1 # Portuguese translation of the "gettext" messages
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nuno Oliveira <nuno@eq.uc.pt>, 1996.
7 "Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.23\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-02-12 20:12+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 1996-09-18 20:51 WET DST\n"
11 "Last-Translator: Nuno Oliveira <nuno@eq.uc.pt>\n"
12 "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "invalid argument %s for %s"
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
29 msgid "Valid arguments are:"
36 #: lib/copy-file.c:65 src/file-list.c:56 src/msggrep.c:231 src/open-po.c:118
37 #: src/read-mo.c:245 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:200 src/xgettext.c:1569
38 #: src/xgettext.c:1582 src/xgettext.c:1592
40 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
41 msgstr "erro durante a abertura de \"%s\" para leitura"
45 msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
46 msgstr "erro durante a abertura de \"%s\" para escrita"
48 #: lib/copy-file.c:80 src/urlget.c:212
50 msgid "error reading \"%s\""
51 msgstr "erro durante a leitura de \"%s\""
53 #: lib/copy-file.c:85 lib/copy-file.c:89
55 msgid "error writing \"%s\""
56 msgstr "erro durante a escrita do ficheiro \"%s\""
58 #: lib/copy-file.c:91 src/urlget.c:222
60 msgid "error after reading \"%s\""
61 msgstr "erro durante a leitura de \"%s\""
63 #: lib/csharpcomp.c:273 src/msginit.c:970 src/msginit.c:1037
64 #: src/msginit.c:1195 src/msginit.c:1277 src/read-csharp.c:73
65 #: src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74 src/read-tcl.c:111
66 #: src/write-resources.c:79
68 msgid "fdopen() failed"
71 #: lib/csharpcomp.c:526
73 msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
76 #: lib/csharpexec.c:251
78 msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
82 msgid "Unknown system error"
83 msgstr "Erro desconhecido do sistema"
85 #: lib/execute.c:186 lib/execute.c:262 lib/execute.c:304 lib/pipe.c:231
86 #: lib/pipe.c:349 lib/pipe.c:409 lib/wait-process.c:336 lib/wait-process.c:403
88 msgid "%s subprocess failed"
91 #: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570
93 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
94 msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n"
96 #: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607
98 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
99 msgstr "%s: a opção `--%s' não permite um argumento\n"
101 #: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621
103 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
104 msgstr "%s: a opção `%c%s' não permite um argumento\n"
106 #: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042
108 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
109 msgstr "%s: a opção `%s' requere um argumento\n"
111 #: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730
113 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
114 msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"
116 #: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741
118 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
119 msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
121 #: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799
123 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
124 msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
126 #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
128 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
129 msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
131 #: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116
133 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
134 msgstr "%s: opção requere um argumento -- %c\n"
136 #: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954
138 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
139 msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n"
141 #: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999
143 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
144 msgstr "%s: a opção `--%s' não permite um argumento\n"
146 #: lib/javacomp.c:467
148 msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
151 #: lib/javaexec.c:420
153 msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
156 #: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xerror.c:51 lib/xmalloc.c:41
157 #: lib/xsetenv.c:40 src/gettext-po.c:901 src/po-lex.c:89 src/po-lex.c:118
160 msgid "memory exhausted"
161 msgstr "memória exausta"
163 #: lib/pipe.c:157 lib/pipe.c:160 lib/pipe.c:264 lib/pipe.c:267
165 msgid "cannot create pipe"
166 msgstr "impossível criar o ficheiro de saída \"%s\""
170 msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
175 msgid "_open_osfhandle failed"
178 #: lib/wait-process.c:279 lib/wait-process.c:311 lib/wait-process.c:369
180 msgid "%s subprocess"
183 #: lib/wait-process.c:328 lib/wait-process.c:395
185 msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
190 msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s"
193 #: src/format-awk.c:489 src/format-elisp.c:337 src/format-librep.c:301
194 #: src/format-pascal.c:390 src/format-perl.c:567 src/format-php.c:337
195 #: src/format-qt.c:132 src/format-tcl.c:376 src/format-ycp.c:133
198 "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
199 msgstr "as especificações do argumento %u são diferentes"
201 #: src/format-awk.c:499 src/format-elisp.c:347 src/format-librep.c:311
202 #: src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:577 src/format-php.c:347
203 #: src/format-qt.c:131 src/format-tcl.c:386 src/format-ycp.c:132
205 msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
206 msgstr "as especificações do argumento %u são diferentes"
208 #: src/format-awk.c:519 src/format-c.c:856 src/format-elisp.c:367
209 #: src/format-gcc-internal.c:274 src/format-librep.c:331
210 #: src/format-pascal.c:420 src/format-perl.c:597 src/format-php.c:367
211 #: src/format-python.c:494 src/format-tcl.c:406
214 "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
215 msgstr "as especificações do argumento %u são diferentes"
217 #: src/format-c.c:176
220 "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
221 "specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
224 #: src/format-c.c:563
226 msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
229 #: src/format-c.c:770
231 msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
234 #: src/format-c.c:847 src/format-csharp.c:195 src/format-gcc-internal.c:265
235 #: src/format-python.c:485
237 msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
238 msgstr "o número de especificações em `msgid' e `msgstr' é diferente"
240 #: src/format-csharp.c:86 src/format-java.c:203
242 msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
245 #: src/format-csharp.c:106
247 msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
250 #: src/format-csharp.c:125 src/format-java.c:190
252 "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
255 #: src/format-csharp.c:133
258 "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
261 #: src/format-csharp.c:134
263 msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
266 #: src/format-csharp.c:152 src/format-java.c:333
268 "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
272 #: src/format-csharp.c:153
274 msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
277 #: src/format-gcc-internal.c:202
279 msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
282 #: src/format-invalid.h:23
283 msgid "The string ends in the middle of a directive."
286 #: src/format-invalid.h:26
288 "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
289 "through unnumbered argument specifications."
292 #: src/format-invalid.h:29
295 "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
298 #: src/format-invalid.h:31
301 "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
305 #: src/format-invalid.h:33
308 "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
312 #: src/format-invalid.h:37
315 "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
319 #: src/format-invalid.h:38
322 "The character that terminates the directive number %u is not a valid "
323 "conversion specifier."
326 #: src/format-invalid.h:41
328 msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
331 #: src/format-java.c:237
334 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
338 #: src/format-java.c:247 src/format-java.c:279 src/format-java.c:306
340 msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
343 #: src/format-java.c:269
346 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
349 #: src/format-java.c:314
352 "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
353 "and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
356 #: src/format-java.c:558
358 msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
361 #: src/format-java.c:569
364 "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
365 "by '<', '#' or '%s'."
368 #: src/format-java.c:729
371 "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
373 msgstr "as especificações do argumento %u são diferentes"
375 #: src/format-java.c:739
377 msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
378 msgstr "as especificações do argumento %u são diferentes"
380 #: src/format-java.c:759
383 "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
384 msgstr "as especificações do argumento %u são diferentes"
386 #: src/format-lisp.c:2352 src/format-lisp.c:2364
389 "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
390 "type '%s' is expected."
393 #: src/format-lisp.c:2387
396 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
399 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
404 #: src/format-lisp.c:2502
406 msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
409 #: src/format-lisp.c:2700
411 msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
414 #: src/format-lisp.c:2762
415 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
418 #: src/format-lisp.c:2792 src/format-lisp.c:3025 src/format-lisp.c:3131
419 #: src/format-lisp.c:3180 src/format-lisp.c:3266
421 msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
424 #: src/format-lisp.c:2808
426 msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
429 #: src/format-lisp.c:2906
432 "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
436 #: src/format-lisp.c:3214
438 msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
441 #: src/format-lisp.c:3300
442 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
445 #: src/format-lisp.c:3342
447 msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
448 msgstr "o número de especificações em `msgid' e `msgstr' é diferente"
450 #: src/format-lisp.c:3358
452 msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
453 msgstr "as especificações do argumento %u são diferentes"
455 #: src/format-perl.c:426
458 "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
459 "conversion specifier '%c'."
462 #: src/format-perl-brace.c:194 src/format-python.c:443 src/format-sh.c:295
464 msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
465 msgstr "as especificações do argumento %u são diferentes"
467 #: src/format-python.c:113
469 "The string refers to arguments both through argument names and through "
470 "unnamed argument specifications."
473 #: src/format-python.c:327
475 msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
478 #: src/format-python.c:403
481 "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
483 msgstr "o número de especificações em `msgid' e `msgstr' é diferente"
485 #: src/format-python.c:410
488 "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
490 msgstr "o número de especificações em `msgid' e `msgstr' é diferente"
492 #: src/format-python.c:433 src/format-sh.c:285
495 "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
497 msgstr "as especificações do argumento %u são diferentes"
499 #: src/format-python.c:463
502 "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
503 msgstr "as especificações do argumento %u são diferentes"
505 #: src/format-qt.c:78
507 msgid "Multiple references to %%%c."
510 #: src/format-sh.c:80
511 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
514 #: src/format-sh.c:82
516 "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
517 "syntax is unsupported here due to security reasons."
520 #: src/format-sh.c:84
522 "The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
526 #: src/format-sh.c:86
527 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
530 #: src/format-ycp.c:83
533 "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
537 #: src/format-ycp.c:84
540 "The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
544 #: src/gettext-po.c:80
548 #: src/gettext-po.c:98 src/gettext-po.c:141 src/open-po.c:55
552 #: src/hostname.c:182 src/msgattrib.c:311 src/msgcat.c:263 src/msgcmp.c:140
553 #: src/msgcomm.c:260 src/msgconv.c:217 src/msgen.c:203 src/msgexec.c:177
554 #: src/msgfilter.c:270 src/msgfmt.c:361 src/msggrep.c:373 src/msginit.c:268
555 #: src/msgmerge.c:297 src/msgunfmt.c:246 src/msguniq.c:239 src/urlget.c:134
556 #: src/xgettext.c:503
559 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
560 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
561 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
564 #: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:316 src/msgcat.c:268 src/msgcmp.c:145
565 #: src/msgcomm.c:265 src/msgconv.c:222 src/msgen.c:208 src/msgexec.c:182
566 #: src/msgfilter.c:275 src/msgfmt.c:366 src/msggrep.c:378 src/msginit.c:273
567 #: src/msgmerge.c:302 src/msgunfmt.c:251 src/msguniq.c:244 src/urlget.c:139
568 #: src/xgettext.c:508
570 msgid "Written by %s.\n"
573 #: src/hostname.c:197 src/msginit.c:283
575 msgid "too many arguments"
576 msgstr "demasiados argumentos"
578 #: src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:372 src/msgcat.c:327 src/msgcmp.c:176
579 #: src/msgcomm.c:333 src/msgconv.c:280 src/msgen.c:258 src/msgexec.c:234
580 #: src/msgfilter.c:367 src/msgfmt.c:607 src/msggrep.c:467 src/msginit.c:361
581 #: src/msgmerge.c:421 src/msgunfmt.c:406 src/msguniq.c:300 src/urlget.c:162
582 #: src/xgettext.c:717
584 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
585 msgstr "Tente `%s --help' para mais informação\n"
587 #: src/hostname.c:214 src/msginit.c:365
589 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
592 #: src/hostname.c:218
594 msgid "Print the machine's hostname.\n"
597 #: src/hostname.c:221
599 msgid "Output format:\n"
602 #: src/hostname.c:223
604 msgid " -s, --short short host name\n"
607 #: src/hostname.c:225
610 " -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
612 " name, and aliases\n"
615 #: src/hostname.c:228
617 msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
620 #: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:476 src/msgcat.c:425 src/msgcmp.c:219
621 #: src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:356 src/msgen.c:331 src/msgexec.c:276
622 #: src/msgfilter.c:453 src/msgfmt.c:729 src/msggrep.c:569 src/msginit.c:417
623 #: src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:389 src/urlget.c:176
624 #: src/xgettext.c:863
626 msgid "Informative output:\n"
629 #: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:478 src/msgcat.c:427 src/msgcmp.c:221
630 #: src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:358 src/msgen.c:333 src/msgexec.c:278
631 #: src/msgfilter.c:455 src/msgfmt.c:731 src/msggrep.c:571 src/msginit.c:419
632 #: src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:391 src/urlget.c:178
633 #: src/xgettext.c:865
635 msgid " -h, --help display this help and exit\n"
638 #: src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:480 src/msgcat.c:429 src/msgcmp.c:223
639 #: src/msgcomm.c:431 src/msgconv.c:360 src/msgen.c:335 src/msgexec.c:280
640 #: src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:733 src/msggrep.c:573 src/msginit.c:421
641 #: src/msgmerge.c:540 src/msgunfmt.c:508 src/msguniq.c:393 src/urlget.c:180
642 #: src/xgettext.c:867
644 msgid " -V, --version output version information and exit\n"
647 #: src/hostname.c:238 src/msgattrib.c:483 src/msgcat.c:432 src/msgcmp.c:226
648 #: src/msgcomm.c:434 src/msgconv.c:363 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:283
649 #: src/msgfilter.c:460 src/msgfmt.c:740 src/msggrep.c:576 src/msginit.c:424
650 #: src/msgmerge.c:547 src/msgunfmt.c:513 src/msguniq.c:396 src/urlget.c:183
651 #: src/xgettext.c:870
652 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
655 #: src/hostname.c:254 src/hostname.c:260 src/hostname.c:267
657 msgid "could not get host name"
660 #: src/msgattrib.c:331 src/msgconv.c:237 src/msgexec.c:149 src/msgfilter.c:200
661 #: src/msggrep.c:393 src/msginit.c:206 src/msguniq.c:259
663 msgid "at most one input file allowed"
664 msgstr "são necessários exactamente 2 ficheiros"
666 #: src/msgattrib.c:337 src/msgattrib.c:341 src/msgcat.c:278 src/msgcat.c:282
667 #: src/msgcomm.c:275 src/msgcomm.c:279 src/msgconv.c:243 src/msgconv.c:247
668 #: src/msgen.c:230 src/msgen.c:234 src/msgfilter.c:290 src/msgfilter.c:294
669 #: src/msgfmt.c:405 src/msgfmt.c:413 src/msgfmt.c:428 src/msgfmt.c:450
670 #: src/msggrep.c:399 src/msggrep.c:403 src/msgmerge.c:327 src/msgmerge.c:348
671 #: src/msgmerge.c:352 src/msgunfmt.c:282 src/msguniq.c:265 src/msguniq.c:269
672 #: src/xgettext.c:518 src/xgettext.c:522
674 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
675 msgstr "%s e %s são mutuamente exclusivas"
677 #: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:284 src/msggrep.c:471 src/msguniq.c:304
679 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
682 #: src/msgattrib.c:381
685 "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
686 "and manipulates the attributes.\n"
689 #: src/msgattrib.c:385 src/msgcat.c:348 src/msgcmp.c:194 src/msgcomm.c:353
690 #: src/msgconv.c:292 src/msgen.c:274 src/msgexec.c:257 src/msgfilter.c:379
691 #: src/msggrep.c:481 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:442 src/msgunfmt.c:418
695 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
698 #: src/msgattrib.c:388 src/msgcat.c:351 src/msgcmp.c:197 src/msgcomm.c:356
699 #: src/msgconv.c:295 src/msgen.c:277 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:382
700 #: src/msgfmt.c:625 src/msggrep.c:484 src/msginit.c:378 src/msgmerge.c:445
701 #: src/msgunfmt.c:432 src/msguniq.c:323 src/xgettext.c:735
703 msgid "Input file location:\n"
704 msgstr "nenhum ficheiro de entrada fornecido"
706 #: src/msgattrib.c:390 src/msgconv.c:297 src/msggrep.c:486 src/msguniq.c:325
708 msgid " INPUTFILE input PO file\n"
711 #: src/msgattrib.c:392 src/msgcat.c:357 src/msgcmp.c:203 src/msgcomm.c:362
712 #: src/msgconv.c:299 src/msgen.c:281 src/msgexec.c:264 src/msgfilter.c:386
713 #: src/msgfmt.c:629 src/msggrep.c:488 src/msgmerge.c:451 src/msguniq.c:327
714 #: src/xgettext.c:741
717 " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
720 #: src/msgattrib.c:394 src/msgconv.c:301 src/msgexec.c:266 src/msgfilter.c:388
721 #: src/msggrep.c:490 src/msgunfmt.c:436 src/msguniq.c:329
723 msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
726 #: src/msgattrib.c:397 src/msgcat.c:362 src/msgcomm.c:367 src/msgconv.c:304
727 #: src/msgen.c:286 src/msgfilter.c:391 src/msgfmt.c:649 src/msggrep.c:493
728 #: src/msginit.c:386 src/msgmerge.c:463 src/msgunfmt.c:472 src/msguniq.c:332
729 #: src/xgettext.c:746
731 msgid "Output file location:\n"
734 #: src/msgattrib.c:399 src/msgcat.c:364 src/msgcomm.c:369 src/msgconv.c:306
735 #: src/msgen.c:288 src/msgfilter.c:393 src/msgfmt.c:651 src/msggrep.c:495
736 #: src/msgmerge.c:465 src/msgunfmt.c:474 src/msguniq.c:334
738 msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
741 #: src/msgattrib.c:401 src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:371 src/msgconv.c:308
742 #: src/msgen.c:290 src/msgfilter.c:395 src/msggrep.c:497 src/msgmerge.c:467
743 #: src/msgunfmt.c:476 src/msguniq.c:336
746 "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
750 #: src/msgattrib.c:405 src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:375 src/msguniq.c:340
752 msgid "Message selection:\n"
755 #: src/msgattrib.c:407
758 " --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
761 #: src/msgattrib.c:409
764 " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
767 #: src/msgattrib.c:411
769 msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
772 #: src/msgattrib.c:413
774 msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
777 #: src/msgattrib.c:415
779 msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
782 #: src/msgattrib.c:417
784 msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
787 #: src/msgattrib.c:420
789 msgid "Attribute manipulation:\n"
792 #: src/msgattrib.c:422
794 msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
797 #: src/msgattrib.c:424
799 msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
802 #: src/msgattrib.c:426
804 msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
807 #: src/msgattrib.c:428
809 msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
812 #: src/msgattrib.c:430
815 " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
818 #: src/msgattrib.c:432
821 " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
824 #: src/msgattrib.c:434
826 msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
829 #: src/msgattrib.c:436
832 " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
835 #: src/msgattrib.c:439 src/msgcat.c:382 src/msgcmp.c:211 src/msgcomm.c:387
836 #: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:269 src/msgfilter.c:414
837 #: src/msgfmt.c:694 src/msggrep.c:532 src/msginit.c:394 src/msgmerge.c:498
840 msgid "Input file syntax:\n"
843 #: src/msgattrib.c:441 src/msgconv.c:321 src/msgen.c:296 src/msgexec.c:271
844 #: src/msgfilter.c:416 src/msggrep.c:534 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:349
847 " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
850 #: src/msgattrib.c:443 src/msgconv.c:323 src/msgen.c:298 src/msgexec.c:273
851 #: src/msgfilter.c:418 src/msggrep.c:536 src/msginit.c:398 src/msguniq.c:351
854 " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
858 #: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:395 src/msgconv.c:326
859 #: src/msgen.c:301 src/msgfilter.c:421 src/msgfmt.c:722 src/msggrep.c:539
860 #: src/msginit.c:401 src/msgmerge.c:506 src/msgunfmt.c:480 src/msguniq.c:354
861 #: src/xgettext.c:821
863 msgid "Output details:\n"
866 #: src/msgattrib.c:448 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:397 src/msgconv.c:328
867 #: src/msgen.c:303 src/msgmerge.c:508 src/msgunfmt.c:482 src/msguniq.c:361
868 #: src/xgettext.c:823
871 " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
874 #: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:399 src/msgconv.c:330
875 #: src/msgen.c:305 src/msgfilter.c:425 src/msgmerge.c:510 src/msgunfmt.c:484
876 #: src/msguniq.c:363 src/xgettext.c:825
879 " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
882 #: src/msgattrib.c:452 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:401 src/msgconv.c:332
883 #: src/msgen.c:307 src/msgfilter.c:427 src/msggrep.c:545 src/msgmerge.c:512
884 #: src/msgunfmt.c:486 src/msguniq.c:365 src/xgettext.c:827
886 msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
889 #: src/msgattrib.c:454 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:403 src/msguniq.c:367
890 #: src/xgettext.c:829
892 msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
895 #: src/msgattrib.c:456 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:405 src/msguniq.c:369
896 #: src/xgettext.c:831
898 msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
901 #: src/msgattrib.c:458 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:407 src/msguniq.c:371
902 #: src/xgettext.c:833
905 " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
908 #: src/msgattrib.c:460 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:409 src/msguniq.c:373
909 #: src/xgettext.c:835
912 " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
915 #: src/msgattrib.c:462 src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:342
916 #: src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:439 src/msggrep.c:555 src/msginit.c:407
917 #: src/msgmerge.c:522 src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:375
919 msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
922 #: src/msgattrib.c:464 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:413 src/msgconv.c:344
923 #: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:441 src/msggrep.c:557 src/msginit.c:409
924 #: src/msgmerge.c:524 src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:377 src/xgettext.c:839
927 " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
930 #: src/msgattrib.c:466 src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:415 src/msgconv.c:346
931 #: src/msgen.c:321 src/msgfilter.c:443 src/msggrep.c:559 src/msginit.c:411
932 #: src/msgmerge.c:526 src/msgunfmt.c:496 src/msguniq.c:379 src/xgettext.c:841
934 msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
937 #: src/msgattrib.c:468 src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:348
938 #: src/msgen.c:323 src/msgfilter.c:445 src/msggrep.c:561 src/msginit.c:413
939 #: src/msgmerge.c:528 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:381 src/xgettext.c:843
942 " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
943 " the output page width, into several lines\n"
945 "Utilização: %s [OPÇÃO] [FICHEIRO]...\n"
946 "Os argumentos obrigatórios para as opções longas são igualmente\n"
947 "obrigatórios para as opções curtas.\n"
948 " -e, --no-escape não usa sequências de escape do C na saída\n"
949 " (opção por defeito)\n"
950 " -E, --escape usa sequências de escape do C na saída, não\n"
951 " usando caracteres especiais\n"
952 " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n"
953 " -i, --indent usa o modo de saída alinhado\n"
954 " -o, --output-file=FICHEIRO os resultados de saída serão escritos no "
956 " em vez do canal de saída por defeito (stdout)\n"
957 " --strict usa o modo de saída Uniforum estrito\n"
958 " -V, --version mostra a informação de versão e sai\n"
959 " -w, --width=NÚMERO especifica a largura de página na saída\n"
961 #: src/msgattrib.c:471 src/msgcat.c:420 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:351
962 #: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:501
963 #: src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:846
965 msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
968 #: src/msgattrib.c:473 src/msgcat.c:422 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:353
969 #: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:450 src/msgmerge.c:533 src/msguniq.c:386
970 #: src/xgettext.c:848
972 msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
975 #: src/msgcat.c:288 src/msgcomm.c:305
977 msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
980 #: src/msgcat.c:331 src/msgcomm.c:337 src/xgettext.c:721
982 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
988 "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
989 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
990 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
991 "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
992 "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
993 "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
994 "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
995 "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
996 "File positions from all PO files will be cumulated.\n"
999 #: src/msgcat.c:353 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:737
1001 msgid " INPUTFILE ... input files\n"
1004 #: src/msgcat.c:355 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:739
1006 msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
1009 #: src/msgcat.c:359 src/msgcomm.c:364 src/msgen.c:283 src/msgfmt.c:631
1010 #: src/xgettext.c:743
1012 msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
1015 #: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:377
1018 " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
1019 " definitions, defaults to infinite if not set\n"
1025 " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
1026 " definitions, defaults to 0 if not set\n"
1029 #: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:383
1032 " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
1033 " that only unique messages be printed\n"
1036 #: src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:213 src/msgcomm.c:389 src/msgfmt.c:696
1037 #: src/msgmerge.c:500
1040 " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
1043 #: src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:215 src/msgcomm.c:391 src/msgfmt.c:698
1044 #: src/msgmerge.c:502
1047 " --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
1051 #: src/msgcat.c:392 src/msgconv.c:314 src/msguniq.c:356
1053 msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
1056 #: src/msgcat.c:394 src/msguniq.c:358
1059 " --use-first use first available translation for each\n"
1060 " message, don't merge several translations\n"
1063 #: src/msgcmp.c:156 src/msgmerge.c:313
1065 msgid "no input files given"
1066 msgstr "ficheiros de entrada não fornecidos"
1068 #: src/msgcmp.c:161 src/msgmerge.c:318
1070 msgid "exactly 2 input files required"
1071 msgstr "são necessários exactamente 2 ficheiros"
1073 #: src/msgcmp.c:180 src/msgmerge.c:425
1075 msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
1079 #, fuzzy, c-format, no-wrap
1081 "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
1082 "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
1083 "translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
1084 "file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
1085 "you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
1086 "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
1088 "Utilização: %s [OPÇÃO] def.po ref.po\n"
1089 "Os argumentos obrigatórios para as opções longas são igualmente\n"
1090 "obrigatórios para as opções curtas.\n"
1091 " -D, --directory=DIRECTÓRIO adiciona DIRECTÓRIO à lista de procura para\n"
1092 " os ficheiros de entrada\n"
1093 " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n"
1094 " -V, --version mostra a informação de versão e sai\n"
1096 "Compara dois ficheiros .po do tipo Uniforum verificando se ambos\n"
1097 "contêm o mesmo conjunto de cadeias msgid. O ficheiro def.po deverá ser\n"
1098 "um ficheiro PO existente, com as traduções antigas. O ficheiro ref.po\n"
1099 "será o último ficheiro PO criado (geralmente pelo xgettext). Isto é\n"
1100 "útil para verificar que todas as mensagens no seu programa foram\n"
1101 "traduzidas. Quando um emparelhamento exacto não puder ser efectuado,\n"
1102 "é usado um emparelhamento aproximado para produzir melhores\n"
1107 msgid " def.po translations\n"
1112 msgid " ref.pot references to the sources\n"
1115 #: src/msgcmp.c:206 src/msgmerge.c:491
1117 msgid "Operation modifiers:\n"
1120 #: src/msgcmp.c:208 src/msgmerge.c:493
1123 " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
1127 #: src/msgcmp.c:285 src/msgmerge.c:965
1129 msgid "this message is used but not defined..."
1130 msgstr "esta mensagem é usada mas não definida..."
1132 #: src/msgcmp.c:287 src/msgmerge.c:967
1134 msgid "...but this definition is similar"
1135 msgstr "...mas esta definição é semelhante"
1137 #: src/msgcmp.c:292 src/msgmerge.c:997
1139 msgid "this message is used but not defined in %s"
1140 msgstr "esta mensagem é usada mas não definida em %s"
1144 msgid "warning: this message is not used"
1145 msgstr "atenção: esta mensagem não é usada"
1149 msgid "found %d fatal error"
1150 msgid_plural "found %d fatal errors"
1151 msgstr[0] "encontrados %d erros fatais"
1153 #: src/msgcomm.c:294
1155 msgid "at least two files must be specified"
1158 #: src/msgcomm.c:342
1159 #, c-format, no-wrap
1161 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1162 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1163 "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
1164 "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1165 "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
1166 "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
1167 "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
1171 #: src/msgcomm.c:380
1174 " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
1175 " definitions, defaults to 1 if not set\n"
1178 #: src/msgcomm.c:424 src/xgettext.c:850
1181 " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
1184 #: src/msgconv.c:288
1186 msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
1189 #: src/msgconv.c:312
1191 msgid "Conversion target:\n"
1194 #: src/msgconv.c:316
1196 msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
1199 #: src/msgconv.c:334 src/msgen.c:309 src/msgmerge.c:514
1201 msgid " -i, --indent indented output style\n"
1204 #: src/msgconv.c:336 src/msgen.c:311 src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:549
1205 #: src/msgmerge.c:516
1207 msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
1210 #: src/msgconv.c:338 src/msgen.c:313 src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:551
1211 #: src/msgmerge.c:518
1214 " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
1217 #: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:315 src/msgfilter.c:437 src/msggrep.c:553
1218 #: src/msgmerge.c:520
1220 msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
1223 #: src/msgen.c:219 src/msgfmt.c:377 src/xgettext.c:539
1225 msgid "no input file given"
1226 msgstr "nenhum ficheiro de entrada fornecido"
1230 msgid "exactly one input file required"
1231 msgstr "são necessários exactamente 2 ficheiros"
1235 msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
1239 #, c-format, no-wrap
1241 "Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
1242 "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
1243 "xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
1244 "identical to the msgid.\n"
1249 msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
1252 #: src/msgexec.c:192
1254 msgid "missing command name"
1255 msgstr "argumentos insuficientes"
1257 #: src/msgexec.c:238
1259 msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
1262 #: src/msgexec.c:243
1263 #, c-format, no-wrap
1265 "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
1266 "The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
1267 "input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
1268 "msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
1269 "across all invocations.\n"
1272 #: src/msgexec.c:252
1273 #, c-format, no-wrap
1275 "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
1276 "null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
1279 #: src/msgexec.c:262 src/msgfilter.c:384
1281 msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
1284 #: src/msgexec.c:322
1286 msgid "write to stdout failed"
1289 #: src/msgexec.c:345 src/msgfilter.c:637
1291 msgid "write to %s subprocess failed"
1294 #: src/msgfilter.c:285
1296 msgid "missing filter name"
1297 msgstr "argumentos insuficientes"
1299 #: src/msgfilter.c:309
1301 msgid "at least one sed script must be specified"
1304 #: src/msgfilter.c:371
1306 msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
1309 #: src/msgfilter.c:375
1311 msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
1314 #: src/msgfilter.c:399
1317 "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
1318 "and writes a modified translation to standard output.\n"
1321 #: src/msgfilter.c:404
1323 msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
1326 #: src/msgfilter.c:406
1329 " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
1332 #: src/msgfilter.c:408
1335 " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
1340 #: src/msgfilter.c:411
1343 " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
1346 #: src/msgfilter.c:423 src/msggrep.c:541
1349 " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
1352 #: src/msgfilter.c:429 src/msggrep.c:547
1354 msgid " --indent indented output style\n"
1357 #: src/msgfilter.c:431
1360 " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
1363 #: src/msgfilter.c:560
1365 msgid "Not yet implemented."
1368 #: src/msgfilter.c:589
1370 msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
1373 #: src/msgfilter.c:617
1375 msgid "communication with %s subprocess failed"
1378 #: src/msgfilter.c:668
1380 msgid "read from %s subprocess failed"
1383 #: src/msgfilter.c:684
1385 msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
1390 msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
1393 #: src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:441 src/msgfmt.c:463 src/msgunfmt.c:313
1394 #: src/msgunfmt.c:336
1396 msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
1399 #: src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456 src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:329
1401 msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
1404 #: src/msgfmt.c:472 src/msgunfmt.c:345 src/msgunfmt.c:351
1406 msgid "%s is only valid with %s or %s"
1409 #: src/msgfmt.c:478 src/msgfmt.c:484
1411 msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
1416 msgid "%d translated message"
1417 msgid_plural "%d translated messages"
1418 msgstr[0] "%d mensagens traduzidas"
1422 msgid ", %d fuzzy translation"
1423 msgid_plural ", %d fuzzy translations"
1424 msgstr[0] ", %d traduções aproximadas"
1428 msgid ", %d untranslated message"
1429 msgid_plural ", %d untranslated messages"
1430 msgstr[0] ", %d mensagens não traduzidas"
1434 msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
1439 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
1442 #: src/msgfmt.c:620 src/xgettext.c:730
1443 #, c-format, no-wrap
1445 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1446 "Similarly for optional arguments.\n"
1451 msgid " filename.po ... input files\n"
1454 #: src/msgfmt.c:634 src/msgmerge.c:457 src/msgunfmt.c:421 src/xgettext.c:778
1456 msgid "Operation mode:\n"
1462 " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
1469 " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
1475 msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
1481 " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
1488 " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
1493 msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
1498 msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
1501 #: src/msgfmt.c:655 src/xgettext.c:754
1503 msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
1508 msgid "Output file location in Java mode:\n"
1511 #: src/msgfmt.c:660 src/msgfmt.c:674 src/msgunfmt.c:441 src/msgunfmt.c:452
1513 msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
1516 #: src/msgfmt.c:662 src/msgfmt.c:676 src/msgfmt.c:686 src/msgunfmt.c:443
1517 #: src/msgunfmt.c:454 src/msgunfmt.c:464
1520 " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
1521 "language_COUNTRY\n"
1527 " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
1533 "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
1535 "separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
1536 "written under the specified directory.\n"
1541 msgid "Output file location in C# mode:\n"
1542 msgstr "nenhum ficheiro de entrada fornecido"
1544 #: src/msgfmt.c:678 src/msgunfmt.c:456
1547 " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
1554 "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
1555 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
1560 msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
1563 #: src/msgfmt.c:688 src/msgunfmt.c:466
1565 msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
1571 "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
1572 "specified directory.\n"
1575 #: src/msgfmt.c:702 src/xgettext.c:770
1577 msgid "Input file interpretation:\n"
1583 " -c, --check perform all the checks implied by\n"
1584 " --check-format, --check-header, --check-"
1590 msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
1596 " --check-header verify presence and contents of the header "
1603 " --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
1604 " and the --output-file option\n"
1610 " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
1617 " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
1624 msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
1630 " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
1636 " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
1641 msgid " --statistics print statistics about translations\n"
1644 #: src/msgfmt.c:737 src/msgmerge.c:542 src/msgunfmt.c:510
1646 msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
1651 msgid "plural expression can produce negative values"
1656 msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
1661 msgid "plural expression can produce division by zero"
1666 msgid "plural expression can produce integer overflow"
1672 "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
1676 #: src/msgfmt.c:1005 src/msgfmt.c:1017
1678 msgid "message catalog has plural form translations..."
1681 #: src/msgfmt.c:1008
1683 msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
1686 #: src/msgfmt.c:1020
1688 msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
1691 #: src/msgfmt.c:1045
1693 msgid "invalid nplurals value"
1694 msgstr "sequência de controlo ilegal"
1696 #: src/msgfmt.c:1059
1698 msgid "invalid plural expression"
1699 msgstr "sequência de controlo ilegal"
1701 #: src/msgfmt.c:1078 src/msgfmt.c:1093
1703 msgid "nplurals = %lu..."
1706 #: src/msgfmt.c:1081
1708 msgid "...but some messages have only one plural form"
1709 msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms"
1710 msgstr[0] "esta mensagem é usada mas não definida em %s"
1711 msgstr[1] "esta mensagem é usada mas não definida em %s"
1713 #: src/msgfmt.c:1096
1715 msgid "...but some messages have one plural form"
1716 msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms"
1717 msgstr[0] "esta mensagem é usada mas não definida em %s"
1718 msgstr[1] "esta mensagem é usada mas não definida em %s"
1720 #: src/msgfmt.c:1126
1722 msgid "Try using the following, valid for %s:\n"
1725 #: src/msgfmt.c:1139
1728 "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
1729 "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
1732 #: src/msgfmt.c:1191
1734 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
1735 msgstr "os campos `msgid' e `msgstr' não começam ambos por '\\n'"
1737 #: src/msgfmt.c:1201
1739 msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
1740 msgstr "os campos `msgid' e `msgstr' não começam ambos por '\\n'"
1742 #: src/msgfmt.c:1213
1744 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
1745 msgstr "os campos `msgid' e `msgstr' não começam ambos por '\\n'"
1747 #: src/msgfmt.c:1230
1749 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
1750 msgstr "os campos `msgid' e `msgstr' não terminam ambos por '\\n'"
1752 #: src/msgfmt.c:1240
1754 msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
1755 msgstr "os campos `msgid' e `msgstr' não terminam ambos por '\\n'"
1757 #: src/msgfmt.c:1252
1759 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
1760 msgstr "os campos `msgid' e `msgstr' não terminam ambos por '\\n'"
1762 #: src/msgfmt.c:1264
1764 msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
1767 #: src/msgfmt.c:1305
1769 msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
1772 #: src/msgfmt.c:1313
1774 msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
1777 #: src/msgfmt.c:1347
1779 msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
1780 msgstr "o campo `%s' falta no cabeçalho"
1782 #: src/msgfmt.c:1351
1784 msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
1785 msgstr "o campo `%s' do cabeçalho deve começar no início da linha"
1787 #: src/msgfmt.c:1362
1789 msgid "some header fields still have the initial default value\n"
1790 msgstr "alguns campos do cabeçalho ainda têm o valor inicial por defeito"
1792 #: src/msgfmt.c:1374
1794 msgid "field `%s' still has initial default value\n"
1795 msgstr "o campo `%s' ainda tem o valor por defeito inicial"
1797 #: src/msgfmt.c:1432
1799 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
1800 msgstr "CUIDADO: o ficheiro fonte contém traduções aproximadas"
1802 #: src/msgfmt.c:1435
1804 msgid "warning: charset conversion will not work\n"
1805 msgstr "CUIDADO: o ficheiro fonte contém traduções aproximadas"
1807 #: src/msgfmt.c:1445
1809 msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
1810 msgstr "CUIDADO: o ficheiro fonte contém traduções aproximadas"
1812 #: src/msgfmt.c:1447
1814 msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
1817 #: src/msgfmt.c:1471
1819 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
1820 msgstr "nome de domínio \"%s\" não apropriado como nome de ficheiro"
1822 #: src/msgfmt.c:1476
1824 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
1826 "nome de domínio \"%s\" não apropriado como nome de ficheiro:\n"
1829 #: src/msgfmt.c:1490
1831 msgid "`domain %s' directive ignored"
1832 msgstr "directiva `domínio %s' ignorada"
1834 #: src/msgfmt.c:1544
1836 msgid "empty `msgstr' entry ignored"
1837 msgstr "elemento `msgstr' vazio ignorada"
1839 #: src/msgfmt.c:1545
1841 msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
1842 msgstr "elemento `msgstr' vazio ignorada"
1844 #: src/msgfmt.c:1603
1846 msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
1847 msgstr "CUIDADO: o ficheiro fonte contém traduções aproximadas"
1849 #: src/msggrep.c:242 src/po-lex.c:666 src/read-mo.c:79
1850 #: src/read-properties.c:80 src/read-stringtable.c:95 src/x-awk.c:143
1851 #: src/x-c.c:354 src/x-csharp.c:161 src/x-elisp.c:149 src/x-glade.c:406
1852 #: src/x-java.c:176 src/x-librep.c:151 src/x-lisp.c:214 src/x-perl.c:230
1853 #: src/x-perl.c:305 src/x-perl.c:398 src/x-php.c:162 src/x-python.c:170
1854 #: src/x-rst.c:232 src/x-sh.c:159 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:152
1857 msgid "error while reading \"%s\""
1858 msgstr "erro durante a leitura de \"%s\""
1860 #: src/msggrep.c:456
1862 msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' or 'C' has been specified"
1865 #: src/msggrep.c:476
1866 #, c-format, no-wrap
1868 "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
1869 "or belong to some given source files.\n"
1872 #: src/msggrep.c:502
1873 #, c-format, no-wrap
1875 "Message selection:\n"
1876 " [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
1877 " [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN]\n"
1878 "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
1879 "or if it comes from one of the specified domains,\n"
1880 "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
1881 "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
1882 "or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN.\n"
1884 "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
1885 "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
1887 "MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN syntax:\n"
1888 " [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
1889 "PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
1890 "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
1892 " -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
1893 " -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
1894 " -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
1895 " -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
1896 " -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
1897 " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
1898 " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
1899 " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
1900 " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
1901 " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
1904 #: src/msggrep.c:543
1907 " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
1910 #: src/msggrep.c:564
1912 msgid " --sort-output generate sorted output\n"
1915 #: src/msggrep.c:566
1917 msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
1920 #: src/msginit.c:296
1922 "You are in a language indifferent environment. Please set\n"
1923 "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
1924 "file. This is necessary so you can test your translations.\n"
1927 #: src/msginit.c:324
1930 "Output file %s already exists.\n"
1931 "Please specify the locale through the --locale option or\n"
1932 "the output .po file through the --output-file option.\n"
1935 #: src/msginit.c:350
1937 msgid "Created %s.\n"
1940 #: src/msginit.c:370
1941 #, c-format, no-wrap
1943 "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
1944 "user's environment.\n"
1947 #: src/msginit.c:380
1949 msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
1952 #: src/msginit.c:382
1955 "If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
1957 "If it is -, standard input is read.\n"
1960 #: src/msginit.c:388
1962 msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
1965 #: src/msginit.c:390
1968 "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
1969 "locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
1972 #: src/msginit.c:403
1974 msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
1977 #: src/msginit.c:405
1980 " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
1983 #: src/msginit.c:461
1985 "Found more than one .pot file.\n"
1986 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
1989 #: src/msginit.c:469 src/msginit.c:474
1991 msgid "error reading current directory"
1994 #: src/msginit.c:482
1996 "Found no .pot file in the current directory.\n"
1997 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2000 #: src/msginit.c:978 src/msginit.c:1045 src/msginit.c:1203
2002 msgid "%s subprocess I/O error"
2005 #: src/msginit.c:990 src/msginit.c:1057 src/msginit.c:1215 src/msginit.c:1294
2006 #: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
2007 #: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:105
2009 msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
2012 #: src/msginit.c:1181
2014 "The new message catalog should contain your email address, so that users "
2016 "give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
2018 "you in case of unexpected technical problems.\n"
2021 #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
2022 #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
2023 #. *not* "Traduzioni inglesi ...".
2024 #: src/msginit.c:1567
2026 msgid "English translations for %s package"
2029 #: src/msgl-cat.c:176 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:305
2031 msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
2034 #: src/msgl-cat.c:187 src/msgl-iconv.c:316
2036 msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
2039 #: src/msgl-cat.c:202
2042 "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
2045 #: src/msgl-cat.c:206
2048 "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
2049 "charset specification"
2052 #: src/msgl-cat.c:383 src/msgl-iconv.c:405
2054 msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
2057 #: src/msgl-cat.c:433 src/msgl-cat.c:439 src/msgl-charset.c:92
2058 #: src/msgl-charset.c:127 src/write-po.c:851 src/write-po.c:917
2059 #: src/xgettext.c:2070
2064 #: src/msgl-cat.c:434
2067 "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
2068 "Converting the output to UTF-8.\n"
2071 #: src/msgl-cat.c:440
2074 "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
2076 "Converting the output to UTF-8.\n"
2077 "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
2080 #: src/msgl-charset.c:93
2083 "Locale charset \"%s\" is different from\n"
2084 "input file charset \"%s\".\n"
2085 "Output of '%s' might be incorrect.\n"
2086 "Possible workarounds are:\n"
2089 #: src/msgl-charset.c:100
2091 msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
2094 #: src/msgl-charset.c:105
2097 "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2098 " then apply '%s',\n"
2099 " then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2102 #: src/msgl-charset.c:114
2105 "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
2106 " convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2107 " then apply '%s',\n"
2108 " then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2111 #: src/msgl-charset.c:128
2114 "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2115 "Output of '%s' might be incorrect.\n"
2116 "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
2119 #: src/msgl-iconv.c:187 src/msgl-iconv.c:245
2121 msgid "conversion failure"
2124 #: src/msgl-iconv.c:339
2126 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
2129 #: src/msgl-iconv.c:358 src/xgettext.c:597
2132 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
2133 "not support this conversion."
2136 #: src/msgl-iconv.c:380
2139 "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
2140 "msgids become equal."
2143 #: src/msgl-iconv.c:385 src/xgettext.c:604
2146 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
2147 "built without iconv()."
2150 #: src/msgmerge.c:335 src/msgmerge.c:341
2152 msgid "%s is only valid with %s"
2155 #: src/msgmerge.c:395
2159 #: src/msgmerge.c:430
2160 #, fuzzy, c-format, no-wrap
2162 "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
2163 "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
2164 "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
2165 "but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
2166 "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
2167 "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
2168 "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
2169 "comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
2170 "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
2173 "Combina 2 ficheiros .po do tipo Uniforum num só. O ficheiro def.po\n"
2174 "deverá ser um ficheiro PO existente com as traduções a manter no novo\n"
2175 "ficheiro criado, desde que ainda aplicáveis; os comentários serão\n"
2176 "mantidos, mas os comentários relativos à extração das mensagens e das\n"
2177 "suas posições nos ficheiros serão eliminados. O ficheiro ref.po deverá\n"
2178 "ser o último ficheiro PO criado (geralmente pelo xgettext); todas as\n"
2179 "traduções e comentários neste ficheiro serão eliminados, sendo\n"
2180 "preservados os comentários e as posições nos ficheiros. Quando um\n"
2181 "emparelhamento exacto não puder ser efectuado é efectuado um\n"
2182 "emparelhamento aproximado para produzir melhores resultados. Os\n"
2183 "resultados serão escritos no canal de saída por defeito (stdout) a\n"
2184 "menos que seja especificado um ficheiro de saída.\n"
2186 #: src/msgmerge.c:447
2188 msgid " def.po translations referring to old sources\n"
2191 #: src/msgmerge.c:449
2193 msgid " ref.pot references to new sources\n"
2196 #: src/msgmerge.c:453
2199 " -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
2200 " may be specified more than once\n"
2203 #: src/msgmerge.c:459
2206 " -U, --update update def.po,\n"
2207 " do nothing if def.po already up to date\n"
2210 #: src/msgmerge.c:471
2212 msgid "Output file location in update mode:\n"
2215 #: src/msgmerge.c:473
2217 msgid "The result is written back to def.po.\n"
2220 #: src/msgmerge.c:475
2222 msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
2225 #: src/msgmerge.c:477
2227 msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
2230 #: src/msgmerge.c:479
2233 "The version control method may be selected via the --backup option or "
2235 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
2236 " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
2237 " numbered, t make numbered backups\n"
2238 " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
2239 " simple, never always make simple backups\n"
2242 #: src/msgmerge.c:486
2245 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
2246 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
2247 "environment variable.\n"
2250 #: src/msgmerge.c:495
2252 msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
2255 #: src/msgmerge.c:544
2257 msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
2260 #: src/msgmerge.c:1067
2262 msgid "this message should define plural forms"
2263 msgstr "esta mensagem é usada mas não definida em %s"
2265 #: src/msgmerge.c:1090
2267 msgid "this message should not define plural forms"
2268 msgstr "esta mensagem é usada mas não definida em %s"
2270 #: src/msgmerge.c:1256
2273 "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
2276 "%sLidas %d antigas + %d referências, combinadas %d, aproximadas %d, faltam %"
2277 "d, obsoletas %d.\n"
2279 #: src/msgmerge.c:1264
2281 msgstr "terminado.\n"
2283 #: src/msgunfmt.c:291 src/msgunfmt.c:300 src/msgunfmt.c:323
2285 msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
2286 msgstr "%s e %s são mutuamente exclusivas"
2288 #: src/msgunfmt.c:410
2290 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
2293 #: src/msgunfmt.c:414
2295 msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
2298 #: src/msgunfmt.c:423
2301 " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
2305 #: src/msgunfmt.c:425
2307 msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
2310 #: src/msgunfmt.c:427
2313 " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
2317 #: src/msgunfmt.c:429
2320 " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
2323 #: src/msgunfmt.c:434
2325 msgid " FILE ... input .mo files\n"
2328 #: src/msgunfmt.c:439
2330 msgid "Input file location in Java mode:\n"
2333 #: src/msgunfmt.c:445
2336 "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
2338 "separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
2341 #: src/msgunfmt.c:450
2343 msgid "Input file location in C# mode:\n"
2344 msgstr "nenhum ficheiro de entrada fornecido"
2346 #: src/msgunfmt.c:458
2349 "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
2350 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
2353 #: src/msgunfmt.c:462
2355 msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
2358 #: src/msgunfmt.c:468
2361 "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
2362 "specified directory.\n"
2365 #: src/msgunfmt.c:488
2367 msgid " -i, --indent write indented output style\n"
2370 #: src/msgunfmt.c:490
2372 msgid " --strict write strict uniforum style\n"
2375 #: src/msguniq.c:309
2376 #, c-format, no-wrap
2378 "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
2379 "Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
2380 "invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
2381 "default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
2382 "only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
2383 "and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
2384 "specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
2385 "will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
2388 #: src/msguniq.c:342
2390 msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
2393 #: src/msguniq.c:344
2396 " -u, --unique print only unique messages, discard "
2400 #: src/po-charset.c:226 src/po-charset.c:296 src/po-charset.c:324
2401 #: src/po-charset.c:351
2403 msgid "%s: warning: "
2406 #: src/po-charset.c:227
2409 "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2410 "Message conversion to user's charset might not work.\n"
2411 msgstr "CUIDADO: o ficheiro fonte contém traduções aproximadas"
2413 #: src/po-charset.c:292 src/po-charset.c:322
2414 msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
2417 #: src/po-charset.c:294
2418 msgid "Continuing anyway."
2421 #: src/po-charset.c:297
2424 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
2425 "and iconv() does not support \"%s\".\n"
2428 #: src/po-charset.c:306 src/po-charset.c:332
2431 "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
2432 "would fix this problem.\n"
2435 #: src/po-charset.c:311 src/po-charset.c:336
2440 #: src/po-charset.c:325
2443 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
2444 "This version was built without iconv().\n"
2447 #: src/po-charset.c:352
2450 "Charset missing in header.\n"
2451 "Message conversion to user's charset will not work.\n"
2452 msgstr "CUIDADO: o ficheiro fonte contém traduções aproximadas"
2454 #: src/po-gram-gen.y:94
2456 msgid "inconsistent use of #~"
2459 #: src/po-gram-gen.y:198
2461 msgid "missing `msgstr[]' section"
2462 msgstr "falta a secção `msgstr'"
2464 #: src/po-gram-gen.y:206
2466 msgid "missing `msgid_plural' section"
2467 msgstr "falta a secção `msgstr'"
2469 #: src/po-gram-gen.y:213
2471 msgid "missing `msgstr' section"
2472 msgstr "falta a secção `msgstr'"
2474 #: src/po-gram-gen.y:258
2476 msgid "first plural form has nonzero index"
2479 #: src/po-gram-gen.y:260
2481 msgid "plural form has wrong index"
2484 #: src/po-lex.h:93 src/po-lex.h:108 src/po-lex.h:128 src/po-lex.h:143
2485 #: src/po-lex.c:103 src/po-lex.c:132
2487 msgid "too many errors, aborting"
2488 msgstr "demasiados erros, interrompendo"
2490 #: src/po-lex.c:458 src/po-lex.c:522 src/write-po.c:555 src/write-po.c:661
2492 msgid "invalid multibyte sequence"
2493 msgstr "sequência de controlo ilegal"
2497 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
2498 msgstr "sequência de controlo ilegal"
2502 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
2503 msgstr "sequência de controlo ilegal"
2507 msgid "iconv failure"
2512 msgid "keyword \"%s\" unknown"
2513 msgstr "palavra chave \"%s\" desconhecida"
2517 msgid "invalid control sequence"
2518 msgstr "sequência de controlo ilegal"
2522 msgid "end-of-file within string"
2523 msgstr "fim-de-ficheiro dentro da cadeia"
2527 msgid "end-of-line within string"
2528 msgstr "fim-de-linha dentro da cadeia"
2530 #: src/read-mo.c:98 src/read-mo.c:119 src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:192
2532 msgid "file \"%s\" is truncated"
2533 msgstr "ficheiro \"%s\"truncado"
2535 #: src/read-mo.c:122
2537 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
2538 msgstr "o ficheiro \"%s\" não está no formato .mo GNU"
2540 #: src/read-mo.c:158 src/read-mo.c:267
2542 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
2543 msgstr "o ficheiro \"%s\" não está no formato .mo GNU"
2545 #: src/read-mo.c:171
2547 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
2548 msgstr "o ficheiro \"%s\" não está no formato .mo GNU"
2550 #: src/read-po.c:318 src/xgettext.c:882
2552 msgid "this file may not contain domain directives"
2553 msgstr "este ficheiro não pode conter directivas de domínio"
2555 #: src/read-po.c:357
2557 msgid "duplicate message definition"
2558 msgstr "definição de mensagem duplicada"
2560 #: src/read-po.c:358
2562 msgid "...this is the location of the first definition"
2563 msgstr "...este é o local da primeira definição"
2565 #: src/read-properties.c:215
2567 msgid "%s:%lu: warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
2568 msgstr "o ficheiro \"%s\" não está no formato .mo GNU"
2570 #: src/read-stringtable.c:803
2572 msgid "%s:%lu: warning: unterminated string"
2573 msgstr "o ficheiro \"%s\" não está no formato .mo GNU"
2575 #: src/read-stringtable.c:814
2577 msgid "%s:%lu: warning: syntax error"
2578 msgstr "o ficheiro \"%s\" não está no formato .mo GNU"
2580 #: src/read-stringtable.c:877 src/read-stringtable.c:899
2582 msgid "%s:%lu: warning: unterminated key/value pair"
2583 msgstr "o ficheiro \"%s\" não está no formato .mo GNU"
2585 #: src/read-stringtable.c:945
2587 msgid "%s:%lu: warning: syntax error, expected ';' after string"
2588 msgstr "o ficheiro \"%s\" não está no formato .mo GNU"
2590 #: src/read-stringtable.c:955
2592 msgid "%s:%lu: warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
2597 msgid "expected two arguments"
2598 msgstr "demasiados argumentos"
2602 msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
2606 #, c-format, no-wrap
2608 "Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
2609 "the locally accessible FILE is used instead.\n"
2614 msgid "error writing stdout"
2615 msgstr "erro durante a escrita do ficheiro \"%s\""
2617 #: src/write-csharp.c:665 src/write-java.c:982
2619 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
2620 msgstr "impossível criar o ficheiro de saída \"%s\""
2622 #: src/write-csharp.c:675 src/write-java.c:992
2624 msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
2625 msgstr "impossível criar o ficheiro de saída \"%s\""
2627 #: src/write-csharp.c:726
2629 msgid "failed to create directory \"%s\""
2632 #: src/write-csharp.c:761 src/write-java.c:1063 src/write-java.c:1076
2634 msgid "failed to create \"%s\""
2637 #: src/write-csharp.c:769 src/write-java.c:1084 src/write-mo.c:726
2638 #: src/write-po.c:1126 src/write-qt.c:530 src/write-tcl.c:204
2640 msgid "error while writing \"%s\" file"
2641 msgstr "erro durante a escrita do ficheiro \"%s\""
2643 #: src/write-csharp.c:787
2645 msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
2648 #: src/write-java.c:1005
2650 msgid "not a valid Java class name: %s"
2653 #: src/write-java.c:1097
2655 msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
2658 #: src/write-mo.c:714 src/write-qt.c:518 src/write-tcl.c:194
2660 msgid "error while opening \"%s\" for writing"
2661 msgstr "erro durante a abertura de \"%s\" para escrita"
2663 #: src/write-po.c:606
2666 "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
2668 "as mensagens de internacionalização não devem conter\n"
2669 "a sequência de escape `\\%c'"
2671 #: src/write-po.c:852 src/write-po.c:918
2674 "The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
2675 "This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
2676 "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
2680 #: src/write-po.c:1063
2683 "Cannot output multiple translation domains into a single file with Java ."
2684 "properties syntax. Try using PO file syntax instead."
2687 #: src/write-po.c:1065
2690 "Cannot output multiple translation domains into a single file with NeXTstep/"
2691 "GNUstep .strings syntax."
2694 #: src/write-po.c:1091
2697 "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
2698 "support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
2699 "of a properties file."
2702 #: src/write-po.c:1095
2705 "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
2709 #: src/write-po.c:1107
2711 msgid "cannot create output file \"%s\""
2712 msgstr "impossível criar o ficheiro de saída \"%s\""
2714 #: src/write-po.c:1114
2716 msgid "standard output"
2717 msgstr "canal de saída por defeito (stdout)"
2719 #: src/write-qt.c:475
2721 "message catalog has plural form translations\n"
2722 "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
2725 #: src/write-qt.c:499
2727 "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
2728 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
2729 "strings, not in the untranslated strings\n"
2732 #: src/write-resources.c:96
2734 msgid "error while writing to %s subprocess"
2735 msgstr "erro durante a escrita do ficheiro \"%s\""
2737 #: src/write-resources.c:132
2739 "message catalog has plural form translations\n"
2740 "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
2743 #: src/write-tcl.c:158
2745 "message catalog has plural form translations\n"
2746 "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
2749 #: src/x-awk.c:345 src/x-python.c:396
2751 msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
2752 msgstr "o ficheiro \"%s\" não está no formato .mo GNU"
2756 msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
2757 msgstr "o ficheiro \"%s\" não está no formato .mo GNU"
2759 #: src/x-c.c:1093 src/x-csharp.c:1498 src/x-java.c:826
2761 msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
2762 msgstr "o ficheiro \"%s\" não está no formato .mo GNU"
2766 msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
2767 msgstr "o ficheiro \"%s\" não está no formato .mo GNU"
2769 #: src/x-csharp.c:218 src/xgettext.c:1672
2772 "Non-ASCII string at %s%s.\n"
2773 "Please specify the source encoding through --from-code.\n"
2776 #: src/x-csharp.c:260
2779 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
2780 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
2783 #: src/x-csharp.c:276
2786 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
2787 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
2790 #: src/x-csharp.c:288
2793 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
2794 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
2797 #: src/x-csharp.c:297
2800 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
2801 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
2804 #: src/x-csharp.c:306
2806 msgid "%s:%d: iconv failure"
2809 #: src/x-csharp.c:329
2812 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
2813 "Please specify the source encoding through --from-code.\n"
2816 #: src/x-csharp.c:1379 src/x-python.c:596
2818 msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
2819 msgstr "o ficheiro \"%s\" não está no formato .mo GNU"
2821 #: src/x-csharp.c:1501 src/x-java.c:829
2823 msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
2824 msgstr "o ficheiro \"%s\" não está no formato .mo GNU"
2826 #: src/x-csharp.c:2005 src/x-java.c:1323
2828 msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
2831 #: src/x-csharp.c:2029 src/x-java.c:1347
2833 msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
2836 #: src/x-glade.c:413 src/x-glade.c:420
2838 msgid "%s:%d:%d: %s"
2841 #: src/x-glade.c:447
2844 "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
2845 "This version was built without expat.\n"
2850 msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
2853 #: src/x-perl.c:1038
2855 msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
2858 #: src/x-perl.c:1158
2860 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
2863 #: src/x-perl.c:1178
2865 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
2868 #: src/x-perl.c:1212
2870 msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
2871 msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
2873 #: src/x-perl.c:1225
2875 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
2878 #: src/x-perl.c:1242
2880 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
2883 #: src/x-perl.c:3006
2885 msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n"
2890 msgid "%s:%d: invalid string definition"
2895 msgid "%s:%d: missing number after #"
2900 msgid "%s:%d: invalid string expression"
2906 "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
2907 "use eval_gettext instead"
2910 #: src/xgettext.c:526
2912 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
2914 "--join-existing não pode ser usada quando a saída\n"
2915 "é escrita no stdout"
2917 #: src/xgettext.c:531
2919 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
2922 #: src/xgettext.c:674
2924 msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
2926 "cuidado: o tipo do ficheiro `%s' com a extensão `%s' é desconhecido;\n"
2929 #: src/xgettext.c:725
2931 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
2934 #: src/xgettext.c:748
2937 " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
2941 #: src/xgettext.c:750
2943 msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
2946 #: src/xgettext.c:752
2949 " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
2952 #: src/xgettext.c:757
2954 msgid "Choice of input file language:\n"
2955 msgstr "nenhum ficheiro de entrada fornecido"
2957 #: src/xgettext.c:759
2960 " -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
2961 " (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
2963 " EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
2964 " JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
2966 " GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
2969 #: src/xgettext.c:765
2971 msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
2974 #: src/xgettext.c:767
2977 "By default the language is guessed depending on the input file name "
2981 #: src/xgettext.c:772
2984 " --from-code=NAME encoding of input files\n"
2985 " (except for Python, Tcl, Glade)\n"
2988 #: src/xgettext.c:775
2990 msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
2993 #: src/xgettext.c:780
2995 msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
2998 #: src/xgettext.c:782
3000 msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
3003 #: src/xgettext.c:784
3006 " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
3007 " preceding keyword lines) in output file\n"
3010 #: src/xgettext.c:788
3012 msgid "Language specific options:\n"
3015 #: src/xgettext.c:790
3017 msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
3020 #: src/xgettext.c:792 src/xgettext.c:799
3023 " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3024 " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3026 " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
3029 #: src/xgettext.c:796
3032 " -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n"
3033 " WORD means not to use default keywords)\n"
3036 #: src/xgettext.c:803
3039 " --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
3041 " number ARG of keyword WORD\n"
3044 #: src/xgettext.c:806
3047 " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3048 " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3050 " C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
3053 #: src/xgettext.c:810
3055 msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
3058 #: src/xgettext.c:812
3060 msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
3063 #: src/xgettext.c:814
3065 msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
3068 #: src/xgettext.c:816
3070 msgid " (only language C++)\n"
3073 #: src/xgettext.c:818
3076 " --debug more detailed formatstring recognition result\n"
3079 #: src/xgettext.c:837
3081 msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
3084 #: src/xgettext.c:852
3086 msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
3089 #: src/xgettext.c:854
3092 " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
3095 #: src/xgettext.c:856
3098 " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
3101 #: src/xgettext.c:858
3104 " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
3108 #: src/xgettext.c:860
3111 " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
3115 #: src/xgettext.c:1462
3118 "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %"
3122 #: src/xgettext.c:1560
3123 msgid "standard input"
3124 msgstr "entrada standard"
3126 #: src/xgettext.c:1731 src/xgettext.c:1786
3128 msgid "%s%s: warning: "
3131 #: src/xgettext.c:1733
3134 "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
3135 "format string. Reason: %s\n"
3138 #: src/xgettext.c:1733
3141 "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %"
3145 #: src/xgettext.c:1788
3147 "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
3148 "gettext(\"\") returns the header entry with\n"
3149 "meta information, not the empty string.\n"
3152 #: src/xgettext.c:2071
3154 "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
3155 "If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
3156 "the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
3157 "specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
3160 #: src/xgettext.c:2262
3162 msgid "language `%s' unknown"
3165 #: src/user-email.sh.in:340
3166 msgid "Which is your email address?"
3169 #: src/user-email.sh.in:342
3170 msgid "Please choose the number, or enter your email address."
3173 #: src/user-email.sh.in:360 src/user-email.sh.in:384 src/user-email.sh.in:403
3174 msgid "Invalid email address: invalid character."
3177 #: src/user-email.sh.in:362 src/user-email.sh.in:386 src/user-email.sh.in:405
3178 msgid "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name."
3181 #: src/user-email.sh.in:363 src/user-email.sh.in:387 src/user-email.sh.in:406
3182 msgid "Invalid email address: missing @"
3185 #: src/user-email.sh.in:372
3186 msgid "Is the following your email address?"
3189 #: src/user-email.sh.in:374
3190 msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address."
3193 #: src/user-email.sh.in:395
3194 msgid "Couldn't find out about your email address."
3197 #: src/user-email.sh.in:397
3198 msgid "Please enter your email address."
3203 #~ "Output details:\n"
3204 #~ " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
3205 #~ " --use-first use first available translation for "
3207 #~ " message, don't merge several "
3209 #~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
3211 #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
3213 #~ " --force-po write PO file even if empty\n"
3214 #~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
3215 #~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
3216 #~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
3218 #~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
3220 #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
3221 #~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
3223 #~ " the output page width, into several "
3225 #~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
3226 #~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
3228 #~ "Utilização: %s [OPÇÃO] def.po ref.po\n"
3229 #~ "Os argumentos obrigatórios para as opções longas são igualmente\n"
3230 #~ "obrigatórios para as opções curtas.\n"
3231 #~ " -D, --directory=DIRECTÓRIO adiciona DIRECTÓRIO à lista de procura "
3233 #~ " os ficheiros de entrada\n"
3234 #~ " -e, --no-escape não usa sequências de escape do C na saída\n"
3235 #~ " (opção por defeito)\n"
3236 #~ " -E, --escape usa sequências de escape do C na saída, "
3238 #~ " usando caracteres especiais\n"
3239 #~ " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n"
3240 #~ " -i, --indent modo de saída alinhado\n"
3241 #~ " -o, --output-file=FICHEIRO os resultados de saída serão escritos no "
3243 #~ " --strict modo de saída Uniforum estrito\n"
3244 #~ " -v, --verbose aumenta o nível de verbosidade da saída\n"
3245 #~ " -V, --version mostra a informação de versão e sai\n"
3246 #~ " -w, --width=NÚMERO especifica a largura de página na saída\n"
3250 #~ "Output details:\n"
3251 #~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
3253 #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
3255 #~ " --force-po write PO file even if empty\n"
3256 #~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
3257 #~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
3258 #~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
3260 #~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
3262 #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
3263 #~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
3265 #~ " the output page width, into several "
3267 #~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
3268 #~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
3269 #~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
3272 #~ "Utilização: %s [OPÇÃO] def.po ref.po\n"
3273 #~ "Os argumentos obrigatórios para as opções longas são igualmente\n"
3274 #~ "obrigatórios para as opções curtas.\n"
3275 #~ " -D, --directory=DIRECTÓRIO adiciona DIRECTÓRIO à lista de procura "
3277 #~ " os ficheiros de entrada\n"
3278 #~ " -e, --no-escape não usa sequências de escape do C na saída\n"
3279 #~ " (opção por defeito)\n"
3280 #~ " -E, --escape usa sequências de escape do C na saída, "
3282 #~ " usando caracteres especiais\n"
3283 #~ " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n"
3284 #~ " -i, --indent modo de saída alinhado\n"
3285 #~ " -o, --output-file=FICHEIRO os resultados de saída serão escritos no "
3287 #~ " --strict modo de saída Uniforum estrito\n"
3288 #~ " -v, --verbose aumenta o nível de verbosidade da saída\n"
3289 #~ " -V, --version mostra a informação de versão e sai\n"
3290 #~ " -w, --width=NÚMERO especifica a largura de página na saída\n"
3294 #~ "Output details:\n"
3295 #~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
3296 #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
3297 #~ " --force-po write PO file even if empty\n"
3298 #~ " -i, --indent indented output style\n"
3299 #~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
3300 #~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
3302 #~ " --strict strict Uniforum output style\n"
3303 #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
3304 #~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
3306 #~ " the output page width, into several lines\n"
3307 #~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
3308 #~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
3310 #~ "Utilização: %s [OPÇÃO] def.po ref.po\n"
3311 #~ "Os argumentos obrigatórios para as opções longas são igualmente\n"
3312 #~ "obrigatórios para as opções curtas.\n"
3313 #~ " -D, --directory=DIRECTÓRIO adiciona DIRECTÓRIO à lista de procura "
3315 #~ " os ficheiros de entrada\n"
3316 #~ " -e, --no-escape não usa sequências de escape do C na saída\n"
3317 #~ " (opção por defeito)\n"
3318 #~ " -E, --escape usa sequências de escape do C na saída, "
3320 #~ " usando caracteres especiais\n"
3321 #~ " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n"
3322 #~ " -i, --indent modo de saída alinhado\n"
3323 #~ " -o, --output-file=FICHEIRO os resultados de saída serão escritos no "
3325 #~ " --strict modo de saída Uniforum estrito\n"
3326 #~ " -v, --verbose aumenta o nível de verbosidade da saída\n"
3327 #~ " -V, --version mostra a informação de versão e sai\n"
3328 #~ " -w, --width=NÚMERO especifica a largura de página na saída\n"
3332 #~ "Output details:\n"
3333 #~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
3334 #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
3335 #~ " --force-po write PO file even if empty\n"
3336 #~ " --indent indented output style\n"
3337 #~ " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter "
3339 #~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
3340 #~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
3342 #~ " --strict strict Uniforum output style\n"
3343 #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
3344 #~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
3346 #~ " the output page width, into several lines\n"
3347 #~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
3348 #~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
3350 #~ "Utilização: %s [OPÇÃO] def.po ref.po\n"
3351 #~ "Os argumentos obrigatórios para as opções longas são igualmente\n"
3352 #~ "obrigatórios para as opções curtas.\n"
3353 #~ " -D, --directory=DIRECTÓRIO adiciona DIRECTÓRIO à lista de procura "
3355 #~ " os ficheiros de entrada\n"
3356 #~ " -e, --no-escape não usa sequências de escape do C na saída\n"
3357 #~ " (opção por defeito)\n"
3358 #~ " -E, --escape usa sequências de escape do C na saída, "
3360 #~ " usando caracteres especiais\n"
3361 #~ " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n"
3362 #~ " -i, --indent modo de saída alinhado\n"
3363 #~ " -o, --output-file=FICHEIRO os resultados de saída serão escritos no "
3365 #~ " --strict modo de saída Uniforum estrito\n"
3366 #~ " -v, --verbose aumenta o nível de verbosidade da saída\n"
3367 #~ " -V, --version mostra a informação de versão e sai\n"
3368 #~ " -w, --width=NÚMERO especifica a largura de página na saída\n"
3372 #~ "Output details:\n"
3373 #~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
3374 #~ " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
3375 #~ " --force-po write PO file even if empty\n"
3376 #~ " --indent indented output style\n"
3377 #~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
3378 #~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
3380 #~ " --strict strict Uniforum output style\n"
3381 #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
3382 #~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
3384 #~ " the output page width, into several lines\n"
3385 #~ " --sort-output generate sorted output\n"
3386 #~ " --sort-by-file sort output by file location\n"
3388 #~ "Utilização: %s [OPÇÃO] def.po ref.po\n"
3389 #~ "Os argumentos obrigatórios para as opções longas são igualmente\n"
3390 #~ "obrigatórios para as opções curtas.\n"
3391 #~ " -D, --directory=DIRECTÓRIO adiciona DIRECTÓRIO à lista de procura "
3393 #~ " os ficheiros de entrada\n"
3394 #~ " -e, --no-escape não usa sequências de escape do C na saída\n"
3395 #~ " (opção por defeito)\n"
3396 #~ " -E, --escape usa sequências de escape do C na saída, "
3398 #~ " usando caracteres especiais\n"
3399 #~ " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n"
3400 #~ " -i, --indent modo de saída alinhado\n"
3401 #~ " -o, --output-file=FICHEIRO os resultados de saída serão escritos no "
3403 #~ " --strict modo de saída Uniforum estrito\n"
3404 #~ " -v, --verbose aumenta o nível de verbosidade da saída\n"
3405 #~ " -V, --version mostra a informação de versão e sai\n"
3406 #~ " -w, --width=NÚMERO especifica a largura de página na saída\n"
3410 #~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
3411 #~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
3412 #~ " -E (ignored for compatibility)\n"
3413 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
3414 #~ " -n suppress trailing newline\n"
3415 #~ " -V, --version display version information and exit\n"
3416 #~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
3417 #~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
3419 #~ "Utilização: %s [OPÇÃO] [[[DIALECTO] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
3420 #~ " -d, --domain=DIALECTO obtém as mensagems traduzidas do DIALECTO\n"
3421 #~ " -e permite a expansão de algumas sequências de "
3423 #~ " -E (ignorado para compatibilidade)\n"
3424 #~ " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n"
3425 #~ " -n suprime o newline final\n"
3426 #~ " -V, --version mostra a informação de versão e sai\n"
3427 #~ " [DIALECTO] MSGID obtém a mensagem traduzida correspondente a\n"
3428 #~ " MSGID do DIALECTO\n"
3432 #~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
3433 #~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
3434 #~ " -E (ignored for compatibility)\n"
3435 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
3436 #~ " -V, --version display version information and exit\n"
3437 #~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
3438 #~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
3440 #~ " COUNT choose singular/plural form based on this "
3443 #~ "Utilização: %s [OPÇÃO] [[[DIALECTO] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
3444 #~ " -d, --domain=DIALECTO obtém as mensagems traduzidas do DIALECTO\n"
3445 #~ " -e permite a expansão de algumas sequências de "
3447 #~ " -E (ignorado para compatibilidade)\n"
3448 #~ " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n"
3449 #~ " -n suprime o newline final\n"
3450 #~ " -V, --version mostra a informação de versão e sai\n"
3451 #~ " [DIALECTO] MSGID obtém a mensagem traduzida correspondente a\n"
3452 #~ " MSGID do DIALECTO\n"
3456 #~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
3458 #~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
3460 #~ "regular directory, another location can be specified with the "
3462 #~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
3463 #~ "Standard search directory: %s\n"
3466 #~ "Se o parâmetro DIALECTO não for fornecido, o domínio é determinado a\n"
3467 #~ "partir da variável TEXTDOMAIN do ambiente. Se o catálogo de mensagens\n"
3468 #~ "não for encontrado no directório regular, pode ser especificada outra\n"
3469 #~ "localização através da variável TEXTDOMAINDIR do ambiente.\n"
3470 #~ "Quando usado com a opção -s, o programa comporta-se como o comando\n"
3471 #~ "`echo'. Contudo ele não copia simplesmente os seus argumentos para o\n"
3472 #~ "stdout. Em vez disso as mensagens encontradas no catálogo seleccionado\n"
3473 #~ "são traduzidas.\n"
3474 #~ "Directório standard de pesquisa: %s\n"
3477 #~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment"
3478 #~ msgstr "o ficheiro \"%s\" não está no formato .mo GNU"
3481 #~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
3482 #~ msgstr "seek \"%s\" offset %ld falhou"
3485 #~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'"
3486 #~ msgstr "as especificações do argumento %u são diferentes"
3489 #~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'"
3490 #~ msgstr "as especificações do argumento %u são diferentes"
3493 #~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'"
3494 #~ msgstr "as especificações do argumento %u são diferentes"
3496 #~ msgid "while creating hash table"
3497 #~ msgstr "durante a criação da tabela de dispersão"
3499 #~ msgid "while preparing output"
3500 #~ msgstr "durante a preparação da saída"
3502 #~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
3503 #~ msgstr "esta mensagem não tem definição no domínio \"%s\""
3507 #~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
3508 #~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
3510 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
3511 #~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %"
3513 #~ " -c, --check perform language dependent checks on "
3515 #~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
3517 #~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
3518 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
3519 #~ " --no-hash binary file will not include the hash "
3521 #~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n"
3522 #~ " --statistics print statistics about translations\n"
3523 #~ " --strict enable strict Uniforum mode\n"
3524 #~ " -v, --verbose list input file anomalies\n"
3525 #~ " -V, --version output version information and exit\n"
3527 #~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
3529 #~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n"
3530 #~ "output is written to standard output.\n"
3532 #~ "Utilização: %s [OPÇÃO] ficheiro.po ...\n"
3533 #~ "Os argumentos obrigatórios para as opções longas são igualmente\n"
3534 #~ "obrigatórios para as opções curtas.\n"
3535 #~ " -a, --alignment=NÚMERO alinha as cadeias a NÚMERO bytes (defeito: %"
3537 #~ " -c, --check executa testes dependentes da linguagem na\n"
3539 #~ " -D, --directory=DIRECTÓRIO adiciona DIRECTÓRIO à lista de procura "
3541 #~ " os ficheiros de entrada\n"
3542 #~ " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n"
3543 #~ " --no-hash o ficheiro binário não irá incluir a "
3545 #~ " de dispersão\n"
3546 #~ " -o, --output-file=FICHEIRO especifica o nome do ficheiro de saída "
3549 #~ " --statistics escreve informação estatística sobre as\n"
3551 #~ " --strict usa o modo Uniforum estrito\n"
3552 #~ " -v, --verbose lista as anormalias no ficheiro de entrada\n"
3553 #~ " -V, --version mostra a informação de versão e sai\n"
3555 #~ "Se o ficheiro de entrada é -, é usado o canal de entrada stdin. Se o\n"
3556 #~ "ficheiro de saída é -, a saída é escrita no canal de saída stdout.\n"
3560 #~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
3561 #~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
3562 #~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
3563 #~ "By default the output is written to standard output.\n"
3566 #~ "Converte ficheiros .mo binários em ficheiros .po no modo Uniforum.\n"
3567 #~ "Ficheiros .mo \"little-endian\" e \"big-endian\" são simultaneamente\n"
3568 #~ "tratados. Se não for indicado ficheiro de entrada ou este for -, é\n"
3569 #~ "usado o canal de entrada stdin. Por defeito a saída é escrita no\n"
3574 #~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
3575 #~ "Extract translatable string from given input files.\n"
3577 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
3578 #~ " -a, --extract-all extract all strings\n"
3579 #~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
3580 #~ " preceding keyword lines) in output file\n"
3581 #~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
3582 #~ " --debug more detailed formatstring recognision "
3584 #~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
3586 #~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
3588 #~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
3590 #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
3592 #~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
3593 #~ " --force-po write PO file even if empty\n"
3594 #~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign "
3596 #~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
3598 #~ "Utilização: %s [OPÇÃO] FICHEIRODEENTRADA...\n"
3599 #~ "Os argumentos obrigatórios para as opções longas são igualmente\n"
3600 #~ "obrigatórios para as opções curtas.\n"
3601 #~ " -a, --extract-all extrai todas as cadeias\n"
3602 #~ " -c, --add-comments[=TAG] coloca o bloco comentado com TAG (ou as\n"
3603 #~ " linhas de cabeçalho precedentes) no "
3606 #~ " -C, --c++ reconhece comentários do tipo C++\n"
3607 #~ " --debug produz resultados mais detalhados do\n"
3608 #~ " reconhecimento das cadeias de "
3610 #~ " -d, --default-domain=NOME usa NOME.po para a saída (em vez de\n"
3611 #~ " messages.po)\n"
3612 #~ " -D, --directory=DIRECTÓRIO adiciona DIRECTÓRIO à lista de procura "
3614 #~ " \" os ficheiros de entrada\n"
3615 #~ " -e, --no-escape não usa sequências de escape do C na "
3617 #~ " (opção por defeito)\n"
3618 #~ " -E, --escape usa sequências de escape do C na saída, "
3620 #~ " usando caracteres especiais\n"
3621 #~ " -f, --files-from=FICHEIRO obtém lista de ficheiros de entrada de\n"
3623 #~ " --force-po escreve o ficheiro PO mesmo se este "
3626 #~ " -F, --sort-by-file ordena a saída pela localização dos "
3631 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
3632 #~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
3633 #~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
3634 #~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for "
3636 #~ " WORD means not to use default keywords)\n"
3637 #~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C+"
3639 #~ " otherwise is guessed from file "
3641 #~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
3643 #~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
3645 #~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
3647 #~ " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n"
3648 #~ " -i, --indent escreve o ficheiro .po usando o modo de\n"
3649 #~ " saída alinhado\n"
3650 #~ " -j, --join-existing combina as mensagens com o ficheiro "
3652 #~ " -k, --keyword[=PALAVRA] palavra chave adicional a ser procurada\n"
3653 #~ " (sem PALAVRA significa não usar as "
3655 #~ " chave por defeito)\n"
3656 #~ " -l, --string-limit=NÚMERO especifica o tamanho máximo das cadeias "
3658 #~ " NÚMERO, em vez de %u\n"
3659 #~ " -m, --msgstr-prefix[=CADEIA] usa CADEIA or \"\" como prefixo para os\n"
3660 #~ " campos `msgstr'\n"
3661 #~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] usa CADEIA ou \"\" como sufixo para as "
3664 #~ " --no-location não escreve linhas do tipo '#: filename:"
3669 #~ "%s: warning: charset \"%s\" is not supported by iconv%s\n"
3670 #~ "%*s warning: consider installing GNU libiconv and then\n"
3671 #~ "%*s reinstalling GNU gettext"
3672 #~ msgstr "CUIDADO: o ficheiro fonte contém traduções aproximadas"
3676 #~ "%s: warning: charset \"%s\" is not supported without iconv%s\n"
3677 #~ "%*s warning: consider installing GNU libiconv and then\n"
3678 #~ "%*s reinstalling GNU gettext"
3679 #~ msgstr "CUIDADO: o ficheiro fonte contém traduções aproximadas"
3682 #~ msgid "Memory exhausted"
3683 #~ msgstr "memória exausta"
3686 #~ msgid "%s: warning: no header entry found"
3687 #~ msgstr "cuidado: nenhum elemento encontrado no cabeçalho"
3689 #~ msgid "this is the location of the first definition"
3690 #~ msgstr "este é o local da primeira definição"
3692 #~ msgid "duplicate message ID"
3693 #~ msgstr "ID de mensagem duplicada"