1 # gettext-0.10/po/da.po - initial revision -*- po -*-
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2002.
4 # Thorbjørn Ravn Andersen <ravn@unixsnedkeren.dk>, 1996.
6 # Reviewed: 2001-08-31 olau@hardworking.dk
10 "Project-Id-Version: gettext-tools 0.12-pre1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-02-12 20:12+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-03-08 19:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
15 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 msgid "invalid argument %s for %s"
24 msgstr "Ugyldigt argument '%s' for '%s'"
28 msgid "ambiguous argument %s for %s"
29 msgstr "flertydigt argument '%s' for '%s'"
33 msgid "Valid arguments are:"
34 msgstr "Gyldige argumenter er:"
40 #: lib/copy-file.c:65 src/file-list.c:56 src/msggrep.c:231 src/open-po.c:118
41 #: src/read-mo.c:245 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:200 src/xgettext.c:1569
42 #: src/xgettext.c:1582 src/xgettext.c:1592
44 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
45 msgstr "fejl ved læse-åbning af '%s'"
49 msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
50 msgstr "Kan ikke åbne sikkerhedskopi-fil '%s' for skrivning"
52 #: lib/copy-file.c:80 src/urlget.c:212
54 msgid "error reading \"%s\""
55 msgstr "fejl ved læsning af '%s'"
57 #: lib/copy-file.c:85 lib/copy-file.c:89
59 msgid "error writing \"%s\""
60 msgstr "fejl ved skrivning til filen '%s'"
62 #: lib/copy-file.c:91 src/urlget.c:222
64 msgid "error after reading \"%s\""
65 msgstr "fejl efter læsning af '%s'"
67 #: lib/csharpcomp.c:273 src/msginit.c:970 src/msginit.c:1037
68 #: src/msginit.c:1195 src/msginit.c:1277 src/read-csharp.c:73
69 #: src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74 src/read-tcl.c:111
70 #: src/write-resources.c:79
72 msgid "fdopen() failed"
73 msgstr "fdopen() mislykkedes"
75 #: lib/csharpcomp.c:526
77 msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
78 msgstr "Javakompilator ikke fundet, forsøg at installere gcj eller sæt $JAVAC"
80 #: lib/csharpexec.c:251
82 msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
84 "Virtuel Javamaskine ikke fundet, forsøg at installere gij eller sæt $JAVA"
87 msgid "Unknown system error"
88 msgstr "Ukendt systemfejl"
90 #: lib/execute.c:186 lib/execute.c:262 lib/execute.c:304 lib/pipe.c:231
91 #: lib/pipe.c:349 lib/pipe.c:409 lib/wait-process.c:336 lib/wait-process.c:403
93 msgid "%s subprocess failed"
94 msgstr "%s-underproces mislykkedes"
96 #: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570
98 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
99 msgstr "%s: tilvalget '%s' kan betyde flere ting\n"
101 #: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607
103 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
104 msgstr "%s: tilvalget '--%s' tillader ikke et argument\n"
106 #: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621
108 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
109 msgstr "%s: tilvalget `%c%s' tillader ikke et argument\n"
111 #: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042
113 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
114 msgstr "%s: tilvalget `%s' kræver et argument\n"
116 #: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730
118 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
119 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
121 #: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741
123 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
124 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
126 #: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799
128 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
129 msgstr "%s: ulovligt tilvalg -- %c\n"
131 #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
133 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
134 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
136 #: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116
138 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
139 msgstr "%s: tilvalget '%c' kræver et argument\n"
141 #: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954
143 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
144 msgstr "%s: tilvalget '-W %s' er flertydigt\n"
146 #: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999
148 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
149 msgstr "%s: tilvalget '-W %s' tillader ikke et argument\n"
151 #: lib/javacomp.c:467
153 msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
154 msgstr "Javakompilator ikke fundet, forsøg at installere gcj eller sæt $JAVAC"
156 #: lib/javaexec.c:420
158 msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
160 "Virtuel Javamaskine ikke fundet, forsøg at installere gij eller sæt $JAVA"
162 #: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xerror.c:51 lib/xmalloc.c:41
163 #: lib/xsetenv.c:40 src/gettext-po.c:901 src/po-lex.c:89 src/po-lex.c:118
166 msgid "memory exhausted"
167 msgstr "ikke mere ledig hukommelse"
169 #: lib/pipe.c:157 lib/pipe.c:160 lib/pipe.c:264 lib/pipe.c:267
171 msgid "cannot create pipe"
172 msgstr "kan ikke oprette datakanal '%s'"
176 msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
177 msgstr "%s-underproces fejlede med slutstatus %d"
181 msgid "_open_osfhandle failed"
184 #: lib/wait-process.c:279 lib/wait-process.c:311 lib/wait-process.c:369
186 msgid "%s subprocess"
187 msgstr "%s underproces"
189 #: lib/wait-process.c:328 lib/wait-process.c:395
191 msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
192 msgstr "%s underproces fik et dødeligt signal %d"
196 msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s"
197 msgstr "'%s' er ikke en gyldig formatstreng i %s, til forskel fra \"msgid\""
199 #: src/format-awk.c:489 src/format-elisp.c:337 src/format-librep.c:301
200 #: src/format-pascal.c:390 src/format-perl.c:567 src/format-php.c:337
201 #: src/format-qt.c:132 src/format-tcl.c:376 src/format-ycp.c:133
204 "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
206 "formateringsdirektiv for argument \"%u\", som i \"%s\", findes ikke i \"msgid"
209 #: src/format-awk.c:499 src/format-elisp.c:347 src/format-librep.c:311
210 #: src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:577 src/format-php.c:347
211 #: src/format-qt.c:131 src/format-tcl.c:386 src/format-ycp.c:132
213 msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
214 msgstr "formateringsdirektiv for argument %u findes ikke i \"%s\""
216 #: src/format-awk.c:519 src/format-c.c:856 src/format-elisp.c:367
217 #: src/format-gcc-internal.c:274 src/format-librep.c:331
218 #: src/format-pascal.c:420 src/format-perl.c:597 src/format-php.c:367
219 #: src/format-python.c:494 src/format-tcl.c:406
222 "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
223 msgstr "formatangivelser i 'msgid' og '%s' for argument %u er ikke ens"
225 #: src/format-c.c:176
228 "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
229 "specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
232 #: src/format-c.c:563
234 msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
237 #: src/format-c.c:770
239 msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
242 #: src/format-c.c:847 src/format-csharp.c:195 src/format-gcc-internal.c:265
243 #: src/format-python.c:485
245 msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
246 msgstr "antal af formatangivelser i 'msgid' og '%s' er ikke overensstemmende"
248 #: src/format-csharp.c:86 src/format-java.c:203
250 msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
253 #: src/format-csharp.c:106
255 msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
258 #: src/format-csharp.c:125 src/format-java.c:190
260 "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
263 #: src/format-csharp.c:133
266 "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
269 #: src/format-csharp.c:134
271 msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
274 #: src/format-csharp.c:152 src/format-java.c:333
276 "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
280 #: src/format-csharp.c:153
282 msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
285 #: src/format-gcc-internal.c:202
287 msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
290 #: src/format-invalid.h:23
291 msgid "The string ends in the middle of a directive."
294 #: src/format-invalid.h:26
296 "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
297 "through unnumbered argument specifications."
300 #: src/format-invalid.h:29
303 "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
306 #: src/format-invalid.h:31
309 "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
313 #: src/format-invalid.h:33
316 "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
320 #: src/format-invalid.h:37
323 "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
327 #: src/format-invalid.h:38
330 "The character that terminates the directive number %u is not a valid "
331 "conversion specifier."
334 #: src/format-invalid.h:41
336 msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
339 #: src/format-java.c:237
342 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
346 #: src/format-java.c:247 src/format-java.c:279 src/format-java.c:306
348 msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
351 #: src/format-java.c:269
354 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
357 #: src/format-java.c:314
360 "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
361 "and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
364 #: src/format-java.c:558
366 msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
369 #: src/format-java.c:569
372 "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
373 "by '<', '#' or '%s'."
376 #: src/format-java.c:729
379 "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
382 "formateringsdirektiv for argument {%u}, som i \"%s\", findes ikke i \"msgid\""
384 #: src/format-java.c:739
386 msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
387 msgstr "formateringsdirektiv for argument {%u} findes ikke i \"%s\""
389 #: src/format-java.c:759
392 "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
393 msgstr "formatangivelser i 'msgid' og '%s' for argument {%u} er ikke det samme"
395 #: src/format-lisp.c:2352 src/format-lisp.c:2364
398 "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
399 "type '%s' is expected."
402 #: src/format-lisp.c:2387
405 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
408 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
413 #: src/format-lisp.c:2502
415 msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
418 #: src/format-lisp.c:2700
420 msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
423 #: src/format-lisp.c:2762
424 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
427 #: src/format-lisp.c:2792 src/format-lisp.c:3025 src/format-lisp.c:3131
428 #: src/format-lisp.c:3180 src/format-lisp.c:3266
430 msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
433 #: src/format-lisp.c:2808
435 msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
438 #: src/format-lisp.c:2906
441 "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
445 #: src/format-lisp.c:3214
447 msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
450 #: src/format-lisp.c:3300
451 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
454 #: src/format-lisp.c:3342
456 msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
457 msgstr "formatangivelser i 'msgid' og '%s' er ikke de samme"
459 #: src/format-lisp.c:3358
461 msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
462 msgstr "formateringsdirektiv i \"%s\" er ikke en delmængde af dem i \"msgid\""
464 #: src/format-perl.c:426
467 "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
468 "conversion specifier '%c'."
471 #: src/format-perl-brace.c:194 src/format-python.c:443 src/format-sh.c:295
473 msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
474 msgstr "formateringsdirektiv for argument \"%s\" findes ikke i \"%s\""
476 #: src/format-python.c:113
478 "The string refers to arguments both through argument names and through "
479 "unnamed argument specifications."
482 #: src/format-python.c:327
484 msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
487 #: src/format-python.c:403
490 "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
493 "formateringsdirektiv i \"msgid\" tager en afbildning, dem i \"%s\" tager en "
496 #: src/format-python.c:410
499 "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
502 "formateringsdirektiv i \"msgid\" tager en tuppel, de i \"%s\" tager en "
505 #: src/format-python.c:433 src/format-sh.c:285
508 "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
511 "formateringsdirektiv for argument \"%s\", som i \"%s\", findes ikke i \"msgid"
514 #: src/format-python.c:463
517 "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
519 "formateringsdirektiv i \"msgid\" og \"%s\" for argument \"%s\" er ikke ens"
521 #: src/format-qt.c:78
523 msgid "Multiple references to %%%c."
526 #: src/format-sh.c:80
527 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
530 #: src/format-sh.c:82
532 "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
533 "syntax is unsupported here due to security reasons."
536 #: src/format-sh.c:84
538 "The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
542 #: src/format-sh.c:86
543 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
546 #: src/format-ycp.c:83
549 "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
553 #: src/format-ycp.c:84
556 "The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
560 #: src/gettext-po.c:80
564 #: src/gettext-po.c:98 src/gettext-po.c:141 src/open-po.c:55
568 #: src/hostname.c:182 src/msgattrib.c:311 src/msgcat.c:263 src/msgcmp.c:140
569 #: src/msgcomm.c:260 src/msgconv.c:217 src/msgen.c:203 src/msgexec.c:177
570 #: src/msgfilter.c:270 src/msgfmt.c:361 src/msggrep.c:373 src/msginit.c:268
571 #: src/msgmerge.c:297 src/msgunfmt.c:246 src/msguniq.c:239 src/urlget.c:134
572 #: src/xgettext.c:503
575 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
576 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
577 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
579 "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
580 "Dette er frit programmel; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der er\n"
581 "INGEN garanti; heller ikke for SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET SÆRLIGT\n"
584 #: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:316 src/msgcat.c:268 src/msgcmp.c:145
585 #: src/msgcomm.c:265 src/msgconv.c:222 src/msgen.c:208 src/msgexec.c:182
586 #: src/msgfilter.c:275 src/msgfmt.c:366 src/msggrep.c:378 src/msginit.c:273
587 #: src/msgmerge.c:302 src/msgunfmt.c:251 src/msguniq.c:244 src/urlget.c:139
588 #: src/xgettext.c:508
590 msgid "Written by %s.\n"
591 msgstr "Skrevet af %s.\n"
593 #: src/hostname.c:197 src/msginit.c:283
595 msgid "too many arguments"
596 msgstr "For mange argumenter"
598 #: src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:372 src/msgcat.c:327 src/msgcmp.c:176
599 #: src/msgcomm.c:333 src/msgconv.c:280 src/msgen.c:258 src/msgexec.c:234
600 #: src/msgfilter.c:367 src/msgfmt.c:607 src/msggrep.c:467 src/msginit.c:361
601 #: src/msgmerge.c:421 src/msgunfmt.c:406 src/msguniq.c:300 src/urlget.c:162
602 #: src/xgettext.c:717
604 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
605 msgstr "Prøv '%s --help' for yderligere oplysninger.\n"
607 #: src/hostname.c:214 src/msginit.c:365
609 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
610 msgstr "Brug: %s [TILVALG]\n"
612 #: src/hostname.c:218
614 msgid "Print the machine's hostname.\n"
615 msgstr "Skriv maskinens værtsnavn.\n"
617 #: src/hostname.c:221
619 msgid "Output format:\n"
622 #: src/hostname.c:223
624 msgid " -s, --short short host name\n"
627 #: src/hostname.c:225
630 " -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
632 " name, and aliases\n"
635 " -s, --short kort værtsnavn\n"
636 " -f, --fqdn, --long langt værtsnavn, indholder hele domænenavnet og "
638 " -i, --ip-address adresser for værtsnavnet\n"
640 #: src/hostname.c:228
642 msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
645 #: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:476 src/msgcat.c:425 src/msgcmp.c:219
646 #: src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:356 src/msgen.c:331 src/msgexec.c:276
647 #: src/msgfilter.c:453 src/msgfmt.c:729 src/msggrep.c:569 src/msginit.c:417
648 #: src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:389 src/urlget.c:176
649 #: src/xgettext.c:863
651 msgid "Informative output:\n"
654 #: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:478 src/msgcat.c:427 src/msgcmp.c:221
655 #: src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:358 src/msgen.c:333 src/msgexec.c:278
656 #: src/msgfilter.c:455 src/msgfmt.c:731 src/msggrep.c:571 src/msginit.c:419
657 #: src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:391 src/urlget.c:178
658 #: src/xgettext.c:865
660 msgid " -h, --help display this help and exit\n"
663 #: src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:480 src/msgcat.c:429 src/msgcmp.c:223
664 #: src/msgcomm.c:431 src/msgconv.c:360 src/msgen.c:335 src/msgexec.c:280
665 #: src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:733 src/msggrep.c:573 src/msginit.c:421
666 #: src/msgmerge.c:540 src/msgunfmt.c:508 src/msguniq.c:393 src/urlget.c:180
667 #: src/xgettext.c:867
669 msgid " -V, --version output version information and exit\n"
671 "Informativt uddata:\n"
672 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
673 " -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
675 #: src/hostname.c:238 src/msgattrib.c:483 src/msgcat.c:432 src/msgcmp.c:226
676 #: src/msgcomm.c:434 src/msgconv.c:363 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:283
677 #: src/msgfilter.c:460 src/msgfmt.c:740 src/msggrep.c:576 src/msginit.c:424
678 #: src/msgmerge.c:547 src/msgunfmt.c:513 src/msguniq.c:396 src/urlget.c:183
679 #: src/xgettext.c:870
680 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
681 msgstr "Rapportér fejl på engelsk til <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
683 #: src/hostname.c:254 src/hostname.c:260 src/hostname.c:267
685 msgid "could not get host name"
686 msgstr "kunne ikke hente værtsnavn"
688 #: src/msgattrib.c:331 src/msgconv.c:237 src/msgexec.c:149 src/msgfilter.c:200
689 #: src/msggrep.c:393 src/msginit.c:206 src/msguniq.c:259
691 msgid "at most one input file allowed"
692 msgstr "Højst én inddatalinje tilladt"
694 #: src/msgattrib.c:337 src/msgattrib.c:341 src/msgcat.c:278 src/msgcat.c:282
695 #: src/msgcomm.c:275 src/msgcomm.c:279 src/msgconv.c:243 src/msgconv.c:247
696 #: src/msgen.c:230 src/msgen.c:234 src/msgfilter.c:290 src/msgfilter.c:294
697 #: src/msgfmt.c:405 src/msgfmt.c:413 src/msgfmt.c:428 src/msgfmt.c:450
698 #: src/msggrep.c:399 src/msggrep.c:403 src/msgmerge.c:327 src/msgmerge.c:348
699 #: src/msgmerge.c:352 src/msgunfmt.c:282 src/msguniq.c:265 src/msguniq.c:269
700 #: src/xgettext.c:518 src/xgettext.c:522
702 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
703 msgstr "%s og %s udelukker hinanden"
705 #: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:284 src/msggrep.c:471 src/msguniq.c:304
707 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
708 msgstr "Brug: %s [TILVALG] [INDDATAFIL]\n"
710 #: src/msgattrib.c:381
713 "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
714 "and manipulates the attributes.\n"
716 "Filtrerer beskederne i et beskedskatalog efter deres attributter og\n"
717 "manipulerer attributterne.\n"
719 #: src/msgattrib.c:385 src/msgcat.c:348 src/msgcmp.c:194 src/msgcomm.c:353
720 #: src/msgconv.c:292 src/msgen.c:274 src/msgexec.c:257 src/msgfilter.c:379
721 #: src/msggrep.c:481 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:442 src/msgunfmt.c:418
725 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
727 "Hvis et langt tilvalg kræver et argument, gælder det også for det "
731 #: src/msgattrib.c:388 src/msgcat.c:351 src/msgcmp.c:197 src/msgcomm.c:356
732 #: src/msgconv.c:295 src/msgen.c:277 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:382
733 #: src/msgfmt.c:625 src/msggrep.c:484 src/msginit.c:378 src/msgmerge.c:445
734 #: src/msgunfmt.c:432 src/msguniq.c:323 src/xgettext.c:735
736 msgid "Input file location:\n"
737 msgstr "ingen inddatafil angivet"
739 #: src/msgattrib.c:390 src/msgconv.c:297 src/msggrep.c:486 src/msguniq.c:325
741 msgid " INPUTFILE input PO file\n"
744 #: src/msgattrib.c:392 src/msgcat.c:357 src/msgcmp.c:203 src/msgcomm.c:362
745 #: src/msgconv.c:299 src/msgen.c:281 src/msgexec.c:264 src/msgfilter.c:386
746 #: src/msgfmt.c:629 src/msggrep.c:488 src/msgmerge.c:451 src/msguniq.c:327
747 #: src/xgettext.c:741
750 " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
753 #: src/msgattrib.c:394 src/msgconv.c:301 src/msgexec.c:266 src/msgfilter.c:388
754 #: src/msggrep.c:490 src/msgunfmt.c:436 src/msguniq.c:329
756 msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
758 "Placering for indfil:\n"
759 " FIL ... .mo-infiler\n"
760 "Hvis ingen indfil er givet eller hvis den er - læses standard-ind.\n"
762 #: src/msgattrib.c:397 src/msgcat.c:362 src/msgcomm.c:367 src/msgconv.c:304
763 #: src/msgen.c:286 src/msgfilter.c:391 src/msgfmt.c:649 src/msggrep.c:493
764 #: src/msginit.c:386 src/msgmerge.c:463 src/msgunfmt.c:472 src/msguniq.c:332
765 #: src/xgettext.c:746
767 msgid "Output file location:\n"
770 #: src/msgattrib.c:399 src/msgcat.c:364 src/msgcomm.c:369 src/msgconv.c:306
771 #: src/msgen.c:288 src/msgfilter.c:393 src/msgfmt.c:651 src/msggrep.c:495
772 #: src/msgmerge.c:465 src/msgunfmt.c:474 src/msguniq.c:334
774 msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
777 #: src/msgattrib.c:401 src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:371 src/msgconv.c:308
778 #: src/msgen.c:290 src/msgfilter.c:395 src/msggrep.c:497 src/msgmerge.c:467
779 #: src/msgunfmt.c:476 src/msguniq.c:336
782 "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
785 "Placering af uddatafil:\n"
786 " -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n"
787 "Resultaterne udskrives til standard-uddata hvis ingen uddatafil er angivet,\n"
788 "eller hvis den er angivet til - .\n"
790 #: src/msgattrib.c:405 src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:375 src/msguniq.c:340
792 msgid "Message selection:\n"
795 #: src/msgattrib.c:407
798 " --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
801 #: src/msgattrib.c:409
804 " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
807 #: src/msgattrib.c:411
809 msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
812 #: src/msgattrib.c:413
814 msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
817 #: src/msgattrib.c:415
819 msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
822 #: src/msgattrib.c:417
824 msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
827 #: src/msgattrib.c:420
829 msgid "Attribute manipulation:\n"
832 #: src/msgattrib.c:422
834 msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
837 #: src/msgattrib.c:424
839 msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
842 #: src/msgattrib.c:426
844 msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
847 #: src/msgattrib.c:428
849 msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
852 #: src/msgattrib.c:430
855 " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
858 #: src/msgattrib.c:432
861 " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
864 #: src/msgattrib.c:434
866 msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
869 #: src/msgattrib.c:436
872 " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
875 #: src/msgattrib.c:439 src/msgcat.c:382 src/msgcmp.c:211 src/msgcomm.c:387
876 #: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:269 src/msgfilter.c:414
877 #: src/msgfmt.c:694 src/msggrep.c:532 src/msginit.c:394 src/msgmerge.c:498
880 msgid "Input file syntax:\n"
883 #: src/msgattrib.c:441 src/msgconv.c:321 src/msgen.c:296 src/msgexec.c:271
884 #: src/msgfilter.c:416 src/msggrep.c:534 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:349
887 " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
890 #: src/msgattrib.c:443 src/msgconv.c:323 src/msgen.c:298 src/msgexec.c:273
891 #: src/msgfilter.c:418 src/msggrep.c:536 src/msginit.c:398 src/msguniq.c:351
894 " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
898 #: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:395 src/msgconv.c:326
899 #: src/msgen.c:301 src/msgfilter.c:421 src/msgfmt.c:722 src/msggrep.c:539
900 #: src/msginit.c:401 src/msgmerge.c:506 src/msgunfmt.c:480 src/msguniq.c:354
901 #: src/xgettext.c:821
903 msgid "Output details:\n"
906 #: src/msgattrib.c:448 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:397 src/msgconv.c:328
907 #: src/msgen.c:303 src/msgmerge.c:508 src/msgunfmt.c:482 src/msguniq.c:361
908 #: src/xgettext.c:823
911 " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
914 #: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:399 src/msgconv.c:330
915 #: src/msgen.c:305 src/msgfilter.c:425 src/msgmerge.c:510 src/msgunfmt.c:484
916 #: src/msguniq.c:363 src/xgettext.c:825
919 " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
922 #: src/msgattrib.c:452 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:401 src/msgconv.c:332
923 #: src/msgen.c:307 src/msgfilter.c:427 src/msggrep.c:545 src/msgmerge.c:512
924 #: src/msgunfmt.c:486 src/msguniq.c:365 src/xgettext.c:827
926 msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
929 #: src/msgattrib.c:454 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:403 src/msguniq.c:367
930 #: src/xgettext.c:829
932 msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
935 #: src/msgattrib.c:456 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:405 src/msguniq.c:369
936 #: src/xgettext.c:831
938 msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
941 #: src/msgattrib.c:458 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:407 src/msguniq.c:371
942 #: src/xgettext.c:833
945 " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
948 #: src/msgattrib.c:460 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:409 src/msguniq.c:373
949 #: src/xgettext.c:835
952 " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
955 #: src/msgattrib.c:462 src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:342
956 #: src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:439 src/msggrep.c:555 src/msginit.c:407
957 #: src/msgmerge.c:522 src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:375
959 msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
962 #: src/msgattrib.c:464 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:413 src/msgconv.c:344
963 #: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:441 src/msggrep.c:557 src/msginit.c:409
964 #: src/msgmerge.c:524 src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:377 src/xgettext.c:839
967 " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
970 #: src/msgattrib.c:466 src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:415 src/msgconv.c:346
971 #: src/msgen.c:321 src/msgfilter.c:443 src/msggrep.c:559 src/msginit.c:411
972 #: src/msgmerge.c:526 src/msgunfmt.c:496 src/msguniq.c:379 src/xgettext.c:841
974 msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
977 #: src/msgattrib.c:468 src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:348
978 #: src/msgen.c:323 src/msgfilter.c:445 src/msggrep.c:561 src/msginit.c:413
979 #: src/msgmerge.c:528 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:381 src/xgettext.c:843
982 " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
983 " the output page width, into several lines\n"
986 " -l, --locale=LL_CC sæt mållocale\n"
987 " --no-translator antag at PO-filen er automatgenereret\n"
988 " -w, --width=ANTAL sæt sidebredde for uddata\n"
989 " --no-wrap ombryd ikke lange beskeder, længere end\n"
990 " uddatasidens bredde, til flere linjer\n"
992 #: src/msgattrib.c:471 src/msgcat.c:420 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:351
993 #: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:501
994 #: src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:846
996 msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
999 #: src/msgattrib.c:473 src/msgcat.c:422 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:353
1000 #: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:450 src/msgmerge.c:533 src/msguniq.c:386
1001 #: src/xgettext.c:848
1003 msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
1006 #: src/msgcat.c:288 src/msgcomm.c:305
1008 msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
1009 msgstr "Umuligt udvælgelseskriterium angivet (%d < n < %d)"
1011 #: src/msgcat.c:331 src/msgcomm.c:337 src/xgettext.c:721
1013 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
1014 msgstr "Brug: %s [TILVALG] [INDDATAFIL]...\n"
1017 #, c-format, no-wrap
1019 "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
1020 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1021 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1022 "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
1023 "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1024 "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
1025 "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
1026 "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
1027 "File positions from all PO files will be cumulated.\n"
1029 "Sammenlægger og fletter de angivne PO-filer.\n"
1030 "Find beskeder som er fælles for to eller flere af de angivne PO-filer.\n"
1031 "Ved brug af --more-than-tilvalget kan en større ensartethed anmodes om\n"
1032 "før beskeder udskrives. Modsat kan --less-than-tilvalget bruges til at angive\n"
1033 "mindre ensartethed før beskeder udskrives (dvs --less-than=2 vil kun udskrive\n"
1034 "de unikke beskeder). Oversættelser, kommentarer og ekstrakt-kommentarer sammenbringes,\n"
1035 "men hvis --use-first er angivet, vil de blive taget fra den første PO-fil,\n"
1036 "der definerer dem. Filpositioner fra alle PO-filer sammenbringes.\n"
1038 #: src/msgcat.c:353 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:737
1040 msgid " INPUTFILE ... input files\n"
1043 #: src/msgcat.c:355 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:739
1045 msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
1048 #: src/msgcat.c:359 src/msgcomm.c:364 src/msgen.c:283 src/msgfmt.c:631
1049 #: src/xgettext.c:743
1051 msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
1054 #: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:377
1057 " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
1058 " definitions, defaults to infinite if not set\n"
1064 " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
1065 " definitions, defaults to 0 if not set\n"
1068 #: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:383
1071 " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
1072 " that only unique messages be printed\n"
1075 #: src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:213 src/msgcomm.c:389 src/msgfmt.c:696
1076 #: src/msgmerge.c:500
1079 " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
1082 #: src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:215 src/msgcomm.c:391 src/msgfmt.c:698
1083 #: src/msgmerge.c:502
1086 " --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
1090 #: src/msgcat.c:392 src/msgconv.c:314 src/msguniq.c:356
1092 msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
1095 #: src/msgcat.c:394 src/msguniq.c:358
1098 " --use-first use first available translation for each\n"
1099 " message, don't merge several translations\n"
1102 #: src/msgcmp.c:156 src/msgmerge.c:313
1104 msgid "no input files given"
1105 msgstr "ingen filer angivet som inddata"
1107 #: src/msgcmp.c:161 src/msgmerge.c:318
1109 msgid "exactly 2 input files required"
1110 msgstr "der kræves netop to inddatafiler"
1112 #: src/msgcmp.c:180 src/msgmerge.c:425
1114 msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
1115 msgstr "Brug: %s [TILVALG] gammel.po ny.pot\n"
1118 #, c-format, no-wrap
1120 "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
1121 "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
1122 "translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
1123 "file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
1124 "you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
1125 "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
1127 "Sammenlign to .po-filer i Uniforum-format for at kontrollere at de begge\n"
1128 "indeholder det samme sæt af msgid-tekststrenge. PO-filen 'gammel.po' indeholder\n"
1129 "de gamle oversættelser. PO-filen 'ny.pot' er den seneste PO-udgave eller en\n"
1130 "PO skabelon (sædvanligvis oprettet af xgettext).\n"
1131 "Dette er en praktisk måde at kontrollere at hver\n"
1132 "eneste tekst i programmet er oversat. Hvis der ikke er nøjagtigt sammenfald\n"
1133 "mellem msgid-tekststrengene, benyttes en upræcis sammenligningsmetode til at\n"
1134 "give bedre fejlretningsinformation.\n"
1138 msgid " def.po translations\n"
1143 msgid " ref.pot references to the sources\n"
1146 #: src/msgcmp.c:206 src/msgmerge.c:491
1148 msgid "Operation modifiers:\n"
1151 #: src/msgcmp.c:208 src/msgmerge.c:493
1154 " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
1157 "Bearbejdningsvarianter:\n"
1158 " -m, --multi-domain brug ref.pot til hvert domæne i def.po\n"
1160 #: src/msgcmp.c:285 src/msgmerge.c:965
1162 msgid "this message is used but not defined..."
1163 msgstr "denne tekst bruges, men er ikke erklæret..."
1165 #: src/msgcmp.c:287 src/msgmerge.c:967
1167 msgid "...but this definition is similar"
1168 msgstr "...men denne tekst ligner"
1170 #: src/msgcmp.c:292 src/msgmerge.c:997
1172 msgid "this message is used but not defined in %s"
1173 msgstr "denne tekst er brugt, men ikke erklæret i %s"
1177 msgid "warning: this message is not used"
1178 msgstr "advarsel: denne tekst bliver ikke brugt"
1182 msgid "found %d fatal error"
1183 msgid_plural "found %d fatal errors"
1184 msgstr[0] "fandt %d fatal fejl"
1185 msgstr[1] "fandt %d fatale fejl"
1187 #: src/msgcomm.c:294
1189 msgid "at least two files must be specified"
1190 msgstr "Mindst to filer skal angives"
1192 #: src/msgcomm.c:342
1193 #, c-format, no-wrap
1195 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1196 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1197 "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
1198 "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1199 "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
1200 "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
1201 "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
1204 "Find beskeder som er fælles for to eller flere af de angivne PO-filer.\n"
1205 "Ved brug af --more-than-tilvalget kan en større ensartethed anmodes om\n"
1206 "før beskeder udskrives. Modsat kan --less-than tilvalget bruges til at angive\n"
1207 "mindre ensartethed før beskeder udskrives (dvs --less-than=2 vil kun udskrive\n"
1208 "de unikke beskeder). Oversættelser, kommentarer og ekstrakt-kommentarer beholdes,\n"
1209 "men kun fra den første PO-fil, der definerer dem. Filpositioner fra alle PO-filer\n"
1210 "vil blive sammenbragt.\n"
1212 #: src/msgcomm.c:380
1215 " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
1216 " definitions, defaults to 1 if not set\n"
1219 #: src/msgcomm.c:424 src/xgettext.c:850
1222 " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
1225 #: src/msgconv.c:288
1227 msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
1228 msgstr "Konverterer et beskedskatalog til en anden tegnkodning.\n"
1230 #: src/msgconv.c:312
1232 msgid "Conversion target:\n"
1233 msgstr "konverteringsfejl"
1235 #: src/msgconv.c:316
1237 msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
1239 "Konverteringsmål:\n"
1240 " -t, --to-code=NAVN Kodning for uddata\n"
1241 "Standardværdi er nuværende locales kodning.\n"
1243 #: src/msgconv.c:334 src/msgen.c:309 src/msgmerge.c:514
1245 msgid " -i, --indent indented output style\n"
1248 #: src/msgconv.c:336 src/msgen.c:311 src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:549
1249 #: src/msgmerge.c:516
1251 msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
1254 #: src/msgconv.c:338 src/msgen.c:313 src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:551
1255 #: src/msgmerge.c:518
1258 " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
1261 #: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:315 src/msgfilter.c:437 src/msggrep.c:553
1262 #: src/msgmerge.c:520
1264 msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
1267 #: src/msgen.c:219 src/msgfmt.c:377 src/xgettext.c:539
1269 msgid "no input file given"
1270 msgstr "ingen inddatafil angivet"
1274 msgid "exactly one input file required"
1275 msgstr "der kræves præcist én inddatafil"
1279 msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
1280 msgstr "Brug: %s [FLAG] INDFIL\n"
1283 #, fuzzy, c-format, no-wrap
1285 "Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
1286 "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
1287 "xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
1288 "identical to the msgid.\n"
1290 "Opretter et engelsk beskedskatalog. Indfilen er den senest oprettede\n"
1291 "engelske PO-fil eller en PO-skabelonsfil (normalt lavet med xgettext).\n"
1292 "Uoversatte poster gives en oversættelse som er identisk med msgid og\n"
1293 "markeres som uafklaret.\n"
1297 msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
1300 #: src/msgexec.c:192
1302 msgid "missing command name"
1303 msgstr "kommandonavn mangler"
1305 #: src/msgexec.c:238
1307 msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
1308 msgstr "Brug: %s [TILVALG] KOMMANDO [KOMMANDOTILVALG]\n"
1310 #: src/msgexec.c:243
1311 #, c-format, no-wrap
1313 "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
1314 "The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
1315 "input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
1316 "msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
1317 "across all invocations.\n"
1319 "Udfører en kommando på alle oversættelser i et beskedskatalog.\n"
1320 "KOMMANDO kan være hvilket som helst program som læser en besked fra\n"
1321 "standard-ind. Det køres en gang for hver besked. Uddata fra KOMMANDO\n"
1322 "bliver uddata fra msgexec. Slutstatusværdien for msgexec er den største\n"
1323 "slutstatusværdi fra alle kommandokørslerne.\n"
1325 #: src/msgexec.c:252
1326 #, c-format, no-wrap
1328 "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
1329 "null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
1331 "En speciel indbygget kommando som heder \"0\" skriver ud beskeden fulgt\n"
1332 "af et nultegn. Uddata for \"msgexec 0\" er brugbart som inddata for\n"
1335 #: src/msgexec.c:262 src/msgfilter.c:384
1337 msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
1340 #: src/msgexec.c:322
1342 msgid "write to stdout failed"
1343 msgstr "skrivning til standard ud mislykkedes"
1345 #: src/msgexec.c:345 src/msgfilter.c:637
1347 msgid "write to %s subprocess failed"
1348 msgstr "skrivning til %s-underproces mislykkedes"
1350 #: src/msgfilter.c:285
1352 msgid "missing filter name"
1353 msgstr "filternavn mangler"
1355 #: src/msgfilter.c:309
1357 msgid "at least one sed script must be specified"
1358 msgstr "mindst et sed-skript skal angives"
1360 #: src/msgfilter.c:371
1362 msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
1363 msgstr "Brug: %s [FLAG] FILTER [FILTERFLAG]\n"
1365 #: src/msgfilter.c:375
1367 msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
1368 msgstr "Udfører et filter på alle oversættelser i et beskedskatalog.\n"
1370 #: src/msgfilter.c:399
1373 "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
1374 "and writes a modified translation to standard output.\n"
1376 "FILTER kan være hvilket som helst program som læser en oversættelse fra\n"
1377 "standard ind og skriver den ændrede oversættelse til standard ud.\n"
1379 #: src/msgfilter.c:404
1381 msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
1384 #: src/msgfilter.c:406
1387 " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
1390 #: src/msgfilter.c:408
1393 " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
1398 #: src/msgfilter.c:411
1401 " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
1404 #: src/msgfilter.c:423 src/msggrep.c:541
1407 " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
1410 #: src/msgfilter.c:429 src/msggrep.c:547
1412 msgid " --indent indented output style\n"
1415 #: src/msgfilter.c:431
1418 " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
1421 #: src/msgfilter.c:560
1423 msgid "Not yet implemented."
1426 #: src/msgfilter.c:589
1428 msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
1429 msgstr "kan ikke opsætte ikke-blokerende I/O til %s-underproces"
1431 #: src/msgfilter.c:617
1433 msgid "communication with %s subprocess failed"
1434 msgstr "kommunikation med %s-underproces mislykkedes"
1436 #: src/msgfilter.c:668
1438 msgid "read from %s subprocess failed"
1439 msgstr "læsning fra %s-underproces mislykkedes"
1441 #: src/msgfilter.c:684
1443 msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
1444 msgstr "%s-underproces afsluttede med slutstatus %d"
1448 msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
1449 msgstr "argumentet til %s bør være et enkelt skilletegn"
1451 #: src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:441 src/msgfmt.c:463 src/msgunfmt.c:313
1452 #: src/msgunfmt.c:336
1454 msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
1455 msgstr "%s kræver at \"-d katalog\" angives"
1457 #: src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456 src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:329
1459 msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
1460 msgstr "%s kræver en \"-l lokale\"-angivelse"
1462 #: src/msgfmt.c:472 src/msgunfmt.c:345 src/msgunfmt.c:351
1464 msgid "%s is only valid with %s or %s"
1465 msgstr "%s er kun gyldig med %s eller %s"
1467 #: src/msgfmt.c:478 src/msgfmt.c:484
1469 msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
1470 msgstr "%s er kun gyldig med %s eller %s"
1474 msgid "%d translated message"
1475 msgid_plural "%d translated messages"
1476 msgstr[0] "%d oversat tekst"
1477 msgstr[1] "%d oversatte tekster"
1481 msgid ", %d fuzzy translation"
1482 msgid_plural ", %d fuzzy translations"
1483 msgstr[0] ", %d uafklaret oversættelse"
1484 msgstr[1] ", %d uafklarede oversættelser"
1488 msgid ", %d untranslated message"
1489 msgid_plural ", %d untranslated messages"
1490 msgstr[0] ", %d uoversat tekst"
1491 msgstr[1] ", %d uoversatte tekster"
1495 msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
1496 msgstr "Brug: %s [FLAG] filnavn.po ...\n"
1500 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
1502 "Generér binært tekstkatalog fra oversættelsebeskrivelse i kildetekst.\n"
1504 #: src/msgfmt.c:620 src/xgettext.c:730
1505 #, c-format, no-wrap
1507 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1508 "Similarly for optional arguments.\n"
1510 "Hvis et langt tilvalg kræver et argument, gælder det også for det tilsvarende\n"
1512 "Tilvarende gælder for valgfri argumenter.\n"
1516 msgid " filename.po ... input files\n"
1519 #: src/msgfmt.c:634 src/msgmerge.c:457 src/msgunfmt.c:421 src/xgettext.c:778
1521 msgid "Operation mode:\n"
1527 " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
1530 "Kørselstilstand:\n"
1531 " -j, --java Javatilstand: generér en Java ResourceBundle-"
1537 " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
1543 msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
1545 "Kørselstilstand:\n"
1546 " -j, --java Javatilstand: inddata er en Java "
1547 "ResourceBundle-klasse\n"
1548 " --tcl Tcl-tilstand: inddata er en tcl/msgcat .msg-"
1554 " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
1557 "Kørselstilstand:\n"
1558 " -j, --java Javatilstand: inddata er en Java "
1559 "ResourceBundle-klasse\n"
1560 " --tcl Tcl-tilstand: inddata er en tcl/msgcat .msg-"
1566 " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
1571 msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
1573 "Kørselstilstand:\n"
1574 " -j, --java Javatilstand: inddata er en Java "
1575 "ResourceBundle-klasse\n"
1576 " --tcl Tcl-tilstand: inddata er en tcl/msgcat .msg-"
1581 msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
1584 #: src/msgfmt.c:655 src/xgettext.c:754
1586 msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
1591 msgid "Output file location in Java mode:\n"
1594 #: src/msgfmt.c:660 src/msgfmt.c:674 src/msgunfmt.c:441 src/msgunfmt.c:452
1596 msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
1599 #: src/msgfmt.c:662 src/msgfmt.c:676 src/msgfmt.c:686 src/msgunfmt.c:443
1600 #: src/msgunfmt.c:454 src/msgunfmt.c:464
1603 " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
1604 "language_COUNTRY\n"
1610 " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
1616 "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
1618 "separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
1619 "written under the specified directory.\n"
1621 "Placering af uddatafil i Javatilstand:\n"
1622 " -r, --resource=RESSOURCE ressourcenavn\n"
1623 " -l, --locale=LOCALE localenavn, enten sprog eller sprog_LAND\n"
1624 " -d KATALOG startkatalog for klassers katalogtræ\n"
1625 "Klassenavnet bestemmes ved at tilføje localenavnet til ressourcenavnet\n"
1626 "adskilt med en understreg. Flaget -d er obligatorisk. Klassen skrives\n"
1627 "i det opgivne katalog.\n"
1631 msgid "Output file location in C# mode:\n"
1632 msgstr "ingen inddatafil angivet"
1634 #: src/msgfmt.c:678 src/msgunfmt.c:456
1637 " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
1644 "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
1645 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
1650 msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
1653 #: src/msgfmt.c:688 src/msgunfmt.c:466
1655 msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
1661 "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
1662 "specified directory.\n"
1665 #: src/msgfmt.c:702 src/xgettext.c:770
1667 msgid "Input file interpretation:\n"
1673 " -c, --check perform all the checks implied by\n"
1674 " --check-format, --check-header, --check-"
1680 msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
1686 " --check-header verify presence and contents of the header "
1693 " --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
1694 " and the --output-file option\n"
1700 " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
1707 " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
1714 msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
1720 " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
1723 " -a, --alignment=TAL læg strenge på lige TAL byte (normalt: %d)\n"
1724 " --no-hash binærfil indholder ikke hashtabellen\n"
1729 " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
1732 " -a, --alignment=TAL læg strenge på lige TAL byte (normalt: %d)\n"
1733 " --no-hash binærfil indholder ikke hashtabellen\n"
1737 msgid " --statistics print statistics about translations\n"
1740 #: src/msgfmt.c:737 src/msgmerge.c:542 src/msgunfmt.c:510
1742 msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
1747 msgid "plural expression can produce negative values"
1748 msgstr "flertalsudtryk kan give negative værdier"
1752 msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
1753 msgstr "nplurals = %lu men flertalsudtryk kan give værdier op til %lu"
1757 msgid "plural expression can produce division by zero"
1758 msgstr "flertalsudtryk kan give division med nul"
1762 msgid "plural expression can produce integer overflow"
1763 msgstr "flertalsudtryk kan give heltalsoverløb"
1768 "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
1770 msgstr "flertalsudtryk kan give aritmetiske fejl, måske division med nul"
1772 #: src/msgfmt.c:1005 src/msgfmt.c:1017
1774 msgid "message catalog has plural form translations..."
1775 msgstr "tekstkatalog har oversættelser med flertalsform..."
1777 #: src/msgfmt.c:1008
1779 msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
1780 msgstr "...men headerindgange mangler attribut af type \"plurals=UDTRYK\""
1782 #: src/msgfmt.c:1020
1784 msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
1785 msgstr "...men headerindgange mangler attribut af type \"plurals=HELTAL\""
1787 #: src/msgfmt.c:1045
1789 msgid "invalid nplurals value"
1790 msgstr "ugyldig nplurals-værdi"
1792 #: src/msgfmt.c:1059
1794 msgid "invalid plural expression"
1795 msgstr "ugyldigt flertalsudtryk"
1797 #: src/msgfmt.c:1078 src/msgfmt.c:1093
1799 msgid "nplurals = %lu..."
1800 msgstr "nplurals = %lu..."
1802 #: src/msgfmt.c:1081
1804 msgid "...but some messages have only one plural form"
1805 msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms"
1806 msgstr[0] "...men nogen tekster har kun én flertalsform"
1807 msgstr[1] "...men nogen tekster har kun %lu flertalsformer"
1809 #: src/msgfmt.c:1096
1811 msgid "...but some messages have one plural form"
1812 msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms"
1813 msgstr[0] "...men nogen tekster har én flertalsform"
1814 msgstr[1] "...men nogen tekster har %lu flertalsformer"
1816 #: src/msgfmt.c:1126
1818 msgid "Try using the following, valid for %s:\n"
1819 msgstr "Prøv at bruge det følgende, gældende for %s:\n"
1821 #: src/msgfmt.c:1139
1824 "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
1825 "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
1827 "beskedkatalog har oversættelser med flertalsformer, men mangler en "
1828 "headerindgang med \"Plural-Forms: nplurals=HELTAL; plural=UDTRYK;\""
1830 #: src/msgfmt.c:1191
1832 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
1833 msgstr "'msgid' og 'msgid_plural'-teksterne begynder ikke begge med '\\n'"
1835 #: src/msgfmt.c:1201
1837 msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
1838 msgstr "`msgid' og `msgstr[%u]'-teksterne begynder ikke begge med '\\n'"
1840 #: src/msgfmt.c:1213
1842 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
1843 msgstr "`msgid' og `msgstr' teksterne begynder ikke begge med '\\n'"
1845 #: src/msgfmt.c:1230
1847 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
1848 msgstr "`msgid' og `msgid_plural'-teksterne slutter ikke begge med '\\n'"
1850 #: src/msgfmt.c:1240
1852 msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
1853 msgstr "`msgid' og `msgstr[%u]'-teksterne slutter ikke begge med '\\n'"
1855 #: src/msgfmt.c:1252
1857 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
1858 msgstr "`msgid' og `msgstr' teksterne slutter ikke begge med '\\n'"
1860 #: src/msgfmt.c:1264
1862 msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
1863 msgstr "flertalsbehandling er en GNU gettext-udvidelse"
1865 #: src/msgfmt.c:1305
1867 msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
1868 msgstr "msgstr mangler mærket \"%c\" for tastaturgenvej"
1870 #: src/msgfmt.c:1313
1872 msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
1873 msgstr "msgstr har for mange mærker \"%c\" for tastaturgenveje"
1875 #: src/msgfmt.c:1347
1877 msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
1878 msgstr "feltet `%s' mangler i hovedet\n"
1880 #: src/msgfmt.c:1351
1882 msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
1883 msgstr "feltet '%s' i hovedet bør starte ved linjens begyndelse\n"
1885 #: src/msgfmt.c:1362
1886 msgid "some header fields still have the initial default value\n"
1887 msgstr "nogle felter i hovedet har stadig den oprindelige standardværdi\n"
1889 #: src/msgfmt.c:1374
1891 msgid "field `%s' still has initial default value\n"
1892 msgstr "feltet `%s' har stadig den oprindelige standardværdi\n"
1894 #: src/msgfmt.c:1432
1896 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
1897 msgstr "advarsel: PO-filhoved mangler eller ugyldigt\n"
1899 #: src/msgfmt.c:1435
1901 msgid "warning: charset conversion will not work\n"
1902 msgstr "advarsel: tegnsætskonvertering vil ikke virke\n"
1904 #: src/msgfmt.c:1445
1906 msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
1907 msgstr "advarsel: PO-filhoved er uafklaret\n"
1909 #: src/msgfmt.c:1447
1911 msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
1912 msgstr "advarsel: ældre versioner af msgfmt vil give en fejl for dette\n"
1914 #: src/msgfmt.c:1471
1916 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
1917 msgstr "domænet '%s' kan ikke bruges som filnavn"
1919 #: src/msgfmt.c:1476
1921 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
1922 msgstr "domænet '%s' er ikke brugbart som filnavn. Vil bruge præfiks istedet"
1924 #: src/msgfmt.c:1490
1926 msgid "`domain %s' directive ignored"
1927 msgstr "`domain %s'-kommando ignoreres"
1929 #: src/msgfmt.c:1544
1931 msgid "empty `msgstr' entry ignored"
1932 msgstr "tom `msgstr'-kommando ignoreret"
1934 #: src/msgfmt.c:1545
1936 msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
1937 msgstr "\"fuzzy\" `msgstr'-tekst ignoreret"
1939 #: src/msgfmt.c:1603
1941 msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
1943 "%s: advarsel: kildetekstfilen indeholder uafklarede oversættelser (fuzzy)"
1945 #: src/msggrep.c:242 src/po-lex.c:666 src/read-mo.c:79
1946 #: src/read-properties.c:80 src/read-stringtable.c:95 src/x-awk.c:143
1947 #: src/x-c.c:354 src/x-csharp.c:161 src/x-elisp.c:149 src/x-glade.c:406
1948 #: src/x-java.c:176 src/x-librep.c:151 src/x-lisp.c:214 src/x-perl.c:230
1949 #: src/x-perl.c:305 src/x-perl.c:398 src/x-php.c:162 src/x-python.c:170
1950 #: src/x-rst.c:232 src/x-sh.c:159 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:152
1953 msgid "error while reading \"%s\""
1954 msgstr "fejl ved læsning af '%s'"
1956 #: src/msggrep.c:456
1958 msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' or 'C' has been specified"
1960 "flaget \"%c\" kan ikke bruges førend \"K\" eller \"T\" er blevet angivet"
1962 #: src/msggrep.c:476
1963 #, c-format, no-wrap
1965 "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
1966 "or belong to some given source files.\n"
1968 "Udtrækker alle beskeder i et beskedskatalog som matcher et vist\n"
1969 "mønster eller hører til en given kildetekstfil.\n"
1971 #: src/msggrep.c:502
1972 #, fuzzy, c-format, no-wrap
1974 "Message selection:\n"
1975 " [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
1976 " [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN]\n"
1977 "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
1978 "or if it comes from one of the specified domains,\n"
1979 "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
1980 "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
1981 "or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN.\n"
1983 "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
1984 "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
1986 "MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN syntax:\n"
1987 " [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
1988 "PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
1989 "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
1991 " -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
1992 " -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
1993 " -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
1994 " -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
1995 " -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
1996 " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
1997 " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
1998 " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
1999 " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
2000 " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
2002 "Udvælgelse af besked:\n"
2003 " [-N KILDETEKSTFIL]... [-M DOMÆNENAVN]...\n"
2004 " [-K MSGID-MØNSTER] [-T MSGSTR-MØNSTER] [-C KOMMENTAR-MØNSTER]\n"
2005 "En besked vælges hvis den kommer fra en af de angivne kildetekstfiler\n"
2006 "eller hvis den kommer fra en af de angivne domæner,\n"
2007 "eller hvis -K angives og nøglen (msgid eller msgid_plural) matcher MSGID-MØNSTER,\n"
2008 "eller hvis -T angives og oversættelsen (msgstr) matcher MSGSTR-MØNSTER,\n"
2009 "eller hvis -C angives og oversætterens kommentar matcher KOMMENTAR-MØNSTER.\n"
2011 "Når mere end et udvælgelseskriterium angives er mængden af valgte beskeder\n"
2012 "foreningsmængden af udvalgte beskeder for hvert enkelt kriterium.\n"
2014 "Syntaks for MSGID-MØNSTER eller MSGSTR-MØNSTER:\n"
2015 " [-E | -F] [-e MØNSTER | -f FIL]...\n"
2016 "MØNSTER er normale regulære udtryk,\n"
2017 "eller udvidede regulære udtryk hvis -E angives,\n"
2018 "eller almindelige strenge hvis -F angives.\n"
2020 " -N, --location=KILDETEKSTFIL vælg beskeder udtrukket fra KILDETEKSTFIL\n"
2021 " -M, --domain=DOMÆNENAVN vælg beskeder som hører til domænet DOMÆNENAVN\n"
2022 " -K, --msgid start af mønster for id (msgid)\n"
2023 " -T, --msgstr start af mønster for oversættelse (msgstr)\n"
2024 " -E, --extended-regexp MØNSTER er et udvidet regulært udtryk\n"
2025 " -F, --fixed-strings MØNSTER er en mængde af nylinjeseparerede strenge\n"
2026 " -e, --regexp=MØNSTER brug MØNSTER som et regulært udtryk\n"
2027 " -f, --file=FIL hent MØNSTER fra FIL\n"
2028 " -i, --ignore-case versalufølsomt\n"
2030 #: src/msggrep.c:543
2033 " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
2036 #: src/msggrep.c:564
2038 msgid " --sort-output generate sorted output\n"
2041 #: src/msggrep.c:566
2043 msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
2046 #: src/msginit.c:296
2048 "You are in a language indifferent environment. Please set\n"
2049 "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
2050 "file. This is necessary so you can test your translations.\n"
2052 "Du befinder dig i et sproguafhængigt miljø. Sæt din miljøvariabel\n"
2053 "LANG som beskrevet i filen ABOUT-NLS. Dette er nødvendigt for at\n"
2054 "du kan teste dine oversættelser.\n"
2056 #: src/msginit.c:324
2059 "Output file %s already exists.\n"
2060 "Please specify the locale through the --locale option or\n"
2061 "the output .po file through the --output-file option.\n"
2063 "Udfil %s findes allerede.\n"
2064 "Angiv locale med flaget --locale eller\n"
2065 ".po-udfilen med flaget --output-file.\n"
2067 #: src/msginit.c:350
2069 msgid "Created %s.\n"
2070 msgstr "Oprettede %s.\n"
2072 #: src/msginit.c:370
2073 #, c-format, no-wrap
2075 "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
2076 "user's environment.\n"
2078 "Opretter en ny PO-fil og initierer metainformation med værdier fra\n"
2079 "brugerens miljøvariabler.\n"
2081 #: src/msginit.c:380
2083 msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
2086 #: src/msginit.c:382
2089 "If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
2091 "If it is -, standard input is read.\n"
2093 "Placering af inddatafil:\n"
2094 " -i, --input=INDFIL POT-indfil\n"
2095 "Hvis ingen indfil angives, søges efter POT-filen i aktuelt katalog.\n"
2096 "Hvis den er - læses standard ind.\n"
2098 #: src/msginit.c:388
2100 msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
2103 #: src/msginit.c:390
2106 "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
2107 "locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
2109 "Placering af uddatafil:\n"
2110 " -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n"
2111 "Hvis ingen udfil er angivet, afhænger det af --locale tilvalget eller "
2113 "indstilling af locale. Hvis den er - skrives resultaterne på standard ud.\n"
2115 #: src/msginit.c:403
2117 msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
2120 #: src/msginit.c:405
2123 " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
2126 #: src/msginit.c:461
2128 "Found more than one .pot file.\n"
2129 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2131 "Fandt mere end en .pot-fil.\n"
2132 "Angiv .pot-indfil med flaget --input.\n"
2134 #: src/msginit.c:469 src/msginit.c:474
2136 msgid "error reading current directory"
2137 msgstr "fejl ved læsning af aktuelt katalog"
2139 #: src/msginit.c:482
2141 "Found no .pot file in the current directory.\n"
2142 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2144 "Fandt ingen .pot-fil i aktuelt katalog.\n"
2145 "Angiv .pot-indfil med flaget --input.\n"
2147 #: src/msginit.c:978 src/msginit.c:1045 src/msginit.c:1203
2149 msgid "%s subprocess I/O error"
2150 msgstr "I/O-fejl i %s-underproces"
2152 #: src/msginit.c:990 src/msginit.c:1057 src/msginit.c:1215 src/msginit.c:1294
2153 #: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
2154 #: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:105
2156 msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
2157 msgstr "%s-underproces fejlede med slutstatus %d"
2159 #: src/msginit.c:1181
2161 "The new message catalog should contain your email address, so that users "
2163 "give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
2165 "you in case of unexpected technical problems.\n"
2167 "Det nye beskedkatalog bør indeholde din e-postadresse så\n"
2168 "brugeren kan komme med kommentarer om oversættelserne og vedligeholdere kan\n"
2169 "kontakte dig i fald der er uventede tekniske problemer.\n"
2171 #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
2172 #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
2173 #. *not* "Traduzioni inglesi ...".
2174 #: src/msginit.c:1567
2176 msgid "English translations for %s package"
2177 msgstr "Danske oversættelser for pakke %s"
2179 #: src/msgl-cat.c:176 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:305
2181 msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
2182 msgstr "nuværende tegnsæt \"%s\" er ikke et portabelt kodningsnavn"
2184 #: src/msgl-cat.c:187 src/msgl-iconv.c:316
2186 msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
2187 msgstr "to forskellige tegnsæt \"%s\" og \"%s\" i indfilen"
2189 #: src/msgl-cat.c:202
2192 "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
2193 msgstr "indfilen \"%s\" mangler en indgang i hovedet med angivelse af tegnsæt"
2195 #: src/msgl-cat.c:206
2198 "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
2199 "charset specification"
2201 "domæne \"%s\" i indfil \"%s\" mangler en indgang i hovedet med angivelse af "
2204 #: src/msgl-cat.c:383 src/msgl-iconv.c:405
2206 msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
2207 msgstr "måltegnsæt \"%s\" er ikke et portabelt kodningsnavn"
2209 #: src/msgl-cat.c:433 src/msgl-cat.c:439 src/msgl-charset.c:92
2210 #: src/msgl-charset.c:127 src/write-po.c:851 src/write-po.c:917
2211 #: src/xgettext.c:2070
2216 #: src/msgl-cat.c:434
2219 "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
2220 "Converting the output to UTF-8.\n"
2222 "Indfiler har beskeder med flere kodninger, deriblandt UTF-8.\n"
2223 "Konverterer resultatet til UTF-8.\n"
2225 #: src/msgl-cat.c:440
2228 "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
2230 "Converting the output to UTF-8.\n"
2231 "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
2233 "Indfiler har beskeder med flere kodninger, deriblandt %s og %s.\n"
2234 "Konverterer resultatet til UTF-8.\n"
2235 "Brug flaget --to-code for at vælge en anden kodning.\n"
2237 #: src/msgl-charset.c:93
2240 "Locale charset \"%s\" is different from\n"
2241 "input file charset \"%s\".\n"
2242 "Output of '%s' might be incorrect.\n"
2243 "Possible workarounds are:\n"
2245 "Localetegnsættet \"%s\" er forskelligt fra\n"
2246 "indfilens tegnsæt \"%s\".\n"
2247 "Resultatet for \"%s\" kan blive forkert.\n"
2248 "Mulige måder at omgå problemet er:\n"
2250 #: src/msgl-charset.c:100
2252 msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
2253 msgstr "- Sæt LC_ALL til et locale med kodning %s.\n"
2255 #: src/msgl-charset.c:105
2258 "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2259 " then apply '%s',\n"
2260 " then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2262 "- Konvertér beskedskataloget til %s med \"msgconv\",\n"
2263 " udfør derefter \"%s\",\n"
2264 " konvertér så tilbage til %s med \"msgconv\".\n"
2266 #: src/msgl-charset.c:114
2269 "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
2270 " convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2271 " then apply '%s',\n"
2272 " then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2274 "- Sæt LC_ALL til et locale med kodning %s,\n"
2275 " konvertér beskedskataloget til %s med \"msgconv\",\n"
2276 " udfør derefter \"%s\"\n"
2277 " konvertér så tilbage til %s med \"msgconv\".\n"
2279 #: src/msgl-charset.c:128
2282 "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2283 "Output of '%s' might be incorrect.\n"
2284 "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
2286 "Localetegnsæt \"%s\" er ikke et portabelt kodningsnavn.\n"
2287 "Resultatet for \"%s\" kan blive forkert.\n"
2288 "En mulig måde at omgå problemet er at sætte LC_ALL=C.\n"
2290 #: src/msgl-iconv.c:187 src/msgl-iconv.c:245
2292 msgid "conversion failure"
2293 msgstr "konverteringsfejl"
2295 #: src/msgl-iconv.c:339
2297 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
2298 msgstr "indfilen mangler en indgang i hovedet med angivelse af tegnsæt"
2300 #: src/msgl-iconv.c:358 src/xgettext.c:597
2303 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
2304 "not support this conversion."
2306 "Kan ikke konvertere fra '%s' til '%s'. %s bygger på iconv(), og iconv() "
2307 "understøtter ikke denne konvertering."
2309 #: src/msgl-iconv.c:380
2312 "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
2313 "msgids become equal."
2316 #: src/msgl-iconv.c:385 src/xgettext.c:604
2319 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
2320 "built without iconv()."
2322 "Kan ikke konvertere fra '%s' til '%s'. %s bygger på iconv(). Denne version "
2323 "er bygget uden iconv()."
2325 #: src/msgmerge.c:335 src/msgmerge.c:341
2327 msgid "%s is only valid with %s"
2328 msgstr "%s er kun gyldig med %s"
2330 #: src/msgmerge.c:395
2332 msgstr "sikkerhedskopitype"
2334 #: src/msgmerge.c:430
2335 #, c-format, no-wrap
2337 "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
2338 "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
2339 "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
2340 "but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
2341 "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
2342 "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
2343 "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
2344 "comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
2345 "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
2347 "Kombinerer to .po filer i Uniforum-stil. `gammel.po' filen (som allerede findes)\n"
2348 "indholder gamle oversættelser som vil blive overført til den nye PO-fil under\n"
2349 "forudsætning af at de stadig passer; kommentarer vil blive bevaret, mens\n"
2350 "fil-udtrækskommentarer og filpositioner fjernes. 'ref.pot' filen er den\n"
2351 "sidst producerede PO-fil med up-to-date kildereferencer, eller en PO-skabelonsfil\n"
2352 "(sædvanligvis lavet af xgettext); alle oversættelser\n"
2353 "og kommentarer vil blive bortkastet, men 'punktum'-kommentarer og\n"
2354 "filpositioner vil blive bevaret. Når der ikke kan findes en nøjagtig\n"
2355 "overensstemmelse, vil 'løs søgning' (fuzzy matching) blive brugt til at give\n"
2356 "bedre resultater.\n"
2358 #: src/msgmerge.c:447
2360 msgid " def.po translations referring to old sources\n"
2363 #: src/msgmerge.c:449
2365 msgid " ref.pot references to new sources\n"
2368 #: src/msgmerge.c:453
2371 " -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
2372 " may be specified more than once\n"
2375 #: src/msgmerge.c:459
2378 " -U, --update update def.po,\n"
2379 " do nothing if def.po already up to date\n"
2381 "Kørselstilstand:\n"
2382 " -U, --update opdatér def.po,\n"
2383 " gør ingenting hvis def.po allerede er "
2386 #: src/msgmerge.c:471
2388 msgid "Output file location in update mode:\n"
2391 #: src/msgmerge.c:473
2393 msgid "The result is written back to def.po.\n"
2396 #: src/msgmerge.c:475
2398 msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
2401 #: src/msgmerge.c:477
2403 msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
2406 #: src/msgmerge.c:479
2409 "The version control method may be selected via the --backup option or "
2411 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
2412 " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
2413 " numbered, t make numbered backups\n"
2414 " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
2415 " simple, never always make simple backups\n"
2417 "Placering af udfil i opdateringstilstand:\n"
2418 "Resultatet skrives tilbage til def.po.\n"
2419 " --backup=KONTROL lav en sikkerhedskopi af def.po\n"
2420 " --suffix=ENDELSE brug en anden endelse end den normale\n"
2421 "Versionshåndteringen kan styres med --backup eller miljøvariablen\n"
2422 "VERSION_CONTROL. Her er værdierne:\n"
2423 " none, off lav aldrig sikkerhedskopier (selv hvis --backup angives)\n"
2424 " numbered, t lav nummererede sikkerhedskopier\n"
2425 " existing, nil nummererede sikkerhedskopier hvis der findes sådanne, "
2427 " simple, never lav altid simple sikkerhedskopier\n"
2428 "Endelse for sikkerhedskopier er \"~\", hvis den ikke sættes med --suffix "
2430 "miljøvariablen SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
2432 #: src/msgmerge.c:486
2435 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
2436 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
2437 "environment variable.\n"
2440 #: src/msgmerge.c:495
2442 msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
2445 #: src/msgmerge.c:544
2447 msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
2450 #: src/msgmerge.c:1067
2452 msgid "this message should define plural forms"
2453 msgstr "denne tekst burde definere flertalsformer"
2455 #: src/msgmerge.c:1090
2457 msgid "this message should not define plural forms"
2458 msgstr "denne tekst burde ikke definere flertalsformer"
2460 #: src/msgmerge.c:1256
2463 "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
2466 "%sLæste %ld gamle + %ld reference, flettede %ld, uafklarede %ld, mangler %"
2467 "ld, forældede %ld.\n"
2469 #: src/msgmerge.c:1264
2471 msgstr " afsluttet.\n"
2473 #: src/msgunfmt.c:291 src/msgunfmt.c:300 src/msgunfmt.c:323
2475 msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
2476 msgstr "%s og udtrykkelige filnavne udelukker hinanden"
2478 #: src/msgunfmt.c:410
2480 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
2481 msgstr "Brug: %s [TILVALG] [FIL]...\n"
2483 #: src/msgunfmt.c:414
2485 msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
2486 msgstr "Konvertér et binær beskedskatalog til en .po-fil af Uniforum-type\n"
2488 #: src/msgunfmt.c:423
2491 " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
2494 "Kørselstilstand:\n"
2495 " -j, --java Javatilstand: generér en Java ResourceBundle-"
2498 #: src/msgunfmt.c:425
2500 msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
2502 "Kørselstilstand:\n"
2503 " -j, --java Javatilstand: inddata er en Java "
2504 "ResourceBundle-klasse\n"
2505 " --tcl Tcl-tilstand: inddata er en tcl/msgcat .msg-"
2508 #: src/msgunfmt.c:427
2511 " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
2514 "Kørselstilstand:\n"
2515 " -j, --java Javatilstand: inddata er en Java "
2516 "ResourceBundle-klasse\n"
2517 " --tcl Tcl-tilstand: inddata er en tcl/msgcat .msg-"
2520 #: src/msgunfmt.c:429
2523 " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
2525 "Kørselstilstand:\n"
2526 " -j, --java Javatilstand: inddata er en Java "
2527 "ResourceBundle-klasse\n"
2528 " --tcl Tcl-tilstand: inddata er en tcl/msgcat .msg-"
2531 #: src/msgunfmt.c:434
2533 msgid " FILE ... input .mo files\n"
2536 #: src/msgunfmt.c:439
2538 msgid "Input file location in Java mode:\n"
2541 #: src/msgunfmt.c:445
2544 "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
2546 "separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
2548 "Placering for indfil i Javatilstand:\n"
2549 " -r, --resource=RESSOURCE ressourcenavn\n"
2550 " -l, --locale=LOCALE localenavn, enten sprog eller sprog_LAND\n"
2551 "Klassenavnet bestemmes ved at tilføje localenavnet til ressourcenavnet\n"
2552 "adskilt med en understreg. Klassen findes med hjælp af CLASSPATH.\n"
2554 #: src/msgunfmt.c:450
2556 msgid "Input file location in C# mode:\n"
2557 msgstr "ingen inddatafil angivet"
2559 #: src/msgunfmt.c:458
2562 "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
2563 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
2566 #: src/msgunfmt.c:462
2568 msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
2571 #: src/msgunfmt.c:468
2574 "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
2575 "specified directory.\n"
2578 #: src/msgunfmt.c:488
2580 msgid " -i, --indent write indented output style\n"
2583 #: src/msgunfmt.c:490
2585 msgid " --strict write strict uniforum style\n"
2588 #: src/msguniq.c:309
2589 #, c-format, no-wrap
2591 "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
2592 "Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
2593 "invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
2594 "default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
2595 "only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
2596 "and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
2597 "specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
2598 "will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
2600 "Sammenslår gentagede oversættelser i et beskedskatalog.\n"
2601 "Finder gentagede oversættelser med samme besked-id (msgid). Sådanne\n"
2602 "gentagelser er ugyldigt inddata for andre programmer såsom msgfmt, msgmerge\n"
2603 "eller msgcat. I normaltilstand slås gentagelser sammen.\n"
2604 "Når flaget --repeated bruges skrives kun gentagede og alle andre\n"
2605 "beskeder fjernes. Kommentarer og udtrukne kommentarer\n"
2606 "samles sammen, undtagen når --use-first angives. Da tages de kun fra den første\n"
2607 "oversættelse. Filpositioner samles sammen.\n"
2608 "Når flaget --unique angives fjernes alle gentagede.\n"
2610 #: src/msguniq.c:342
2612 msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
2615 #: src/msguniq.c:344
2618 " -u, --unique print only unique messages, discard "
2622 " -d, --repeated skriv kun gentagede beskeder\n"
2623 " -u, --unique skriv kun unikke beskeder, gentagede "
2626 #: src/po-charset.c:226 src/po-charset.c:296 src/po-charset.c:324
2627 #: src/po-charset.c:351
2629 msgid "%s: warning: "
2630 msgstr "%s: advarsel: "
2632 #: src/po-charset.c:227
2635 "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2636 "Message conversion to user's charset might not work.\n"
2638 "Tegnsæt '%s' er ikke et flytbart kodningsnavn.\n"
2639 "Tekstkonvertering til brugers tegnsæt virker muligvis ikke.\n"
2641 #: src/po-charset.c:292 src/po-charset.c:322
2642 msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
2643 msgstr "Fortsætter alligevel, forvent fortolkningsfejl."
2645 #: src/po-charset.c:294
2646 msgid "Continuing anyway."
2647 msgstr "Fortsætter alligevel."
2649 #: src/po-charset.c:297
2652 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
2653 "and iconv() does not support \"%s\".\n"
2655 "Tegnsæt '%s' er ikke understøttet. %s bygger på iconv(),\n"
2656 "og iconv() understøtter ikke '%s'.\n"
2658 #: src/po-charset.c:306 src/po-charset.c:332
2661 "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
2662 "would fix this problem.\n"
2664 "Installering af GNU libiconv og geninstallering af GNU gettext\n"
2665 "vil løse dette problem.\n"
2667 #: src/po-charset.c:311 src/po-charset.c:336
2672 #: src/po-charset.c:325
2675 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
2676 "This version was built without iconv().\n"
2678 "Tegnsæt '%s' er ikke understøttet. %s bygger på iconv(),\n"
2679 "Denne version er bygget uden iconv().\n"
2681 #: src/po-charset.c:352
2684 "Charset missing in header.\n"
2685 "Message conversion to user's charset will not work.\n"
2687 "Tegnsæt mangler i hoved.\n"
2688 "Tekstkonvertering til brugers tegnsæt vil ikke virke.\n"
2690 #: src/po-gram-gen.y:94
2692 msgid "inconsistent use of #~"
2693 msgstr "inkonsistent brug af #~"
2695 #: src/po-gram-gen.y:198
2697 msgid "missing `msgstr[]' section"
2698 msgstr "'msgstr[]'-afsnit mangler"
2700 #: src/po-gram-gen.y:206
2702 msgid "missing `msgid_plural' section"
2703 msgstr "'msgstr_plural'-afsnit mangler"
2705 #: src/po-gram-gen.y:213
2707 msgid "missing `msgstr' section"
2708 msgstr "'msgstr'-afsnit mangler"
2710 #: src/po-gram-gen.y:258
2712 msgid "first plural form has nonzero index"
2713 msgstr "første flertalsform har indeks, der ikke er nul"
2715 #: src/po-gram-gen.y:260
2717 msgid "plural form has wrong index"
2718 msgstr "flertalsform har forkert indeks"
2720 #: src/po-lex.h:93 src/po-lex.h:108 src/po-lex.h:128 src/po-lex.h:143
2721 #: src/po-lex.c:103 src/po-lex.c:132
2723 msgid "too many errors, aborting"
2724 msgstr "afbryder kørslen på grund af for mange fejl"
2726 #: src/po-lex.c:458 src/po-lex.c:522 src/write-po.c:555 src/write-po.c:661
2728 msgid "invalid multibyte sequence"
2729 msgstr "Ugyldig multibytesekvens"
2733 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
2734 msgstr "Ugyldig multibytesekvens ved slutning på fil"
2738 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
2739 msgstr "Ugyldig multibytesekvens ved slutning på linje"
2743 msgid "iconv failure"
2748 msgid "keyword \"%s\" unknown"
2749 msgstr "ukendt nøgleord '%s'"
2753 msgid "invalid control sequence"
2754 msgstr "ugyldig kontrolsekvens"
2758 msgid "end-of-file within string"
2759 msgstr "tekststreng ikke afsluttet da filens slutning blev nået"
2763 msgid "end-of-line within string"
2764 msgstr "tekststreng var ikke afsluttet ved linjeskift"
2766 #: src/read-mo.c:98 src/read-mo.c:119 src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:192
2768 msgid "file \"%s\" is truncated"
2769 msgstr "filen '%s' er afkortet"
2771 #: src/read-mo.c:122
2773 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
2774 msgstr "filen '%s' indeholder en ikke-NUL afsluttet streng"
2776 #: src/read-mo.c:158 src/read-mo.c:267
2778 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
2779 msgstr "filen '%s' er ikke i GNU .mo-format"
2781 #: src/read-mo.c:171
2783 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
2784 msgstr "filen '%s' indeholder en ikke-NUL-afsluttet streng, ved %s"
2786 #: src/read-po.c:318 src/xgettext.c:882
2788 msgid "this file may not contain domain directives"
2789 msgstr "denne fil må ikke indeholde 'domain'-kommandoer"
2791 #: src/read-po.c:357
2793 msgid "duplicate message definition"
2794 msgstr "tekst erklæret mere end en gang"
2796 #: src/read-po.c:358
2798 msgid "...this is the location of the first definition"
2799 msgstr "... her er den første erklæring"
2801 #: src/read-properties.c:215
2803 msgid "%s:%lu: warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
2804 msgstr "%s:%d: advarsel: ugyldigt ISO 10646-tegn"
2806 #: src/read-stringtable.c:803
2808 msgid "%s:%lu: warning: unterminated string"
2809 msgstr "%s:%d: advarsel: streng ikke afsluttet"
2811 #: src/read-stringtable.c:814
2813 msgid "%s:%lu: warning: syntax error"
2814 msgstr "%s%s: advarsel: "
2816 #: src/read-stringtable.c:877 src/read-stringtable.c:899
2818 msgid "%s:%lu: warning: unterminated key/value pair"
2819 msgstr "%s:%d: advarsel: streng ikke afsluttet"
2821 #: src/read-stringtable.c:945
2823 msgid "%s:%lu: warning: syntax error, expected ';' after string"
2824 msgstr "%s:%d: advarsel: streng ikke afsluttet"
2826 #: src/read-stringtable.c:955
2828 msgid "%s:%lu: warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
2833 msgid "expected two arguments"
2834 msgstr "forventede to argumenter"
2838 msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
2839 msgstr "Brug: %s [TILVALG] URL FIL\n"
2842 #, c-format, no-wrap
2844 "Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
2845 "the locally accessible FILE is used instead.\n"
2847 "Henter og udskriver indholdet af en URL. Hvis URL'en ikke kan hentes bruges\n"
2848 "den lokale fil FIL i stedet.\n"
2852 msgid "error writing stdout"
2853 msgstr "fejl ved skrivning af standard-uddata"
2855 #: src/write-csharp.c:665 src/write-java.c:982
2857 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
2858 msgstr "kan ikke finde et midlertidigt katalog, prøv at sætte $TMPDIR"
2860 #: src/write-csharp.c:675 src/write-java.c:992
2862 msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
2863 msgstr "kan ikke oprette et midlertidigt katalog ved brug af skabelon '%s'"
2865 #: src/write-csharp.c:726
2867 msgid "failed to create directory \"%s\""
2868 msgstr "kunne ikke oprette '%s'"
2870 #: src/write-csharp.c:761 src/write-java.c:1063 src/write-java.c:1076
2872 msgid "failed to create \"%s\""
2873 msgstr "kunne ikke oprette '%s'"
2875 #: src/write-csharp.c:769 src/write-java.c:1084 src/write-mo.c:726
2876 #: src/write-po.c:1126 src/write-qt.c:530 src/write-tcl.c:204
2878 msgid "error while writing \"%s\" file"
2879 msgstr "fejl ved skrivning til filen '%s'"
2881 #: src/write-csharp.c:787
2883 msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
2885 "oversættelse af Java-klasse mislykkedes, prøv gerne --verbose eller sæt "
2888 #: src/write-java.c:1005
2890 msgid "not a valid Java class name: %s"
2891 msgstr "ikke et gyldigt Java-klassenavn: %s"
2893 #: src/write-java.c:1097
2895 msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
2897 "oversættelse af Java-klasse mislykkedes, prøv gerne --verbose eller sæt "
2900 #: src/write-mo.c:714 src/write-qt.c:518 src/write-tcl.c:194
2902 msgid "error while opening \"%s\" for writing"
2903 msgstr "fejl opstået ved skrive-åbning af '%s'"
2905 #: src/write-po.c:606
2908 "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
2909 msgstr "oversættelige tekster må ikke indeholde `\\%c'-escapesekvensen"
2911 #: src/write-po.c:852 src/write-po.c:918
2914 "The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
2915 "This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
2916 "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
2919 "Følgende besked-id (msgid) indholder tegn som ikke er ASCII.\n"
2920 "Dette bevirker problemer for oversættere som bruger et tegnsæt\n"
2921 "som er et andet end dit. Forsøg at bruge en ren ASCII-msgid i stedet.\n"
2924 #: src/write-po.c:1063
2927 "Cannot output multiple translation domains into a single file with Java ."
2928 "properties syntax. Try using PO file syntax instead."
2931 #: src/write-po.c:1065
2934 "Cannot output multiple translation domains into a single file with NeXTstep/"
2935 "GNUstep .strings syntax."
2938 #: src/write-po.c:1091
2941 "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
2942 "support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
2943 "of a properties file."
2946 #: src/write-po.c:1095
2949 "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
2952 "beskedkatalog har oversættelser med flertalsformer,\n"
2953 "men Tcl-formatet for beskedskataloger understøtter ikke flertalsformer\n"
2955 #: src/write-po.c:1107
2957 msgid "cannot create output file \"%s\""
2958 msgstr "kan ikke oprette uddatafil '%s'"
2960 #: src/write-po.c:1114
2962 msgid "standard output"
2963 msgstr "standard-uddata"
2965 #: src/write-qt.c:475
2968 "message catalog has plural form translations\n"
2969 "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
2971 "beskedkatalog har oversættelser med flertalsformer,\n"
2972 "men Tcl-formatet for beskedskataloger understøtter ikke flertalsformer\n"
2974 #: src/write-qt.c:499
2976 "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
2977 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
2978 "strings, not in the untranslated strings\n"
2981 #: src/write-resources.c:96
2983 msgid "error while writing to %s subprocess"
2984 msgstr "fejl ved skrivning til filen '%s'"
2986 #: src/write-resources.c:132
2989 "message catalog has plural form translations\n"
2990 "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
2992 "beskedkatalog har oversættelser med flertalsformer,\n"
2993 "men Tcl-formatet for beskedskataloger understøtter ikke flertalsformer\n"
2995 #: src/write-tcl.c:158
2997 "message catalog has plural form translations\n"
2998 "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
3000 "beskedkatalog har oversættelser med flertalsformer,\n"
3001 "men Tcl-formatet for beskedskataloger understøtter ikke flertalsformer\n"
3003 #: src/x-awk.c:345 src/x-python.c:396
3005 msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
3006 msgstr "%s:%d: advarsel: streng ikke afsluttet"
3010 msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
3011 msgstr "%s:%d: advarsel: regulært udtryk ikke afsluttet"
3013 #: src/x-c.c:1093 src/x-csharp.c:1498 src/x-java.c:826
3015 msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
3016 msgstr "%s:%d: advarsel: tegnkonstant ikke afsluttet korrekt"
3020 msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
3021 msgstr "%s:%d: advarsel: strengkonstant ikke afsluttet"
3023 #: src/x-csharp.c:218 src/xgettext.c:1672
3026 "Non-ASCII string at %s%s.\n"
3027 "Please specify the source encoding through --from-code.\n"
3029 "Ikke-ASCII streng ved %s%s.\n"
3030 "Angiv venligst kodning af kildetekst via --from-code."
3032 #: src/x-csharp.c:260
3035 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3036 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3038 "Ikke-ASCII streng ved %s%s.\n"
3039 "Angiv venligst kodning af kildetekst via --from-code."
3041 #: src/x-csharp.c:276
3044 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
3045 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3047 "Ikke-ASCII streng ved %s%s.\n"
3048 "Angiv venligst kodning af kildetekst via --from-code."
3050 #: src/x-csharp.c:288
3053 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
3054 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3056 "Ikke-ASCII streng ved %s%s.\n"
3057 "Angiv venligst kodning af kildetekst via --from-code."
3059 #: src/x-csharp.c:297
3062 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
3063 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3065 "Ikke-ASCII streng ved %s%s.\n"
3066 "Angiv venligst kodning af kildetekst via --from-code."
3068 #: src/x-csharp.c:306
3070 msgid "%s:%d: iconv failure"
3073 #: src/x-csharp.c:329
3076 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3077 "Please specify the source encoding through --from-code.\n"
3079 "Ikke-ASCII streng ved %s%s.\n"
3080 "Angiv venligst kodning af kildetekst via --from-code."
3082 #: src/x-csharp.c:1379 src/x-python.c:596
3084 msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
3085 msgstr "%s:%d: advarsel: ugyldigt ISO 10646-tegn"
3087 #: src/x-csharp.c:1501 src/x-java.c:829
3089 msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
3090 msgstr "%s:%d: advarsel: streng ikke afsluttet"
3092 #: src/x-csharp.c:2005 src/x-java.c:1323
3094 msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
3097 #: src/x-csharp.c:2029 src/x-java.c:1347
3099 msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
3102 #: src/x-glade.c:413 src/x-glade.c:420
3104 msgid "%s:%d:%d: %s"
3105 msgstr "%s:%d:%d: %s"
3107 #: src/x-glade.c:447
3110 "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
3111 "This version was built without expat.\n"
3113 "Sproget 'glade' er ikke understøttet. %s bygger på expat,\n"
3114 "Denne version er bygget uden expat.\n"
3118 msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
3121 #: src/x-perl.c:1038
3123 msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
3126 #: src/x-perl.c:1158
3128 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
3131 #: src/x-perl.c:1178
3133 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
3136 #: src/x-perl.c:1212
3138 msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
3139 msgstr "%s:%d: ugyldig streng-definition"
3141 #: src/x-perl.c:1225
3143 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
3146 #: src/x-perl.c:1242
3148 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
3151 #: src/x-perl.c:3006
3153 msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n"
3158 msgid "%s:%d: invalid string definition"
3159 msgstr "%s:%d: ugyldig streng-definition"
3163 msgid "%s:%d: missing number after #"
3164 msgstr "%s:%d: mangler tal efter #"
3168 msgid "%s:%d: invalid string expression"
3169 msgstr "%s:%d: ugyldigt streng-udtryk"
3174 "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
3175 "use eval_gettext instead"
3178 #: src/xgettext.c:526
3180 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
3182 "--join-existing kan ikke benyttes når uddata sendes til standard-uddata"
3184 #: src/xgettext.c:531
3186 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
3187 msgstr "xgettext kan ikke arbejde uden nogen nøgleord at kigge efter"
3189 #: src/xgettext.c:674
3191 msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
3193 "advarsel: ukendt type for fil `%s' med endelse `%s'; C benyttes i stedet"
3195 #: src/xgettext.c:725
3197 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
3198 msgstr "Udtræk oversættelige strenge fra givne indfiler.\n"
3200 #: src/xgettext.c:748
3203 " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
3207 #: src/xgettext.c:750
3209 msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
3212 #: src/xgettext.c:752
3215 " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
3218 #: src/xgettext.c:757
3220 msgid "Choice of input file language:\n"
3221 msgstr "ingen inddatafil angivet"
3223 #: src/xgettext.c:759
3226 " -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
3227 " (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
3229 " EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
3230 " JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
3232 " GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
3234 "Valg af sprog for indfil:\n"
3235 " -L, --language=NAVN genkend det angivne sprog\n"
3236 " (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
3237 " EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java, awk,\n"
3238 " YCP, Tcl, PHP, RST, Glade)\n"
3239 " -C, --c++ kort skrivemåde for --language=C++\n"
3240 "Som standard antages sproget ud fra endelsen på inddatafilen.\n"
3242 #: src/xgettext.c:765
3244 msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
3247 #: src/xgettext.c:767
3250 "By default the language is guessed depending on the input file name "
3254 #: src/xgettext.c:772
3257 " --from-code=NAME encoding of input files\n"
3258 " (except for Python, Tcl, Glade)\n"
3260 "Fortolkning af inddatafil:\n"
3261 " --from-code=NAVN kodning af inddatafiler\n"
3262 " (undtagen for Python, Tcl, Glade)\n"
3263 "Som standard antages inddatafilerne at være i ASCII.\n"
3265 #: src/xgettext.c:775
3267 msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
3270 #: src/xgettext.c:780
3272 msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
3275 #: src/xgettext.c:782
3277 msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
3280 #: src/xgettext.c:784
3283 " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
3284 " preceding keyword lines) in output file\n"
3286 " -j, --join-existing kombiner tekster med eksisterende fil\n"
3287 " -x, --exclude-file=FIL.po tekster i FIL.po benyttes ikke\n"
3288 " -c, --add-comments[=MÆRKE] placér kommentarafsnit for MÆRKE (eller \n"
3289 " de foregående nøgleordslinjer) i uddata\n"
3291 #: src/xgettext.c:788
3293 msgid "Language specific options:\n"
3296 #: src/xgettext.c:790
3298 msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
3301 #: src/xgettext.c:792 src/xgettext.c:799
3304 " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3305 " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3307 " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
3309 "Valg af sprog for indfil:\n"
3310 " -L, --language=NAVN genkend det angivne sprog\n"
3311 " (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
3312 " EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java, awk,\n"
3313 " YCP, Tcl, PHP, RST, Glade)\n"
3314 " -C, --c++ kort skrivemåde for --language=C++\n"
3315 "Som standard antages sproget ud fra endelsen på inddatafilen.\n"
3317 #: src/xgettext.c:796
3320 " -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n"
3321 " WORD means not to use default keywords)\n"
3324 #: src/xgettext.c:803
3327 " --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
3329 " number ARG of keyword WORD\n"
3332 #: src/xgettext.c:806
3335 " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3336 " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3338 " C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
3340 "Valg af sprog for indfil:\n"
3341 " -L, --language=NAVN genkend det angivne sprog\n"
3342 " (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
3343 " EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java, awk,\n"
3344 " YCP, Tcl, PHP, RST, Glade)\n"
3345 " -C, --c++ kort skrivemåde for --language=C++\n"
3346 "Som standard antages sproget ud fra endelsen på inddatafilen.\n"
3348 #: src/xgettext.c:810
3350 msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
3353 #: src/xgettext.c:812
3355 msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
3358 #: src/xgettext.c:814
3360 msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
3362 "Kørselstilstand:\n"
3363 " -j, --java Javatilstand: inddata er en Java "
3364 "ResourceBundle-klasse\n"
3365 " --tcl Tcl-tilstand: inddata er en tcl/msgcat .msg-"
3368 #: src/xgettext.c:816
3370 msgid " (only language C++)\n"
3373 #: src/xgettext.c:818
3376 " --debug more detailed formatstring recognition result\n"
3379 #: src/xgettext.c:837
3381 msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
3384 #: src/xgettext.c:852
3386 msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
3389 #: src/xgettext.c:854
3392 " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
3395 #: src/xgettext.c:856
3398 " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
3401 #: src/xgettext.c:858
3404 " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
3408 #: src/xgettext.c:860
3411 " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
3415 #: src/xgettext.c:1462
3418 "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %"
3422 #: src/xgettext.c:1560
3423 msgid "standard input"
3424 msgstr "standard-inddata"
3426 #: src/xgettext.c:1731 src/xgettext.c:1786
3428 msgid "%s%s: warning: "
3429 msgstr "%s%s: advarsel: "
3431 #: src/xgettext.c:1733
3434 "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
3435 "format string. Reason: %s\n"
3438 #: src/xgettext.c:1733
3441 "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %"
3443 msgstr "'%s' er ikke en gyldig formatstreng i %s, til forskel fra \"msgid\""
3445 #: src/xgettext.c:1788
3447 "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
3448 "gettext(\"\") returns the header entry with\n"
3449 "meta information, not the empty string.\n"
3451 "Tom msgid. Dette er reserveret af GNU gettext:\n"
3452 "gettext(\"\") returnerer hovedet med metainformation,\n"
3453 "ikke den tomme streng.\n"
3455 #: src/xgettext.c:2071
3457 "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
3458 "If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
3459 "the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
3460 "specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
3462 "Tilvalget --msgid-bugs-address blev ikke angivet.\n"
3463 "Hvis du bruger en 'Makevars'-fil, så angiv venligst\n"
3464 "variablen MSGID_BUGS_ADDRESS dér; ellers angiv\n"
3465 "tilvalget --msgid-bugs-address på kommandolinjen.\n"
3467 #: src/xgettext.c:2262
3469 msgid "language `%s' unknown"
3470 msgstr "ukendt sprog '%s'"
3472 #: src/user-email.sh.in:340
3473 msgid "Which is your email address?"
3476 #: src/user-email.sh.in:342
3477 msgid "Please choose the number, or enter your email address."
3480 #: src/user-email.sh.in:360 src/user-email.sh.in:384 src/user-email.sh.in:403
3481 msgid "Invalid email address: invalid character."
3484 #: src/user-email.sh.in:362 src/user-email.sh.in:386 src/user-email.sh.in:405
3485 msgid "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name."
3488 #: src/user-email.sh.in:363 src/user-email.sh.in:387 src/user-email.sh.in:406
3489 msgid "Invalid email address: missing @"
3492 #: src/user-email.sh.in:372
3493 msgid "Is the following your email address?"
3496 #: src/user-email.sh.in:374
3497 msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address."
3500 #: src/user-email.sh.in:395
3501 msgid "Couldn't find out about your email address."
3504 #: src/user-email.sh.in:397
3505 msgid "Please enter your email address."
3508 #~ msgid "write to grep subprocess failed"
3509 #~ msgstr "skrivning til grep-underproces mislykkedes"
3512 #~ "Input file location:\n"
3513 #~ " INPUTFILE input PO file\n"
3514 #~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
3516 #~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
3518 #~ "Placering af inddatafil:\n"
3519 #~ " INDDATAFIL PO inddatafil\n"
3520 #~ " -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter "
3522 #~ "Hvis ingen inddatafil er angivet eller den er -, læses fra standard-"
3526 #~ "Output file location:\n"
3527 #~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
3528 #~ "The results are written to standard output if no output file is "
3530 #~ "or if it is -.\n"
3532 #~ "Placering af uddatafil:\n"
3533 #~ " -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n"
3534 #~ "Resultaterne udskrives til standard-uddata hvis ingen uddatafil er "
3536 #~ "eller hvis den er angivet som - .\n"
3539 #~ "Message selection:\n"
3540 #~ " --translated keep translated, remove untranslated "
3542 #~ " --untranslated keep untranslated, remove translated "
3544 #~ " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
3545 #~ " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
3546 #~ " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
3547 #~ " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
3550 #~ " --translated behold oversatte, fjern uoversatte "
3552 #~ " --untranslated behold uoversatte, fjern oversatte "
3554 #~ " --no-fuzzy fjern beskeder markerede som \"fuzzy\"\n"
3555 #~ " --only-fuzzy behold beskeder markerede som \"fuzzy\"\n"
3556 #~ " --no-obsolete fjern forældede #~ beskeder\n"
3557 #~ " --only-obsolete behold forældede #~ beskeder\n"
3560 #~ "Attribute manipulation:\n"
3561 #~ " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
3562 #~ " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
3563 #~ " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
3564 #~ " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
3565 #~ " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
3566 #~ " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE."
3568 #~ " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
3569 #~ " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-"
3572 #~ "Attributmanipulation:\n"
3573 #~ " --set-fuzzy markér alle beskeder som \"fuzzy\"\n"
3574 #~ " --clear-fuzzy fjern \"fuzzy\"-markering fra alle "
3576 #~ " --set-obsolete markér alle beskeder som forældede\n"
3577 #~ " --clear-obsolete fjern forældet-markering fra alle beskeder\n"
3578 #~ " --only-file=FIL.po behandl kun indgange listet i FIL.po\n"
3579 #~ " --ignore-file=FIL.po behandl kun indgange ikke listet i FIL.po\n"
3580 #~ " --fuzzy samme som --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
3581 #~ " --obsolete samme som --only-obsolete --clear-obsolete\n"
3584 #~ "Input file location:\n"
3585 #~ " INPUTFILE ... input files\n"
3586 #~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
3587 #~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
3589 #~ "If input file is -, standard input is read.\n"
3591 #~ "Placering af inddatafil:\n"
3592 #~ " INDDATAFIL ... inddatafiler\n"
3593 #~ " -f, --files-from=FIL hent inddatafilliste fra FIL\n"
3594 #~ " -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter "
3596 #~ "Hvis inddatafilen er -, læses fra standard-inddata.\n"
3599 #~ "Output file location:\n"
3600 #~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
3601 #~ "The results are written to standard output if no output file is "
3603 #~ "or if it is -.\n"
3605 #~ "Placering af uddatafil:\n"
3606 #~ " -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n"
3607 #~ "Resultaterne udskrives til standard-uddata hvis ingen uddatafil er "
3609 #~ "eller hvis den er angivet som - .\n"
3612 #~ "Message selection:\n"
3613 #~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
3614 #~ " definitions, defaults to infinite if "
3617 #~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
3618 #~ " definitions, defaults to 0 if not set\n"
3619 #~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
3620 #~ " that only unique messages be printed\n"
3622 #~ "Udvælgelse af tekster:\n"
3623 #~ " -<, --less-than=TAL udskriv beskeder med mindre end dette "
3625 #~ " definitioner, er uendelig hvis ikke sat\n"
3626 #~ " ->, --more-than=TAL udskriv beskeder med flere end dette "
3628 #~ " definitioner, er 0 hvis ikke sat\n"
3629 #~ " -u, --unique kort skrivemåde for --less-than=2, "
3631 #~ " at kun unikke beskeder udskrives\n"
3634 #~ "Informative output:\n"
3635 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
3636 #~ " -V, --version output version information and exit\n"
3638 #~ "Informativt uddata:\n"
3639 #~ " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
3640 #~ " -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
3643 #~ "Input file location:\n"
3644 #~ " def.po translations\n"
3645 #~ " ref.pot references to the sources\n"
3646 #~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
3649 #~ "Placering af inddatafil:\n"
3650 #~ " def.po oversættelser\n"
3651 #~ " ref.pot referencer til kildeteksterne\n"
3652 #~ " -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter "
3656 #~ "Message selection:\n"
3657 #~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
3658 #~ " definitions, defaults to infinite if "
3661 #~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
3662 #~ " definitions, defaults to 1 if not set\n"
3663 #~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
3664 #~ " that only unique messages be printed\n"
3666 #~ "Udvælgelse af tekster:\n"
3667 #~ " -<, --less-than=TAL udskriv beskeder med mindre end dette "
3669 #~ " definitioner, er uendelig hvis ikke sat\n"
3670 #~ " ->, --more-than=TAL udskriv beskeder med flere end dette "
3672 #~ " definitioner, er 1 hvis ikke sat\n"
3673 #~ " -u, --unique kort skrivemåde for --less-than=2, "
3675 #~ " at kun unikke beskeder udskrives\n"
3678 #~ "Output details:\n"
3679 #~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
3680 #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
3681 #~ " --force-po write PO file even if empty\n"
3682 #~ " -i, --indent indented output style\n"
3683 #~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
3684 #~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
3686 #~ " --strict strict Uniforum output style\n"
3687 #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
3688 #~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
3690 #~ " the output page width, into several lines\n"
3691 #~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
3692 #~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
3694 #~ "Detaljer for uddata:\n"
3695 #~ " -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata "
3697 #~ " -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata uden "
3699 #~ " --force-po skriv PO-filen selv om den er tom\n"
3700 #~ " -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n"
3701 #~ " --no-location undertryk '#: filnavn:linje' linjer\n"
3702 #~ " --add-location bevar '#: filnavn:linje' linjer (standard)\n"
3703 #~ " --strict benyt 'streng Uniforum' stil for .po-"
3705 #~ " -w, --width=TAL sæt udskrivningsbredde\n"
3706 #~ " --no-wrap ombryd ikke lange beskeder, længere end\n"
3707 #~ " uddatasidens bredde, til flere linjer\n"
3708 #~ " -s, --sort-output generér sorteret uddata\n"
3709 #~ " -F, --sort-by-file sortér uddata efter filplacering\n"
3712 #~ "Input file location:\n"
3713 #~ " INPUTFILE input PO or POT file\n"
3714 #~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
3716 #~ "If input file is -, standard input is read.\n"
3718 #~ "Placering af inddata:\n"
3719 #~ " INDDATAFIL PO- eller POT-inddatafil\n"
3720 #~ " -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter "
3722 #~ "Hvis inddatafilen er -, læses fra standard-input.\n"
3725 #~ "Input file location:\n"
3726 #~ " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
3727 #~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
3729 #~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
3731 #~ "Placering af inddata:\n"
3732 #~ " -i, --input=INDDATAFIL PO-inddatafil\n"
3733 #~ " -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter "
3735 #~ "Hvis ingen inddatafil er angivet, eller er -, læses fra standard-input.\n"
3738 #~ "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
3739 #~ " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
3740 #~ " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
3742 #~ " to be executed\n"
3743 #~ " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern "
3746 #~ "Nyttige FILTERFLAG når FILTER er \"sed\":\n"
3747 #~ " -e, --expression=SKRIPT tilføj SKRIPT til kommandoen der skal "
3749 #~ " -f, --file=SKRIPTFIL tilføj indholdet i SKRIPTFIL til "
3751 #~ " der skal udføres\n"
3752 #~ " -n, --quiet, --silent undertryk automatisk udskrift af resultat\n"
3755 #~ "Input file location:\n"
3756 #~ " filename.po ... input files\n"
3757 #~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
3759 #~ "If input file is -, standard input is read.\n"
3761 #~ "Placering af inddata:\n"
3762 #~ " -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter "
3764 #~ "Hvis inddatafilen er -, læses fra standard-input.\n"
3767 #~ "Operation mode:\n"
3768 #~ " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
3770 #~ " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
3772 #~ " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
3774 #~ "Kørselstilstand:\n"
3775 #~ " -j, --java Javatilstand: generér en Java "
3776 #~ "ResourceBundle-klasse\n"
3777 #~ " --java2 som --java, og antag Java2 (JDK 1.2 eller "
3779 #~ " --tcl Tcl-tilstand: generér en tcl/msgcat .msg-"
3783 #~ "Output file location:\n"
3784 #~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
3785 #~ " --strict enable strict Uniforum mode\n"
3786 #~ "If output file is -, output is written to standard output.\n"
3788 #~ "Placering af uddatafil:\n"
3789 #~ " -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n"
3790 #~ "Hvis uddatafilen er -, skrives uddata til standard-ud.\n"
3793 #~ "Output file location in Tcl mode:\n"
3794 #~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
3795 #~ "language_COUNTRY\n"
3796 #~ " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
3797 #~ "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
3798 #~ "specified directory.\n"
3800 #~ "Placering af uddatafil i Tcl-tilstand:\n"
3801 #~ " -l, --locale=LOCALE localenavn, enten sprog eller sprog_LAND\n"
3802 #~ " -d KATALOG startkatalog for .msg-beskedskataloger\n"
3803 #~ "Flagene -l og -d er obligatoriske. .msg-filen skrives\n"
3804 #~ "i det opgivne katalog.\n"
3807 #~ "Informative output:\n"
3808 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
3809 #~ " -V, --version output version information and exit\n"
3810 #~ " --statistics print statistics about translations\n"
3811 #~ " -v, --verbose increase verbosity level\n"
3813 #~ "Informativt uddata:\n"
3814 #~ " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
3815 #~ " -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
3816 #~ " --statistics udskriv statistik over oversættelser\n"
3817 #~ " -v, --verbose forøg udskreven information\n"
3820 #~ "Input file location:\n"
3821 #~ " def.po translations referring to old sources\n"
3822 #~ " ref.pot references to new sources\n"
3823 #~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
3825 #~ " -C, --compendium=FILE additional library of message "
3826 #~ "translations,\n"
3827 #~ " may be specified more than once\n"
3829 #~ "Placering af inddatafil:\n"
3830 #~ " def.po oversættelser svarende til gamle "
3832 #~ " ref.pot referencer til nye kildetekster\n"
3833 #~ " -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter "
3835 #~ " -C, --compendium=FIL yderligere bibliotek af tekst-"
3836 #~ "oversættelser,\n"
3837 #~ " kan angives mere end én gang\n"
3840 #~ "Operation modifiers:\n"
3841 #~ " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
3843 #~ " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
3845 #~ "Bearbejdningsvarianter:\n"
3846 #~ " -m, --multi-domain brug ref.pot til hvert domæne i def.po\n"
3847 #~ " -N, --no-fuzzy-matching brug ikke fuzzy matchning\n"
3850 #~ "Input file location in Tcl mode:\n"
3851 #~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
3852 #~ "language_COUNTRY\n"
3853 #~ " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
3854 #~ "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
3855 #~ "specified directory.\n"
3857 #~ "Placering af inddatafil i Tcl-tilstand:\n"
3858 #~ " -l, --locale=LOCALE localenavn, enten sprog eller sprog_LAND\n"
3859 #~ " -d KATALOG startkatalog for .msg-beskedskataloger\n"
3860 #~ "Flagene -l og -d er obligatoriske. .msg-filen skrives\n"
3861 #~ "i det opgivne katalog.\n"
3864 #~ "Output details:\n"
3865 #~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
3866 #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
3867 #~ " --force-po write PO file even if empty\n"
3868 #~ " -i, --indent write indented output style\n"
3869 #~ " --strict write strict uniforum style\n"
3870 #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
3871 #~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
3872 #~ " the output page width, into several lines\n"
3873 #~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
3875 #~ "Detaljer for uddata:\n"
3876 #~ " -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata "
3878 #~ " -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata. Ingen "
3880 #~ " --force-po skriv PO-fil selv om den er tom\n"
3881 #~ " -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n"
3882 #~ " --strict benyt 'streng Uniforum'-stíl for uddata\n"
3883 #~ " -w, --width=TAL angiv udskrivningsbredde\n"
3884 #~ " --no-wrap ombryd ikke lange beskeder, længere end\n"
3885 #~ " uddatasidens bredde, til flere linjer\n"
3886 #~ " -s, --sort-output generér sorteret uddata\n"
3889 #~ "Informative output:\n"
3890 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
3891 #~ " -V, --version output version information and exit\n"
3892 #~ " -v, --verbose increase verbosity level\n"
3894 #~ "Informativt uddata:\n"
3895 #~ " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
3896 #~ " -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
3897 #~ " -v, --verbose forøg udskreven information\n"
3900 #~ "Output file location:\n"
3901 #~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
3903 #~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
3904 #~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
3906 #~ "If output file is -, output is written to standard output.\n"
3908 #~ "Placering af udfil:\n"
3909 #~ " -d, --default-domain=NAVN send uddata til NAVN.po (i stedet for "
3911 #~ " -o, --output=FIL uddata skrives til FIL\n"
3912 #~ " -p, --output-dir=FILKATALOG uddatafiler placeres i FILKATALOG\n"
3913 #~ "Hvis uddatafilen er -, skrives uddata til standard-ud.\n"
3916 #~ "Language=C/C++ specific options:\n"
3917 #~ " -a, --extract-all extract all strings\n"
3918 #~ " -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for "
3920 #~ " WORD means not to use default keywords)\n"
3921 #~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
3922 #~ " --debug more detailed formatstring recognition "
3925 #~ "Language=C/C++ specifikke tilvalg:\n"
3926 #~ " -a, --extract-all udtræk alle tekster\n"
3927 #~ " -k, --keyword[=ORD] søg efter yderligere nøgleord (hvis ORD "
3929 #~ " angives, bruges standard-nøgleord "
3931 #~ " -T, --trigraphs forstå ISO C-trigrafer i inddata\n"
3932 #~ " --debug mere detaljeret resultat af "
3933 #~ "strenggenkendelse\n"
3936 #~ "Output details:\n"
3937 #~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
3939 #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
3941 #~ " --force-po write PO file even if empty\n"
3942 #~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
3943 #~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
3944 #~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
3946 #~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
3948 #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
3949 #~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
3951 #~ " the output page width, into several "
3953 #~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
3954 #~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
3955 #~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
3957 #~ " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
3958 #~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign "
3960 #~ " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid "
3962 #~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
3964 #~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
3967 #~ "Detaljer for uddata:\n"
3968 #~ " -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata "
3970 #~ " -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata uden "
3972 #~ " --force-po skriv PO-filen selv om den er tom\n"
3973 #~ " -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n"
3974 #~ " --no-location undertryk '#: filnavn:linje' linjer\n"
3975 #~ " -n, --add-location generér '#: filnavn:linje' linjer "
3977 #~ " --strict benyt 'streng Uniforum' stil for .po-"
3979 #~ " -w, --width=TAL sæt udskrivningsbredde\n"
3980 #~ " --no-wrap ombryd ikke lange beskeder, længere end\n"
3981 #~ " uddatasidens bredde, til flere linjer\n"
3982 #~ " -s, --sort-output generér sorteret uddata\n"
3983 #~ " -F, --sort-by-file sortér uddata efter filplacering\n"
3984 #~ " --omit-header skriv ikke header med 'msgid \"\"' "
3986 #~ " --copyright-holder=STRENG sæt ophavsrettighedsindehaver i uddata\n"
3987 #~ " --foreign-user undlad FSF-ophavsret i uddata for "
3988 #~ "fremmed bruger\n"
3989 #~ " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADRESSE sæt rapporteringsadresse for "
3991 #~ " -m, --msgstr-prefix[=STRENG] brug STRING eller \"\" som forstavelse "
3992 #~ "for msgstr-indgange\n"
3993 #~ " -M, --msgstr-suffix[=STRENG] brug STRING eller \"\" som endelse for "
3994 #~ "msgstr-indgange\n"
3996 #~ msgid "missing arguments"
3997 #~ msgstr "argumenter mangler"
4000 #~ "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
4001 #~ "or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
4003 #~ "Brug: %s [TILVALG] [[TEKSTDOMÆNE] TEKSTID]\n"
4004 #~ "eller: %s [TILVALG] -s [TEKSTID]...\n"
4006 #~ msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
4007 #~ msgstr "Vis ikke-engelsk oversættelse af en tekstbesked.\n"
4010 #~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
4011 #~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
4012 #~ " -E (ignored for compatibility)\n"
4013 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
4014 #~ " -n suppress trailing newline\n"
4015 #~ " -V, --version display version information and exit\n"
4016 #~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
4017 #~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
4019 #~ " -d, --domain=TEKSTDOMÆNE hent oversatte tekster fra TEKSTDOMÆNE\n"
4020 #~ " -e aktivér fortolkning af visse escape-"
4022 #~ " -E (ignoreret af hensyn til kompatibilitet)\n"
4023 #~ " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
4024 #~ " -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
4025 #~ " [TEKSTDOMÆNE] TEKSTID hent den oversatte tekst svarende til\n"
4026 #~ " TEKSTID fra TEKSTDOMÆNE\n"
4028 #~ msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
4029 #~ msgstr "Brug: %s [TILVALG] [TEKSTDOMÆNE] TEKSTID TEKSTID-FLERTAL ANTAL\n"
4032 #~ "Display native language translation of a textual message whose "
4034 #~ "form depends on a number.\n"
4036 #~ "Vis oversættelser i det lokale sprog af tekstbeskeder hvis grammatiske\n"
4037 #~ "form beror på et tal.\n"
4040 #~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
4041 #~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
4042 #~ " -E (ignored for compatibility)\n"
4043 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
4044 #~ " -V, --version display version information and exit\n"
4045 #~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
4046 #~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
4048 #~ " COUNT choose singular/plural form based on this "
4051 #~ " -d, --domain=TEKSTDOMÆNE hent oversatte tekster fra TEKSTDOMÆNE\n"
4052 #~ " -e aktivér fortolkning af visse escape-"
4054 #~ " -E (ignoreret af hensyn til kompatibilitet)\n"
4055 #~ " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
4056 #~ " -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
4057 #~ " [TEKSTDOMÆNE] hent den oversatte tekst fra TEKSTDOMÆNE\n"
4058 #~ " TEKSTID TEKSTID-FLERTAL oversæt TEKSTID (ental) / TEKSTID-FLERTAL "
4060 #~ " COUNT vælg ental/flertalsform ud fra denne værdi\n"
4063 #~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
4065 #~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
4067 #~ "regular directory, another location can be specified with the "
4069 #~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
4070 #~ "Standard search directory: %s\n"
4072 #~ "Hvis TEKSTDOMÆNE-parameteren ikke angives, bestemmes domænet ud fra "
4074 #~ "miljøvariablen TEXTDOMAIN. Hvis tekstkataloget ikke kan findes i det\n"
4075 #~ "sædvanlige filkatalog, kan en anden placering angives vha miljøvariablen\n"
4076 #~ "TEXTDOMAINDIR.\n"
4077 #~ "Standard-filkataloget for søgning er: %s\n"
4079 #~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
4080 #~ msgstr "seek '%s' offset %ld mislykkedes"