No empty .Rs/.Re
[netbsd-mini2440.git] / gnu / dist / gettext / gettext-tools / po / pt.po
blob02e9374827983dbb0d335e7ddeb374cccab36a53
1 # Portuguese translation of the "gettext" messages
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nuno Oliveira <nuno@eq.uc.pt>, 1996.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.23\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-02-12 20:12+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 1996-09-18 20:51 WET DST\n"
11 "Last-Translator: Nuno Oliveira <nuno@eq.uc.pt>\n"
12 "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: lib/argmatch.c:137
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr ""
22 #: lib/argmatch.c:138
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr ""
27 #: lib/argmatch.c:157
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr ""
32 #: lib/closeout.c:64
33 msgid "write error"
34 msgstr ""
36 #: lib/copy-file.c:65 src/file-list.c:56 src/msggrep.c:231 src/open-po.c:118
37 #: src/read-mo.c:245 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:200 src/xgettext.c:1569
38 #: src/xgettext.c:1582 src/xgettext.c:1592
39 #, c-format
40 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
41 msgstr "erro durante a abertura de \"%s\" para leitura"
43 #: lib/copy-file.c:72
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
46 msgstr "erro durante a abertura de \"%s\" para escrita"
48 #: lib/copy-file.c:80 src/urlget.c:212
49 #, fuzzy, c-format
50 msgid "error reading \"%s\""
51 msgstr "erro durante a leitura de \"%s\""
53 #: lib/copy-file.c:85 lib/copy-file.c:89
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid "error writing \"%s\""
56 msgstr "erro durante a escrita do ficheiro \"%s\""
58 #: lib/copy-file.c:91 src/urlget.c:222
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid "error after reading \"%s\""
61 msgstr "erro durante a leitura de \"%s\""
63 #: lib/csharpcomp.c:273 src/msginit.c:970 src/msginit.c:1037
64 #: src/msginit.c:1195 src/msginit.c:1277 src/read-csharp.c:73
65 #: src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74 src/read-tcl.c:111
66 #: src/write-resources.c:79
67 #, c-format
68 msgid "fdopen() failed"
69 msgstr ""
71 #: lib/csharpcomp.c:526
72 #, c-format
73 msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
74 msgstr ""
76 #: lib/csharpexec.c:251
77 #, c-format
78 msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
79 msgstr ""
81 #: lib/error.c:121
82 msgid "Unknown system error"
83 msgstr "Erro desconhecido do sistema"
85 #: lib/execute.c:186 lib/execute.c:262 lib/execute.c:304 lib/pipe.c:231
86 #: lib/pipe.c:349 lib/pipe.c:409 lib/wait-process.c:336 lib/wait-process.c:403
87 #, c-format
88 msgid "%s subprocess failed"
89 msgstr ""
91 #: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570
92 #, c-format
93 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
94 msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n"
96 #: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607
97 #, c-format
98 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
99 msgstr "%s: a opção `--%s' não permite um argumento\n"
101 #: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621
102 #, c-format
103 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
104 msgstr "%s: a opção `%c%s' não permite um argumento\n"
106 #: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042
107 #, c-format
108 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
109 msgstr "%s: a opção `%s' requere um argumento\n"
111 #: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730
112 #, c-format
113 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
114 msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"
116 #: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741
117 #, c-format
118 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
119 msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
121 #: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799
122 #, c-format
123 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
124 msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
126 #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
127 #, c-format
128 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
129 msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
131 #: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116
132 #, c-format
133 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
134 msgstr "%s: opção requere um argumento -- %c\n"
136 #: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
139 msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n"
141 #: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
144 msgstr "%s: a opção `--%s' não permite um argumento\n"
146 #: lib/javacomp.c:467
147 #, c-format
148 msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
149 msgstr ""
151 #: lib/javaexec.c:420
152 #, c-format
153 msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
154 msgstr ""
156 #: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xerror.c:51 lib/xmalloc.c:41
157 #: lib/xsetenv.c:40 src/gettext-po.c:901 src/po-lex.c:89 src/po-lex.c:118
158 #: src/x-glade.c:390
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "memory exhausted"
161 msgstr "memória exausta"
163 #: lib/pipe.c:157 lib/pipe.c:160 lib/pipe.c:264 lib/pipe.c:267
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "cannot create pipe"
166 msgstr "impossível criar o ficheiro de saída \"%s\""
168 #: lib/w32spawn.h:48
169 #, c-format
170 msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
171 msgstr ""
173 #: lib/w32spawn.h:53
174 #, c-format
175 msgid "_open_osfhandle failed"
176 msgstr ""
178 #: lib/wait-process.c:279 lib/wait-process.c:311 lib/wait-process.c:369
179 #, c-format
180 msgid "%s subprocess"
181 msgstr ""
183 #: lib/wait-process.c:328 lib/wait-process.c:395
184 #, c-format
185 msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
186 msgstr ""
188 #: src/format.c:127
189 #, c-format
190 msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s"
191 msgstr ""
193 #: src/format-awk.c:489 src/format-elisp.c:337 src/format-librep.c:301
194 #: src/format-pascal.c:390 src/format-perl.c:567 src/format-php.c:337
195 #: src/format-qt.c:132 src/format-tcl.c:376 src/format-ycp.c:133
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid ""
198 "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
199 msgstr "as especificações do argumento %u são diferentes"
201 #: src/format-awk.c:499 src/format-elisp.c:347 src/format-librep.c:311
202 #: src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:577 src/format-php.c:347
203 #: src/format-qt.c:131 src/format-tcl.c:386 src/format-ycp.c:132
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
206 msgstr "as especificações do argumento %u são diferentes"
208 #: src/format-awk.c:519 src/format-c.c:856 src/format-elisp.c:367
209 #: src/format-gcc-internal.c:274 src/format-librep.c:331
210 #: src/format-pascal.c:420 src/format-perl.c:597 src/format-php.c:367
211 #: src/format-python.c:494 src/format-tcl.c:406
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid ""
214 "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
215 msgstr "as especificações do argumento %u são diferentes"
217 #: src/format-c.c:176
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
221 "specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
222 msgstr ""
224 #: src/format-c.c:563
225 #, c-format
226 msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
227 msgstr ""
229 #: src/format-c.c:770
230 #, c-format
231 msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
232 msgstr ""
234 #: src/format-c.c:847 src/format-csharp.c:195 src/format-gcc-internal.c:265
235 #: src/format-python.c:485
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
238 msgstr "o número de especificações em `msgid' e `msgstr' é diferente"
240 #: src/format-csharp.c:86 src/format-java.c:203
241 #, c-format
242 msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
243 msgstr ""
245 #: src/format-csharp.c:106
246 #, c-format
247 msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
248 msgstr ""
250 #: src/format-csharp.c:125 src/format-java.c:190
251 msgid ""
252 "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
253 msgstr ""
255 #: src/format-csharp.c:133
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
259 msgstr ""
261 #: src/format-csharp.c:134
262 #, c-format
263 msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
264 msgstr ""
266 #: src/format-csharp.c:152 src/format-java.c:333
267 msgid ""
268 "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
269 "'{'."
270 msgstr ""
272 #: src/format-csharp.c:153
273 #, c-format
274 msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
275 msgstr ""
277 #: src/format-gcc-internal.c:202
278 #, c-format
279 msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
280 msgstr ""
282 #: src/format-invalid.h:23
283 msgid "The string ends in the middle of a directive."
284 msgstr ""
286 #: src/format-invalid.h:26
287 msgid ""
288 "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
289 "through unnumbered argument specifications."
290 msgstr ""
292 #: src/format-invalid.h:29
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
296 msgstr ""
298 #: src/format-invalid.h:31
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
302 "integer."
303 msgstr ""
305 #: src/format-invalid.h:33
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
309 "positive integer."
310 msgstr ""
312 #: src/format-invalid.h:37
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
316 "specifier."
317 msgstr ""
319 #: src/format-invalid.h:38
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "The character that terminates the directive number %u is not a valid "
323 "conversion specifier."
324 msgstr ""
326 #: src/format-invalid.h:41
327 #, c-format
328 msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
329 msgstr ""
331 #: src/format-java.c:237
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
335 "style."
336 msgstr ""
338 #: src/format-java.c:247 src/format-java.c:279 src/format-java.c:306
339 #, c-format
340 msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
341 msgstr ""
343 #: src/format-java.c:269
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
347 msgstr ""
349 #: src/format-java.c:314
350 #, c-format
351 msgid ""
352 "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
353 "and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
354 msgstr ""
356 #: src/format-java.c:558
357 #, c-format
358 msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
359 msgstr ""
361 #: src/format-java.c:569
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
365 "by '<', '#' or '%s'."
366 msgstr ""
368 #: src/format-java.c:729
369 #, fuzzy, c-format
370 msgid ""
371 "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
372 "'msgid'"
373 msgstr "as especificações do argumento %u são diferentes"
375 #: src/format-java.c:739
376 #, fuzzy, c-format
377 msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
378 msgstr "as especificações do argumento %u são diferentes"
380 #: src/format-java.c:759
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid ""
383 "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
384 msgstr "as especificações do argumento %u são diferentes"
386 #: src/format-lisp.c:2352 src/format-lisp.c:2364
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
390 "type '%s' is expected."
391 msgstr ""
393 #: src/format-lisp.c:2387
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
397 "u parameter."
398 msgid_plural ""
399 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
400 "u parameters."
401 msgstr[0] ""
402 msgstr[1] ""
404 #: src/format-lisp.c:2502
405 #, c-format
406 msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
407 msgstr ""
409 #: src/format-lisp.c:2700
410 #, c-format
411 msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
412 msgstr ""
414 #: src/format-lisp.c:2762
415 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
416 msgstr ""
418 #: src/format-lisp.c:2792 src/format-lisp.c:3025 src/format-lisp.c:3131
419 #: src/format-lisp.c:3180 src/format-lisp.c:3266
420 #, c-format
421 msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
422 msgstr ""
424 #: src/format-lisp.c:2808
425 #, c-format
426 msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
427 msgstr ""
429 #: src/format-lisp.c:2906
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
433 "by '~;'."
434 msgstr ""
436 #: src/format-lisp.c:3214
437 #, c-format
438 msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
439 msgstr ""
441 #: src/format-lisp.c:3300
442 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
443 msgstr ""
445 #: src/format-lisp.c:3342
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
448 msgstr "o número de especificações em `msgid' e `msgstr' é diferente"
450 #: src/format-lisp.c:3358
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
453 msgstr "as especificações do argumento %u são diferentes"
455 #: src/format-perl.c:426
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
459 "conversion specifier '%c'."
460 msgstr ""
462 #: src/format-perl-brace.c:194 src/format-python.c:443 src/format-sh.c:295
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
465 msgstr "as especificações do argumento %u são diferentes"
467 #: src/format-python.c:113
468 msgid ""
469 "The string refers to arguments both through argument names and through "
470 "unnamed argument specifications."
471 msgstr ""
473 #: src/format-python.c:327
474 #, c-format
475 msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
476 msgstr ""
478 #: src/format-python.c:403
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid ""
481 "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
482 "tuple"
483 msgstr "o número de especificações em `msgid' e `msgstr' é diferente"
485 #: src/format-python.c:410
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid ""
488 "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
489 "mapping"
490 msgstr "o número de especificações em `msgid' e `msgstr' é diferente"
492 #: src/format-python.c:433 src/format-sh.c:285
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid ""
495 "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
496 "'msgid'"
497 msgstr "as especificações do argumento %u são diferentes"
499 #: src/format-python.c:463
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid ""
502 "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
503 msgstr "as especificações do argumento %u são diferentes"
505 #: src/format-qt.c:78
506 #, c-format
507 msgid "Multiple references to %%%c."
508 msgstr ""
510 #: src/format-sh.c:80
511 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
512 msgstr ""
514 #: src/format-sh.c:82
515 msgid ""
516 "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
517 "syntax is unsupported here due to security reasons."
518 msgstr ""
520 #: src/format-sh.c:84
521 msgid ""
522 "The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
523 "shell functions."
524 msgstr ""
526 #: src/format-sh.c:86
527 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
528 msgstr ""
530 #: src/format-ycp.c:83
531 #, c-format
532 msgid ""
533 "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
534 "9."
535 msgstr ""
537 #: src/format-ycp.c:84
538 #, c-format
539 msgid ""
540 "The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
541 "1 and 9."
542 msgstr ""
544 #: src/gettext-po.c:80
545 msgid "<unnamed>"
546 msgstr ""
548 #: src/gettext-po.c:98 src/gettext-po.c:141 src/open-po.c:55
549 msgid "<stdin>"
550 msgstr ""
552 #: src/hostname.c:182 src/msgattrib.c:311 src/msgcat.c:263 src/msgcmp.c:140
553 #: src/msgcomm.c:260 src/msgconv.c:217 src/msgen.c:203 src/msgexec.c:177
554 #: src/msgfilter.c:270 src/msgfmt.c:361 src/msggrep.c:373 src/msginit.c:268
555 #: src/msgmerge.c:297 src/msgunfmt.c:246 src/msguniq.c:239 src/urlget.c:134
556 #: src/xgettext.c:503
557 #, c-format, no-wrap
558 msgid ""
559 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
560 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
561 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
562 msgstr ""
564 #: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:316 src/msgcat.c:268 src/msgcmp.c:145
565 #: src/msgcomm.c:265 src/msgconv.c:222 src/msgen.c:208 src/msgexec.c:182
566 #: src/msgfilter.c:275 src/msgfmt.c:366 src/msggrep.c:378 src/msginit.c:273
567 #: src/msgmerge.c:302 src/msgunfmt.c:251 src/msguniq.c:244 src/urlget.c:139
568 #: src/xgettext.c:508
569 #, c-format
570 msgid "Written by %s.\n"
571 msgstr ""
573 #: src/hostname.c:197 src/msginit.c:283
574 #, c-format
575 msgid "too many arguments"
576 msgstr "demasiados argumentos"
578 #: src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:372 src/msgcat.c:327 src/msgcmp.c:176
579 #: src/msgcomm.c:333 src/msgconv.c:280 src/msgen.c:258 src/msgexec.c:234
580 #: src/msgfilter.c:367 src/msgfmt.c:607 src/msggrep.c:467 src/msginit.c:361
581 #: src/msgmerge.c:421 src/msgunfmt.c:406 src/msguniq.c:300 src/urlget.c:162
582 #: src/xgettext.c:717
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
585 msgstr "Tente `%s --help' para mais informação\n"
587 #: src/hostname.c:214 src/msginit.c:365
588 #, c-format
589 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
590 msgstr ""
592 #: src/hostname.c:218
593 #, c-format
594 msgid "Print the machine's hostname.\n"
595 msgstr ""
597 #: src/hostname.c:221
598 #, c-format
599 msgid "Output format:\n"
600 msgstr ""
602 #: src/hostname.c:223
603 #, c-format
604 msgid "  -s, --short                 short host name\n"
605 msgstr ""
607 #: src/hostname.c:225
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified "
611 "domain\n"
612 "                                name, and aliases\n"
613 msgstr ""
615 #: src/hostname.c:228
616 #, c-format
617 msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
618 msgstr ""
620 #: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:476 src/msgcat.c:425 src/msgcmp.c:219
621 #: src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:356 src/msgen.c:331 src/msgexec.c:276
622 #: src/msgfilter.c:453 src/msgfmt.c:729 src/msggrep.c:569 src/msginit.c:417
623 #: src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:389 src/urlget.c:176
624 #: src/xgettext.c:863
625 #, c-format
626 msgid "Informative output:\n"
627 msgstr ""
629 #: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:478 src/msgcat.c:427 src/msgcmp.c:221
630 #: src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:358 src/msgen.c:333 src/msgexec.c:278
631 #: src/msgfilter.c:455 src/msgfmt.c:731 src/msggrep.c:571 src/msginit.c:419
632 #: src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:391 src/urlget.c:178
633 #: src/xgettext.c:865
634 #, c-format
635 msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
636 msgstr ""
638 #: src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:480 src/msgcat.c:429 src/msgcmp.c:223
639 #: src/msgcomm.c:431 src/msgconv.c:360 src/msgen.c:335 src/msgexec.c:280
640 #: src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:733 src/msggrep.c:573 src/msginit.c:421
641 #: src/msgmerge.c:540 src/msgunfmt.c:508 src/msguniq.c:393 src/urlget.c:180
642 #: src/xgettext.c:867
643 #, c-format
644 msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
645 msgstr ""
647 #: src/hostname.c:238 src/msgattrib.c:483 src/msgcat.c:432 src/msgcmp.c:226
648 #: src/msgcomm.c:434 src/msgconv.c:363 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:283
649 #: src/msgfilter.c:460 src/msgfmt.c:740 src/msggrep.c:576 src/msginit.c:424
650 #: src/msgmerge.c:547 src/msgunfmt.c:513 src/msguniq.c:396 src/urlget.c:183
651 #: src/xgettext.c:870
652 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
653 msgstr ""
655 #: src/hostname.c:254 src/hostname.c:260 src/hostname.c:267
656 #, c-format
657 msgid "could not get host name"
658 msgstr ""
660 #: src/msgattrib.c:331 src/msgconv.c:237 src/msgexec.c:149 src/msgfilter.c:200
661 #: src/msggrep.c:393 src/msginit.c:206 src/msguniq.c:259
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "at most one input file allowed"
664 msgstr "são necessários exactamente 2 ficheiros"
666 #: src/msgattrib.c:337 src/msgattrib.c:341 src/msgcat.c:278 src/msgcat.c:282
667 #: src/msgcomm.c:275 src/msgcomm.c:279 src/msgconv.c:243 src/msgconv.c:247
668 #: src/msgen.c:230 src/msgen.c:234 src/msgfilter.c:290 src/msgfilter.c:294
669 #: src/msgfmt.c:405 src/msgfmt.c:413 src/msgfmt.c:428 src/msgfmt.c:450
670 #: src/msggrep.c:399 src/msggrep.c:403 src/msgmerge.c:327 src/msgmerge.c:348
671 #: src/msgmerge.c:352 src/msgunfmt.c:282 src/msguniq.c:265 src/msguniq.c:269
672 #: src/xgettext.c:518 src/xgettext.c:522
673 #, c-format
674 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
675 msgstr "%s e %s são mutuamente exclusivas"
677 #: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:284 src/msggrep.c:471 src/msguniq.c:304
678 #, c-format
679 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
680 msgstr ""
682 #: src/msgattrib.c:381
683 #, c-format, no-wrap
684 msgid ""
685 "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
686 "and manipulates the attributes.\n"
687 msgstr ""
689 #: src/msgattrib.c:385 src/msgcat.c:348 src/msgcmp.c:194 src/msgcomm.c:353
690 #: src/msgconv.c:292 src/msgen.c:274 src/msgexec.c:257 src/msgfilter.c:379
691 #: src/msggrep.c:481 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:442 src/msgunfmt.c:418
692 #: src/msguniq.c:320
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
696 msgstr ""
698 #: src/msgattrib.c:388 src/msgcat.c:351 src/msgcmp.c:197 src/msgcomm.c:356
699 #: src/msgconv.c:295 src/msgen.c:277 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:382
700 #: src/msgfmt.c:625 src/msggrep.c:484 src/msginit.c:378 src/msgmerge.c:445
701 #: src/msgunfmt.c:432 src/msguniq.c:323 src/xgettext.c:735
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "Input file location:\n"
704 msgstr "nenhum ficheiro de entrada fornecido"
706 #: src/msgattrib.c:390 src/msgconv.c:297 src/msggrep.c:486 src/msguniq.c:325
707 #, c-format
708 msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
709 msgstr ""
711 #: src/msgattrib.c:392 src/msgcat.c:357 src/msgcmp.c:203 src/msgcomm.c:362
712 #: src/msgconv.c:299 src/msgen.c:281 src/msgexec.c:264 src/msgfilter.c:386
713 #: src/msgfmt.c:629 src/msggrep.c:488 src/msgmerge.c:451 src/msguniq.c:327
714 #: src/xgettext.c:741
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
718 msgstr ""
720 #: src/msgattrib.c:394 src/msgconv.c:301 src/msgexec.c:266 src/msgfilter.c:388
721 #: src/msggrep.c:490 src/msgunfmt.c:436 src/msguniq.c:329
722 #, c-format
723 msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
724 msgstr ""
726 #: src/msgattrib.c:397 src/msgcat.c:362 src/msgcomm.c:367 src/msgconv.c:304
727 #: src/msgen.c:286 src/msgfilter.c:391 src/msgfmt.c:649 src/msggrep.c:493
728 #: src/msginit.c:386 src/msgmerge.c:463 src/msgunfmt.c:472 src/msguniq.c:332
729 #: src/xgettext.c:746
730 #, c-format
731 msgid "Output file location:\n"
732 msgstr ""
734 #: src/msgattrib.c:399 src/msgcat.c:364 src/msgcomm.c:369 src/msgconv.c:306
735 #: src/msgen.c:288 src/msgfilter.c:393 src/msgfmt.c:651 src/msggrep.c:495
736 #: src/msgmerge.c:465 src/msgunfmt.c:474 src/msguniq.c:334
737 #, c-format
738 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
739 msgstr ""
741 #: src/msgattrib.c:401 src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:371 src/msgconv.c:308
742 #: src/msgen.c:290 src/msgfilter.c:395 src/msggrep.c:497 src/msgmerge.c:467
743 #: src/msgunfmt.c:476 src/msguniq.c:336
744 #, c-format
745 msgid ""
746 "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
747 "or if it is -.\n"
748 msgstr ""
750 #: src/msgattrib.c:405 src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:375 src/msguniq.c:340
751 #, c-format
752 msgid "Message selection:\n"
753 msgstr ""
755 #: src/msgattrib.c:407
756 #, c-format
757 msgid ""
758 "      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
759 msgstr ""
761 #: src/msgattrib.c:409
762 #, c-format
763 msgid ""
764 "      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
765 msgstr ""
767 #: src/msgattrib.c:411
768 #, c-format
769 msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
770 msgstr ""
772 #: src/msgattrib.c:413
773 #, c-format
774 msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
775 msgstr ""
777 #: src/msgattrib.c:415
778 #, c-format
779 msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
780 msgstr ""
782 #: src/msgattrib.c:417
783 #, c-format
784 msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
785 msgstr ""
787 #: src/msgattrib.c:420
788 #, c-format
789 msgid "Attribute manipulation:\n"
790 msgstr ""
792 #: src/msgattrib.c:422
793 #, c-format
794 msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
795 msgstr ""
797 #: src/msgattrib.c:424
798 #, c-format
799 msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
800 msgstr ""
802 #: src/msgattrib.c:426
803 #, c-format
804 msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
805 msgstr ""
807 #: src/msgattrib.c:428
808 #, c-format
809 msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
810 msgstr ""
812 #: src/msgattrib.c:430
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
816 msgstr ""
818 #: src/msgattrib.c:432
819 #, c-format
820 msgid ""
821 "      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
822 msgstr ""
824 #: src/msgattrib.c:434
825 #, c-format
826 msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
827 msgstr ""
829 #: src/msgattrib.c:436
830 #, c-format
831 msgid ""
832 "      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
833 msgstr ""
835 #: src/msgattrib.c:439 src/msgcat.c:382 src/msgcmp.c:211 src/msgcomm.c:387
836 #: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:269 src/msgfilter.c:414
837 #: src/msgfmt.c:694 src/msggrep.c:532 src/msginit.c:394 src/msgmerge.c:498
838 #: src/msguniq.c:347
839 #, c-format
840 msgid "Input file syntax:\n"
841 msgstr ""
843 #: src/msgattrib.c:441 src/msgconv.c:321 src/msgen.c:296 src/msgexec.c:271
844 #: src/msgfilter.c:416 src/msggrep.c:534 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:349
845 #, c-format
846 msgid ""
847 "  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
848 msgstr ""
850 #: src/msgattrib.c:443 src/msgconv.c:323 src/msgen.c:298 src/msgexec.c:273
851 #: src/msgfilter.c:418 src/msggrep.c:536 src/msginit.c:398 src/msguniq.c:351
852 #, c-format
853 msgid ""
854 "      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
855 "syntax\n"
856 msgstr ""
858 #: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:395 src/msgconv.c:326
859 #: src/msgen.c:301 src/msgfilter.c:421 src/msgfmt.c:722 src/msggrep.c:539
860 #: src/msginit.c:401 src/msgmerge.c:506 src/msgunfmt.c:480 src/msguniq.c:354
861 #: src/xgettext.c:821
862 #, c-format
863 msgid "Output details:\n"
864 msgstr ""
866 #: src/msgattrib.c:448 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:397 src/msgconv.c:328
867 #: src/msgen.c:303 src/msgmerge.c:508 src/msgunfmt.c:482 src/msguniq.c:361
868 #: src/xgettext.c:823
869 #, c-format
870 msgid ""
871 "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
872 msgstr ""
874 #: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:399 src/msgconv.c:330
875 #: src/msgen.c:305 src/msgfilter.c:425 src/msgmerge.c:510 src/msgunfmt.c:484
876 #: src/msguniq.c:363 src/xgettext.c:825
877 #, c-format
878 msgid ""
879 "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
880 msgstr ""
882 #: src/msgattrib.c:452 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:401 src/msgconv.c:332
883 #: src/msgen.c:307 src/msgfilter.c:427 src/msggrep.c:545 src/msgmerge.c:512
884 #: src/msgunfmt.c:486 src/msguniq.c:365 src/xgettext.c:827
885 #, c-format
886 msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
887 msgstr ""
889 #: src/msgattrib.c:454 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:403 src/msguniq.c:367
890 #: src/xgettext.c:829
891 #, c-format
892 msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
893 msgstr ""
895 #: src/msgattrib.c:456 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:405 src/msguniq.c:369
896 #: src/xgettext.c:831
897 #, c-format
898 msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
899 msgstr ""
901 #: src/msgattrib.c:458 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:407 src/msguniq.c:371
902 #: src/xgettext.c:833
903 #, c-format
904 msgid ""
905 "  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
906 msgstr ""
908 #: src/msgattrib.c:460 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:409 src/msguniq.c:373
909 #: src/xgettext.c:835
910 #, c-format
911 msgid ""
912 "      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
913 msgstr ""
915 #: src/msgattrib.c:462 src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:342
916 #: src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:439 src/msggrep.c:555 src/msginit.c:407
917 #: src/msgmerge.c:522 src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:375
918 #, c-format
919 msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
920 msgstr ""
922 #: src/msgattrib.c:464 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:413 src/msgconv.c:344
923 #: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:441 src/msggrep.c:557 src/msginit.c:409
924 #: src/msgmerge.c:524 src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:377 src/xgettext.c:839
925 #, c-format
926 msgid ""
927 "      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
928 msgstr ""
930 #: src/msgattrib.c:466 src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:415 src/msgconv.c:346
931 #: src/msgen.c:321 src/msgfilter.c:443 src/msggrep.c:559 src/msginit.c:411
932 #: src/msgmerge.c:526 src/msgunfmt.c:496 src/msguniq.c:379 src/xgettext.c:841
933 #, c-format
934 msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
935 msgstr ""
937 #: src/msgattrib.c:468 src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:348
938 #: src/msgen.c:323 src/msgfilter.c:445 src/msggrep.c:561 src/msginit.c:413
939 #: src/msgmerge.c:528 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:381 src/xgettext.c:843
940 #, fuzzy, c-format
941 msgid ""
942 "      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
943 "                              the output page width, into several lines\n"
944 msgstr ""
945 "Utilização: %s [OPÇÃO] [FICHEIRO]...\n"
946 "Os argumentos obrigatórios para as opções longas são igualmente\n"
947 "obrigatórios para as opções curtas.\n"
948 "  -e, --no-escape             não usa sequências de escape do C na saída\n"
949 "                              (opção por defeito)\n"
950 "  -E, --escape                usa sequências de escape do C na saída, não\n"
951 "                              usando caracteres especiais\n"
952 "  -h, --help                  mostra esta ajuda e sai\n"
953 "  -i, --indent                usa o modo de saída alinhado\n"
954 "  -o, --output-file=FICHEIRO  os resultados de saída serão escritos no "
955 "FICHEIRO\n"
956 "                              em vez do canal de saída por defeito (stdout)\n"
957 "      --strict                usa o modo de saída Uniforum estrito\n"
958 "  -V, --version               mostra a informação de versão e sai\n"
959 "  -w, --width=NÚMERO          especifica a largura de página na saída\n"
961 #: src/msgattrib.c:471 src/msgcat.c:420 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:351
962 #: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:501
963 #: src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:846
964 #, c-format
965 msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
966 msgstr ""
968 #: src/msgattrib.c:473 src/msgcat.c:422 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:353
969 #: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:450 src/msgmerge.c:533 src/msguniq.c:386
970 #: src/xgettext.c:848
971 #, c-format
972 msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
973 msgstr ""
975 #: src/msgcat.c:288 src/msgcomm.c:305
976 #, c-format
977 msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
978 msgstr ""
980 #: src/msgcat.c:331 src/msgcomm.c:337 src/xgettext.c:721
981 #, c-format
982 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
983 msgstr ""
985 #: src/msgcat.c:336
986 #, c-format, no-wrap
987 msgid ""
988 "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
989 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
990 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
991 "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
992 "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
993 "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
994 "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
995 "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
996 "File positions from all PO files will be cumulated.\n"
997 msgstr ""
999 #: src/msgcat.c:353 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:737
1000 #, c-format
1001 msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
1002 msgstr ""
1004 #: src/msgcat.c:355 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:739
1005 #, c-format
1006 msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
1007 msgstr ""
1009 #: src/msgcat.c:359 src/msgcomm.c:364 src/msgen.c:283 src/msgfmt.c:631
1010 #: src/xgettext.c:743
1011 #, c-format
1012 msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
1013 msgstr ""
1015 #: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:377
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
1019 "                              definitions, defaults to infinite if not set\n"
1020 msgstr ""
1022 #: src/msgcat.c:375
1023 #, c-format
1024 msgid ""
1025 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
1026 "                              definitions, defaults to 0 if not set\n"
1027 msgstr ""
1029 #: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:383
1030 #, c-format
1031 msgid ""
1032 "  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
1033 "                              that only unique messages be printed\n"
1034 msgstr ""
1036 #: src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:213 src/msgcomm.c:389 src/msgfmt.c:696
1037 #: src/msgmerge.c:500
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
1041 msgstr ""
1043 #: src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:215 src/msgcomm.c:391 src/msgfmt.c:698
1044 #: src/msgmerge.c:502
1045 #, c-format
1046 msgid ""
1047 "      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
1048 "                              syntax\n"
1049 msgstr ""
1051 #: src/msgcat.c:392 src/msgconv.c:314 src/msguniq.c:356
1052 #, c-format
1053 msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
1054 msgstr ""
1056 #: src/msgcat.c:394 src/msguniq.c:358
1057 #, c-format
1058 msgid ""
1059 "      --use-first             use first available translation for each\n"
1060 "                              message, don't merge several translations\n"
1061 msgstr ""
1063 #: src/msgcmp.c:156 src/msgmerge.c:313
1064 #, c-format
1065 msgid "no input files given"
1066 msgstr "ficheiros de entrada não fornecidos"
1068 #: src/msgcmp.c:161 src/msgmerge.c:318
1069 #, c-format
1070 msgid "exactly 2 input files required"
1071 msgstr "são necessários exactamente 2 ficheiros"
1073 #: src/msgcmp.c:180 src/msgmerge.c:425
1074 #, c-format
1075 msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
1076 msgstr ""
1078 #: src/msgcmp.c:185
1079 #, fuzzy, c-format, no-wrap
1080 msgid ""
1081 "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
1082 "set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
1083 "translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
1084 "file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that\n"
1085 "you have translated each and every message in your program.  Where an exact\n"
1086 "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
1087 msgstr ""
1088 "Utilização: %s [OPÇÃO] def.po ref.po\n"
1089 "Os argumentos obrigatórios para as opções longas são igualmente\n"
1090 "obrigatórios para as opções curtas.\n"
1091 "  -D, --directory=DIRECTÓRIO  adiciona DIRECTÓRIO à lista de procura para\n"
1092 "                              os ficheiros de entrada\n"
1093 "  -h, --help                  mostra esta ajuda e sai\n"
1094 "  -V, --version               mostra a informação de versão e sai\n"
1095 "\n"
1096 "Compara dois ficheiros .po do tipo Uniforum verificando se ambos\n"
1097 "contêm o mesmo conjunto de cadeias msgid. O ficheiro def.po deverá ser\n"
1098 "um ficheiro PO existente, com as traduções antigas. O ficheiro ref.po\n"
1099 "será o último ficheiro PO criado (geralmente pelo xgettext). Isto é\n"
1100 "útil para verificar que todas as mensagens no seu programa foram\n"
1101 "traduzidas. Quando um emparelhamento exacto não puder ser efectuado,\n"
1102 "é usado um emparelhamento aproximado para produzir melhores\n"
1103 "diagnósticos.\n"
1105 #: src/msgcmp.c:199
1106 #, c-format
1107 msgid "  def.po                      translations\n"
1108 msgstr ""
1110 #: src/msgcmp.c:201
1111 #, c-format
1112 msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
1113 msgstr ""
1115 #: src/msgcmp.c:206 src/msgmerge.c:491
1116 #, c-format
1117 msgid "Operation modifiers:\n"
1118 msgstr ""
1120 #: src/msgcmp.c:208 src/msgmerge.c:493
1121 #, c-format
1122 msgid ""
1123 "  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def."
1124 "po\n"
1125 msgstr ""
1127 #: src/msgcmp.c:285 src/msgmerge.c:965
1128 #, c-format
1129 msgid "this message is used but not defined..."
1130 msgstr "esta mensagem é usada mas não definida..."
1132 #: src/msgcmp.c:287 src/msgmerge.c:967
1133 #, c-format
1134 msgid "...but this definition is similar"
1135 msgstr "...mas esta definição é semelhante"
1137 #: src/msgcmp.c:292 src/msgmerge.c:997
1138 #, c-format
1139 msgid "this message is used but not defined in %s"
1140 msgstr "esta mensagem é usada mas não definida em %s"
1142 #: src/msgcmp.c:396
1143 #, c-format
1144 msgid "warning: this message is not used"
1145 msgstr "atenção: esta mensagem não é usada"
1147 #: src/msgcmp.c:403
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "found %d fatal error"
1150 msgid_plural "found %d fatal errors"
1151 msgstr[0] "encontrados %d erros fatais"
1153 #: src/msgcomm.c:294
1154 #, c-format
1155 msgid "at least two files must be specified"
1156 msgstr ""
1158 #: src/msgcomm.c:342
1159 #, c-format, no-wrap
1160 msgid ""
1161 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1162 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1163 "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1164 "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1165 "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1166 "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
1167 "PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
1168 "cumulated.\n"
1169 msgstr ""
1171 #: src/msgcomm.c:380
1172 #, c-format
1173 msgid ""
1174 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
1175 "                              definitions, defaults to 1 if not set\n"
1176 msgstr ""
1178 #: src/msgcomm.c:424 src/xgettext.c:850
1179 #, c-format
1180 msgid ""
1181 "      --omit-header           don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
1182 msgstr ""
1184 #: src/msgconv.c:288
1185 #, c-format
1186 msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
1187 msgstr ""
1189 #: src/msgconv.c:312
1190 #, c-format
1191 msgid "Conversion target:\n"
1192 msgstr ""
1194 #: src/msgconv.c:316
1195 #, c-format
1196 msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
1197 msgstr ""
1199 #: src/msgconv.c:334 src/msgen.c:309 src/msgmerge.c:514
1200 #, c-format
1201 msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
1202 msgstr ""
1204 #: src/msgconv.c:336 src/msgen.c:311 src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:549
1205 #: src/msgmerge.c:516
1206 #, c-format
1207 msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
1208 msgstr ""
1210 #: src/msgconv.c:338 src/msgen.c:313 src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:551
1211 #: src/msgmerge.c:518
1212 #, c-format
1213 msgid ""
1214 "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
1215 msgstr ""
1217 #: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:315 src/msgfilter.c:437 src/msggrep.c:553
1218 #: src/msgmerge.c:520
1219 #, c-format
1220 msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
1221 msgstr ""
1223 #: src/msgen.c:219 src/msgfmt.c:377 src/xgettext.c:539
1224 #, c-format
1225 msgid "no input file given"
1226 msgstr "nenhum ficheiro de entrada fornecido"
1228 #: src/msgen.c:224
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "exactly one input file required"
1231 msgstr "são necessários exactamente 2 ficheiros"
1233 #: src/msgen.c:262
1234 #, c-format
1235 msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
1236 msgstr ""
1238 #: src/msgen.c:267
1239 #, c-format, no-wrap
1240 msgid ""
1241 "Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
1242 "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
1243 "xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
1244 "identical to the msgid.\n"
1245 msgstr ""
1247 #: src/msgen.c:279
1248 #, c-format
1249 msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
1250 msgstr ""
1252 #: src/msgexec.c:192
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "missing command name"
1255 msgstr "argumentos insuficientes"
1257 #: src/msgexec.c:238
1258 #, c-format
1259 msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
1260 msgstr ""
1262 #: src/msgexec.c:243
1263 #, c-format, no-wrap
1264 msgid ""
1265 "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
1266 "The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
1267 "input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes\n"
1268 "msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code\n"
1269 "across all invocations.\n"
1270 msgstr ""
1272 #: src/msgexec.c:252
1273 #, c-format, no-wrap
1274 msgid ""
1275 "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
1276 "null byte.  The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
1277 msgstr ""
1279 #: src/msgexec.c:262 src/msgfilter.c:384
1280 #, c-format
1281 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
1282 msgstr ""
1284 #: src/msgexec.c:322
1285 #, c-format
1286 msgid "write to stdout failed"
1287 msgstr ""
1289 #: src/msgexec.c:345 src/msgfilter.c:637
1290 #, c-format
1291 msgid "write to %s subprocess failed"
1292 msgstr ""
1294 #: src/msgfilter.c:285
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "missing filter name"
1297 msgstr "argumentos insuficientes"
1299 #: src/msgfilter.c:309
1300 #, c-format
1301 msgid "at least one sed script must be specified"
1302 msgstr ""
1304 #: src/msgfilter.c:371
1305 #, c-format
1306 msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
1307 msgstr ""
1309 #: src/msgfilter.c:375
1310 #, c-format
1311 msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
1312 msgstr ""
1314 #: src/msgfilter.c:399
1315 #, c-format
1316 msgid ""
1317 "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
1318 "and writes a modified translation to standard output.\n"
1319 msgstr ""
1321 #: src/msgfilter.c:404
1322 #, c-format
1323 msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
1324 msgstr ""
1326 #: src/msgfilter.c:406
1327 #, c-format
1328 msgid ""
1329 "  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
1330 msgstr ""
1332 #: src/msgfilter.c:408
1333 #, c-format
1334 msgid ""
1335 "  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the "
1336 "commands\n"
1337 "                                to be executed\n"
1338 msgstr ""
1340 #: src/msgfilter.c:411
1341 #, c-format
1342 msgid ""
1343 "  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
1344 msgstr ""
1346 #: src/msgfilter.c:423 src/msggrep.c:541
1347 #, c-format
1348 msgid ""
1349 "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
1350 msgstr ""
1352 #: src/msgfilter.c:429 src/msggrep.c:547
1353 #, c-format
1354 msgid "      --indent                indented output style\n"
1355 msgstr ""
1357 #: src/msgfilter.c:431
1358 #, c-format
1359 msgid ""
1360 "      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
1361 msgstr ""
1363 #: src/msgfilter.c:560
1364 #, c-format
1365 msgid "Not yet implemented."
1366 msgstr ""
1368 #: src/msgfilter.c:589
1369 #, c-format
1370 msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
1371 msgstr ""
1373 #: src/msgfilter.c:617
1374 #, c-format
1375 msgid "communication with %s subprocess failed"
1376 msgstr ""
1378 #: src/msgfilter.c:668
1379 #, c-format
1380 msgid "read from %s subprocess failed"
1381 msgstr ""
1383 #: src/msgfilter.c:684
1384 #, c-format
1385 msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
1386 msgstr ""
1388 #: src/msgfmt.c:316
1389 #, c-format
1390 msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
1391 msgstr ""
1393 #: src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:441 src/msgfmt.c:463 src/msgunfmt.c:313
1394 #: src/msgunfmt.c:336
1395 #, c-format
1396 msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
1397 msgstr ""
1399 #: src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456 src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:329
1400 #, c-format
1401 msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
1402 msgstr ""
1404 #: src/msgfmt.c:472 src/msgunfmt.c:345 src/msgunfmt.c:351
1405 #, c-format
1406 msgid "%s is only valid with %s or %s"
1407 msgstr ""
1409 #: src/msgfmt.c:478 src/msgfmt.c:484
1410 #, c-format
1411 msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
1412 msgstr ""
1414 #: src/msgfmt.c:581
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "%d translated message"
1417 msgid_plural "%d translated messages"
1418 msgstr[0] "%d mensagens traduzidas"
1420 #: src/msgfmt.c:586
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid ", %d fuzzy translation"
1423 msgid_plural ", %d fuzzy translations"
1424 msgstr[0] ", %d traduções aproximadas"
1426 #: src/msgfmt.c:591
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid ", %d untranslated message"
1429 msgid_plural ", %d untranslated messages"
1430 msgstr[0] ", %d mensagens não traduzidas"
1432 #: src/msgfmt.c:611
1433 #, c-format
1434 msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
1435 msgstr ""
1437 #: src/msgfmt.c:615
1438 #, c-format
1439 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
1440 msgstr ""
1442 #: src/msgfmt.c:620 src/xgettext.c:730
1443 #, c-format, no-wrap
1444 msgid ""
1445 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1446 "Similarly for optional arguments.\n"
1447 msgstr ""
1449 #: src/msgfmt.c:627
1450 #, c-format
1451 msgid "  filename.po ...             input files\n"
1452 msgstr ""
1454 #: src/msgfmt.c:634 src/msgmerge.c:457 src/msgunfmt.c:421 src/xgettext.c:778
1455 #, c-format
1456 msgid "Operation mode:\n"
1457 msgstr ""
1459 #: src/msgfmt.c:636
1460 #, c-format
1461 msgid ""
1462 "  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle "
1463 "class\n"
1464 msgstr ""
1466 #: src/msgfmt.c:638
1467 #, c-format
1468 msgid ""
1469 "      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
1470 "higher)\n"
1471 msgstr ""
1473 #: src/msgfmt.c:640
1474 #, c-format
1475 msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
1476 msgstr ""
1478 #: src/msgfmt.c:642
1479 #, c-format
1480 msgid ""
1481 "      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources "
1482 "file\n"
1483 msgstr ""
1485 #: src/msgfmt.c:644
1486 #, c-format
1487 msgid ""
1488 "      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
1489 msgstr ""
1491 #: src/msgfmt.c:646
1492 #, c-format
1493 msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
1494 msgstr ""
1496 #: src/msgfmt.c:653
1497 #, c-format
1498 msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
1499 msgstr ""
1501 #: src/msgfmt.c:655 src/xgettext.c:754
1502 #, c-format
1503 msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
1504 msgstr ""
1506 #: src/msgfmt.c:658
1507 #, c-format
1508 msgid "Output file location in Java mode:\n"
1509 msgstr ""
1511 #: src/msgfmt.c:660 src/msgfmt.c:674 src/msgunfmt.c:441 src/msgunfmt.c:452
1512 #, c-format
1513 msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
1514 msgstr ""
1516 #: src/msgfmt.c:662 src/msgfmt.c:676 src/msgfmt.c:686 src/msgunfmt.c:443
1517 #: src/msgunfmt.c:454 src/msgunfmt.c:464
1518 #, c-format
1519 msgid ""
1520 "  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
1521 "language_COUNTRY\n"
1522 msgstr ""
1524 #: src/msgfmt.c:664
1525 #, c-format
1526 msgid ""
1527 "  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
1528 msgstr ""
1530 #: src/msgfmt.c:666
1531 #, c-format
1532 msgid ""
1533 "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
1534 "name,\n"
1535 "separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is\n"
1536 "written under the specified directory.\n"
1537 msgstr ""
1539 #: src/msgfmt.c:672
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "Output file location in C# mode:\n"
1542 msgstr "nenhum ficheiro de entrada fornecido"
1544 #: src/msgfmt.c:678 src/msgunfmt.c:456
1545 #, c-format
1546 msgid ""
1547 "  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll "
1548 "files\n"
1549 msgstr ""
1551 #: src/msgfmt.c:680
1552 #, c-format
1553 msgid ""
1554 "The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
1555 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
1556 msgstr ""
1558 #: src/msgfmt.c:684
1559 #, c-format
1560 msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
1561 msgstr ""
1563 #: src/msgfmt.c:688 src/msgunfmt.c:466
1564 #, c-format
1565 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
1566 msgstr ""
1568 #: src/msgfmt.c:690
1569 #, c-format
1570 msgid ""
1571 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
1572 "specified directory.\n"
1573 msgstr ""
1575 #: src/msgfmt.c:702 src/xgettext.c:770
1576 #, c-format
1577 msgid "Input file interpretation:\n"
1578 msgstr ""
1580 #: src/msgfmt.c:704
1581 #, c-format
1582 msgid ""
1583 "  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
1584 "                                --check-format, --check-header, --check-"
1585 "domain\n"
1586 msgstr ""
1588 #: src/msgfmt.c:707
1589 #, c-format
1590 msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
1591 msgstr ""
1593 #: src/msgfmt.c:709
1594 #, c-format
1595 msgid ""
1596 "      --check-header          verify presence and contents of the header "
1597 "entry\n"
1598 msgstr ""
1600 #: src/msgfmt.c:711
1601 #, c-format
1602 msgid ""
1603 "      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
1604 "                                and the --output-file option\n"
1605 msgstr ""
1607 #: src/msgfmt.c:714
1608 #, c-format
1609 msgid ""
1610 "  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
1611 "msgfmt\n"
1612 msgstr ""
1614 #: src/msgfmt.c:716
1615 #, c-format
1616 msgid ""
1617 "      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators "
1618 "for\n"
1619 "                                menu items\n"
1620 msgstr ""
1622 #: src/msgfmt.c:719
1623 #, c-format
1624 msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
1625 msgstr ""
1627 #: src/msgfmt.c:724
1628 #, c-format
1629 msgid ""
1630 "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
1631 msgstr ""
1633 #: src/msgfmt.c:726
1634 #, c-format
1635 msgid ""
1636 "      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
1637 msgstr ""
1639 #: src/msgfmt.c:735
1640 #, c-format
1641 msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
1642 msgstr ""
1644 #: src/msgfmt.c:737 src/msgmerge.c:542 src/msgunfmt.c:510
1645 #, c-format
1646 msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
1647 msgstr ""
1649 #: src/msgfmt.c:875
1650 #, c-format
1651 msgid "plural expression can produce negative values"
1652 msgstr ""
1654 #: src/msgfmt.c:888
1655 #, c-format
1656 msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
1657 msgstr ""
1659 #: src/msgfmt.c:915
1660 #, c-format
1661 msgid "plural expression can produce division by zero"
1662 msgstr ""
1664 #: src/msgfmt.c:921
1665 #, c-format
1666 msgid "plural expression can produce integer overflow"
1667 msgstr ""
1669 #: src/msgfmt.c:927
1670 #, c-format
1671 msgid ""
1672 "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
1673 "zero"
1674 msgstr ""
1676 #: src/msgfmt.c:1005 src/msgfmt.c:1017
1677 #, c-format
1678 msgid "message catalog has plural form translations..."
1679 msgstr ""
1681 #: src/msgfmt.c:1008
1682 #, c-format
1683 msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
1684 msgstr ""
1686 #: src/msgfmt.c:1020
1687 #, c-format
1688 msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
1689 msgstr ""
1691 #: src/msgfmt.c:1045
1692 #, fuzzy, c-format
1693 msgid "invalid nplurals value"
1694 msgstr "sequência de controlo ilegal"
1696 #: src/msgfmt.c:1059
1697 #, fuzzy, c-format
1698 msgid "invalid plural expression"
1699 msgstr "sequência de controlo ilegal"
1701 #: src/msgfmt.c:1078 src/msgfmt.c:1093
1702 #, c-format
1703 msgid "nplurals = %lu..."
1704 msgstr ""
1706 #: src/msgfmt.c:1081
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "...but some messages have only one plural form"
1709 msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms"
1710 msgstr[0] "esta mensagem é usada mas não definida em %s"
1711 msgstr[1] "esta mensagem é usada mas não definida em %s"
1713 #: src/msgfmt.c:1096
1714 #, fuzzy, c-format
1715 msgid "...but some messages have one plural form"
1716 msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms"
1717 msgstr[0] "esta mensagem é usada mas não definida em %s"
1718 msgstr[1] "esta mensagem é usada mas não definida em %s"
1720 #: src/msgfmt.c:1126
1721 #, c-format
1722 msgid "Try using the following, valid for %s:\n"
1723 msgstr ""
1725 #: src/msgfmt.c:1139
1726 #, c-format
1727 msgid ""
1728 "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
1729 "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
1730 msgstr ""
1732 #: src/msgfmt.c:1191
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
1735 msgstr "os campos `msgid' e `msgstr' não começam ambos por '\\n'"
1737 #: src/msgfmt.c:1201
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
1740 msgstr "os campos `msgid' e `msgstr' não começam ambos por '\\n'"
1742 #: src/msgfmt.c:1213
1743 #, fuzzy, c-format
1744 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
1745 msgstr "os campos `msgid' e `msgstr' não começam ambos por '\\n'"
1747 #: src/msgfmt.c:1230
1748 #, fuzzy, c-format
1749 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
1750 msgstr "os campos `msgid' e `msgstr' não terminam ambos por '\\n'"
1752 #: src/msgfmt.c:1240
1753 #, fuzzy, c-format
1754 msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
1755 msgstr "os campos `msgid' e `msgstr' não terminam ambos por '\\n'"
1757 #: src/msgfmt.c:1252
1758 #, fuzzy, c-format
1759 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
1760 msgstr "os campos `msgid' e `msgstr' não terminam ambos por '\\n'"
1762 #: src/msgfmt.c:1264
1763 #, c-format
1764 msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
1765 msgstr ""
1767 #: src/msgfmt.c:1305
1768 #, c-format
1769 msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
1770 msgstr ""
1772 #: src/msgfmt.c:1313
1773 #, c-format
1774 msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
1775 msgstr ""
1777 #: src/msgfmt.c:1347
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
1780 msgstr "o campo `%s' falta no cabeçalho"
1782 #: src/msgfmt.c:1351
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
1785 msgstr "o campo `%s' do cabeçalho deve começar no início da linha"
1787 #: src/msgfmt.c:1362
1788 #, fuzzy
1789 msgid "some header fields still have the initial default value\n"
1790 msgstr "alguns campos do cabeçalho ainda têm o valor inicial por defeito"
1792 #: src/msgfmt.c:1374
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "field `%s' still has initial default value\n"
1795 msgstr "o campo `%s' ainda tem o valor por defeito inicial"
1797 #: src/msgfmt.c:1432
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
1800 msgstr "CUIDADO: o ficheiro fonte contém traduções aproximadas"
1802 #: src/msgfmt.c:1435
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "warning: charset conversion will not work\n"
1805 msgstr "CUIDADO: o ficheiro fonte contém traduções aproximadas"
1807 #: src/msgfmt.c:1445
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
1810 msgstr "CUIDADO: o ficheiro fonte contém traduções aproximadas"
1812 #: src/msgfmt.c:1447
1813 #, c-format
1814 msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
1815 msgstr ""
1817 #: src/msgfmt.c:1471
1818 #, c-format
1819 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
1820 msgstr "nome de domínio \"%s\" não apropriado como nome de ficheiro"
1822 #: src/msgfmt.c:1476
1823 #, c-format
1824 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
1825 msgstr ""
1826 "nome de domínio \"%s\" não apropriado como nome de ficheiro:\n"
1827 "prefixo usado"
1829 #: src/msgfmt.c:1490
1830 #, c-format
1831 msgid "`domain %s' directive ignored"
1832 msgstr "directiva `domínio %s' ignorada"
1834 #: src/msgfmt.c:1544
1835 #, c-format
1836 msgid "empty `msgstr' entry ignored"
1837 msgstr "elemento `msgstr' vazio ignorada"
1839 #: src/msgfmt.c:1545
1840 #, fuzzy, c-format
1841 msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
1842 msgstr "elemento `msgstr' vazio ignorada"
1844 #: src/msgfmt.c:1603
1845 #, fuzzy, c-format
1846 msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
1847 msgstr "CUIDADO: o ficheiro fonte contém traduções aproximadas"
1849 #: src/msggrep.c:242 src/po-lex.c:666 src/read-mo.c:79
1850 #: src/read-properties.c:80 src/read-stringtable.c:95 src/x-awk.c:143
1851 #: src/x-c.c:354 src/x-csharp.c:161 src/x-elisp.c:149 src/x-glade.c:406
1852 #: src/x-java.c:176 src/x-librep.c:151 src/x-lisp.c:214 src/x-perl.c:230
1853 #: src/x-perl.c:305 src/x-perl.c:398 src/x-php.c:162 src/x-python.c:170
1854 #: src/x-rst.c:232 src/x-sh.c:159 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:152
1855 #: src/x-ycp.c:91
1856 #, c-format
1857 msgid "error while reading \"%s\""
1858 msgstr "erro durante a leitura de \"%s\""
1860 #: src/msggrep.c:456
1861 #, c-format
1862 msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' or 'C' has been specified"
1863 msgstr ""
1865 #: src/msggrep.c:476
1866 #, c-format, no-wrap
1867 msgid ""
1868 "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
1869 "or belong to some given source files.\n"
1870 msgstr ""
1872 #: src/msggrep.c:502
1873 #, c-format, no-wrap
1874 msgid ""
1875 "Message selection:\n"
1876 "  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
1877 "  [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN]\n"
1878 "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
1879 "or if it comes from one of the specified domains,\n"
1880 "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
1881 "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
1882 "or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN.\n"
1883 "\n"
1884 "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
1885 "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
1886 "\n"
1887 "MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN syntax:\n"
1888 "  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
1889 "PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
1890 "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
1891 "\n"
1892 "  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE\n"
1893 "  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
1894 "  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid\n"
1895 "  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr\n"
1896 "  -C, --comment               start of patterns for the translator's comment\n"
1897 "  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression\n"
1898 "  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
1899 "  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression\n"
1900 "  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE\n"
1901 "  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
1902 msgstr ""
1904 #: src/msggrep.c:543
1905 #, c-format
1906 msgid ""
1907 "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
1908 msgstr ""
1910 #: src/msggrep.c:564
1911 #, c-format
1912 msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
1913 msgstr ""
1915 #: src/msggrep.c:566
1916 #, c-format
1917 msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
1918 msgstr ""
1920 #: src/msginit.c:296
1921 msgid ""
1922 "You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
1923 "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
1924 "file.  This is necessary so you can test your translations.\n"
1925 msgstr ""
1927 #: src/msginit.c:324
1928 #, c-format
1929 msgid ""
1930 "Output file %s already exists.\n"
1931 "Please specify the locale through the --locale option or\n"
1932 "the output .po file through the --output-file option.\n"
1933 msgstr ""
1935 #: src/msginit.c:350
1936 #, c-format
1937 msgid "Created %s.\n"
1938 msgstr ""
1940 #: src/msginit.c:370
1941 #, c-format, no-wrap
1942 msgid ""
1943 "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
1944 "user's environment.\n"
1945 msgstr ""
1947 #: src/msginit.c:380
1948 #, c-format
1949 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
1950 msgstr ""
1952 #: src/msginit.c:382
1953 #, c-format
1954 msgid ""
1955 "If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
1956 "file.\n"
1957 "If it is -, standard input is read.\n"
1958 msgstr ""
1960 #: src/msginit.c:388
1961 #, c-format
1962 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
1963 msgstr ""
1965 #: src/msginit.c:390
1966 #, c-format
1967 msgid ""
1968 "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
1969 "locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
1970 msgstr ""
1972 #: src/msginit.c:403
1973 #, c-format
1974 msgid "  -l, --locale=LL_CC          set target locale\n"
1975 msgstr ""
1977 #: src/msginit.c:405
1978 #, c-format
1979 msgid ""
1980 "      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
1981 msgstr ""
1983 #: src/msginit.c:461
1984 msgid ""
1985 "Found more than one .pot file.\n"
1986 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
1987 msgstr ""
1989 #: src/msginit.c:469 src/msginit.c:474
1990 #, c-format
1991 msgid "error reading current directory"
1992 msgstr ""
1994 #: src/msginit.c:482
1995 msgid ""
1996 "Found no .pot file in the current directory.\n"
1997 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
1998 msgstr ""
2000 #: src/msginit.c:978 src/msginit.c:1045 src/msginit.c:1203
2001 #, c-format
2002 msgid "%s subprocess I/O error"
2003 msgstr ""
2005 #: src/msginit.c:990 src/msginit.c:1057 src/msginit.c:1215 src/msginit.c:1294
2006 #: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
2007 #: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:105
2008 #, c-format
2009 msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
2010 msgstr ""
2012 #: src/msginit.c:1181
2013 msgid ""
2014 "The new message catalog should contain your email address, so that users "
2015 "can\n"
2016 "give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
2017 "contact\n"
2018 "you in case of unexpected technical problems.\n"
2019 msgstr ""
2021 #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
2022 #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
2023 #. *not* "Traduzioni inglesi ...".
2024 #: src/msginit.c:1567
2025 #, c-format
2026 msgid "English translations for %s package"
2027 msgstr ""
2029 #: src/msgl-cat.c:176 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:305
2030 #, c-format
2031 msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
2032 msgstr ""
2034 #: src/msgl-cat.c:187 src/msgl-iconv.c:316
2035 #, c-format
2036 msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
2037 msgstr ""
2039 #: src/msgl-cat.c:202
2040 #, c-format
2041 msgid ""
2042 "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
2043 msgstr ""
2045 #: src/msgl-cat.c:206
2046 #, c-format
2047 msgid ""
2048 "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
2049 "charset specification"
2050 msgstr ""
2052 #: src/msgl-cat.c:383 src/msgl-iconv.c:405
2053 #, c-format
2054 msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
2055 msgstr ""
2057 #: src/msgl-cat.c:433 src/msgl-cat.c:439 src/msgl-charset.c:92
2058 #: src/msgl-charset.c:127 src/write-po.c:851 src/write-po.c:917
2059 #: src/xgettext.c:2070
2060 #, c-format
2061 msgid "warning: "
2062 msgstr ""
2064 #: src/msgl-cat.c:434
2065 #, c-format
2066 msgid ""
2067 "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
2068 "Converting the output to UTF-8.\n"
2069 msgstr ""
2071 #: src/msgl-cat.c:440
2072 #, c-format
2073 msgid ""
2074 "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
2075 "others.\n"
2076 "Converting the output to UTF-8.\n"
2077 "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
2078 msgstr ""
2080 #: src/msgl-charset.c:93
2081 #, c-format
2082 msgid ""
2083 "Locale charset \"%s\" is different from\n"
2084 "input file charset \"%s\".\n"
2085 "Output of '%s' might be incorrect.\n"
2086 "Possible workarounds are:\n"
2087 msgstr ""
2089 #: src/msgl-charset.c:100
2090 #, c-format
2091 msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
2092 msgstr ""
2094 #: src/msgl-charset.c:105
2095 #, c-format
2096 msgid ""
2097 "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2098 "  then apply '%s',\n"
2099 "  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2100 msgstr ""
2102 #: src/msgl-charset.c:114
2103 #, c-format
2104 msgid ""
2105 "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
2106 "  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2107 "  then apply '%s',\n"
2108 "  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2109 msgstr ""
2111 #: src/msgl-charset.c:128
2112 #, c-format
2113 msgid ""
2114 "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2115 "Output of '%s' might be incorrect.\n"
2116 "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
2117 msgstr ""
2119 #: src/msgl-iconv.c:187 src/msgl-iconv.c:245
2120 #, c-format
2121 msgid "conversion failure"
2122 msgstr ""
2124 #: src/msgl-iconv.c:339
2125 #, c-format
2126 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
2127 msgstr ""
2129 #: src/msgl-iconv.c:358 src/xgettext.c:597
2130 #, c-format
2131 msgid ""
2132 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
2133 "not support this conversion."
2134 msgstr ""
2136 #: src/msgl-iconv.c:380
2137 #, c-format
2138 msgid ""
2139 "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
2140 "msgids become equal."
2141 msgstr ""
2143 #: src/msgl-iconv.c:385 src/xgettext.c:604
2144 #, c-format
2145 msgid ""
2146 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
2147 "built without iconv()."
2148 msgstr ""
2150 #: src/msgmerge.c:335 src/msgmerge.c:341
2151 #, c-format
2152 msgid "%s is only valid with %s"
2153 msgstr ""
2155 #: src/msgmerge.c:395
2156 msgid "backup type"
2157 msgstr ""
2159 #: src/msgmerge.c:430
2160 #, fuzzy, c-format, no-wrap
2161 msgid ""
2162 "Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
2163 "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
2164 "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
2165 "but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot\n"
2166 "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
2167 "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
2168 "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
2169 "comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
2170 "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
2171 msgstr ""
2172 "\n"
2173 "Combina 2 ficheiros .po do tipo Uniforum num só. O ficheiro def.po\n"
2174 "deverá ser um ficheiro PO existente com as traduções a manter no novo\n"
2175 "ficheiro criado, desde que ainda aplicáveis; os comentários serão\n"
2176 "mantidos, mas os comentários relativos à extração das mensagens e das\n"
2177 "suas posições nos ficheiros serão eliminados. O ficheiro ref.po deverá\n"
2178 "ser o último ficheiro PO criado (geralmente pelo xgettext); todas as\n"
2179 "traduções e comentários neste ficheiro serão eliminados, sendo\n"
2180 "preservados os comentários e as posições nos ficheiros. Quando um\n"
2181 "emparelhamento exacto não puder ser efectuado é efectuado um\n"
2182 "emparelhamento aproximado para produzir melhores resultados. Os\n"
2183 "resultados serão escritos no canal de saída por defeito (stdout) a\n"
2184 "menos que seja especificado um ficheiro de saída.\n"
2186 #: src/msgmerge.c:447
2187 #, c-format
2188 msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
2189 msgstr ""
2191 #: src/msgmerge.c:449
2192 #, c-format
2193 msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
2194 msgstr ""
2196 #: src/msgmerge.c:453
2197 #, c-format
2198 msgid ""
2199 "  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
2200 "                              may be specified more than once\n"
2201 msgstr ""
2203 #: src/msgmerge.c:459
2204 #, c-format
2205 msgid ""
2206 "  -U, --update                update def.po,\n"
2207 "                              do nothing if def.po already up to date\n"
2208 msgstr ""
2210 #: src/msgmerge.c:471
2211 #, c-format
2212 msgid "Output file location in update mode:\n"
2213 msgstr ""
2215 #: src/msgmerge.c:473
2216 #, c-format
2217 msgid "The result is written back to def.po.\n"
2218 msgstr ""
2220 #: src/msgmerge.c:475
2221 #, c-format
2222 msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
2223 msgstr ""
2225 #: src/msgmerge.c:477
2226 #, c-format
2227 msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
2228 msgstr ""
2230 #: src/msgmerge.c:479
2231 #, c-format
2232 msgid ""
2233 "The version control method may be selected via the --backup option or "
2234 "through\n"
2235 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
2236 "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
2237 "  numbered, t     make numbered backups\n"
2238 "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
2239 "  simple, never   always make simple backups\n"
2240 msgstr ""
2242 #: src/msgmerge.c:486
2243 #, c-format
2244 msgid ""
2245 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
2246 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
2247 "environment variable.\n"
2248 msgstr ""
2250 #: src/msgmerge.c:495
2251 #, c-format
2252 msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
2253 msgstr ""
2255 #: src/msgmerge.c:544
2256 #, c-format
2257 msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
2258 msgstr ""
2260 #: src/msgmerge.c:1067
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "this message should define plural forms"
2263 msgstr "esta mensagem é usada mas não definida em %s"
2265 #: src/msgmerge.c:1090
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "this message should not define plural forms"
2268 msgstr "esta mensagem é usada mas não definida em %s"
2270 #: src/msgmerge.c:1256
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid ""
2273 "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
2274 "obsolete %ld.\n"
2275 msgstr ""
2276 "%sLidas %d antigas + %d referências, combinadas %d, aproximadas %d, faltam %"
2277 "d, obsoletas %d.\n"
2279 #: src/msgmerge.c:1264
2280 msgid " done.\n"
2281 msgstr "terminado.\n"
2283 #: src/msgunfmt.c:291 src/msgunfmt.c:300 src/msgunfmt.c:323
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
2286 msgstr "%s e %s são mutuamente exclusivas"
2288 #: src/msgunfmt.c:410
2289 #, c-format
2290 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
2291 msgstr ""
2293 #: src/msgunfmt.c:414
2294 #, c-format
2295 msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
2296 msgstr ""
2298 #: src/msgunfmt.c:423
2299 #, c-format
2300 msgid ""
2301 "  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle "
2302 "class\n"
2303 msgstr ""
2305 #: src/msgunfmt.c:425
2306 #, c-format
2307 msgid "      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file\n"
2308 msgstr ""
2310 #: src/msgunfmt.c:427
2311 #, c-format
2312 msgid ""
2313 "      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources "
2314 "file\n"
2315 msgstr ""
2317 #: src/msgunfmt.c:429
2318 #, c-format
2319 msgid ""
2320 "      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
2321 msgstr ""
2323 #: src/msgunfmt.c:434
2324 #, c-format
2325 msgid "  FILE ...                    input .mo files\n"
2326 msgstr ""
2328 #: src/msgunfmt.c:439
2329 #, c-format
2330 msgid "Input file location in Java mode:\n"
2331 msgstr ""
2333 #: src/msgunfmt.c:445
2334 #, c-format
2335 msgid ""
2336 "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
2337 "name,\n"
2338 "separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.\n"
2339 msgstr ""
2341 #: src/msgunfmt.c:450
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "Input file location in C# mode:\n"
2344 msgstr "nenhum ficheiro de entrada fornecido"
2346 #: src/msgunfmt.c:458
2347 #, c-format
2348 msgid ""
2349 "The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a\n"
2350 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
2351 msgstr ""
2353 #: src/msgunfmt.c:462
2354 #, c-format
2355 msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
2356 msgstr ""
2358 #: src/msgunfmt.c:468
2359 #, c-format
2360 msgid ""
2361 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
2362 "specified directory.\n"
2363 msgstr ""
2365 #: src/msgunfmt.c:488
2366 #, c-format
2367 msgid "  -i, --indent                write indented output style\n"
2368 msgstr ""
2370 #: src/msgunfmt.c:490
2371 #, c-format
2372 msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
2373 msgstr ""
2375 #: src/msguniq.c:309
2376 #, c-format, no-wrap
2377 msgid ""
2378 "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
2379 "Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are\n"
2380 "invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By\n"
2381 "default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,\n"
2382 "only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments\n"
2383 "and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
2384 "specified, they will be taken from the first translation.  File positions\n"
2385 "will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
2386 msgstr ""
2388 #: src/msguniq.c:342
2389 #, c-format
2390 msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
2391 msgstr ""
2393 #: src/msguniq.c:344
2394 #, c-format
2395 msgid ""
2396 "  -u, --unique                print only unique messages, discard "
2397 "duplicates\n"
2398 msgstr ""
2400 #: src/po-charset.c:226 src/po-charset.c:296 src/po-charset.c:324
2401 #: src/po-charset.c:351
2402 #, c-format
2403 msgid "%s: warning: "
2404 msgstr ""
2406 #: src/po-charset.c:227
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid ""
2409 "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2410 "Message conversion to user's charset might not work.\n"
2411 msgstr "CUIDADO: o ficheiro fonte contém traduções aproximadas"
2413 #: src/po-charset.c:292 src/po-charset.c:322
2414 msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
2415 msgstr ""
2417 #: src/po-charset.c:294
2418 msgid "Continuing anyway."
2419 msgstr ""
2421 #: src/po-charset.c:297
2422 #, c-format
2423 msgid ""
2424 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
2425 "and iconv() does not support \"%s\".\n"
2426 msgstr ""
2428 #: src/po-charset.c:306 src/po-charset.c:332
2429 #, c-format
2430 msgid ""
2431 "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
2432 "would fix this problem.\n"
2433 msgstr ""
2435 #: src/po-charset.c:311 src/po-charset.c:336
2436 #, c-format
2437 msgid "%s\n"
2438 msgstr ""
2440 #: src/po-charset.c:325
2441 #, c-format
2442 msgid ""
2443 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
2444 "This version was built without iconv().\n"
2445 msgstr ""
2447 #: src/po-charset.c:352
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid ""
2450 "Charset missing in header.\n"
2451 "Message conversion to user's charset will not work.\n"
2452 msgstr "CUIDADO: o ficheiro fonte contém traduções aproximadas"
2454 #: src/po-gram-gen.y:94
2455 #, c-format
2456 msgid "inconsistent use of #~"
2457 msgstr ""
2459 #: src/po-gram-gen.y:198
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "missing `msgstr[]' section"
2462 msgstr "falta a secção `msgstr'"
2464 #: src/po-gram-gen.y:206
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "missing `msgid_plural' section"
2467 msgstr "falta a secção `msgstr'"
2469 #: src/po-gram-gen.y:213
2470 #, c-format
2471 msgid "missing `msgstr' section"
2472 msgstr "falta a secção `msgstr'"
2474 #: src/po-gram-gen.y:258
2475 #, c-format
2476 msgid "first plural form has nonzero index"
2477 msgstr ""
2479 #: src/po-gram-gen.y:260
2480 #, c-format
2481 msgid "plural form has wrong index"
2482 msgstr ""
2484 #: src/po-lex.h:93 src/po-lex.h:108 src/po-lex.h:128 src/po-lex.h:143
2485 #: src/po-lex.c:103 src/po-lex.c:132
2486 #, c-format
2487 msgid "too many errors, aborting"
2488 msgstr "demasiados erros, interrompendo"
2490 #: src/po-lex.c:458 src/po-lex.c:522 src/write-po.c:555 src/write-po.c:661
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "invalid multibyte sequence"
2493 msgstr "sequência de controlo ilegal"
2495 #: src/po-lex.c:486
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
2498 msgstr "sequência de controlo ilegal"
2500 #: src/po-lex.c:496
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
2503 msgstr "sequência de controlo ilegal"
2505 #: src/po-lex.c:504
2506 #, c-format
2507 msgid "iconv failure"
2508 msgstr ""
2510 #: src/po-lex.c:737
2511 #, c-format
2512 msgid "keyword \"%s\" unknown"
2513 msgstr "palavra chave \"%s\" desconhecida"
2515 #: src/po-lex.c:847
2516 #, fuzzy, c-format
2517 msgid "invalid control sequence"
2518 msgstr "sequência de controlo ilegal"
2520 #: src/po-lex.c:955
2521 #, c-format
2522 msgid "end-of-file within string"
2523 msgstr "fim-de-ficheiro dentro da cadeia"
2525 #: src/po-lex.c:961
2526 #, c-format
2527 msgid "end-of-line within string"
2528 msgstr "fim-de-linha dentro da cadeia"
2530 #: src/read-mo.c:98 src/read-mo.c:119 src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:192
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "file \"%s\" is truncated"
2533 msgstr "ficheiro \"%s\"truncado"
2535 #: src/read-mo.c:122
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
2538 msgstr "o ficheiro \"%s\" não está no formato .mo GNU"
2540 #: src/read-mo.c:158 src/read-mo.c:267
2541 #, c-format
2542 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
2543 msgstr "o ficheiro \"%s\" não está no formato .mo GNU"
2545 #: src/read-mo.c:171
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
2548 msgstr "o ficheiro \"%s\" não está no formato .mo GNU"
2550 #: src/read-po.c:318 src/xgettext.c:882
2551 #, c-format
2552 msgid "this file may not contain domain directives"
2553 msgstr "este ficheiro não pode conter directivas de domínio"
2555 #: src/read-po.c:357
2556 #, c-format
2557 msgid "duplicate message definition"
2558 msgstr "definição de mensagem duplicada"
2560 #: src/read-po.c:358
2561 #, c-format
2562 msgid "...this is the location of the first definition"
2563 msgstr "...este é o local da primeira definição"
2565 #: src/read-properties.c:215
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "%s:%lu: warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
2568 msgstr "o ficheiro \"%s\" não está no formato .mo GNU"
2570 #: src/read-stringtable.c:803
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "%s:%lu: warning: unterminated string"
2573 msgstr "o ficheiro \"%s\" não está no formato .mo GNU"
2575 #: src/read-stringtable.c:814
2576 #, fuzzy, c-format
2577 msgid "%s:%lu: warning: syntax error"
2578 msgstr "o ficheiro \"%s\" não está no formato .mo GNU"
2580 #: src/read-stringtable.c:877 src/read-stringtable.c:899
2581 #, fuzzy, c-format
2582 msgid "%s:%lu: warning: unterminated key/value pair"
2583 msgstr "o ficheiro \"%s\" não está no formato .mo GNU"
2585 #: src/read-stringtable.c:945
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "%s:%lu: warning: syntax error, expected ';' after string"
2588 msgstr "o ficheiro \"%s\" não está no formato .mo GNU"
2590 #: src/read-stringtable.c:955
2591 #, c-format
2592 msgid "%s:%lu: warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
2593 msgstr ""
2595 #: src/urlget.c:149
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "expected two arguments"
2598 msgstr "demasiados argumentos"
2600 #: src/urlget.c:166
2601 #, c-format
2602 msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
2603 msgstr ""
2605 #: src/urlget.c:171
2606 #, c-format, no-wrap
2607 msgid ""
2608 "Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
2609 "the locally accessible FILE is used instead.\n"
2610 msgstr ""
2612 #: src/urlget.c:218
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "error writing stdout"
2615 msgstr "erro durante a escrita do ficheiro \"%s\""
2617 #: src/write-csharp.c:665 src/write-java.c:982
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
2620 msgstr "impossível criar o ficheiro de saída \"%s\""
2622 #: src/write-csharp.c:675 src/write-java.c:992
2623 #, fuzzy, c-format
2624 msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
2625 msgstr "impossível criar o ficheiro de saída \"%s\""
2627 #: src/write-csharp.c:726
2628 #, c-format
2629 msgid "failed to create directory \"%s\""
2630 msgstr ""
2632 #: src/write-csharp.c:761 src/write-java.c:1063 src/write-java.c:1076
2633 #, c-format
2634 msgid "failed to create \"%s\""
2635 msgstr ""
2637 #: src/write-csharp.c:769 src/write-java.c:1084 src/write-mo.c:726
2638 #: src/write-po.c:1126 src/write-qt.c:530 src/write-tcl.c:204
2639 #, c-format
2640 msgid "error while writing \"%s\" file"
2641 msgstr "erro durante a escrita do ficheiro \"%s\""
2643 #: src/write-csharp.c:787
2644 #, c-format
2645 msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
2646 msgstr ""
2648 #: src/write-java.c:1005
2649 #, c-format
2650 msgid "not a valid Java class name: %s"
2651 msgstr ""
2653 #: src/write-java.c:1097
2654 #, c-format
2655 msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
2656 msgstr ""
2658 #: src/write-mo.c:714 src/write-qt.c:518 src/write-tcl.c:194
2659 #, c-format
2660 msgid "error while opening \"%s\" for writing"
2661 msgstr "erro durante a abertura de \"%s\" para escrita"
2663 #: src/write-po.c:606
2664 #, c-format
2665 msgid ""
2666 "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
2667 msgstr ""
2668 "as mensagens de internacionalização não devem conter\n"
2669 "a sequência de escape `\\%c'"
2671 #: src/write-po.c:852 src/write-po.c:918
2672 #, c-format
2673 msgid ""
2674 "The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
2675 "This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
2676 "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
2677 "%s\n"
2678 msgstr ""
2680 #: src/write-po.c:1063
2681 #, c-format
2682 msgid ""
2683 "Cannot output multiple translation domains into a single file with Java ."
2684 "properties syntax. Try using PO file syntax instead."
2685 msgstr ""
2687 #: src/write-po.c:1065
2688 #, c-format
2689 msgid ""
2690 "Cannot output multiple translation domains into a single file with NeXTstep/"
2691 "GNUstep .strings syntax."
2692 msgstr ""
2694 #: src/write-po.c:1091
2695 #, c-format
2696 msgid ""
2697 "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
2698 "support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
2699 "of a properties file."
2700 msgstr ""
2702 #: src/write-po.c:1095
2703 #, c-format
2704 msgid ""
2705 "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
2706 "support them."
2707 msgstr ""
2709 #: src/write-po.c:1107
2710 #, c-format
2711 msgid "cannot create output file \"%s\""
2712 msgstr "impossível criar o ficheiro de saída \"%s\""
2714 #: src/write-po.c:1114
2715 #, no-c-format
2716 msgid "standard output"
2717 msgstr "canal de saída por defeito (stdout)"
2719 #: src/write-qt.c:475
2720 msgid ""
2721 "message catalog has plural form translations\n"
2722 "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
2723 msgstr ""
2725 #: src/write-qt.c:499
2726 msgid ""
2727 "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
2728 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
2729 "strings, not in the untranslated strings\n"
2730 msgstr ""
2732 #: src/write-resources.c:96
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "error while writing to %s subprocess"
2735 msgstr "erro durante a escrita do ficheiro \"%s\""
2737 #: src/write-resources.c:132
2738 msgid ""
2739 "message catalog has plural form translations\n"
2740 "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
2741 msgstr ""
2743 #: src/write-tcl.c:158
2744 msgid ""
2745 "message catalog has plural form translations\n"
2746 "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
2747 msgstr ""
2749 #: src/x-awk.c:345 src/x-python.c:396
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
2752 msgstr "o ficheiro \"%s\" não está no formato .mo GNU"
2754 #: src/x-awk.c:596
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
2757 msgstr "o ficheiro \"%s\" não está no formato .mo GNU"
2759 #: src/x-c.c:1093 src/x-csharp.c:1498 src/x-java.c:826
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
2762 msgstr "o ficheiro \"%s\" não está no formato .mo GNU"
2764 #: src/x-c.c:1117
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
2767 msgstr "o ficheiro \"%s\" não está no formato .mo GNU"
2769 #: src/x-csharp.c:218 src/xgettext.c:1672
2770 #, c-format
2771 msgid ""
2772 "Non-ASCII string at %s%s.\n"
2773 "Please specify the source encoding through --from-code.\n"
2774 msgstr ""
2776 #: src/x-csharp.c:260
2777 #, c-format
2778 msgid ""
2779 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
2780 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
2781 msgstr ""
2783 #: src/x-csharp.c:276
2784 #, c-format
2785 msgid ""
2786 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
2787 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
2788 msgstr ""
2790 #: src/x-csharp.c:288
2791 #, c-format
2792 msgid ""
2793 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
2794 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
2795 msgstr ""
2797 #: src/x-csharp.c:297
2798 #, c-format
2799 msgid ""
2800 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
2801 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
2802 msgstr ""
2804 #: src/x-csharp.c:306
2805 #, c-format
2806 msgid "%s:%d: iconv failure"
2807 msgstr ""
2809 #: src/x-csharp.c:329
2810 #, c-format
2811 msgid ""
2812 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
2813 "Please specify the source encoding through --from-code.\n"
2814 msgstr ""
2816 #: src/x-csharp.c:1379 src/x-python.c:596
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
2819 msgstr "o ficheiro \"%s\" não está no formato .mo GNU"
2821 #: src/x-csharp.c:1501 src/x-java.c:829
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
2824 msgstr "o ficheiro \"%s\" não está no formato .mo GNU"
2826 #: src/x-csharp.c:2005 src/x-java.c:1323
2827 #, c-format
2828 msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
2829 msgstr ""
2831 #: src/x-csharp.c:2029 src/x-java.c:1347
2832 #, c-format
2833 msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
2834 msgstr ""
2836 #: src/x-glade.c:413 src/x-glade.c:420
2837 #, c-format
2838 msgid "%s:%d:%d: %s"
2839 msgstr ""
2841 #: src/x-glade.c:447
2842 #, c-format
2843 msgid ""
2844 "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
2845 "This version was built without expat.\n"
2846 msgstr ""
2848 #: src/x-perl.c:311
2849 #, c-format
2850 msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
2851 msgstr ""
2853 #: src/x-perl.c:1038
2854 #, c-format
2855 msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
2856 msgstr ""
2858 #: src/x-perl.c:1158
2859 #, c-format
2860 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
2861 msgstr ""
2863 #: src/x-perl.c:1178
2864 #, c-format
2865 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
2866 msgstr ""
2868 #: src/x-perl.c:1212
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
2871 msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
2873 #: src/x-perl.c:1225
2874 #, c-format
2875 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
2876 msgstr ""
2878 #: src/x-perl.c:1242
2879 #, c-format
2880 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
2881 msgstr ""
2883 #: src/x-perl.c:3006
2884 #, c-format
2885 msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n"
2886 msgstr ""
2888 #: src/x-rst.c:107
2889 #, c-format
2890 msgid "%s:%d: invalid string definition"
2891 msgstr ""
2893 #: src/x-rst.c:171
2894 #, c-format
2895 msgid "%s:%d: missing number after #"
2896 msgstr ""
2898 #: src/x-rst.c:206
2899 #, c-format
2900 msgid "%s:%d: invalid string expression"
2901 msgstr ""
2903 #: src/x-sh.c:1015
2904 #, c-format
2905 msgid ""
2906 "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
2907 "use eval_gettext instead"
2908 msgstr ""
2910 #: src/xgettext.c:526
2911 #, c-format
2912 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
2913 msgstr ""
2914 "--join-existing não pode ser usada quando a saída\n"
2915 "é escrita no stdout"
2917 #: src/xgettext.c:531
2918 #, c-format
2919 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
2920 msgstr ""
2922 #: src/xgettext.c:674
2923 #, fuzzy, c-format
2924 msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
2925 msgstr ""
2926 "cuidado: o tipo do ficheiro `%s' com a extensão `%s' é desconhecido;\n"
2927 "será tentado C"
2929 #: src/xgettext.c:725
2930 #, c-format
2931 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
2932 msgstr ""
2934 #: src/xgettext.c:748
2935 #, c-format
2936 msgid ""
2937 "  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages."
2938 "po)\n"
2939 msgstr ""
2941 #: src/xgettext.c:750
2942 #, c-format
2943 msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
2944 msgstr ""
2946 #: src/xgettext.c:752
2947 #, c-format
2948 msgid ""
2949 "  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
2950 msgstr ""
2952 #: src/xgettext.c:757
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "Choice of input file language:\n"
2955 msgstr "nenhum ficheiro de entrada fornecido"
2957 #: src/xgettext.c:759
2958 #, c-format
2959 msgid ""
2960 "  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
2961 "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
2962 "Lisp,\n"
2963 "                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
2964 "                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
2965 "PHP,\n"
2966 "                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
2967 msgstr ""
2969 #: src/xgettext.c:765
2970 #, c-format
2971 msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
2972 msgstr ""
2974 #: src/xgettext.c:767
2975 #, c-format
2976 msgid ""
2977 "By default the language is guessed depending on the input file name "
2978 "extension.\n"
2979 msgstr ""
2981 #: src/xgettext.c:772
2982 #, c-format
2983 msgid ""
2984 "      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
2985 "                                (except for Python, Tcl, Glade)\n"
2986 msgstr ""
2988 #: src/xgettext.c:775
2989 #, c-format
2990 msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
2991 msgstr ""
2993 #: src/xgettext.c:780
2994 #, c-format
2995 msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
2996 msgstr ""
2998 #: src/xgettext.c:782
2999 #, c-format
3000 msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
3001 msgstr ""
3003 #: src/xgettext.c:784
3004 #, c-format
3005 msgid ""
3006 "  -c, --add-comments[=TAG]    place comment block with TAG (or those\n"
3007 "                              preceding keyword lines) in output file\n"
3008 msgstr ""
3010 #: src/xgettext.c:788
3011 #, c-format
3012 msgid "Language specific options:\n"
3013 msgstr ""
3015 #: src/xgettext.c:790
3016 #, c-format
3017 msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
3018 msgstr ""
3020 #: src/xgettext.c:792 src/xgettext.c:799
3021 #, c-format
3022 msgid ""
3023 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3024 "                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3025 "Java,\n"
3026 "                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
3027 msgstr ""
3029 #: src/xgettext.c:796
3030 #, c-format
3031 msgid ""
3032 "  -k, --keyword[=WORD]        additional keyword to be looked for (without\n"
3033 "                              WORD means not to use default keywords)\n"
3034 msgstr ""
3036 #: src/xgettext.c:803
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the "
3040 "argument\n"
3041 "                              number ARG of keyword WORD\n"
3042 msgstr ""
3044 #: src/xgettext.c:806
3045 #, c-format
3046 msgid ""
3047 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3048 "                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3049 "Java,\n"
3050 "                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
3051 msgstr ""
3053 #: src/xgettext.c:810
3054 #, c-format
3055 msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
3056 msgstr ""
3058 #: src/xgettext.c:812
3059 #, c-format
3060 msgid "                                (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
3061 msgstr ""
3063 #: src/xgettext.c:814
3064 #, c-format
3065 msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
3066 msgstr ""
3068 #: src/xgettext.c:816
3069 #, c-format
3070 msgid "                                (only language C++)\n"
3071 msgstr ""
3073 #: src/xgettext.c:818
3074 #, c-format
3075 msgid ""
3076 "      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
3077 msgstr ""
3079 #: src/xgettext.c:837
3080 #, c-format
3081 msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
3082 msgstr ""
3084 #: src/xgettext.c:852
3085 #, c-format
3086 msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
3087 msgstr ""
3089 #: src/xgettext.c:854
3090 #, c-format
3091 msgid ""
3092 "      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
3093 msgstr ""
3095 #: src/xgettext.c:856
3096 #, c-format
3097 msgid ""
3098 "      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
3099 msgstr ""
3101 #: src/xgettext.c:858
3102 #, c-format
3103 msgid ""
3104 "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
3105 "entries\n"
3106 msgstr ""
3108 #: src/xgettext.c:860
3109 #, c-format
3110 msgid ""
3111 "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
3112 "entries\n"
3113 msgstr ""
3115 #: src/xgettext.c:1462
3116 #, c-format
3117 msgid ""
3118 "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %"
3120 msgstr ""
3122 #: src/xgettext.c:1560
3123 msgid "standard input"
3124 msgstr "entrada standard"
3126 #: src/xgettext.c:1731 src/xgettext.c:1786
3127 #, c-format
3128 msgid "%s%s: warning: "
3129 msgstr ""
3131 #: src/xgettext.c:1733
3132 #, c-format
3133 msgid ""
3134 "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
3135 "format string. Reason: %s\n"
3136 msgstr ""
3138 #: src/xgettext.c:1733
3139 #, c-format
3140 msgid ""
3141 "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %"
3142 "s\n"
3143 msgstr ""
3145 #: src/xgettext.c:1788
3146 msgid ""
3147 "Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
3148 "gettext(\"\") returns the header entry with\n"
3149 "meta information, not the empty string.\n"
3150 msgstr ""
3152 #: src/xgettext.c:2071
3153 msgid ""
3154 "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
3155 "If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
3156 "the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
3157 "specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
3158 msgstr ""
3160 #: src/xgettext.c:2262
3161 #, c-format
3162 msgid "language `%s' unknown"
3163 msgstr ""
3165 #: src/user-email.sh.in:340
3166 msgid "Which is your email address?"
3167 msgstr ""
3169 #: src/user-email.sh.in:342
3170 msgid "Please choose the number, or enter your email address."
3171 msgstr ""
3173 #: src/user-email.sh.in:360 src/user-email.sh.in:384 src/user-email.sh.in:403
3174 msgid "Invalid email address: invalid character."
3175 msgstr ""
3177 #: src/user-email.sh.in:362 src/user-email.sh.in:386 src/user-email.sh.in:405
3178 msgid "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name."
3179 msgstr ""
3181 #: src/user-email.sh.in:363 src/user-email.sh.in:387 src/user-email.sh.in:406
3182 msgid "Invalid email address: missing @"
3183 msgstr ""
3185 #: src/user-email.sh.in:372
3186 msgid "Is the following your email address?"
3187 msgstr ""
3189 #: src/user-email.sh.in:374
3190 msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address."
3191 msgstr ""
3193 #: src/user-email.sh.in:395
3194 msgid "Couldn't find out about your email address."
3195 msgstr ""
3197 #: src/user-email.sh.in:397
3198 msgid "Please enter your email address."
3199 msgstr ""
3201 #, fuzzy
3202 #~ msgid ""
3203 #~ "Output details:\n"
3204 #~ "  -t, --to-code=NAME             encoding for output\n"
3205 #~ "      --use-first                use first available translation for "
3206 #~ "each\n"
3207 #~ "                                 message, don't merge several "
3208 #~ "translations\n"
3209 #~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
3210 #~ "(default)\n"
3211 #~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
3212 #~ "chars\n"
3213 #~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
3214 #~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
3215 #~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
3216 #~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
3217 #~ "(default)\n"
3218 #~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
3219 #~ "file\n"
3220 #~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
3221 #~ "      --no-wrap                  do not break long message lines, longer "
3222 #~ "than\n"
3223 #~ "                                 the output page width, into several "
3224 #~ "lines\n"
3225 #~ "  -s, --sort-output              generate sorted output\n"
3226 #~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
3227 #~ msgstr ""
3228 #~ "Utilização: %s [OPÇÃO] def.po ref.po\n"
3229 #~ "Os argumentos obrigatórios para as opções longas são igualmente\n"
3230 #~ "obrigatórios para as opções curtas.\n"
3231 #~ "  -D, --directory=DIRECTÓRIO  adiciona DIRECTÓRIO à lista de procura "
3232 #~ "para\n"
3233 #~ "                              os ficheiros de entrada\n"
3234 #~ "  -e, --no-escape             não usa sequências de escape do C na saída\n"
3235 #~ "                              (opção por defeito)\n"
3236 #~ "  -E, --escape                usa sequências de escape do C na saída, "
3237 #~ "não\n"
3238 #~ "                              usando caracteres especiais\n"
3239 #~ "  -h, --help                  mostra esta ajuda e sai\n"
3240 #~ "  -i, --indent                modo de saída alinhado\n"
3241 #~ "  -o, --output-file=FICHEIRO  os resultados de saída serão escritos no "
3242 #~ "FICHEIRO\n"
3243 #~ "      --strict                modo de saída Uniforum estrito\n"
3244 #~ "  -v, --verbose               aumenta o nível de verbosidade da saída\n"
3245 #~ "  -V, --version               mostra a informação de versão e sai\n"
3246 #~ "  -w, --width=NÚMERO          especifica a largura de página na saída\n"
3248 #, fuzzy
3249 #~ msgid ""
3250 #~ "Output details:\n"
3251 #~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
3252 #~ "(default)\n"
3253 #~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
3254 #~ "chars\n"
3255 #~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
3256 #~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
3257 #~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
3258 #~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
3259 #~ "(default)\n"
3260 #~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
3261 #~ "file\n"
3262 #~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
3263 #~ "      --no-wrap                  do not break long message lines, longer "
3264 #~ "than\n"
3265 #~ "                                 the output page width, into several "
3266 #~ "lines\n"
3267 #~ "  -s, --sort-output              generate sorted output\n"
3268 #~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
3269 #~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
3270 #~ "entry\n"
3271 #~ msgstr ""
3272 #~ "Utilização: %s [OPÇÃO] def.po ref.po\n"
3273 #~ "Os argumentos obrigatórios para as opções longas são igualmente\n"
3274 #~ "obrigatórios para as opções curtas.\n"
3275 #~ "  -D, --directory=DIRECTÓRIO  adiciona DIRECTÓRIO à lista de procura "
3276 #~ "para\n"
3277 #~ "                              os ficheiros de entrada\n"
3278 #~ "  -e, --no-escape             não usa sequências de escape do C na saída\n"
3279 #~ "                              (opção por defeito)\n"
3280 #~ "  -E, --escape                usa sequências de escape do C na saída, "
3281 #~ "não\n"
3282 #~ "                              usando caracteres especiais\n"
3283 #~ "  -h, --help                  mostra esta ajuda e sai\n"
3284 #~ "  -i, --indent                modo de saída alinhado\n"
3285 #~ "  -o, --output-file=FICHEIRO  os resultados de saída serão escritos no "
3286 #~ "FICHEIRO\n"
3287 #~ "      --strict                modo de saída Uniforum estrito\n"
3288 #~ "  -v, --verbose               aumenta o nível de verbosidade da saída\n"
3289 #~ "  -V, --version               mostra a informação de versão e sai\n"
3290 #~ "  -w, --width=NÚMERO          especifica a largura de página na saída\n"
3292 #, fuzzy
3293 #~ msgid ""
3294 #~ "Output details:\n"
3295 #~ "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
3296 #~ "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
3297 #~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
3298 #~ "  -i, --indent                indented output style\n"
3299 #~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
3300 #~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
3301 #~ "(default)\n"
3302 #~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
3303 #~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
3304 #~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer "
3305 #~ "than\n"
3306 #~ "                              the output page width, into several lines\n"
3307 #~ "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
3308 #~ "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
3309 #~ msgstr ""
3310 #~ "Utilização: %s [OPÇÃO] def.po ref.po\n"
3311 #~ "Os argumentos obrigatórios para as opções longas são igualmente\n"
3312 #~ "obrigatórios para as opções curtas.\n"
3313 #~ "  -D, --directory=DIRECTÓRIO  adiciona DIRECTÓRIO à lista de procura "
3314 #~ "para\n"
3315 #~ "                              os ficheiros de entrada\n"
3316 #~ "  -e, --no-escape             não usa sequências de escape do C na saída\n"
3317 #~ "                              (opção por defeito)\n"
3318 #~ "  -E, --escape                usa sequências de escape do C na saída, "
3319 #~ "não\n"
3320 #~ "                              usando caracteres especiais\n"
3321 #~ "  -h, --help                  mostra esta ajuda e sai\n"
3322 #~ "  -i, --indent                modo de saída alinhado\n"
3323 #~ "  -o, --output-file=FICHEIRO  os resultados de saída serão escritos no "
3324 #~ "FICHEIRO\n"
3325 #~ "      --strict                modo de saída Uniforum estrito\n"
3326 #~ "  -v, --verbose               aumenta o nível de verbosidade da saída\n"
3327 #~ "  -V, --version               mostra a informação de versão e sai\n"
3328 #~ "  -w, --width=NÚMERO          especifica a largura de página na saída\n"
3330 #, fuzzy
3331 #~ msgid ""
3332 #~ "Output details:\n"
3333 #~ "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
3334 #~ "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
3335 #~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
3336 #~ "      --indent                indented output style\n"
3337 #~ "      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter "
3338 #~ "it\n"
3339 #~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
3340 #~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
3341 #~ "(default)\n"
3342 #~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
3343 #~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
3344 #~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer "
3345 #~ "than\n"
3346 #~ "                              the output page width, into several lines\n"
3347 #~ "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
3348 #~ "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
3349 #~ msgstr ""
3350 #~ "Utilização: %s [OPÇÃO] def.po ref.po\n"
3351 #~ "Os argumentos obrigatórios para as opções longas são igualmente\n"
3352 #~ "obrigatórios para as opções curtas.\n"
3353 #~ "  -D, --directory=DIRECTÓRIO  adiciona DIRECTÓRIO à lista de procura "
3354 #~ "para\n"
3355 #~ "                              os ficheiros de entrada\n"
3356 #~ "  -e, --no-escape             não usa sequências de escape do C na saída\n"
3357 #~ "                              (opção por defeito)\n"
3358 #~ "  -E, --escape                usa sequências de escape do C na saída, "
3359 #~ "não\n"
3360 #~ "                              usando caracteres especiais\n"
3361 #~ "  -h, --help                  mostra esta ajuda e sai\n"
3362 #~ "  -i, --indent                modo de saída alinhado\n"
3363 #~ "  -o, --output-file=FICHEIRO  os resultados de saída serão escritos no "
3364 #~ "FICHEIRO\n"
3365 #~ "      --strict                modo de saída Uniforum estrito\n"
3366 #~ "  -v, --verbose               aumenta o nível de verbosidade da saída\n"
3367 #~ "  -V, --version               mostra a informação de versão e sai\n"
3368 #~ "  -w, --width=NÚMERO          especifica a largura de página na saída\n"
3370 #, fuzzy
3371 #~ msgid ""
3372 #~ "Output details:\n"
3373 #~ "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
3374 #~ "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
3375 #~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
3376 #~ "      --indent                indented output style\n"
3377 #~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
3378 #~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
3379 #~ "(default)\n"
3380 #~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
3381 #~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
3382 #~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer "
3383 #~ "than\n"
3384 #~ "                              the output page width, into several lines\n"
3385 #~ "      --sort-output           generate sorted output\n"
3386 #~ "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
3387 #~ msgstr ""
3388 #~ "Utilização: %s [OPÇÃO] def.po ref.po\n"
3389 #~ "Os argumentos obrigatórios para as opções longas são igualmente\n"
3390 #~ "obrigatórios para as opções curtas.\n"
3391 #~ "  -D, --directory=DIRECTÓRIO  adiciona DIRECTÓRIO à lista de procura "
3392 #~ "para\n"
3393 #~ "                              os ficheiros de entrada\n"
3394 #~ "  -e, --no-escape             não usa sequências de escape do C na saída\n"
3395 #~ "                              (opção por defeito)\n"
3396 #~ "  -E, --escape                usa sequências de escape do C na saída, "
3397 #~ "não\n"
3398 #~ "                              usando caracteres especiais\n"
3399 #~ "  -h, --help                  mostra esta ajuda e sai\n"
3400 #~ "  -i, --indent                modo de saída alinhado\n"
3401 #~ "  -o, --output-file=FICHEIRO  os resultados de saída serão escritos no "
3402 #~ "FICHEIRO\n"
3403 #~ "      --strict                modo de saída Uniforum estrito\n"
3404 #~ "  -v, --verbose               aumenta o nível de verbosidade da saída\n"
3405 #~ "  -V, --version               mostra a informação de versão e sai\n"
3406 #~ "  -w, --width=NÚMERO          especifica a largura de página na saída\n"
3408 #, fuzzy
3409 #~ msgid ""
3410 #~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
3411 #~ "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
3412 #~ "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
3413 #~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
3414 #~ "  -n                        suppress trailing newline\n"
3415 #~ "  -V, --version             display version information and exit\n"
3416 #~ "  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
3417 #~ "                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
3418 #~ msgstr ""
3419 #~ "Utilização: %s [OPÇÃO] [[[DIALECTO] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
3420 #~ " -d, --domain=DIALECTO     obtém as mensagems traduzidas do DIALECTO\n"
3421 #~ " -e                        permite a expansão de algumas sequências de "
3422 #~ "escape\n"
3423 #~ " -E                        (ignorado para compatibilidade)\n"
3424 #~ " -h, --help                mostra esta ajuda e sai\n"
3425 #~ " -n                        suprime o newline final\n"
3426 #~ " -V, --version             mostra a informação de versão e sai\n"
3427 #~ " [DIALECTO] MSGID          obtém a mensagem traduzida correspondente a\n"
3428 #~ "                           MSGID do DIALECTO\n"
3430 #, fuzzy
3431 #~ msgid ""
3432 #~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
3433 #~ "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
3434 #~ "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
3435 #~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
3436 #~ "  -V, --version             display version information and exit\n"
3437 #~ "  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
3438 #~ "  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
3439 #~ "(plural)\n"
3440 #~ "  COUNT                     choose singular/plural form based on this "
3441 #~ "value\n"
3442 #~ msgstr ""
3443 #~ "Utilização: %s [OPÇÃO] [[[DIALECTO] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
3444 #~ " -d, --domain=DIALECTO     obtém as mensagems traduzidas do DIALECTO\n"
3445 #~ " -e                        permite a expansão de algumas sequências de "
3446 #~ "escape\n"
3447 #~ " -E                        (ignorado para compatibilidade)\n"
3448 #~ " -h, --help                mostra esta ajuda e sai\n"
3449 #~ " -n                        suprime o newline final\n"
3450 #~ " -V, --version             mostra a informação de versão e sai\n"
3451 #~ " [DIALECTO] MSGID          obtém a mensagem traduzida correspondente a\n"
3452 #~ "                           MSGID do DIALECTO\n"
3454 #, fuzzy
3455 #~ msgid ""
3456 #~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
3457 #~ "the\n"
3458 #~ "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in "
3459 #~ "the\n"
3460 #~ "regular directory, another location can be specified with the "
3461 #~ "environment\n"
3462 #~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
3463 #~ "Standard search directory: %s\n"
3464 #~ msgstr ""
3465 #~ "\n"
3466 #~ "Se o parâmetro DIALECTO não for fornecido, o domínio é determinado a\n"
3467 #~ "partir da variável TEXTDOMAIN do ambiente. Se o catálogo de mensagens\n"
3468 #~ "não for encontrado no directório regular, pode ser especificada outra\n"
3469 #~ "localização através da variável TEXTDOMAINDIR do ambiente.\n"
3470 #~ "Quando usado com a opção -s, o programa comporta-se como o comando\n"
3471 #~ "`echo'. Contudo ele não copia simplesmente os seus argumentos para o\n"
3472 #~ "stdout. Em vez disso as mensagens encontradas no catálogo seleccionado\n"
3473 #~ "são traduzidas.\n"
3474 #~ "Directório standard de pesquisa: %s\n"
3476 #, fuzzy
3477 #~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment"
3478 #~ msgstr "o ficheiro \"%s\" não está no formato .mo GNU"
3480 #, fuzzy
3481 #~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
3482 #~ msgstr "seek \"%s\" offset %ld falhou"
3484 #, fuzzy
3485 #~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'"
3486 #~ msgstr "as especificações do argumento %u são diferentes"
3488 #, fuzzy
3489 #~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'"
3490 #~ msgstr "as especificações do argumento %u são diferentes"
3492 #, fuzzy
3493 #~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'"
3494 #~ msgstr "as especificações do argumento %u são diferentes"
3496 #~ msgid "while creating hash table"
3497 #~ msgstr "durante a criação da tabela de dispersão"
3499 #~ msgid "while preparing output"
3500 #~ msgstr "durante a preparação da saída"
3502 #~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
3503 #~ msgstr "esta mensagem não tem definição no domínio \"%s\""
3505 #, fuzzy
3506 #~ msgid ""
3507 #~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
3508 #~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
3509 #~ "\n"
3510 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
3511 #~ "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %"
3512 #~ "d)\n"
3513 #~ "  -c, --check                 perform language dependent checks on "
3514 #~ "strings\n"
3515 #~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
3516 #~ "search\n"
3517 #~ "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
3518 #~ "  -h, --help                  display this help and exit\n"
3519 #~ "      --no-hash               binary file will not include the hash "
3520 #~ "table\n"
3521 #~ "  -o, --output-file=FILE      specify output file name as FILE\n"
3522 #~ "      --statistics            print statistics about translations\n"
3523 #~ "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
3524 #~ "  -v, --verbose               list input file anomalies\n"
3525 #~ "  -V, --version               output version information and exit\n"
3526 #~ "\n"
3527 #~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
3528 #~ "\n"
3529 #~ "If input file is -, standard input is read.  If output file is -,\n"
3530 #~ "output is written to standard output.\n"
3531 #~ msgstr ""
3532 #~ "Utilização: %s [OPÇÃO] ficheiro.po ...\n"
3533 #~ "Os argumentos obrigatórios para as opções longas são igualmente\n"
3534 #~ "obrigatórios para as opções curtas.\n"
3535 #~ "  -a, --alignment=NÚMERO      alinha as cadeias a NÚMERO bytes (defeito: %"
3536 #~ "d)\n"
3537 #~ "  -c, --check                 executa testes dependentes da linguagem na\n"
3538 #~ "                              cadeia\n"
3539 #~ "  -D, --directory=DIRECTÓRIO  adiciona DIRECTÓRIO à lista de procura "
3540 #~ "para\n"
3541 #~ "                              os ficheiros de entrada\n"
3542 #~ "  -h, --help                  mostra esta ajuda e sai\n"
3543 #~ "      --no-hash               o ficheiro binário não irá incluir a "
3544 #~ "tabela\n"
3545 #~ "                              de dispersão\n"
3546 #~ "  -o, --output-file=FICHEIRO  especifica o nome do ficheiro de saída "
3547 #~ "como\n"
3548 #~ "                              FICHEIRO\n"
3549 #~ "      --statistics            escreve informação estatística sobre as\n"
3550 #~ "                              traduções\n"
3551 #~ "      --strict                usa o modo Uniforum estrito\n"
3552 #~ "  -v, --verbose               lista as anormalias no ficheiro de entrada\n"
3553 #~ "  -V, --version               mostra a informação de versão e sai\n"
3554 #~ "\n"
3555 #~ "Se o ficheiro de entrada é -, é usado o canal de entrada stdin. Se o\n"
3556 #~ "ficheiro de saída é -, a saída é escrita no canal de saída stdout.\n"
3558 #~ msgid ""
3559 #~ "\n"
3560 #~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
3561 #~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
3562 #~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
3563 #~ "By default the output is written to standard output.\n"
3564 #~ msgstr ""
3565 #~ "\n"
3566 #~ "Converte ficheiros .mo binários em ficheiros .po no modo Uniforum.\n"
3567 #~ "Ficheiros .mo \"little-endian\" e \"big-endian\" são simultaneamente\n"
3568 #~ "tratados. Se não for indicado ficheiro de entrada ou este for -, é\n"
3569 #~ "usado o canal de entrada stdin. Por defeito a saída é escrita no\n"
3570 #~ "stdout.\n"
3572 #, fuzzy
3573 #~ msgid ""
3574 #~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
3575 #~ "Extract translatable string from given input files.\n"
3576 #~ "\n"
3577 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
3578 #~ "  -a, --extract-all              extract all strings\n"
3579 #~ "  -c, --add-comments[=TAG]       place comment block with TAG (or those\n"
3580 #~ "                                 preceding keyword lines) in output file\n"
3581 #~ "  -C, --c++                      shorthand for --language=C++\n"
3582 #~ "      --debug                    more detailed formatstring recognision "
3583 #~ "result\n"
3584 #~ "  -d, --default-domain=NAME      use NAME.po for output (instead of "
3585 #~ "messages.po)\n"
3586 #~ "  -D, --directory=DIRECTORY      add DIRECTORY to list for input files "
3587 #~ "search\n"
3588 #~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
3589 #~ "(default)\n"
3590 #~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
3591 #~ "chars\n"
3592 #~ "  -f, --files-from=FILE          get list of input files from FILE\n"
3593 #~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
3594 #~ "      --foreign-user             omit FSF copyright in output for foreign "
3595 #~ "user\n"
3596 #~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
3597 #~ msgstr ""
3598 #~ "Utilização: %s [OPÇÃO] FICHEIRODEENTRADA...\n"
3599 #~ "Os argumentos obrigatórios para as opções longas são igualmente\n"
3600 #~ "obrigatórios para as opções curtas.\n"
3601 #~ "  -a, --extract-all              extrai todas as cadeias\n"
3602 #~ "  -c, --add-comments[=TAG]       coloca o bloco comentado com TAG (ou as\n"
3603 #~ "                                 linhas de cabeçalho precedentes) no "
3604 #~ "ficheiro\n"
3605 #~ "                                 de saída.\n"
3606 #~ "  -C, --c++                      reconhece comentários do tipo C++\n"
3607 #~ "      --debug                    produz resultados mais detalhados do\n"
3608 #~ "                                 reconhecimento das cadeias de "
3609 #~ "formatação\n"
3610 #~ "  -d, --default-domain=NOME      usa NOME.po para a saída (em vez de\n"
3611 #~ "                                 messages.po)\n"
3612 #~ "  -D, --directory=DIRECTÓRIO     adiciona DIRECTÓRIO à lista de procura "
3613 #~ "para\n"
3614 #~ "   \"                             os ficheiros de entrada\n"
3615 #~ "  -e, --no-escape                não usa sequências de escape do C na "
3616 #~ "saída\n"
3617 #~ "                                 (opção por defeito)\n"
3618 #~ "  -E, --escape                   usa sequências de escape do C na saída, "
3619 #~ "não\n"
3620 #~ "                                 usando caracteres especiais\n"
3621 #~ "  -f, --files-from=FICHEIRO      obtém lista de ficheiros de entrada de\n"
3622 #~ "                                 FICHEIRO\n"
3623 #~ "      --force-po                 escreve o ficheiro PO mesmo se este "
3624 #~ "estiver\n"
3625 #~ "                                 vazio\n"
3626 #~ "  -F, --sort-by-file             ordena a saída pela localização dos "
3627 #~ "ficheiros\n"
3629 #, fuzzy
3630 #~ msgid ""
3631 #~ "  -h, --help                     display this help and exit\n"
3632 #~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
3633 #~ "  -j, --join-existing            join messages with existing file\n"
3634 #~ "  -k, --keyword[=WORD]           additonal keyword to be looked for "
3635 #~ "(without\n"
3636 #~ "                                 WORD means not to use default keywords)\n"
3637 #~ "  -L, --language=NAME            recognise the specified language (C, C+"
3638 #~ "+, PO),\n"
3639 #~ "                                 otherwise is guessed from file "
3640 #~ "extension\n"
3641 #~ "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]   use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
3642 #~ "entries\n"
3643 #~ "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]   use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
3644 #~ "entries\n"
3645 #~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
3646 #~ msgstr ""
3647 #~ " -h, --help                     mostra esta ajuda e sai\n"
3648 #~ " -i, --indent                   escreve o ficheiro .po usando o modo de\n"
3649 #~ "                                saída alinhado\n"
3650 #~ " -j, --join-existing            combina as mensagens com o ficheiro "
3651 #~ "existente\n"
3652 #~ " -k, --keyword[=PALAVRA]        palavra chave adicional a ser procurada\n"
3653 #~ "                                (sem PALAVRA significa não usar as "
3654 #~ "palavras\n"
3655 #~ "                                chave por defeito)\n"
3656 #~ " -l, --string-limit=NÚMERO      especifica o tamanho máximo das cadeias "
3657 #~ "como\n"
3658 #~ "                                NÚMERO, em vez de %u\n"
3659 #~ " -m, --msgstr-prefix[=CADEIA]   usa CADEIA or \"\" como prefixo para os\n"
3660 #~ "                                campos `msgstr'\n"
3661 #~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING]   usa CADEIA ou \"\" como sufixo para as "
3662 #~ "cadeias\n"
3663 #~ "                                `msgstr'\n"
3664 #~ "     --no-location              não escreve linhas do tipo '#: filename:"
3665 #~ "line'\n"
3667 #, fuzzy
3668 #~ msgid ""
3669 #~ "%s: warning: charset \"%s\" is not supported by iconv%s\n"
3670 #~ "%*s  warning: consider installing GNU libiconv and then\n"
3671 #~ "%*s           reinstalling GNU gettext"
3672 #~ msgstr "CUIDADO: o ficheiro fonte contém traduções aproximadas"
3674 #, fuzzy
3675 #~ msgid ""
3676 #~ "%s: warning: charset \"%s\" is not supported without iconv%s\n"
3677 #~ "%*s  warning: consider installing GNU libiconv and then\n"
3678 #~ "%*s           reinstalling GNU gettext"
3679 #~ msgstr "CUIDADO: o ficheiro fonte contém traduções aproximadas"
3681 #, fuzzy
3682 #~ msgid "Memory exhausted"
3683 #~ msgstr "memória exausta"
3685 #, fuzzy
3686 #~ msgid "%s: warning: no header entry found"
3687 #~ msgstr "cuidado: nenhum elemento encontrado no cabeçalho"
3689 #~ msgid "this is the location of the first definition"
3690 #~ msgstr "este é o local da primeira definição"
3692 #~ msgid "duplicate message ID"
3693 #~ msgstr "ID de mensagem duplicada"