-po           zapí¹e .po soubor, i kdy¾ je prázdný\n"
3538 #~ "  -h, --help               vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
3539 #~ "  -i, --indent             odsazený výstupní styl\n"
3540 #~ "  -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n"
3541 #~ "      --no-location        potlaèí øádky '#: jméno_souboru:øádka'\n"
3542 #~ "      --add-location       zaøadí øádky '#: jméno_souboru:"
3543 #~ "øádka' (implicitní)\n"
3544 #~ "      --strict             zpùsobí pøísné dodr¾ování stylu Uniforum\n"
3545 #~ "  -v, --verbose            zvý¹ení mno¾ství vypisovaných informací\n"
3546 #~ "  -V, --version            vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
3547 #~ "  -w, --width=ÈÍSLO        nastaví ¹íøku výstupní stránky\n"
3549 # src/msgunfmt.c:215
3550 #, fuzzy
3551 #~ msgid ""
3552 #~ "Output details:\n"
3553 #~ "  -e, --no-escape          do not use C escapes in output (default)\n"
3554 #~ "  -E, --escape             use C escapes in output, no extended chars\n"
3555 #~ "      --force-po           write PO file even if empty\n"
3556 #~ "  -i, --indent             write indented output style\n"
3557 #~ "      --strict             write strict uniforum style\n"
3558 #~ "  -w, --width=NUMBER       set output page width\n"
3559 #~ "      --no-wrap            do not break long message lines, longer than\n"
3560 #~ "                           the output page width, into several lines\n"
3561 #~ "  -s, --sort-output        generate sorted output\n"
3562 #~ msgstr ""
3563 #~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
3564 #~ "  Argumenty povinné pro dlouhé pøepínaèe, jsou té¾ povinné pro jejich "
3565 #~ "krátké\n"
3566 #~ "formy.\n"
3567 #~ "\n"
3568 #~ "  -e, --no-escape          nepou¾ívá C escape sekvence ve výstupu "
3569 #~ "(implicitní)\n"
3570 #~ "  -E, --escape             pou¾ívá C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
3571 #~ "                           roz¹íøených znakù\n"
3572 #~ "      --force-po           zapí¹e .po soubor, i kdy¾ je prázdný\n"
3573 #~ "  -h, --help               vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
3574 #~ "  -i, --indent             odsazený výstupní styl\n"
3575 #~ "  -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n"
3576 #~ "      --strict             zpùsobí pøísné dodr¾ování stylu Uniforum\n"
3577 #~ "  -V, --version            vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
3578 #~ "  -w, --width=ÈÍSLO        nastaví ¹íøku výstupní stránky\n"
3580 # src/msgmerge.c:303
3581 #, fuzzy
3582 #~ msgid ""
3583 #~ "Output details:\n"
3584 #~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
3585 #~ "(default)\n"
3586 #~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
3587 #~ "chars\n"
3588 #~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
3589 #~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
3590 #~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
3591 #~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
3592 #~ "(default)\n"
3593 #~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
3594 #~ "file\n"
3595 #~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
3596 #~ "      --no-wrap                  do not break long message lines, longer "
3597 #~ "than\n"
3598 #~ "                                 the output page width, into several "
3599 #~ "lines\n"
3600 #~ "  -s, --sort-output              generate sorted output\n"
3601 #~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
3602 #~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
3603 #~ "entry\n"
3604 #~ "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
3605 #~ "      --foreign-user             omit FSF copyright in output for foreign "
3606 #~ "user\n"
3607 #~ "      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid "
3608 #~ "bugs\n"
3609 #~ "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]   use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
3610 #~ "entries\n"
3611 #~ "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]   use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
3612 #~ "entries\n"
3613 #~ msgstr ""
3614 #~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] def.po ref.po\n"
3615 #~ "  Argumenty povinné pro dlouhé pøepínaèe, jsou té¾ povinné pro jejich "
3616 #~ "krátké\n"
3617 #~ "formy.\n"
3618 #~ "\n"
3619 #~ "  -C, --compendium=SOUBOR  pøídavná knihovna pøekladù zpráv. Mù¾e být "
3620 #~ "zadána\n"
3621 #~ "                           více ne¾ jednou.\n"
3622 #~ "  -D, --directory=ADRESÁØ  pøidá ADRESÁØ do seznamu adresáøù pro hledání\n"
3623 #~ "                           vstupních souborù\n"
3624 #~ "  -e, --no-escape          zaká¾e C escape sekvence ve výstupu "
3625 #~ "(implicitní)\n"
3626 #~ "  -E, --escape             pou¾ije C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
3627 #~ "                           roz¹íøených znakù\n"
3628 #~ "      --force-po           zapí¹e .po soubor, i kdy¾ je prázdný\n"
3629 #~ "  -h, --help               vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
3630 #~ "  -i, --indent             odsazený výstupní styl\n"
3631 #~ "  -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n"
3632 #~ "      --no-location        potlaèí øádky '#: jméno_souboru:øádka'\n"
3633 #~ "      --add-location       zaøadí øádky '#: jméno_souboru:"
3634 #~ "øádka' (implicitní)\n"
3635 #~ "      --strict             zpùsobí pøísné dodr¾ování stylu Uniforum\n"
3636 #~ "  -v, --verbose            zvý¹ení mno¾ství vypisovaných informací\n"
3637 #~ "  -V, --version            vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
3638 #~ "  -w, --width=ÈÍSLO        nastaví ¹íøku výstupní stránky\n"
3640 # src/gettextp.c:154
3641 #~ msgid "missing arguments"
3642 #~ msgstr "chybí argumenty"
3644 # src/gettextp.c:233
3645 #, fuzzy
3646 #~ msgid ""
3647 #~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
3648 #~ "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
3649 #~ "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
3650 #~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
3651 #~ "  -n                        suppress trailing newline\n"
3652 #~ "  -V, --version             display version information and exit\n"
3653 #~ "  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
3654 #~ "                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
3655 #~ msgstr ""
3656 #~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [[[TEXTOVÁDOMÉNA] MSGID ] | [-s [MSGID]...]]\n"
3657 #~ "  -d, --domain=TEXTOVÁDOMÉNA nastaví textovou doménu, ze které je MSGID\n"
3658 #~ "  -e                         umo¾ní expanzi nìkterých escape sekvencí\n"
3659 #~ "  -E                         (ignorován - kvùli kompatibilitì)\n"
3660 #~ "  -h, --help                 vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
3661 #~ "  -n                         potlaèí nové øádky na konci zprávy\n"
3662 #~ "  -V, --version              vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
3663 #~ "  [TEXTOVÁDOMÉNA] MSGID      vypí¹e pøelo¾enou zprávu odpovídající\n"
3664 #~ "                             MSGID z TEXTOVÉDOMÉNY\n"
3666 # src/gettextp.c:245
3667 #, fuzzy
3668 #~ msgid ""
3669 #~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
3670 #~ "the\n"
3671 #~ "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in "
3672 #~ "the\n"
3673 #~ "regular directory, another location can be specified with the "
3674 #~ "environment\n"
3675 #~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
3676 #~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' "
3677 #~ "command.\n"
3678 #~ "But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those "
3679 #~ "messages\n"
3680 #~ "found in the selected catalog are translated.\n"
3681 #~ "Standard search directory: %s\n"
3682 #~ msgstr ""
3683 #~ "\n"
3684 #~ "  Není-li zadán argument TEXTOVÁDOMÉNA, pak je doména získána z promìnné\n"
3685 #~ "prostøedí TEXTDOMAIN. Jestli¾e katalog se zprávami není nalezen\n"
3686 #~ "v pøedpokládaném adresáøi, pak je tento katalog hledán v adresáøi, "
3687 #~ "zadaném\n"
3688 #~ "v promìnné prostøedí TEXTDOMAINDIR.\n"
3689 #~ "  Je-li pou¾it argument -s, program se chová jako pøíkaz `echo'. Místo "
3690 #~ "toto,\n"
3691 #~ "aby pouze kopíroval svoje argumenty do stdout, vypí¹e pøeklad zpráv ze\n"
3692 #~ "zvoleného katalogu. \n"
3693 #~ "\n"
3694 #~ "  Standardní prohledávaný adresáø: %s\n"
3696 # src/gettextp.c:245
3697 #, fuzzy
3698 #~ msgid ""
3699 #~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
3700 #~ "the\n"
3701 #~ "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in "
3702 #~ "the\n"
3703 #~ "regular directory, another location can be specified with the "
3704 #~ "environment\n"
3705 #~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
3706 #~ "Standard search directory: %s\n"
3707 #~ msgstr ""
3708 #~ "\n"
3709 #~ "  Není-li zadán argument TEXTOVÁDOMÉNA, pak je doména získána z promìnné\n"
3710 #~ "prostøedí TEXTDOMAIN. Jestli¾e katalog se zprávami není nalezen\n"
3711 #~ "v pøedpokládaném adresáøi, pak je tento katalog hledán v adresáøi, "
3712 #~ "zadaném\n"
3713 #~ "v promìnné prostøedí TEXTDOMAINDIR.\n"
3714 #~ "  Adresáø, ve kterém se hledá: %s\n"
3716 # src/msgunfmt.c:373
3717 #, fuzzy
3718 #~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment"
3719 #~ msgstr "soubor \"%s\" obsahuje øetìzec, který není ukonèen NUL"
3721 # src/msgunfmt.c:298
3722 #~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
3723 #~ msgstr "posun v souboru \"%s\" na pozici %ld selhal"
3725 # src/msgfmt.c:909
3726 #, fuzzy
3727 #~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'"
3728 #~ msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
3730 # src/msgfmt.c:909
3731 #, fuzzy
3732 #~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'"
3733 #~ msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
3735 # src/msgfmt.c:909
3736 #, fuzzy
3737 #~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'"
3738 #~ msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
3740 # src/msgfmt.c:407
3741 #~ msgid "while creating hash table"
3742 #~ msgstr "pøi tvorbì ha¹ovací tabulky"
3744 #, fuzzy
3745 #~ msgid "%s:%lu: warning: keyword between outer keyword and its arg"
3746 #~ msgstr ""
3747 #~ "%s:%d: upozornìní: klíèové slovo mezi krajním klíèovým slovem\n"
3748 #~ "a jeho argumentem"
3750 # src/xgettext.c:340 src/xgettext.c:1256
3751 #~ msgid "while preparing output"
3752 #~ msgstr "pøi pøípravì výstupu"
3754 # src/msgcmp.c:396 src/msgmerge.c:539
3755 #~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
3756 #~ msgstr "tato zpráva nemá ¾ádnou definici v doménì \"%s\""