No empty .Rs/.Re
[netbsd-mini2440.git] / gnu / dist / gettext / gettext-tools / po / pt_BR.po
blob5eabcf5cca8816c8c2d929b64d9f6bbbe8bcd07d
1 # Brazilian Portuguese translation of the "gettext" messages
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sandro Nunes Henrique <sandro@conectiva.com.br>, 1998
4 # Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 2000
5 # Flávio Bruno Leitner <flavio@conectiva.com.br>, 2001.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.36\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-02-12 20:12+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2001-04-03 08:25+02:00\n"
13 "Last-Translator: Flávio Bruno Leitner <flavio@conectiva.com.br>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 #: lib/argmatch.c:137
21 #, c-format
22 msgid "invalid argument %s for %s"
23 msgstr ""
25 #: lib/argmatch.c:138
26 #, c-format
27 msgid "ambiguous argument %s for %s"
28 msgstr ""
30 #: lib/argmatch.c:157
31 #, c-format
32 msgid "Valid arguments are:"
33 msgstr ""
35 #: lib/closeout.c:64
36 msgid "write error"
37 msgstr ""
39 #: lib/copy-file.c:65 src/file-list.c:56 src/msggrep.c:231 src/open-po.c:118
40 #: src/read-mo.c:245 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:200 src/xgettext.c:1569
41 #: src/xgettext.c:1582 src/xgettext.c:1592
42 #, c-format
43 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
44 msgstr "erro ao abrir \"%s\" para leitura"
46 #: lib/copy-file.c:72
47 #, fuzzy, c-format
48 msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
49 msgstr "erro ao abrir o arquivo \"%s\" para gravação"
51 #: lib/copy-file.c:80 src/urlget.c:212
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "error reading \"%s\""
54 msgstr "erro ao ler \"%s\""
56 #: lib/copy-file.c:85 lib/copy-file.c:89
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid "error writing \"%s\""
59 msgstr "erro ao gravar o arquivo \"%s\""
61 #: lib/copy-file.c:91 src/urlget.c:222
62 #, fuzzy, c-format
63 msgid "error after reading \"%s\""
64 msgstr "erro ao ler \"%s\""
66 #: lib/csharpcomp.c:273 src/msginit.c:970 src/msginit.c:1037
67 #: src/msginit.c:1195 src/msginit.c:1277 src/read-csharp.c:73
68 #: src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74 src/read-tcl.c:111
69 #: src/write-resources.c:79
70 #, c-format
71 msgid "fdopen() failed"
72 msgstr ""
74 #: lib/csharpcomp.c:526
75 #, c-format
76 msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
77 msgstr ""
79 #: lib/csharpexec.c:251
80 #, c-format
81 msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
82 msgstr ""
84 #: lib/error.c:121
85 msgid "Unknown system error"
86 msgstr "Erro de sistema desconhecido"
88 #: lib/execute.c:186 lib/execute.c:262 lib/execute.c:304 lib/pipe.c:231
89 #: lib/pipe.c:349 lib/pipe.c:409 lib/wait-process.c:336 lib/wait-process.c:403
90 #, c-format
91 msgid "%s subprocess failed"
92 msgstr ""
94 #: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570
95 #, c-format
96 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
97 msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n"
99 #: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607
100 #, c-format
101 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
102 msgstr "%s: opção `--%s' não aceita parâmetros\n"
104 #: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621
105 #, c-format
106 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
107 msgstr "%s: opção `%c%s' não aceita parâmetros\n"
109 #: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042
110 #, c-format
111 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
112 msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
114 #: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730
115 #, c-format
116 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
117 msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"
119 #: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741
120 #, c-format
121 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
122 msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
124 #: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799
125 #, c-format
126 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
127 msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
129 #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
130 #, c-format
131 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
132 msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
134 #: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116
135 #, c-format
136 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
137 msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n"
139 #: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954
140 #, c-format
141 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
142 msgstr "%s: opção `-W %s' é ambígua\n"
144 #: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999
145 #, c-format
146 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
147 msgstr "%s: opção `-W %s' não aceita parâmetros\n"
149 #: lib/javacomp.c:467
150 #, c-format
151 msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
152 msgstr ""
154 #: lib/javaexec.c:420
155 #, c-format
156 msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
157 msgstr ""
159 #: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xerror.c:51 lib/xmalloc.c:41
160 #: lib/xsetenv.c:40 src/gettext-po.c:901 src/po-lex.c:89 src/po-lex.c:118
161 #: src/x-glade.c:390
162 #, c-format
163 msgid "memory exhausted"
164 msgstr "Memória insuficiente"
166 #: lib/pipe.c:157 lib/pipe.c:160 lib/pipe.c:264 lib/pipe.c:267
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "cannot create pipe"
169 msgstr "não foi possível criar o arquivo de saída \"%s\""
171 #: lib/w32spawn.h:48
172 #, c-format
173 msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
174 msgstr ""
176 #: lib/w32spawn.h:53
177 #, c-format
178 msgid "_open_osfhandle failed"
179 msgstr ""
181 #: lib/wait-process.c:279 lib/wait-process.c:311 lib/wait-process.c:369
182 #, c-format
183 msgid "%s subprocess"
184 msgstr ""
186 #: lib/wait-process.c:328 lib/wait-process.c:395
187 #, c-format
188 msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
189 msgstr ""
191 #: src/format.c:127
192 #, c-format
193 msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s"
194 msgstr ""
196 #: src/format-awk.c:489 src/format-elisp.c:337 src/format-librep.c:301
197 #: src/format-pascal.c:390 src/format-perl.c:567 src/format-php.c:337
198 #: src/format-qt.c:132 src/format-tcl.c:376 src/format-ycp.c:133
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid ""
201 "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
202 msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes"
204 #: src/format-awk.c:499 src/format-elisp.c:347 src/format-librep.c:311
205 #: src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:577 src/format-php.c:347
206 #: src/format-qt.c:131 src/format-tcl.c:386 src/format-ycp.c:132
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
209 msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes"
211 #: src/format-awk.c:519 src/format-c.c:856 src/format-elisp.c:367
212 #: src/format-gcc-internal.c:274 src/format-librep.c:331
213 #: src/format-pascal.c:420 src/format-perl.c:597 src/format-php.c:367
214 #: src/format-python.c:494 src/format-tcl.c:406
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid ""
217 "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
218 msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes"
220 #: src/format-c.c:176
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
224 "specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
225 msgstr ""
227 #: src/format-c.c:563
228 #, c-format
229 msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
230 msgstr ""
232 #: src/format-c.c:770
233 #, c-format
234 msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
235 msgstr ""
237 #: src/format-c.c:847 src/format-csharp.c:195 src/format-gcc-internal.c:265
238 #: src/format-python.c:485
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
241 msgstr ""
242 "número de especificações de formatos em `msgid' e `msgstr' não conferem"
244 #: src/format-csharp.c:86 src/format-java.c:203
245 #, c-format
246 msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
247 msgstr ""
249 #: src/format-csharp.c:106
250 #, c-format
251 msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
252 msgstr ""
254 #: src/format-csharp.c:125 src/format-java.c:190
255 msgid ""
256 "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
257 msgstr ""
259 #: src/format-csharp.c:133
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
263 msgstr ""
265 #: src/format-csharp.c:134
266 #, c-format
267 msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
268 msgstr ""
270 #: src/format-csharp.c:152 src/format-java.c:333
271 msgid ""
272 "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
273 "'{'."
274 msgstr ""
276 #: src/format-csharp.c:153
277 #, c-format
278 msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
279 msgstr ""
281 #: src/format-gcc-internal.c:202
282 #, c-format
283 msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
284 msgstr ""
286 #: src/format-invalid.h:23
287 msgid "The string ends in the middle of a directive."
288 msgstr ""
290 #: src/format-invalid.h:26
291 msgid ""
292 "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
293 "through unnumbered argument specifications."
294 msgstr ""
296 #: src/format-invalid.h:29
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
300 msgstr ""
302 #: src/format-invalid.h:31
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
306 "integer."
307 msgstr ""
309 #: src/format-invalid.h:33
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
313 "positive integer."
314 msgstr ""
316 #: src/format-invalid.h:37
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
320 "specifier."
321 msgstr ""
323 #: src/format-invalid.h:38
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "The character that terminates the directive number %u is not a valid "
327 "conversion specifier."
328 msgstr ""
330 #: src/format-invalid.h:41
331 #, c-format
332 msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
333 msgstr ""
335 #: src/format-java.c:237
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
339 "style."
340 msgstr ""
342 #: src/format-java.c:247 src/format-java.c:279 src/format-java.c:306
343 #, c-format
344 msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
345 msgstr ""
347 #: src/format-java.c:269
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
351 msgstr ""
353 #: src/format-java.c:314
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
357 "and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
358 msgstr ""
360 #: src/format-java.c:558
361 #, c-format
362 msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
363 msgstr ""
365 #: src/format-java.c:569
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
369 "by '<', '#' or '%s'."
370 msgstr ""
372 #: src/format-java.c:729
373 #, fuzzy, c-format
374 msgid ""
375 "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
376 "'msgid'"
377 msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes"
379 #: src/format-java.c:739
380 #, fuzzy, c-format
381 msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
382 msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes"
384 #: src/format-java.c:759
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid ""
387 "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
388 msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes"
390 #: src/format-lisp.c:2352 src/format-lisp.c:2364
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
394 "type '%s' is expected."
395 msgstr ""
397 #: src/format-lisp.c:2387
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
401 "u parameter."
402 msgid_plural ""
403 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
404 "u parameters."
405 msgstr[0] ""
406 msgstr[1] ""
408 #: src/format-lisp.c:2502
409 #, c-format
410 msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
411 msgstr ""
413 #: src/format-lisp.c:2700
414 #, c-format
415 msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
416 msgstr ""
418 #: src/format-lisp.c:2762
419 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
420 msgstr ""
422 #: src/format-lisp.c:2792 src/format-lisp.c:3025 src/format-lisp.c:3131
423 #: src/format-lisp.c:3180 src/format-lisp.c:3266
424 #, c-format
425 msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
426 msgstr ""
428 #: src/format-lisp.c:2808
429 #, c-format
430 msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
431 msgstr ""
433 #: src/format-lisp.c:2906
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
437 "by '~;'."
438 msgstr ""
440 #: src/format-lisp.c:3214
441 #, c-format
442 msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
443 msgstr ""
445 #: src/format-lisp.c:3300
446 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
447 msgstr ""
449 #: src/format-lisp.c:3342
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
452 msgstr ""
453 "número de especificações de formatos em `msgid' e `msgstr' não conferem"
455 #: src/format-lisp.c:3358
456 #, fuzzy, c-format
457 msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
458 msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes"
460 #: src/format-perl.c:426
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
464 "conversion specifier '%c'."
465 msgstr ""
467 #: src/format-perl-brace.c:194 src/format-python.c:443 src/format-sh.c:295
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
470 msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes"
472 #: src/format-python.c:113
473 msgid ""
474 "The string refers to arguments both through argument names and through "
475 "unnamed argument specifications."
476 msgstr ""
478 #: src/format-python.c:327
479 #, c-format
480 msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
481 msgstr ""
483 #: src/format-python.c:403
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid ""
486 "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
487 "tuple"
488 msgstr ""
489 "número de especificações de formatos em `msgid' e `msgstr' não conferem"
491 #: src/format-python.c:410
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid ""
494 "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
495 "mapping"
496 msgstr ""
497 "número de especificações de formatos em `msgid' e `msgstr' não conferem"
499 #: src/format-python.c:433 src/format-sh.c:285
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid ""
502 "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
503 "'msgid'"
504 msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes"
506 #: src/format-python.c:463
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid ""
509 "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
510 msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes"
512 #: src/format-qt.c:78
513 #, c-format
514 msgid "Multiple references to %%%c."
515 msgstr ""
517 #: src/format-sh.c:80
518 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
519 msgstr ""
521 #: src/format-sh.c:82
522 msgid ""
523 "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
524 "syntax is unsupported here due to security reasons."
525 msgstr ""
527 #: src/format-sh.c:84
528 msgid ""
529 "The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
530 "shell functions."
531 msgstr ""
533 #: src/format-sh.c:86
534 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
535 msgstr ""
537 #: src/format-ycp.c:83
538 #, c-format
539 msgid ""
540 "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
541 "9."
542 msgstr ""
544 #: src/format-ycp.c:84
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
548 "1 and 9."
549 msgstr ""
551 #: src/gettext-po.c:80
552 msgid "<unnamed>"
553 msgstr ""
555 #: src/gettext-po.c:98 src/gettext-po.c:141 src/open-po.c:55
556 msgid "<stdin>"
557 msgstr "<stdin>"
559 #: src/hostname.c:182 src/msgattrib.c:311 src/msgcat.c:263 src/msgcmp.c:140
560 #: src/msgcomm.c:260 src/msgconv.c:217 src/msgen.c:203 src/msgexec.c:177
561 #: src/msgfilter.c:270 src/msgfmt.c:361 src/msggrep.c:373 src/msginit.c:268
562 #: src/msgmerge.c:297 src/msgunfmt.c:246 src/msguniq.c:239 src/urlget.c:134
563 #: src/xgettext.c:503
564 #, c-format, no-wrap
565 msgid ""
566 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
567 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
568 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
569 msgstr ""
570 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
571 "Este é um sofware livre; veja os fontes para condições de cópia.  Não existe\n"
572 "garantia; nem mesmo COMERCIAIS ou de ATENDIMENTO A UMA DETERMINADA FINALIDADE.\n"
574 #: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:316 src/msgcat.c:268 src/msgcmp.c:145
575 #: src/msgcomm.c:265 src/msgconv.c:222 src/msgen.c:208 src/msgexec.c:182
576 #: src/msgfilter.c:275 src/msgfmt.c:366 src/msggrep.c:378 src/msginit.c:273
577 #: src/msgmerge.c:302 src/msgunfmt.c:251 src/msguniq.c:244 src/urlget.c:139
578 #: src/xgettext.c:508
579 #, c-format
580 msgid "Written by %s.\n"
581 msgstr "Escrito por %s.\n"
583 #: src/hostname.c:197 src/msginit.c:283
584 #, c-format
585 msgid "too many arguments"
586 msgstr "excesso de parâmetros"
588 #: src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:372 src/msgcat.c:327 src/msgcmp.c:176
589 #: src/msgcomm.c:333 src/msgconv.c:280 src/msgen.c:258 src/msgexec.c:234
590 #: src/msgfilter.c:367 src/msgfmt.c:607 src/msggrep.c:467 src/msginit.c:361
591 #: src/msgmerge.c:421 src/msgunfmt.c:406 src/msguniq.c:300 src/urlget.c:162
592 #: src/xgettext.c:717
593 #, c-format
594 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
595 msgstr "Tente `%s --help' para maiores informações\n"
597 #: src/hostname.c:214 src/msginit.c:365
598 #, c-format
599 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
600 msgstr ""
602 #: src/hostname.c:218
603 #, c-format
604 msgid "Print the machine's hostname.\n"
605 msgstr ""
607 #: src/hostname.c:221
608 #, c-format
609 msgid "Output format:\n"
610 msgstr ""
612 #: src/hostname.c:223
613 #, c-format
614 msgid "  -s, --short                 short host name\n"
615 msgstr ""
617 #: src/hostname.c:225
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified "
621 "domain\n"
622 "                                name, and aliases\n"
623 msgstr ""
625 #: src/hostname.c:228
626 #, c-format
627 msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
628 msgstr ""
630 #: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:476 src/msgcat.c:425 src/msgcmp.c:219
631 #: src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:356 src/msgen.c:331 src/msgexec.c:276
632 #: src/msgfilter.c:453 src/msgfmt.c:729 src/msggrep.c:569 src/msginit.c:417
633 #: src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:389 src/urlget.c:176
634 #: src/xgettext.c:863
635 #, c-format
636 msgid "Informative output:\n"
637 msgstr ""
639 #: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:478 src/msgcat.c:427 src/msgcmp.c:221
640 #: src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:358 src/msgen.c:333 src/msgexec.c:278
641 #: src/msgfilter.c:455 src/msgfmt.c:731 src/msggrep.c:571 src/msginit.c:419
642 #: src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:391 src/urlget.c:178
643 #: src/xgettext.c:865
644 #, c-format
645 msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
646 msgstr ""
648 #: src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:480 src/msgcat.c:429 src/msgcmp.c:223
649 #: src/msgcomm.c:431 src/msgconv.c:360 src/msgen.c:335 src/msgexec.c:280
650 #: src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:733 src/msggrep.c:573 src/msginit.c:421
651 #: src/msgmerge.c:540 src/msgunfmt.c:508 src/msguniq.c:393 src/urlget.c:180
652 #: src/xgettext.c:867
653 #, c-format
654 msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
655 msgstr ""
657 #: src/hostname.c:238 src/msgattrib.c:483 src/msgcat.c:432 src/msgcmp.c:226
658 #: src/msgcomm.c:434 src/msgconv.c:363 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:283
659 #: src/msgfilter.c:460 src/msgfmt.c:740 src/msggrep.c:576 src/msginit.c:424
660 #: src/msgmerge.c:547 src/msgunfmt.c:513 src/msguniq.c:396 src/urlget.c:183
661 #: src/xgettext.c:870
662 #, fuzzy
663 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
664 msgstr "Reporte bugs para <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
666 #: src/hostname.c:254 src/hostname.c:260 src/hostname.c:267
667 #, c-format
668 msgid "could not get host name"
669 msgstr ""
671 #: src/msgattrib.c:331 src/msgconv.c:237 src/msgexec.c:149 src/msgfilter.c:200
672 #: src/msggrep.c:393 src/msginit.c:206 src/msguniq.c:259
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "at most one input file allowed"
675 msgstr "são necessários 2 arquivos de entrada"
677 #: src/msgattrib.c:337 src/msgattrib.c:341 src/msgcat.c:278 src/msgcat.c:282
678 #: src/msgcomm.c:275 src/msgcomm.c:279 src/msgconv.c:243 src/msgconv.c:247
679 #: src/msgen.c:230 src/msgen.c:234 src/msgfilter.c:290 src/msgfilter.c:294
680 #: src/msgfmt.c:405 src/msgfmt.c:413 src/msgfmt.c:428 src/msgfmt.c:450
681 #: src/msggrep.c:399 src/msggrep.c:403 src/msgmerge.c:327 src/msgmerge.c:348
682 #: src/msgmerge.c:352 src/msgunfmt.c:282 src/msguniq.c:265 src/msguniq.c:269
683 #: src/xgettext.c:518 src/xgettext.c:522
684 #, c-format
685 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
686 msgstr "%s e %s são mutuamente exclusivos"
688 #: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:284 src/msggrep.c:471 src/msguniq.c:304
689 #, c-format
690 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
691 msgstr ""
693 #: src/msgattrib.c:381
694 #, c-format, no-wrap
695 msgid ""
696 "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
697 "and manipulates the attributes.\n"
698 msgstr ""
700 #: src/msgattrib.c:385 src/msgcat.c:348 src/msgcmp.c:194 src/msgcomm.c:353
701 #: src/msgconv.c:292 src/msgen.c:274 src/msgexec.c:257 src/msgfilter.c:379
702 #: src/msggrep.c:481 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:442 src/msgunfmt.c:418
703 #: src/msguniq.c:320
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
707 msgstr ""
709 #: src/msgattrib.c:388 src/msgcat.c:351 src/msgcmp.c:197 src/msgcomm.c:356
710 #: src/msgconv.c:295 src/msgen.c:277 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:382
711 #: src/msgfmt.c:625 src/msggrep.c:484 src/msginit.c:378 src/msgmerge.c:445
712 #: src/msgunfmt.c:432 src/msguniq.c:323 src/xgettext.c:735
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "Input file location:\n"
715 msgstr "não foi informado o arquivo de entrada"
717 #: src/msgattrib.c:390 src/msgconv.c:297 src/msggrep.c:486 src/msguniq.c:325
718 #, c-format
719 msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
720 msgstr ""
722 #: src/msgattrib.c:392 src/msgcat.c:357 src/msgcmp.c:203 src/msgcomm.c:362
723 #: src/msgconv.c:299 src/msgen.c:281 src/msgexec.c:264 src/msgfilter.c:386
724 #: src/msgfmt.c:629 src/msggrep.c:488 src/msgmerge.c:451 src/msguniq.c:327
725 #: src/xgettext.c:741
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
729 msgstr ""
731 #: src/msgattrib.c:394 src/msgconv.c:301 src/msgexec.c:266 src/msgfilter.c:388
732 #: src/msggrep.c:490 src/msgunfmt.c:436 src/msguniq.c:329
733 #, c-format
734 msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
735 msgstr ""
737 #: src/msgattrib.c:397 src/msgcat.c:362 src/msgcomm.c:367 src/msgconv.c:304
738 #: src/msgen.c:286 src/msgfilter.c:391 src/msgfmt.c:649 src/msggrep.c:493
739 #: src/msginit.c:386 src/msgmerge.c:463 src/msgunfmt.c:472 src/msguniq.c:332
740 #: src/xgettext.c:746
741 #, c-format
742 msgid "Output file location:\n"
743 msgstr ""
745 #: src/msgattrib.c:399 src/msgcat.c:364 src/msgcomm.c:369 src/msgconv.c:306
746 #: src/msgen.c:288 src/msgfilter.c:393 src/msgfmt.c:651 src/msggrep.c:495
747 #: src/msgmerge.c:465 src/msgunfmt.c:474 src/msguniq.c:334
748 #, c-format
749 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
750 msgstr ""
752 #: src/msgattrib.c:401 src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:371 src/msgconv.c:308
753 #: src/msgen.c:290 src/msgfilter.c:395 src/msggrep.c:497 src/msgmerge.c:467
754 #: src/msgunfmt.c:476 src/msguniq.c:336
755 #, c-format
756 msgid ""
757 "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
758 "or if it is -.\n"
759 msgstr ""
761 #: src/msgattrib.c:405 src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:375 src/msguniq.c:340
762 #, c-format
763 msgid "Message selection:\n"
764 msgstr ""
766 #: src/msgattrib.c:407
767 #, c-format
768 msgid ""
769 "      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
770 msgstr ""
772 #: src/msgattrib.c:409
773 #, c-format
774 msgid ""
775 "      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
776 msgstr ""
778 #: src/msgattrib.c:411
779 #, c-format
780 msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
781 msgstr ""
783 #: src/msgattrib.c:413
784 #, c-format
785 msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
786 msgstr ""
788 #: src/msgattrib.c:415
789 #, c-format
790 msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
791 msgstr ""
793 #: src/msgattrib.c:417
794 #, c-format
795 msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
796 msgstr ""
798 #: src/msgattrib.c:420
799 #, c-format
800 msgid "Attribute manipulation:\n"
801 msgstr ""
803 #: src/msgattrib.c:422
804 #, c-format
805 msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
806 msgstr ""
808 #: src/msgattrib.c:424
809 #, c-format
810 msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
811 msgstr ""
813 #: src/msgattrib.c:426
814 #, c-format
815 msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
816 msgstr ""
818 #: src/msgattrib.c:428
819 #, c-format
820 msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
821 msgstr ""
823 #: src/msgattrib.c:430
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
827 msgstr ""
829 #: src/msgattrib.c:432
830 #, c-format
831 msgid ""
832 "      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
833 msgstr ""
835 #: src/msgattrib.c:434
836 #, c-format
837 msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
838 msgstr ""
840 #: src/msgattrib.c:436
841 #, c-format
842 msgid ""
843 "      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
844 msgstr ""
846 #: src/msgattrib.c:439 src/msgcat.c:382 src/msgcmp.c:211 src/msgcomm.c:387
847 #: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:269 src/msgfilter.c:414
848 #: src/msgfmt.c:694 src/msggrep.c:532 src/msginit.c:394 src/msgmerge.c:498
849 #: src/msguniq.c:347
850 #, c-format
851 msgid "Input file syntax:\n"
852 msgstr ""
854 #: src/msgattrib.c:441 src/msgconv.c:321 src/msgen.c:296 src/msgexec.c:271
855 #: src/msgfilter.c:416 src/msggrep.c:534 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:349
856 #, c-format
857 msgid ""
858 "  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
859 msgstr ""
861 #: src/msgattrib.c:443 src/msgconv.c:323 src/msgen.c:298 src/msgexec.c:273
862 #: src/msgfilter.c:418 src/msggrep.c:536 src/msginit.c:398 src/msguniq.c:351
863 #, c-format
864 msgid ""
865 "      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
866 "syntax\n"
867 msgstr ""
869 #: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:395 src/msgconv.c:326
870 #: src/msgen.c:301 src/msgfilter.c:421 src/msgfmt.c:722 src/msggrep.c:539
871 #: src/msginit.c:401 src/msgmerge.c:506 src/msgunfmt.c:480 src/msguniq.c:354
872 #: src/xgettext.c:821
873 #, c-format
874 msgid "Output details:\n"
875 msgstr ""
877 #: src/msgattrib.c:448 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:397 src/msgconv.c:328
878 #: src/msgen.c:303 src/msgmerge.c:508 src/msgunfmt.c:482 src/msguniq.c:361
879 #: src/xgettext.c:823
880 #, c-format
881 msgid ""
882 "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
883 msgstr ""
885 #: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:399 src/msgconv.c:330
886 #: src/msgen.c:305 src/msgfilter.c:425 src/msgmerge.c:510 src/msgunfmt.c:484
887 #: src/msguniq.c:363 src/xgettext.c:825
888 #, c-format
889 msgid ""
890 "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
891 msgstr ""
893 #: src/msgattrib.c:452 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:401 src/msgconv.c:332
894 #: src/msgen.c:307 src/msgfilter.c:427 src/msggrep.c:545 src/msgmerge.c:512
895 #: src/msgunfmt.c:486 src/msguniq.c:365 src/xgettext.c:827
896 #, c-format
897 msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
898 msgstr ""
900 #: src/msgattrib.c:454 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:403 src/msguniq.c:367
901 #: src/xgettext.c:829
902 #, c-format
903 msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
904 msgstr ""
906 #: src/msgattrib.c:456 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:405 src/msguniq.c:369
907 #: src/xgettext.c:831
908 #, c-format
909 msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
910 msgstr ""
912 #: src/msgattrib.c:458 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:407 src/msguniq.c:371
913 #: src/xgettext.c:833
914 #, c-format
915 msgid ""
916 "  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
917 msgstr ""
919 #: src/msgattrib.c:460 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:409 src/msguniq.c:373
920 #: src/xgettext.c:835
921 #, c-format
922 msgid ""
923 "      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
924 msgstr ""
926 #: src/msgattrib.c:462 src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:342
927 #: src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:439 src/msggrep.c:555 src/msginit.c:407
928 #: src/msgmerge.c:522 src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:375
929 #, c-format
930 msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
931 msgstr ""
933 #: src/msgattrib.c:464 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:413 src/msgconv.c:344
934 #: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:441 src/msggrep.c:557 src/msginit.c:409
935 #: src/msgmerge.c:524 src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:377 src/xgettext.c:839
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
939 msgstr ""
941 #: src/msgattrib.c:466 src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:415 src/msgconv.c:346
942 #: src/msgen.c:321 src/msgfilter.c:443 src/msggrep.c:559 src/msginit.c:411
943 #: src/msgmerge.c:526 src/msgunfmt.c:496 src/msguniq.c:379 src/xgettext.c:841
944 #, c-format
945 msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
946 msgstr ""
948 #: src/msgattrib.c:468 src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:348
949 #: src/msgen.c:323 src/msgfilter.c:445 src/msggrep.c:561 src/msginit.c:413
950 #: src/msgmerge.c:528 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:381 src/xgettext.c:843
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid ""
953 "      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
954 "                              the output page width, into several lines\n"
955 msgstr ""
956 "Uso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO]...\n"
957 "Parâmetros obrigatórios para opções longas são também obrigatórios para\n"
958 "as opções curtas\n"
959 "  -e, --no-escape          não utilizar escapes C na saída (padrão)\n"
960 "  -E, --escape             usar escapes C na saída sem caracteres "
961 "estendidos\n"
962 "      --force-po           grava o arquivo .po mesmo que vazio\n"
963 "  -h, --help               apresenta esta ajuda e finaliza\n"
964 "  -i, --indent             estilo de saída indentado\n"
965 "  -o, --output-file=ARQ    resultado será gravado em ARQ\n"
966 "      --strict             habilita o modo Uniforum estrito\n"
967 "  -V, --version            apresenta informações de versão e finaliza\n"
968 "  -w, --width=NÚMERO       configura largura da página de saída\n"
970 #: src/msgattrib.c:471 src/msgcat.c:420 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:351
971 #: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:501
972 #: src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:846
973 #, c-format
974 msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
975 msgstr ""
977 #: src/msgattrib.c:473 src/msgcat.c:422 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:353
978 #: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:450 src/msgmerge.c:533 src/msguniq.c:386
979 #: src/xgettext.c:848
980 #, c-format
981 msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
982 msgstr ""
984 #: src/msgcat.c:288 src/msgcomm.c:305
985 #, c-format
986 msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
987 msgstr "critério de seleção especificado impossível (%d < n < %d)"
989 #: src/msgcat.c:331 src/msgcomm.c:337 src/xgettext.c:721
990 #, c-format
991 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
992 msgstr ""
994 #: src/msgcat.c:336
995 #, fuzzy, c-format, no-wrap
996 msgid ""
997 "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
998 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
999 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1000 "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1001 "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1002 "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1003 "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
1004 "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
1005 "File positions from all PO files will be cumulated.\n"
1006 msgstr ""
1007 "  -V, --version                  mostra informações de versão e sai\n"
1008 "  -w, --width=NUMBER             configura a largura de página de saída\n"
1009 "  -<, --less-than=NÚMERO         mostra mensagens menores que este número\n"
1010 "                                 o padrão é infinito\n"
1011 "  ->, --more-than=NÚMERO         mostra mensagens maiores que este número\n"
1012 "                                 o padrão é infinito\n"
1013 "\n"
1014 "Descobre mensagens que são comuns a dois ou mais do arquivos PO\n"
1015 "especificados. Usando a opção --more-than, a maior parte das\n"
1016 "ocorrências podem ser solicitadas antes das mensagens serem impressas.\n"
1017 "De modo contrário, a opção --less-than pode ser usada para especificar\n"
1018 "menos ocorrências antes das mensagens serem exibidas (i.e., \n"
1019 "--less-than=2 irá exibir apenas as mensagens exclusivas). Traduções,\n"
1020 "comentários e comentários de extração serão preservados, mas apenas do\n"
1021 "primeiro arquivo PO que os definirem. As posições de arquivo de todos\n"
1022 "os arquivos PO serão preservados.\n"
1024 #: src/msgcat.c:353 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:737
1025 #, c-format
1026 msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
1027 msgstr ""
1029 #: src/msgcat.c:355 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:739
1030 #, c-format
1031 msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
1032 msgstr ""
1034 #: src/msgcat.c:359 src/msgcomm.c:364 src/msgen.c:283 src/msgfmt.c:631
1035 #: src/xgettext.c:743
1036 #, c-format
1037 msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
1038 msgstr ""
1040 #: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:377
1041 #, c-format
1042 msgid ""
1043 "  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
1044 "                              definitions, defaults to infinite if not set\n"
1045 msgstr ""
1047 #: src/msgcat.c:375
1048 #, c-format
1049 msgid ""
1050 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
1051 "                              definitions, defaults to 0 if not set\n"
1052 msgstr ""
1054 #: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:383
1055 #, c-format
1056 msgid ""
1057 "  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
1058 "                              that only unique messages be printed\n"
1059 msgstr ""
1061 #: src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:213 src/msgcomm.c:389 src/msgfmt.c:696
1062 #: src/msgmerge.c:500
1063 #, c-format
1064 msgid ""
1065 "  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
1066 msgstr ""
1068 #: src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:215 src/msgcomm.c:391 src/msgfmt.c:698
1069 #: src/msgmerge.c:502
1070 #, c-format
1071 msgid ""
1072 "      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
1073 "                              syntax\n"
1074 msgstr ""
1076 #: src/msgcat.c:392 src/msgconv.c:314 src/msguniq.c:356
1077 #, c-format
1078 msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
1079 msgstr ""
1081 #: src/msgcat.c:394 src/msguniq.c:358
1082 #, c-format
1083 msgid ""
1084 "      --use-first             use first available translation for each\n"
1085 "                              message, don't merge several translations\n"
1086 msgstr ""
1088 #: src/msgcmp.c:156 src/msgmerge.c:313
1089 #, c-format
1090 msgid "no input files given"
1091 msgstr "arquivos de entrada não informados"
1093 #: src/msgcmp.c:161 src/msgmerge.c:318
1094 #, c-format
1095 msgid "exactly 2 input files required"
1096 msgstr "são necessários 2 arquivos de entrada"
1098 #: src/msgcmp.c:180 src/msgmerge.c:425
1099 #, c-format
1100 msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
1101 msgstr ""
1103 #: src/msgcmp.c:185
1104 #, fuzzy, c-format, no-wrap
1105 msgid ""
1106 "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
1107 "set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
1108 "translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
1109 "file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that\n"
1110 "you have translated each and every message in your program.  Where an exact\n"
1111 "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
1112 msgstr ""
1113 "Uso: %s [OPÇÃO] def.po ref.po\n"
1114 "Parâmetros obrigatórios para opções longas são também obrigatórios\n"
1115 "para as opções curtas\n"
1116 "  -D, --directory=DIRETÓRIO  adiciona DIRETÓRIO na lista de pesquisa dos \n"
1117 "                             arquivos de entrada\n"
1118 "  -h, --help                 apresenta esta ajuda e finaliza\n"
1119 "  -V, --version              apresenta informações da versão e finaliza\n"
1120 "\n"
1121 "Compara dois arquivos .po de estilo Uniforum para checar se ambos contém o\n"
1122 "mesmo conjunto de strings msgid. O arquivo def.po deve ser um arquivo PO\n"
1123 "existente com as traduções antigas. O arquivo ref.po é o último arquivo PO\n"
1124 "criado (geralmente pelo xgettext). Isto é útil para comparar se todas as\n"
1125 "mensagens do programa foram traduzidas. Onde uma igualdade não puder ser\n"
1126 "encontrada uma aproximação é utilizada para produzir um melhor diagnóstico.\n"
1128 #: src/msgcmp.c:199
1129 #, c-format
1130 msgid "  def.po                      translations\n"
1131 msgstr ""
1133 #: src/msgcmp.c:201
1134 #, c-format
1135 msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
1136 msgstr ""
1138 #: src/msgcmp.c:206 src/msgmerge.c:491
1139 #, c-format
1140 msgid "Operation modifiers:\n"
1141 msgstr ""
1143 #: src/msgcmp.c:208 src/msgmerge.c:493
1144 #, c-format
1145 msgid ""
1146 "  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def."
1147 "po\n"
1148 msgstr ""
1150 #: src/msgcmp.c:285 src/msgmerge.c:965
1151 #, c-format
1152 msgid "this message is used but not defined..."
1153 msgstr "esta mensagem é utilizada, mas não foi definida..."
1155 #: src/msgcmp.c:287 src/msgmerge.c:967
1156 #, c-format
1157 msgid "...but this definition is similar"
1158 msgstr "...mas esta definição é similar"
1160 #: src/msgcmp.c:292 src/msgmerge.c:997
1161 #, c-format
1162 msgid "this message is used but not defined in %s"
1163 msgstr "esta mensagem é utilizada mas não definida em %s"
1165 #: src/msgcmp.c:396
1166 #, c-format
1167 msgid "warning: this message is not used"
1168 msgstr "atenção: esta mensagem não é utilizada"
1170 #: src/msgcmp.c:403
1171 #, c-format
1172 msgid "found %d fatal error"
1173 msgid_plural "found %d fatal errors"
1174 msgstr[0] "encontrado %d erro fatal"
1175 msgstr[1] "encontrados %d erros fatais"
1177 #: src/msgcomm.c:294
1178 #, c-format
1179 msgid "at least two files must be specified"
1180 msgstr "pelo menos dois arquivos devem ser especificados"
1182 #: src/msgcomm.c:342
1183 #, fuzzy, c-format, no-wrap
1184 msgid ""
1185 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1186 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1187 "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1188 "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1189 "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1190 "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
1191 "PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
1192 "cumulated.\n"
1193 msgstr ""
1194 "  -V, --version                  mostra informações de versão e sai\n"
1195 "  -w, --width=NUMBER             configura a largura de página de saída\n"
1196 "  -<, --less-than=NÚMERO         mostra mensagens menores que este número\n"
1197 "                                 o padrão é infinito\n"
1198 "  ->, --more-than=NÚMERO         mostra mensagens maiores que este número\n"
1199 "                                 o padrão é infinito\n"
1200 "\n"
1201 "Descobre mensagens que são comuns a dois ou mais do arquivos PO\n"
1202 "especificados. Usando a opção --more-than, a maior parte das\n"
1203 "ocorrências podem ser solicitadas antes das mensagens serem impressas.\n"
1204 "De modo contrário, a opção --less-than pode ser usada para especificar\n"
1205 "menos ocorrências antes das mensagens serem exibidas (i.e., \n"
1206 "--less-than=2 irá exibir apenas as mensagens exclusivas). Traduções,\n"
1207 "comentários e comentários de extração serão preservados, mas apenas do\n"
1208 "primeiro arquivo PO que os definirem. As posições de arquivo de todos\n"
1209 "os arquivos PO serão preservados.\n"
1211 #: src/msgcomm.c:380
1212 #, c-format
1213 msgid ""
1214 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
1215 "                              definitions, defaults to 1 if not set\n"
1216 msgstr ""
1218 #: src/msgcomm.c:424 src/xgettext.c:850
1219 #, c-format
1220 msgid ""
1221 "      --omit-header           don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
1222 msgstr ""
1224 #: src/msgconv.c:288
1225 #, c-format
1226 msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
1227 msgstr ""
1229 #: src/msgconv.c:312
1230 #, c-format
1231 msgid "Conversion target:\n"
1232 msgstr ""
1234 #: src/msgconv.c:316
1235 #, c-format
1236 msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
1237 msgstr ""
1239 #: src/msgconv.c:334 src/msgen.c:309 src/msgmerge.c:514
1240 #, c-format
1241 msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
1242 msgstr ""
1244 #: src/msgconv.c:336 src/msgen.c:311 src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:549
1245 #: src/msgmerge.c:516
1246 #, c-format
1247 msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
1248 msgstr ""
1250 #: src/msgconv.c:338 src/msgen.c:313 src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:551
1251 #: src/msgmerge.c:518
1252 #, c-format
1253 msgid ""
1254 "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
1255 msgstr ""
1257 #: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:315 src/msgfilter.c:437 src/msggrep.c:553
1258 #: src/msgmerge.c:520
1259 #, c-format
1260 msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
1261 msgstr ""
1263 #: src/msgen.c:219 src/msgfmt.c:377 src/xgettext.c:539
1264 #, c-format
1265 msgid "no input file given"
1266 msgstr "não foi informado o arquivo de entrada"
1268 #: src/msgen.c:224
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid "exactly one input file required"
1271 msgstr "são necessários 2 arquivos de entrada"
1273 #: src/msgen.c:262
1274 #, c-format
1275 msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
1276 msgstr ""
1278 #: src/msgen.c:267
1279 #, c-format, no-wrap
1280 msgid ""
1281 "Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
1282 "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
1283 "xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
1284 "identical to the msgid.\n"
1285 msgstr ""
1287 #: src/msgen.c:279
1288 #, c-format
1289 msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
1290 msgstr ""
1292 #: src/msgexec.c:192
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "missing command name"
1295 msgstr "parâmetros não informados"
1297 #: src/msgexec.c:238
1298 #, c-format
1299 msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
1300 msgstr ""
1302 #: src/msgexec.c:243
1303 #, c-format, no-wrap
1304 msgid ""
1305 "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
1306 "The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
1307 "input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes\n"
1308 "msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code\n"
1309 "across all invocations.\n"
1310 msgstr ""
1312 #: src/msgexec.c:252
1313 #, c-format, no-wrap
1314 msgid ""
1315 "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
1316 "null byte.  The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
1317 msgstr ""
1319 #: src/msgexec.c:262 src/msgfilter.c:384
1320 #, c-format
1321 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
1322 msgstr ""
1324 #: src/msgexec.c:322
1325 #, c-format
1326 msgid "write to stdout failed"
1327 msgstr ""
1329 #: src/msgexec.c:345 src/msgfilter.c:637
1330 #, c-format
1331 msgid "write to %s subprocess failed"
1332 msgstr ""
1334 #: src/msgfilter.c:285
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "missing filter name"
1337 msgstr "parâmetros não informados"
1339 #: src/msgfilter.c:309
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "at least one sed script must be specified"
1342 msgstr "pelo menos dois arquivos devem ser especificados"
1344 #: src/msgfilter.c:371
1345 #, c-format
1346 msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
1347 msgstr ""
1349 #: src/msgfilter.c:375
1350 #, c-format
1351 msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
1352 msgstr ""
1354 #: src/msgfilter.c:399
1355 #, c-format
1356 msgid ""
1357 "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
1358 "and writes a modified translation to standard output.\n"
1359 msgstr ""
1361 #: src/msgfilter.c:404
1362 #, c-format
1363 msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
1364 msgstr ""
1366 #: src/msgfilter.c:406
1367 #, c-format
1368 msgid ""
1369 "  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
1370 msgstr ""
1372 #: src/msgfilter.c:408
1373 #, c-format
1374 msgid ""
1375 "  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the "
1376 "commands\n"
1377 "                                to be executed\n"
1378 msgstr ""
1380 #: src/msgfilter.c:411
1381 #, c-format
1382 msgid ""
1383 "  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
1384 msgstr ""
1386 #: src/msgfilter.c:423 src/msggrep.c:541
1387 #, c-format
1388 msgid ""
1389 "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
1390 msgstr ""
1392 #: src/msgfilter.c:429 src/msggrep.c:547
1393 #, c-format
1394 msgid "      --indent                indented output style\n"
1395 msgstr ""
1397 #: src/msgfilter.c:431
1398 #, c-format
1399 msgid ""
1400 "      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
1401 msgstr ""
1403 #: src/msgfilter.c:560
1404 #, c-format
1405 msgid "Not yet implemented."
1406 msgstr ""
1408 #: src/msgfilter.c:589
1409 #, c-format
1410 msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
1411 msgstr ""
1413 #: src/msgfilter.c:617
1414 #, c-format
1415 msgid "communication with %s subprocess failed"
1416 msgstr ""
1418 #: src/msgfilter.c:668
1419 #, c-format
1420 msgid "read from %s subprocess failed"
1421 msgstr ""
1423 #: src/msgfilter.c:684
1424 #, c-format
1425 msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
1426 msgstr ""
1428 #: src/msgfmt.c:316
1429 #, c-format
1430 msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
1431 msgstr ""
1433 #: src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:441 src/msgfmt.c:463 src/msgunfmt.c:313
1434 #: src/msgunfmt.c:336
1435 #, c-format
1436 msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
1437 msgstr ""
1439 #: src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456 src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:329
1440 #, c-format
1441 msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
1442 msgstr ""
1444 #: src/msgfmt.c:472 src/msgunfmt.c:345 src/msgunfmt.c:351
1445 #, c-format
1446 msgid "%s is only valid with %s or %s"
1447 msgstr ""
1449 #: src/msgfmt.c:478 src/msgfmt.c:484
1450 #, c-format
1451 msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
1452 msgstr ""
1454 #: src/msgfmt.c:581
1455 #, c-format
1456 msgid "%d translated message"
1457 msgid_plural "%d translated messages"
1458 msgstr[0] "%d mensagem traduzida"
1459 msgstr[1] "%d mensagens traduzidas"
1461 #: src/msgfmt.c:586
1462 #, c-format
1463 msgid ", %d fuzzy translation"
1464 msgid_plural ", %d fuzzy translations"
1465 msgstr[0] ", %d tradução aproximada (fuzzy)"
1466 msgstr[1] ", %d traduções aproximadas (fuzzy)"
1468 #: src/msgfmt.c:591
1469 #, c-format
1470 msgid ", %d untranslated message"
1471 msgid_plural ", %d untranslated messages"
1472 msgstr[0] ", %d mensagem não traduzida"
1473 msgstr[1] ", %d mensagens não traduzidas"
1475 #: src/msgfmt.c:611
1476 #, c-format
1477 msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
1478 msgstr ""
1480 #: src/msgfmt.c:615
1481 #, c-format
1482 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
1483 msgstr ""
1485 #: src/msgfmt.c:620 src/xgettext.c:730
1486 #, c-format, no-wrap
1487 msgid ""
1488 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1489 "Similarly for optional arguments.\n"
1490 msgstr ""
1492 #: src/msgfmt.c:627
1493 #, c-format
1494 msgid "  filename.po ...             input files\n"
1495 msgstr ""
1497 #: src/msgfmt.c:634 src/msgmerge.c:457 src/msgunfmt.c:421 src/xgettext.c:778
1498 #, c-format
1499 msgid "Operation mode:\n"
1500 msgstr ""
1502 #: src/msgfmt.c:636
1503 #, c-format
1504 msgid ""
1505 "  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle "
1506 "class\n"
1507 msgstr ""
1509 #: src/msgfmt.c:638
1510 #, c-format
1511 msgid ""
1512 "      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
1513 "higher)\n"
1514 msgstr ""
1516 #: src/msgfmt.c:640
1517 #, c-format
1518 msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
1519 msgstr ""
1521 #: src/msgfmt.c:642
1522 #, c-format
1523 msgid ""
1524 "      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources "
1525 "file\n"
1526 msgstr ""
1528 #: src/msgfmt.c:644
1529 #, c-format
1530 msgid ""
1531 "      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
1532 msgstr ""
1534 #: src/msgfmt.c:646
1535 #, c-format
1536 msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
1537 msgstr ""
1539 #: src/msgfmt.c:653
1540 #, c-format
1541 msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
1542 msgstr ""
1544 #: src/msgfmt.c:655 src/xgettext.c:754
1545 #, c-format
1546 msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
1547 msgstr ""
1549 #: src/msgfmt.c:658
1550 #, c-format
1551 msgid "Output file location in Java mode:\n"
1552 msgstr ""
1554 #: src/msgfmt.c:660 src/msgfmt.c:674 src/msgunfmt.c:441 src/msgunfmt.c:452
1555 #, c-format
1556 msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
1557 msgstr ""
1559 #: src/msgfmt.c:662 src/msgfmt.c:676 src/msgfmt.c:686 src/msgunfmt.c:443
1560 #: src/msgunfmt.c:454 src/msgunfmt.c:464
1561 #, c-format
1562 msgid ""
1563 "  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
1564 "language_COUNTRY\n"
1565 msgstr ""
1567 #: src/msgfmt.c:664
1568 #, c-format
1569 msgid ""
1570 "  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
1571 msgstr ""
1573 #: src/msgfmt.c:666
1574 #, c-format
1575 msgid ""
1576 "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
1577 "name,\n"
1578 "separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is\n"
1579 "written under the specified directory.\n"
1580 msgstr ""
1582 #: src/msgfmt.c:672
1583 #, fuzzy, c-format
1584 msgid "Output file location in C# mode:\n"
1585 msgstr "não foi informado o arquivo de entrada"
1587 #: src/msgfmt.c:678 src/msgunfmt.c:456
1588 #, c-format
1589 msgid ""
1590 "  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll "
1591 "files\n"
1592 msgstr ""
1594 #: src/msgfmt.c:680
1595 #, c-format
1596 msgid ""
1597 "The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
1598 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
1599 msgstr ""
1601 #: src/msgfmt.c:684
1602 #, c-format
1603 msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
1604 msgstr ""
1606 #: src/msgfmt.c:688 src/msgunfmt.c:466
1607 #, c-format
1608 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
1609 msgstr ""
1611 #: src/msgfmt.c:690
1612 #, c-format
1613 msgid ""
1614 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
1615 "specified directory.\n"
1616 msgstr ""
1618 #: src/msgfmt.c:702 src/xgettext.c:770
1619 #, c-format
1620 msgid "Input file interpretation:\n"
1621 msgstr ""
1623 #: src/msgfmt.c:704
1624 #, c-format
1625 msgid ""
1626 "  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
1627 "                                --check-format, --check-header, --check-"
1628 "domain\n"
1629 msgstr ""
1631 #: src/msgfmt.c:707
1632 #, c-format
1633 msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
1634 msgstr ""
1636 #: src/msgfmt.c:709
1637 #, c-format
1638 msgid ""
1639 "      --check-header          verify presence and contents of the header "
1640 "entry\n"
1641 msgstr ""
1643 #: src/msgfmt.c:711
1644 #, c-format
1645 msgid ""
1646 "      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
1647 "                                and the --output-file option\n"
1648 msgstr ""
1650 #: src/msgfmt.c:714
1651 #, c-format
1652 msgid ""
1653 "  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
1654 "msgfmt\n"
1655 msgstr ""
1657 #: src/msgfmt.c:716
1658 #, c-format
1659 msgid ""
1660 "      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators "
1661 "for\n"
1662 "                                menu items\n"
1663 msgstr ""
1665 #: src/msgfmt.c:719
1666 #, c-format
1667 msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
1668 msgstr ""
1670 #: src/msgfmt.c:724
1671 #, c-format
1672 msgid ""
1673 "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
1674 msgstr ""
1676 #: src/msgfmt.c:726
1677 #, c-format
1678 msgid ""
1679 "      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
1680 msgstr ""
1682 #: src/msgfmt.c:735
1683 #, c-format
1684 msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
1685 msgstr ""
1687 #: src/msgfmt.c:737 src/msgmerge.c:542 src/msgunfmt.c:510
1688 #, c-format
1689 msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
1690 msgstr ""
1692 #: src/msgfmt.c:875
1693 #, c-format
1694 msgid "plural expression can produce negative values"
1695 msgstr ""
1697 #: src/msgfmt.c:888
1698 #, c-format
1699 msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
1700 msgstr ""
1702 #: src/msgfmt.c:915
1703 #, c-format
1704 msgid "plural expression can produce division by zero"
1705 msgstr ""
1707 #: src/msgfmt.c:921
1708 #, c-format
1709 msgid "plural expression can produce integer overflow"
1710 msgstr ""
1712 #: src/msgfmt.c:927
1713 #, c-format
1714 msgid ""
1715 "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
1716 "zero"
1717 msgstr ""
1719 #: src/msgfmt.c:1005 src/msgfmt.c:1017
1720 #, c-format
1721 msgid "message catalog has plural form translations..."
1722 msgstr ""
1724 #: src/msgfmt.c:1008
1725 #, c-format
1726 msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
1727 msgstr ""
1729 #: src/msgfmt.c:1020
1730 #, c-format
1731 msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
1732 msgstr ""
1734 #: src/msgfmt.c:1045
1735 #, fuzzy, c-format
1736 msgid "invalid nplurals value"
1737 msgstr "seqüência de controle ilegal"
1739 #: src/msgfmt.c:1059
1740 #, fuzzy, c-format
1741 msgid "invalid plural expression"
1742 msgstr "seqüência de controle ilegal"
1744 #: src/msgfmt.c:1078 src/msgfmt.c:1093
1745 #, c-format
1746 msgid "nplurals = %lu..."
1747 msgstr ""
1749 #: src/msgfmt.c:1081
1750 #, fuzzy, c-format
1751 msgid "...but some messages have only one plural form"
1752 msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms"
1753 msgstr[0] "esta mensagem é utilizada mas não definida em %s"
1754 msgstr[1] "esta mensagem é utilizada mas não definida em %s"
1756 #: src/msgfmt.c:1096
1757 #, fuzzy, c-format
1758 msgid "...but some messages have one plural form"
1759 msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms"
1760 msgstr[0] "esta mensagem é utilizada mas não definida em %s"
1761 msgstr[1] "esta mensagem é utilizada mas não definida em %s"
1763 #: src/msgfmt.c:1126
1764 #, c-format
1765 msgid "Try using the following, valid for %s:\n"
1766 msgstr ""
1768 #: src/msgfmt.c:1139
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
1772 "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
1773 msgstr ""
1775 #: src/msgfmt.c:1191
1776 #, c-format
1777 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
1778 msgstr "`msgid' e `msgstr' não começam com '\\n'"
1780 #: src/msgfmt.c:1201
1781 #, c-format
1782 msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
1783 msgstr "`msgid' e `msgstr[%u]' não começam com '\\n'"
1785 #: src/msgfmt.c:1213
1786 #, c-format
1787 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
1788 msgstr "`msgid' e `msgstr' não começam com '\\n'"
1790 #: src/msgfmt.c:1230
1791 #, c-format
1792 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
1793 msgstr "`msgid' e `msgstr' não terminam com '\\n'"
1795 #: src/msgfmt.c:1240
1796 #, c-format
1797 msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
1798 msgstr "`msgid' e `msgstr[%u]' não terminam com '\\n'"
1800 #: src/msgfmt.c:1252
1801 #, c-format
1802 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
1803 msgstr "`msgid' e `msgstr' não terminam com '\\n'"
1805 #: src/msgfmt.c:1264
1806 #, c-format
1807 msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
1808 msgstr ""
1810 #: src/msgfmt.c:1305
1811 #, c-format
1812 msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
1813 msgstr ""
1815 #: src/msgfmt.c:1313
1816 #, c-format
1817 msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
1818 msgstr ""
1820 #: src/msgfmt.c:1347
1821 #, fuzzy, c-format
1822 msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
1823 msgstr "campo `%s' faltando no cabeçalho"
1825 #: src/msgfmt.c:1351
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
1828 msgstr "campo `%s' deve iniciar no começo da linha"
1830 #: src/msgfmt.c:1362
1831 #, fuzzy
1832 msgid "some header fields still have the initial default value\n"
1833 msgstr "alguns campos do cabeçalho ainda possuem os valores iniciais padrões"
1835 #: src/msgfmt.c:1374
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "field `%s' still has initial default value\n"
1838 msgstr "campo `%s' ainda possui o valor inicial"
1840 #: src/msgfmt.c:1432
1841 #, fuzzy, c-format
1842 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
1843 msgstr ""
1844 "%s: aviso: Cabeçalho do arquivo PO esquecido, aproximado ou inválido\n"
1845 "%*s aviso: conversão de charset não vai funcionar"
1847 #: src/msgfmt.c:1435
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "warning: charset conversion will not work\n"
1850 msgstr ""
1851 "%s: aviso: falta o cabeçalho relativo ao charset\n"
1852 "%*s aviso: conversão de charset não vai funcionar"
1854 #: src/msgfmt.c:1445
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
1857 msgstr ""
1858 "%s: aviso: Cabeçalho do arquivo PO esquecido, aproximado ou inválido\n"
1859 "%*s aviso: conversão de charset não vai funcionar"
1861 #: src/msgfmt.c:1447
1862 #, c-format
1863 msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
1864 msgstr ""
1866 #: src/msgfmt.c:1471
1867 #, c-format
1868 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
1869 msgstr "nome do domínio \"%s\" não é válido como nome de arquivo"
1871 #: src/msgfmt.c:1476
1872 #, c-format
1873 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
1874 msgstr ""
1875 "nome do domínio \"%s\" não é válido como nome de arquivo: será usado um "
1876 "prefixo"
1878 #: src/msgfmt.c:1490
1879 #, c-format
1880 msgid "`domain %s' directive ignored"
1881 msgstr "`domain %s': diretiva ignorada"
1883 #: src/msgfmt.c:1544
1884 #, c-format
1885 msgid "empty `msgstr' entry ignored"
1886 msgstr "`msgstr' vazia: mensagem ignorada"
1888 #: src/msgfmt.c:1545
1889 #, c-format
1890 msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
1891 msgstr "`msgstr' aproximada (fuzzy): mensagem ignorada"
1893 #: src/msgfmt.c:1603
1894 #, c-format
1895 msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
1896 msgstr "%s: aviso: arquivo fonte contém traduções aproximadas"
1898 #: src/msggrep.c:242 src/po-lex.c:666 src/read-mo.c:79
1899 #: src/read-properties.c:80 src/read-stringtable.c:95 src/x-awk.c:143
1900 #: src/x-c.c:354 src/x-csharp.c:161 src/x-elisp.c:149 src/x-glade.c:406
1901 #: src/x-java.c:176 src/x-librep.c:151 src/x-lisp.c:214 src/x-perl.c:230
1902 #: src/x-perl.c:305 src/x-perl.c:398 src/x-php.c:162 src/x-python.c:170
1903 #: src/x-rst.c:232 src/x-sh.c:159 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:152
1904 #: src/x-ycp.c:91
1905 #, c-format
1906 msgid "error while reading \"%s\""
1907 msgstr "erro ao ler \"%s\""
1909 #: src/msggrep.c:456
1910 #, c-format
1911 msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' or 'C' has been specified"
1912 msgstr ""
1914 #: src/msggrep.c:476
1915 #, c-format, no-wrap
1916 msgid ""
1917 "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
1918 "or belong to some given source files.\n"
1919 msgstr ""
1921 #: src/msggrep.c:502
1922 #, c-format, no-wrap
1923 msgid ""
1924 "Message selection:\n"
1925 "  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
1926 "  [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN]\n"
1927 "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
1928 "or if it comes from one of the specified domains,\n"
1929 "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
1930 "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
1931 "or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN.\n"
1932 "\n"
1933 "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
1934 "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
1935 "\n"
1936 "MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN syntax:\n"
1937 "  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
1938 "PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
1939 "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
1940 "\n"
1941 "  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE\n"
1942 "  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
1943 "  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid\n"
1944 "  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr\n"
1945 "  -C, --comment               start of patterns for the translator's comment\n"
1946 "  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression\n"
1947 "  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
1948 "  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression\n"
1949 "  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE\n"
1950 "  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
1951 msgstr ""
1953 #: src/msggrep.c:543
1954 #, c-format
1955 msgid ""
1956 "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
1957 msgstr ""
1959 #: src/msggrep.c:564
1960 #, c-format
1961 msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
1962 msgstr ""
1964 #: src/msggrep.c:566
1965 #, c-format
1966 msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
1967 msgstr ""
1969 #: src/msginit.c:296
1970 msgid ""
1971 "You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
1972 "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
1973 "file.  This is necessary so you can test your translations.\n"
1974 msgstr ""
1976 #: src/msginit.c:324
1977 #, c-format
1978 msgid ""
1979 "Output file %s already exists.\n"
1980 "Please specify the locale through the --locale option or\n"
1981 "the output .po file through the --output-file option.\n"
1982 msgstr ""
1984 #: src/msginit.c:350
1985 #, c-format
1986 msgid "Created %s.\n"
1987 msgstr ""
1989 #: src/msginit.c:370
1990 #, c-format, no-wrap
1991 msgid ""
1992 "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
1993 "user's environment.\n"
1994 msgstr ""
1996 #: src/msginit.c:380
1997 #, c-format
1998 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
1999 msgstr ""
2001 #: src/msginit.c:382
2002 #, c-format
2003 msgid ""
2004 "If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
2005 "file.\n"
2006 "If it is -, standard input is read.\n"
2007 msgstr ""
2009 #: src/msginit.c:388
2010 #, c-format
2011 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
2012 msgstr ""
2014 #: src/msginit.c:390
2015 #, c-format
2016 msgid ""
2017 "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
2018 "locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
2019 msgstr ""
2021 #: src/msginit.c:403
2022 #, c-format
2023 msgid "  -l, --locale=LL_CC          set target locale\n"
2024 msgstr ""
2026 #: src/msginit.c:405
2027 #, c-format
2028 msgid ""
2029 "      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
2030 msgstr ""
2032 #: src/msginit.c:461
2033 msgid ""
2034 "Found more than one .pot file.\n"
2035 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2036 msgstr ""
2038 #: src/msginit.c:469 src/msginit.c:474
2039 #, c-format
2040 msgid "error reading current directory"
2041 msgstr ""
2043 #: src/msginit.c:482
2044 msgid ""
2045 "Found no .pot file in the current directory.\n"
2046 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2047 msgstr ""
2049 #: src/msginit.c:978 src/msginit.c:1045 src/msginit.c:1203
2050 #, c-format
2051 msgid "%s subprocess I/O error"
2052 msgstr ""
2054 #: src/msginit.c:990 src/msginit.c:1057 src/msginit.c:1215 src/msginit.c:1294
2055 #: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
2056 #: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:105
2057 #, c-format
2058 msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
2059 msgstr ""
2061 #: src/msginit.c:1181
2062 msgid ""
2063 "The new message catalog should contain your email address, so that users "
2064 "can\n"
2065 "give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
2066 "contact\n"
2067 "you in case of unexpected technical problems.\n"
2068 msgstr ""
2070 #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
2071 #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
2072 #. *not* "Traduzioni inglesi ...".
2073 #: src/msginit.c:1567
2074 #, c-format
2075 msgid "English translations for %s package"
2076 msgstr ""
2078 #: src/msgl-cat.c:176 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:305
2079 #, fuzzy, c-format
2080 msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
2081 msgstr "%s: aviso: charset \"%s\" não é suportado pelo iconv%s"
2083 #: src/msgl-cat.c:187 src/msgl-iconv.c:316
2084 #, c-format
2085 msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
2086 msgstr ""
2088 #: src/msgl-cat.c:202
2089 #, c-format
2090 msgid ""
2091 "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
2092 msgstr ""
2094 #: src/msgl-cat.c:206
2095 #, c-format
2096 msgid ""
2097 "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
2098 "charset specification"
2099 msgstr ""
2101 #: src/msgl-cat.c:383 src/msgl-iconv.c:405
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
2104 msgstr "%s: aviso: charset \"%s\" não é suportado pelo iconv%s"
2106 #: src/msgl-cat.c:433 src/msgl-cat.c:439 src/msgl-charset.c:92
2107 #: src/msgl-charset.c:127 src/write-po.c:851 src/write-po.c:917
2108 #: src/xgettext.c:2070
2109 #, c-format
2110 msgid "warning: "
2111 msgstr ""
2113 #: src/msgl-cat.c:434
2114 #, c-format
2115 msgid ""
2116 "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
2117 "Converting the output to UTF-8.\n"
2118 msgstr ""
2120 #: src/msgl-cat.c:440
2121 #, c-format
2122 msgid ""
2123 "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
2124 "others.\n"
2125 "Converting the output to UTF-8.\n"
2126 "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
2127 msgstr ""
2129 #: src/msgl-charset.c:93
2130 #, c-format
2131 msgid ""
2132 "Locale charset \"%s\" is different from\n"
2133 "input file charset \"%s\".\n"
2134 "Output of '%s' might be incorrect.\n"
2135 "Possible workarounds are:\n"
2136 msgstr ""
2138 #: src/msgl-charset.c:100
2139 #, c-format
2140 msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
2141 msgstr ""
2143 #: src/msgl-charset.c:105
2144 #, c-format
2145 msgid ""
2146 "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2147 "  then apply '%s',\n"
2148 "  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2149 msgstr ""
2151 #: src/msgl-charset.c:114
2152 #, c-format
2153 msgid ""
2154 "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
2155 "  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2156 "  then apply '%s',\n"
2157 "  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2158 msgstr ""
2160 #: src/msgl-charset.c:128
2161 #, c-format
2162 msgid ""
2163 "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2164 "Output of '%s' might be incorrect.\n"
2165 "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
2166 msgstr ""
2168 #: src/msgl-iconv.c:187 src/msgl-iconv.c:245
2169 #, c-format
2170 msgid "conversion failure"
2171 msgstr ""
2173 #: src/msgl-iconv.c:339
2174 #, c-format
2175 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
2176 msgstr ""
2178 #: src/msgl-iconv.c:358 src/xgettext.c:597
2179 #, c-format
2180 msgid ""
2181 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
2182 "not support this conversion."
2183 msgstr ""
2185 #: src/msgl-iconv.c:380
2186 #, c-format
2187 msgid ""
2188 "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
2189 "msgids become equal."
2190 msgstr ""
2192 #: src/msgl-iconv.c:385 src/xgettext.c:604
2193 #, c-format
2194 msgid ""
2195 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
2196 "built without iconv()."
2197 msgstr ""
2199 #: src/msgmerge.c:335 src/msgmerge.c:341
2200 #, c-format
2201 msgid "%s is only valid with %s"
2202 msgstr ""
2204 #: src/msgmerge.c:395
2205 msgid "backup type"
2206 msgstr ""
2208 #: src/msgmerge.c:430
2209 #, fuzzy, c-format, no-wrap
2210 msgid ""
2211 "Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
2212 "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
2213 "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
2214 "but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot\n"
2215 "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
2216 "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
2217 "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
2218 "comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
2219 "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
2220 msgstr ""
2221 "\n"
2222 "Unifica dois arquivos .po de estilo Uniforum. O arquivo def.po é um\n"
2223 "arquivo PO existente com as traduções antigas que serão utilizadas no novo\n"
2224 "arquivo, enquanto elas coincidirem; comentários são preservados, porém\n"
2225 "comentários extraídos e posições de arquivos serão descartados.\n"
2226 "O arquivo ref.po é o último arquivo PO criado (geralmente pelo xgettext),\n"
2227 "em que qualquer tradução ou comentário são descartados, exceto comentários\n"
2228 "\"ponto\" e posições de arquivo. Onde as igualdades não forem exatas,\n"
2229 "aproximações podem ser utilizadas para produzirem melhores resultados.\n"
2230 "Os resultados serão gravados na saída padrão, a menos que um arquivo de\n"
2231 "saída seja especificado.\n"
2233 #: src/msgmerge.c:447
2234 #, c-format
2235 msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
2236 msgstr ""
2238 #: src/msgmerge.c:449
2239 #, c-format
2240 msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
2241 msgstr ""
2243 #: src/msgmerge.c:453
2244 #, c-format
2245 msgid ""
2246 "  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
2247 "                              may be specified more than once\n"
2248 msgstr ""
2250 #: src/msgmerge.c:459
2251 #, c-format
2252 msgid ""
2253 "  -U, --update                update def.po,\n"
2254 "                              do nothing if def.po already up to date\n"
2255 msgstr ""
2257 #: src/msgmerge.c:471
2258 #, c-format
2259 msgid "Output file location in update mode:\n"
2260 msgstr ""
2262 #: src/msgmerge.c:473
2263 #, c-format
2264 msgid "The result is written back to def.po.\n"
2265 msgstr ""
2267 #: src/msgmerge.c:475
2268 #, c-format
2269 msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
2270 msgstr ""
2272 #: src/msgmerge.c:477
2273 #, c-format
2274 msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
2275 msgstr ""
2277 #: src/msgmerge.c:479
2278 #, c-format
2279 msgid ""
2280 "The version control method may be selected via the --backup option or "
2281 "through\n"
2282 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
2283 "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
2284 "  numbered, t     make numbered backups\n"
2285 "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
2286 "  simple, never   always make simple backups\n"
2287 msgstr ""
2289 #: src/msgmerge.c:486
2290 #, c-format
2291 msgid ""
2292 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
2293 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
2294 "environment variable.\n"
2295 msgstr ""
2297 #: src/msgmerge.c:495
2298 #, c-format
2299 msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
2300 msgstr ""
2302 #: src/msgmerge.c:544
2303 #, c-format
2304 msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
2305 msgstr ""
2307 #: src/msgmerge.c:1067
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "this message should define plural forms"
2310 msgstr "esta mensagem é utilizada mas não definida em %s"
2312 #: src/msgmerge.c:1090
2313 #, fuzzy, c-format
2314 msgid "this message should not define plural forms"
2315 msgstr "esta mensagem é utilizada mas não definida em %s"
2317 #: src/msgmerge.c:1256
2318 #, c-format
2319 msgid ""
2320 "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
2321 "obsolete %ld.\n"
2322 msgstr ""
2323 "%sLido %ld antigas + %ld referência, concatenadas %ld, aproximadas %ld, "
2324 "perdidas %ld, obsoletas %ld.\n"
2326 #: src/msgmerge.c:1264
2327 msgid " done.\n"
2328 msgstr " feito.\n"
2330 #: src/msgunfmt.c:291 src/msgunfmt.c:300 src/msgunfmt.c:323
2331 #, fuzzy, c-format
2332 msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
2333 msgstr "%s e %s são mutuamente exclusivos"
2335 #: src/msgunfmt.c:410
2336 #, c-format
2337 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
2338 msgstr ""
2340 #: src/msgunfmt.c:414
2341 #, c-format
2342 msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
2343 msgstr ""
2345 #: src/msgunfmt.c:423
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 "  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle "
2349 "class\n"
2350 msgstr ""
2352 #: src/msgunfmt.c:425
2353 #, c-format
2354 msgid "      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file\n"
2355 msgstr ""
2357 #: src/msgunfmt.c:427
2358 #, c-format
2359 msgid ""
2360 "      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources "
2361 "file\n"
2362 msgstr ""
2364 #: src/msgunfmt.c:429
2365 #, c-format
2366 msgid ""
2367 "      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
2368 msgstr ""
2370 #: src/msgunfmt.c:434
2371 #, c-format
2372 msgid "  FILE ...                    input .mo files\n"
2373 msgstr ""
2375 #: src/msgunfmt.c:439
2376 #, c-format
2377 msgid "Input file location in Java mode:\n"
2378 msgstr ""
2380 #: src/msgunfmt.c:445
2381 #, c-format
2382 msgid ""
2383 "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
2384 "name,\n"
2385 "separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.\n"
2386 msgstr ""
2388 #: src/msgunfmt.c:450
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "Input file location in C# mode:\n"
2391 msgstr "não foi informado o arquivo de entrada"
2393 #: src/msgunfmt.c:458
2394 #, c-format
2395 msgid ""
2396 "The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a\n"
2397 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
2398 msgstr ""
2400 #: src/msgunfmt.c:462
2401 #, c-format
2402 msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
2403 msgstr ""
2405 #: src/msgunfmt.c:468
2406 #, c-format
2407 msgid ""
2408 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
2409 "specified directory.\n"
2410 msgstr ""
2412 #: src/msgunfmt.c:488
2413 #, c-format
2414 msgid "  -i, --indent                write indented output style\n"
2415 msgstr ""
2417 #: src/msgunfmt.c:490
2418 #, c-format
2419 msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
2420 msgstr ""
2422 #: src/msguniq.c:309
2423 #, c-format, no-wrap
2424 msgid ""
2425 "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
2426 "Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are\n"
2427 "invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By\n"
2428 "default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,\n"
2429 "only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments\n"
2430 "and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
2431 "specified, they will be taken from the first translation.  File positions\n"
2432 "will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
2433 msgstr ""
2435 #: src/msguniq.c:342
2436 #, c-format
2437 msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
2438 msgstr ""
2440 #: src/msguniq.c:344
2441 #, c-format
2442 msgid ""
2443 "  -u, --unique                print only unique messages, discard "
2444 "duplicates\n"
2445 msgstr ""
2447 #: src/po-charset.c:226 src/po-charset.c:296 src/po-charset.c:324
2448 #: src/po-charset.c:351
2449 #, c-format
2450 msgid "%s: warning: "
2451 msgstr ""
2453 #: src/po-charset.c:227
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid ""
2456 "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2457 "Message conversion to user's charset might not work.\n"
2458 msgstr ""
2459 "%s: aviso: charset \"%s\" não é um encoding portável\n"
2460 "%*s aviso: conversão de charset pode não funcionar"
2462 #: src/po-charset.c:292 src/po-charset.c:322
2463 msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
2464 msgstr ""
2466 #: src/po-charset.c:294
2467 msgid "Continuing anyway."
2468 msgstr ""
2470 #: src/po-charset.c:297
2471 #, c-format
2472 msgid ""
2473 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
2474 "and iconv() does not support \"%s\".\n"
2475 msgstr ""
2477 #: src/po-charset.c:306 src/po-charset.c:332
2478 #, c-format
2479 msgid ""
2480 "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
2481 "would fix this problem.\n"
2482 msgstr ""
2484 #: src/po-charset.c:311 src/po-charset.c:336
2485 #, c-format
2486 msgid "%s\n"
2487 msgstr ""
2489 #: src/po-charset.c:325
2490 #, c-format
2491 msgid ""
2492 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
2493 "This version was built without iconv().\n"
2494 msgstr ""
2496 #: src/po-charset.c:352
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid ""
2499 "Charset missing in header.\n"
2500 "Message conversion to user's charset will not work.\n"
2501 msgstr ""
2502 "%s: aviso: falta o cabeçalho relativo ao charset\n"
2503 "%*s aviso: conversão de charset não vai funcionar"
2505 #: src/po-gram-gen.y:94
2506 #, c-format
2507 msgid "inconsistent use of #~"
2508 msgstr "uso inconsistente de #~"
2510 #: src/po-gram-gen.y:198
2511 #, c-format
2512 msgid "missing `msgstr[]' section"
2513 msgstr "seção `msgstr[]' não localizada"
2515 #: src/po-gram-gen.y:206
2516 #, c-format
2517 msgid "missing `msgid_plural' section"
2518 msgstr "seção `msgid_plural' não localizada"
2520 #: src/po-gram-gen.y:213
2521 #, c-format
2522 msgid "missing `msgstr' section"
2523 msgstr "seção `msgstr' não localizada"
2525 #: src/po-gram-gen.y:258
2526 #, c-format
2527 msgid "first plural form has nonzero index"
2528 msgstr "primeira forma em plural tem o índice diferente de zero"
2530 #: src/po-gram-gen.y:260
2531 #, c-format
2532 msgid "plural form has wrong index"
2533 msgstr "forma plural tem o índice errado"
2535 #: src/po-lex.h:93 src/po-lex.h:108 src/po-lex.h:128 src/po-lex.h:143
2536 #: src/po-lex.c:103 src/po-lex.c:132
2537 #, c-format
2538 msgid "too many errors, aborting"
2539 msgstr "excesso de erros - finalizando"
2541 #: src/po-lex.c:458 src/po-lex.c:522 src/write-po.c:555 src/write-po.c:661
2542 #, c-format
2543 msgid "invalid multibyte sequence"
2544 msgstr "sequência multibyte inválido"
2546 #: src/po-lex.c:486
2547 #, fuzzy, c-format
2548 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
2549 msgstr "sequência multibyte inválido"
2551 #: src/po-lex.c:496
2552 #, fuzzy, c-format
2553 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
2554 msgstr "sequência multibyte inválido"
2556 #: src/po-lex.c:504
2557 #, c-format
2558 msgid "iconv failure"
2559 msgstr ""
2561 #: src/po-lex.c:737
2562 #, c-format
2563 msgid "keyword \"%s\" unknown"
2564 msgstr "palavra chave \"%s\" desconhecida"
2566 #: src/po-lex.c:847
2567 #, c-format
2568 msgid "invalid control sequence"
2569 msgstr "seqüência de controle ilegal"
2571 #: src/po-lex.c:955
2572 #, c-format
2573 msgid "end-of-file within string"
2574 msgstr "fim de arquivo sem string"
2576 #: src/po-lex.c:961
2577 #, c-format
2578 msgid "end-of-line within string"
2579 msgstr "fim de linha sem string"
2581 #: src/read-mo.c:98 src/read-mo.c:119 src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:192
2582 #, fuzzy, c-format
2583 msgid "file \"%s\" is truncated"
2584 msgstr "arquivo \"%s\" truncado"
2586 #: src/read-mo.c:122
2587 #, c-format
2588 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
2589 msgstr "arquivo \"%s\" contém string não terminada em NULL"
2591 #: src/read-mo.c:158 src/read-mo.c:267
2592 #, c-format
2593 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
2594 msgstr "arquivo \"%s\" não está no formato GNU .mo"
2596 #: src/read-mo.c:171
2597 #, fuzzy, c-format
2598 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
2599 msgstr "arquivo \"%s\" contém string não terminada em NULL"
2601 #: src/read-po.c:318 src/xgettext.c:882
2602 #, c-format
2603 msgid "this file may not contain domain directives"
2604 msgstr "este arquivo parece não conter diretivas de domínio"
2606 #: src/read-po.c:357
2607 #, c-format
2608 msgid "duplicate message definition"
2609 msgstr "definição duplicada de mensagem"
2611 #: src/read-po.c:358
2612 #, c-format
2613 msgid "...this is the location of the first definition"
2614 msgstr "...esta é a localização da primeira definição"
2616 #: src/read-properties.c:215
2617 #, fuzzy, c-format
2618 msgid "%s:%lu: warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
2619 msgstr "%s:%d: aviso: caractere constante indeterminado"
2621 #: src/read-stringtable.c:803
2622 #, fuzzy, c-format
2623 msgid "%s:%lu: warning: unterminated string"
2624 msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada"
2626 #: src/read-stringtable.c:814
2627 #, fuzzy, c-format
2628 msgid "%s:%lu: warning: syntax error"
2629 msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada"
2631 #: src/read-stringtable.c:877 src/read-stringtable.c:899
2632 #, fuzzy, c-format
2633 msgid "%s:%lu: warning: unterminated key/value pair"
2634 msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada"
2636 #: src/read-stringtable.c:945
2637 #, fuzzy, c-format
2638 msgid "%s:%lu: warning: syntax error, expected ';' after string"
2639 msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada"
2641 #: src/read-stringtable.c:955
2642 #, fuzzy, c-format
2643 msgid "%s:%lu: warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
2644 msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada"
2646 #: src/urlget.c:149
2647 #, fuzzy, c-format
2648 msgid "expected two arguments"
2649 msgstr "excesso de parâmetros"
2651 #: src/urlget.c:166
2652 #, c-format
2653 msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
2654 msgstr ""
2656 #: src/urlget.c:171
2657 #, c-format, no-wrap
2658 msgid ""
2659 "Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
2660 "the locally accessible FILE is used instead.\n"
2661 msgstr ""
2663 #: src/urlget.c:218
2664 #, fuzzy, c-format
2665 msgid "error writing stdout"
2666 msgstr "erro ao gravar o arquivo \"%s\""
2668 #: src/write-csharp.c:665 src/write-java.c:982
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
2671 msgstr "não foi possível criar o arquivo de saída \"%s\""
2673 #: src/write-csharp.c:675 src/write-java.c:992
2674 #, fuzzy, c-format
2675 msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
2676 msgstr "não foi possível criar o arquivo de saída \"%s\""
2678 #: src/write-csharp.c:726
2679 #, c-format
2680 msgid "failed to create directory \"%s\""
2681 msgstr ""
2683 #: src/write-csharp.c:761 src/write-java.c:1063 src/write-java.c:1076
2684 #, c-format
2685 msgid "failed to create \"%s\""
2686 msgstr ""
2688 #: src/write-csharp.c:769 src/write-java.c:1084 src/write-mo.c:726
2689 #: src/write-po.c:1126 src/write-qt.c:530 src/write-tcl.c:204
2690 #, c-format
2691 msgid "error while writing \"%s\" file"
2692 msgstr "erro ao gravar o arquivo \"%s\""
2694 #: src/write-csharp.c:787
2695 #, c-format
2696 msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
2697 msgstr ""
2699 #: src/write-java.c:1005
2700 #, c-format
2701 msgid "not a valid Java class name: %s"
2702 msgstr ""
2704 #: src/write-java.c:1097
2705 #, c-format
2706 msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
2707 msgstr ""
2709 #: src/write-mo.c:714 src/write-qt.c:518 src/write-tcl.c:194
2710 #, c-format
2711 msgid "error while opening \"%s\" for writing"
2712 msgstr "erro ao abrir o arquivo \"%s\" para gravação"
2714 #: src/write-po.c:606
2715 #, c-format
2716 msgid ""
2717 "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
2718 msgstr ""
2719 "mensagens internacionalizadas não devem conter o caractere de escape `\\%c'"
2721 #: src/write-po.c:852 src/write-po.c:918
2722 #, c-format
2723 msgid ""
2724 "The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
2725 "This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
2726 "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
2727 "%s\n"
2728 msgstr ""
2730 #: src/write-po.c:1063
2731 #, c-format
2732 msgid ""
2733 "Cannot output multiple translation domains into a single file with Java ."
2734 "properties syntax. Try using PO file syntax instead."
2735 msgstr ""
2737 #: src/write-po.c:1065
2738 #, c-format
2739 msgid ""
2740 "Cannot output multiple translation domains into a single file with NeXTstep/"
2741 "GNUstep .strings syntax."
2742 msgstr ""
2744 #: src/write-po.c:1091
2745 #, c-format
2746 msgid ""
2747 "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
2748 "support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
2749 "of a properties file."
2750 msgstr ""
2752 #: src/write-po.c:1095
2753 #, c-format
2754 msgid ""
2755 "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
2756 "support them."
2757 msgstr ""
2759 #: src/write-po.c:1107
2760 #, c-format
2761 msgid "cannot create output file \"%s\""
2762 msgstr "não foi possível criar o arquivo de saída \"%s\""
2764 #: src/write-po.c:1114
2765 #, no-c-format
2766 msgid "standard output"
2767 msgstr "saída padrão"
2769 #: src/write-qt.c:475
2770 msgid ""
2771 "message catalog has plural form translations\n"
2772 "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
2773 msgstr ""
2775 #: src/write-qt.c:499
2776 msgid ""
2777 "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
2778 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
2779 "strings, not in the untranslated strings\n"
2780 msgstr ""
2782 #: src/write-resources.c:96
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "error while writing to %s subprocess"
2785 msgstr "erro ao gravar o arquivo \"%s\""
2787 #: src/write-resources.c:132
2788 msgid ""
2789 "message catalog has plural form translations\n"
2790 "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
2791 msgstr ""
2793 #: src/write-tcl.c:158
2794 msgid ""
2795 "message catalog has plural form translations\n"
2796 "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
2797 msgstr ""
2799 #: src/x-awk.c:345 src/x-python.c:396
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
2802 msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada"
2804 #: src/x-awk.c:596
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
2807 msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada"
2809 #: src/x-c.c:1093 src/x-csharp.c:1498 src/x-java.c:826
2810 #, c-format
2811 msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
2812 msgstr "%s:%d: aviso: caractere constante indeterminado"
2814 #: src/x-c.c:1117
2815 #, c-format
2816 msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
2817 msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada"
2819 #: src/x-csharp.c:218 src/xgettext.c:1672
2820 #, c-format
2821 msgid ""
2822 "Non-ASCII string at %s%s.\n"
2823 "Please specify the source encoding through --from-code.\n"
2824 msgstr ""
2826 #: src/x-csharp.c:260
2827 #, c-format
2828 msgid ""
2829 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
2830 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
2831 msgstr ""
2833 #: src/x-csharp.c:276
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
2837 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
2838 msgstr ""
2840 #: src/x-csharp.c:288
2841 #, c-format
2842 msgid ""
2843 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
2844 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
2845 msgstr ""
2847 #: src/x-csharp.c:297
2848 #, c-format
2849 msgid ""
2850 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
2851 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
2852 msgstr ""
2854 #: src/x-csharp.c:306
2855 #, c-format
2856 msgid "%s:%d: iconv failure"
2857 msgstr ""
2859 #: src/x-csharp.c:329
2860 #, c-format
2861 msgid ""
2862 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
2863 "Please specify the source encoding through --from-code.\n"
2864 msgstr ""
2866 #: src/x-csharp.c:1379 src/x-python.c:596
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
2869 msgstr "%s:%d: aviso: caractere constante indeterminado"
2871 #: src/x-csharp.c:1501 src/x-java.c:829
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
2874 msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada"
2876 #: src/x-csharp.c:2005 src/x-java.c:1323
2877 #, c-format
2878 msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
2879 msgstr ""
2881 #: src/x-csharp.c:2029 src/x-java.c:1347
2882 #, c-format
2883 msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
2884 msgstr ""
2886 #: src/x-glade.c:413 src/x-glade.c:420
2887 #, c-format
2888 msgid "%s:%d:%d: %s"
2889 msgstr ""
2891 #: src/x-glade.c:447
2892 #, c-format
2893 msgid ""
2894 "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
2895 "This version was built without expat.\n"
2896 msgstr ""
2898 #: src/x-perl.c:311
2899 #, c-format
2900 msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
2901 msgstr ""
2903 #: src/x-perl.c:1038
2904 #, c-format
2905 msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
2906 msgstr ""
2908 #: src/x-perl.c:1158
2909 #, c-format
2910 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
2911 msgstr ""
2913 #: src/x-perl.c:1178
2914 #, c-format
2915 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
2916 msgstr ""
2918 #: src/x-perl.c:1212
2919 #, fuzzy, c-format
2920 msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
2921 msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
2923 #: src/x-perl.c:1225
2924 #, c-format
2925 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
2926 msgstr ""
2928 #: src/x-perl.c:1242
2929 #, c-format
2930 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
2931 msgstr ""
2933 #: src/x-perl.c:3006
2934 #, c-format
2935 msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n"
2936 msgstr ""
2938 #: src/x-rst.c:107
2939 #, c-format
2940 msgid "%s:%d: invalid string definition"
2941 msgstr ""
2943 #: src/x-rst.c:171
2944 #, c-format
2945 msgid "%s:%d: missing number after #"
2946 msgstr ""
2948 #: src/x-rst.c:206
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "%s:%d: invalid string expression"
2951 msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada"
2953 #: src/x-sh.c:1015
2954 #, c-format
2955 msgid ""
2956 "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
2957 "use eval_gettext instead"
2958 msgstr ""
2960 #: src/xgettext.c:526
2961 #, c-format
2962 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
2963 msgstr ""
2964 "--join-existing não pode ser usado enquanto a saída é escrita na saída padrão"
2966 #: src/xgettext.c:531
2967 #, c-format
2968 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
2969 msgstr "xgettext não pode funcionar sem as teclas para procurar"
2971 #: src/xgettext.c:674
2972 #, c-format
2973 msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
2974 msgstr "aviso: arquivo `%s' extensão `%s' é desconhecida; tentarei C"
2976 #: src/xgettext.c:725
2977 #, c-format
2978 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
2979 msgstr ""
2981 #: src/xgettext.c:748
2982 #, c-format
2983 msgid ""
2984 "  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages."
2985 "po)\n"
2986 msgstr ""
2988 #: src/xgettext.c:750
2989 #, c-format
2990 msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
2991 msgstr ""
2993 #: src/xgettext.c:752
2994 #, c-format
2995 msgid ""
2996 "  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
2997 msgstr ""
2999 #: src/xgettext.c:757
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "Choice of input file language:\n"
3002 msgstr "não foi informado o arquivo de entrada"
3004 #: src/xgettext.c:759
3005 #, c-format
3006 msgid ""
3007 "  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
3008 "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
3009 "Lisp,\n"
3010 "                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
3011 "                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
3012 "PHP,\n"
3013 "                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
3014 msgstr ""
3016 #: src/xgettext.c:765
3017 #, c-format
3018 msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
3019 msgstr ""
3021 #: src/xgettext.c:767
3022 #, c-format
3023 msgid ""
3024 "By default the language is guessed depending on the input file name "
3025 "extension.\n"
3026 msgstr ""
3028 #: src/xgettext.c:772
3029 #, c-format
3030 msgid ""
3031 "      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
3032 "                                (except for Python, Tcl, Glade)\n"
3033 msgstr ""
3035 #: src/xgettext.c:775
3036 #, c-format
3037 msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
3038 msgstr ""
3040 #: src/xgettext.c:780
3041 #, c-format
3042 msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
3043 msgstr ""
3045 #: src/xgettext.c:782
3046 #, c-format
3047 msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
3048 msgstr ""
3050 #: src/xgettext.c:784
3051 #, c-format
3052 msgid ""
3053 "  -c, --add-comments[=TAG]    place comment block with TAG (or those\n"
3054 "                              preceding keyword lines) in output file\n"
3055 msgstr ""
3057 #: src/xgettext.c:788
3058 #, c-format
3059 msgid "Language specific options:\n"
3060 msgstr ""
3062 #: src/xgettext.c:790
3063 #, c-format
3064 msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
3065 msgstr ""
3067 #: src/xgettext.c:792 src/xgettext.c:799
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3071 "                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3072 "Java,\n"
3073 "                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
3074 msgstr ""
3076 #: src/xgettext.c:796
3077 #, c-format
3078 msgid ""
3079 "  -k, --keyword[=WORD]        additional keyword to be looked for (without\n"
3080 "                              WORD means not to use default keywords)\n"
3081 msgstr ""
3083 #: src/xgettext.c:803
3084 #, c-format
3085 msgid ""
3086 "      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the "
3087 "argument\n"
3088 "                              number ARG of keyword WORD\n"
3089 msgstr ""
3091 #: src/xgettext.c:806
3092 #, c-format
3093 msgid ""
3094 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3095 "                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3096 "Java,\n"
3097 "                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
3098 msgstr ""
3100 #: src/xgettext.c:810
3101 #, c-format
3102 msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
3103 msgstr ""
3105 #: src/xgettext.c:812
3106 #, c-format
3107 msgid "                                (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
3108 msgstr ""
3110 #: src/xgettext.c:814
3111 #, c-format
3112 msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
3113 msgstr ""
3115 #: src/xgettext.c:816
3116 #, c-format
3117 msgid "                                (only language C++)\n"
3118 msgstr ""
3120 #: src/xgettext.c:818
3121 #, c-format
3122 msgid ""
3123 "      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
3124 msgstr ""
3126 #: src/xgettext.c:837
3127 #, c-format
3128 msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
3129 msgstr ""
3131 #: src/xgettext.c:852
3132 #, c-format
3133 msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
3134 msgstr ""
3136 #: src/xgettext.c:854
3137 #, c-format
3138 msgid ""
3139 "      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
3140 msgstr ""
3142 #: src/xgettext.c:856
3143 #, c-format
3144 msgid ""
3145 "      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
3146 msgstr ""
3148 #: src/xgettext.c:858
3149 #, c-format
3150 msgid ""
3151 "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
3152 "entries\n"
3153 msgstr ""
3155 #: src/xgettext.c:860
3156 #, c-format
3157 msgid ""
3158 "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
3159 "entries\n"
3160 msgstr ""
3162 #: src/xgettext.c:1462
3163 #, c-format
3164 msgid ""
3165 "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %"
3167 msgstr ""
3169 #: src/xgettext.c:1560
3170 msgid "standard input"
3171 msgstr "entrada padrão"
3173 #: src/xgettext.c:1731 src/xgettext.c:1786
3174 #, c-format
3175 msgid "%s%s: warning: "
3176 msgstr ""
3178 #: src/xgettext.c:1733
3179 #, c-format
3180 msgid ""
3181 "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
3182 "format string. Reason: %s\n"
3183 msgstr ""
3185 #: src/xgettext.c:1733
3186 #, c-format
3187 msgid ""
3188 "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %"
3189 "s\n"
3190 msgstr ""
3192 #: src/xgettext.c:1788
3193 msgid ""
3194 "Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
3195 "gettext(\"\") returns the header entry with\n"
3196 "meta information, not the empty string.\n"
3197 msgstr ""
3199 #: src/xgettext.c:2071
3200 msgid ""
3201 "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
3202 "If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
3203 "the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
3204 "specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
3205 msgstr ""
3207 #: src/xgettext.c:2262
3208 #, c-format
3209 msgid "language `%s' unknown"
3210 msgstr "idioma `%s' desconhecido"
3212 #: src/user-email.sh.in:340
3213 msgid "Which is your email address?"
3214 msgstr ""
3216 #: src/user-email.sh.in:342
3217 msgid "Please choose the number, or enter your email address."
3218 msgstr ""
3220 #: src/user-email.sh.in:360 src/user-email.sh.in:384 src/user-email.sh.in:403
3221 msgid "Invalid email address: invalid character."
3222 msgstr ""
3224 #: src/user-email.sh.in:362 src/user-email.sh.in:386 src/user-email.sh.in:405
3225 msgid "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name."
3226 msgstr ""
3228 #: src/user-email.sh.in:363 src/user-email.sh.in:387 src/user-email.sh.in:406
3229 msgid "Invalid email address: missing @"
3230 msgstr ""
3232 #: src/user-email.sh.in:372
3233 msgid "Is the following your email address?"
3234 msgstr ""
3236 #: src/user-email.sh.in:374
3237 msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address."
3238 msgstr ""
3240 #: src/user-email.sh.in:395
3241 msgid "Couldn't find out about your email address."
3242 msgstr ""
3244 #: src/user-email.sh.in:397
3245 msgid "Please enter your email address."
3246 msgstr ""
3248 #, fuzzy
3249 #~ msgid ""
3250 #~ "Output details:\n"
3251 #~ "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
3252 #~ "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
3253 #~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
3254 #~ "      --indent                indented output style\n"
3255 #~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
3256 #~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
3257 #~ "(default)\n"
3258 #~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
3259 #~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
3260 #~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer "
3261 #~ "than\n"
3262 #~ "                              the output page width, into several lines\n"
3263 #~ "      --sort-output           generate sorted output\n"
3264 #~ "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
3265 #~ msgstr ""
3266 #~ "Uso: %s [OPÇÃO] def.po ref.po\n"
3267 #~ "Parâmetros obrigatórios para opções longas são também obrigatórios\n"
3268 #~ "para as opções curtas\n"
3269 #~ "  -D, --directory=DIR      adiciona DIR para a lista de pesquisa de "
3270 #~ "arquivos de entrada\n"
3271 #~ "  -e, --no-escape          não utilizar escapes C na saída (padrão)\n"
3272 #~ "  -E, --escape             usar escapes C na saída sem caracteres "
3273 #~ "estendidos\n"
3274 #~ "      --force-po           grava o arquivo .po mesmo que vazio\n"
3275 #~ "  -h, --help               apresenta esta ajuda e finaliza\n"
3276 #~ "  -i, --indent             estilo de saída indentado\n"
3277 #~ "  -o, --output-file=ARQ    resultado será gravado em ARQ\n"
3278 #~ "      --no-location        suprime as linhas '#: arquivo:linha'\n"
3279 #~ "      --add-location       preserva as linhas '#: arquivo:"
3280 #~ "linha' (padrão)\n"
3281 #~ "  -S, --strict             habilita o modo Uniforum estrito\n"
3282 #~ "  -V, --version            apresenta informações de versão e finaliza\n"
3284 #~ msgid "missing arguments"
3285 #~ msgstr "parâmetros não informados"
3287 #, fuzzy
3288 #~ msgid ""
3289 #~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
3290 #~ "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
3291 #~ "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
3292 #~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
3293 #~ "  -n                        suppress trailing newline\n"
3294 #~ "  -V, --version             display version information and exit\n"
3295 #~ "  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
3296 #~ "                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
3297 #~ msgstr ""
3298 #~ "Uso: %s [OPÇÃO] [[[DOMÍNIO] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
3299 #~ "  -d, --domain=DOMÍNIO      recupera mensagens traduzidas em DOMÍNIO\n"
3300 #~ "  -e                        permite a expansão de alguns caracteres de "
3301 #~ "escape\n"
3302 #~ "  -E                        (ignorado para compatibilidade)\n"
3303 #~ "  -h, --help                apresenta esta ajuda e finaliza\n"
3304 #~ "  -n                        suprime caractere de nova linha\n"
3305 #~ "  -v, --version             apresenta versão e finaliza\n"
3306 #~ "  [DOMÍNIO] MSGID           recupera mensagens traduzidas "
3307 #~ "correspondentes\n"
3308 #~ "                            para MSGID no DOMÍNIO\n"
3310 #, fuzzy
3311 #~ msgid ""
3312 #~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
3313 #~ "the\n"
3314 #~ "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in "
3315 #~ "the\n"
3316 #~ "regular directory, another location can be specified with the "
3317 #~ "environment\n"
3318 #~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
3319 #~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' "
3320 #~ "command.\n"
3321 #~ "But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those "
3322 #~ "messages\n"
3323 #~ "found in the selected catalog are translated.\n"
3324 #~ "Standard search directory: %s\n"
3325 #~ msgstr ""
3326 #~ "\n"
3327 #~ "Caso o parâmetro DOMÍNIO não seja informado este será determinado através "
3328 #~ "da\n"
3329 #~ "variável de ambiente TEXTDOMAIN. Se o catálogo de mensagens não for "
3330 #~ "encontrado\n"
3331 #~ "no diretório padrão, outra localização pode ser especificada na variável\n"
3332 #~ "TEXTDOMAINDIR.\n"
3333 #~ "Quando utilizado com a opção -s o programa comporta-se como um comando "
3334 #~ "echo.\n"
3335 #~ "Mas não somente copiando seus parâmetros para stdout, e sim traduzindo "
3336 #~ "as\n"
3337 #~ "mensagens encontradas no catálogo selecionado\n"
3338 #~ "Diretório de pesquisa padrão: %s\n"
3340 #, fuzzy
3341 #~ msgid ""
3342 #~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
3343 #~ "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
3344 #~ "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
3345 #~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
3346 #~ "  -V, --version             display version information and exit\n"
3347 #~ "  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
3348 #~ "  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
3349 #~ "(plural)\n"
3350 #~ "  COUNT                     choose singular/plural form based on this "
3351 #~ "value\n"
3352 #~ msgstr ""
3353 #~ "Uso: %s [OPÇÃO] [[[DOMÍNIO] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
3354 #~ "  -d, --domain=DOMÍNIO      recupera mensagens traduzidas em DOMÍNIO\n"
3355 #~ "  -e                        permite a expansão de alguns caracteres de "
3356 #~ "escape\n"
3357 #~ "  -E                        (ignorado para compatibilidade)\n"
3358 #~ "  -h, --help                apresenta esta ajuda e finaliza\n"
3359 #~ "  -n                        suprime caractere de nova linha\n"
3360 #~ "  -v, --version             apresenta versão e finaliza\n"
3361 #~ "  [DOMÍNIO] MSGID           recupera mensagens traduzidas "
3362 #~ "correspondentes\n"
3363 #~ "                            para MSGID no DOMÍNIO\n"
3365 #, fuzzy
3366 #~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment"
3367 #~ msgstr "arquivo \"%s\" contém string não terminada em NULL"
3369 #~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
3370 #~ msgstr "falha na pesquisa \"%s\" offset %ld"
3372 #, fuzzy
3373 #~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'"
3374 #~ msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes"
3376 #, fuzzy
3377 #~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'"
3378 #~ msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes"
3380 #, fuzzy
3381 #~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'"
3382 #~ msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes"
3384 #~ msgid "while creating hash table"
3385 #~ msgstr "enquanto criando tabela hash"
3387 #~ msgid "while preparing output"
3388 #~ msgstr "enquanto preparando a saída"
3390 #~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
3391 #~ msgstr "esta mensagem não tem definição no domínio \"%s\""
3393 #~ msgid ""
3394 #~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
3395 #~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
3396 #~ "\n"
3397 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
3398 #~ "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %"
3399 #~ "d)\n"
3400 #~ "  -c, --check                 perform language dependent checks on "
3401 #~ "strings\n"
3402 #~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
3403 #~ "search\n"
3404 #~ "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
3405 #~ "  -h, --help                  display this help and exit\n"
3406 #~ "      --no-hash               binary file will not include the hash "
3407 #~ "table\n"
3408 #~ "  -o, --output-file=FILE      specify output file name as FILE\n"
3409 #~ "      --statistics            print statistics about translations\n"
3410 #~ "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
3411 #~ "  -v, --verbose               list input file anomalies\n"
3412 #~ "  -V, --version               output version information and exit\n"
3413 #~ "\n"
3414 #~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
3415 #~ "\n"
3416 #~ "If input file is -, standard input is read.  If output file is -,\n"
3417 #~ "output is written to standard output.\n"
3418 #~ msgstr ""
3419 #~ "Uso: %s [OPÇÃO]  arquivo.po ...\n"
3420 #~ "Gera catálogo de mensagens binárias a partir da descrição de tradução de "
3421 #~ "texto.\n"
3422 #~ "\n"
3423 #~ "Parâmetros obrigatórios para opções longas são também obrigatórios\n"
3424 #~ "para as opções curtas\n"
3425 #~ "  -a, --alignment=NÚMERO   alinha strings em um NÚMERO de bytes (padrão: %"
3426 #~ "d)\n"
3427 #~ "  -c, --check              executa conferências dependentes de linguagem "
3428 #~ "em strings\n"
3429 #~ "  -D, --directory=DIR      adiciona DIR para a lista de pesquisa de "
3430 #~ "arquivos de entrada\n"
3431 #~ "  -f, --use-fuzzy          use entradas aproximadas (fuzzy) na saída\n"
3432 #~ "  -h, --help               apresenta esta ajuda e finaliza\n"
3433 #~ "      --no-hash            arquivos binários não serão incluídos na "
3434 #~ "tabela hash\n"
3435 #~ "  -o, --output-file=ARQ    especifica o nome do arquivo de saída ARQ\n"
3436 #~ "      --statistics         mostra estatísticas das traduções\n"
3437 #~ "      --strict             habilita o modo Uniforum estrito\n"
3438 #~ "  -v, --verbose            lista problemas do arquivo de entrada\n"
3439 #~ "  -V, --version            apresenta informações de versão e finaliza\n"
3440 #~ "\n"
3441 #~ "Informando a opção -v mais que uma vez as mensagens de saída são "
3442 #~ "incrementadas\n"
3443 #~ "\n"
3444 #~ "Se o arquivo de entrada é -, a entrada padrão é lida. Caso o arquivo de "
3445 #~ "saída\n"
3446 #~ "seja - as mensagens serão geradas na saída padrão\n"
3448 #~ msgid ""
3449 #~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
3450 #~ "(default)\n"
3451 #~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
3452 #~ "entry\n"
3453 #~ "  -o, --output=FILE              write output to specified file\n"
3454 #~ "  -p, --output-dir=DIR           output files will be placed in directory "
3455 #~ "DIR\n"
3456 #~ "  -s, --sort-output              generate sorted output and remove "
3457 #~ "duplicates\n"
3458 #~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
3459 #~ "file\n"
3460 #~ "  -T, --trigraphs                understand ANSI C trigraphs for input\n"
3461 #~ "  -V, --version                  output version information and exit\n"
3462 #~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
3463 #~ "  -x, --exclude-file=FILE        entries from FILE are not extracted\n"
3464 #~ "\n"
3465 #~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
3466 #~ msgstr ""
3467 #~ "  -n, --add-location             adicionar linhas '#: arquivo:"
3468 #~ "linha' (default)\n"
3469 #~ "      --omit-header              não gravar cabeçalho com `msgid \"\"' \n"
3470 #~ "  -o, --output=ARQ               grava saída para o arquivo especificado\n"
3471 #~ "  -p, --output-dir=DIR           arquivos de saída serão gravados em DIR\n"
3472 #~ "  -s, --sort-output              gera saída ordenada, removendo "
3473 #~ "duplicidades\n"
3474 #~ "      --strict                   grava arquivo .po em estilo Uniforum\n"
3475 #~ "  -T, --trigraphs                entende trígrafos ANSI C na entrada\n"
3476 #~ "  -V, --version                  apresenta informação de versão e sai\n"
3477 #~ "  -n, --add-location             adicionar linhas '#: arquivo:"
3478 #~ "linha' (default)\n"
3479 #~ "      --omit-header              não gravar cabeçalho com `msgid \"\"' \n"
3480 #~ "  -o, --output=ARQ               grava saída para o arquivo especificado\n"
3481 #~ "  -p, --output-dir=DIR           arquivos de saída serão gravados em DIR\n"
3482 #~ "  -s, --sort-output              gera saída ordenada, removendo "
3483 #~ "duplicidades\n"
3484 #~ "      --strict                   grava arquivo .po em estilo Uniforum\n"
3485 #~ "  -T, --trigraphs                entende trígrafos ANSI C na entrada\n"
3486 #~ "  -V, --version                  apresenta informação de versão e sai\n"
3487 #~ "  -w, width=NÚMERO               configura a largura da página de saída\n"
3488 #~ "  -x, --exclude-file=ARQ         entradas do arquivo ARQ não são "
3489 #~ "extraídas\n"
3490 #~ "\n"
3491 #~ "Se ARQUIVO DE ENTRADA é -, a entrada padrão é lida.\n"
3493 #~ msgid ""
3494 #~ "%s: warning: charset \"%s\" is not supported by iconv%s\n"
3495 #~ "%*s  warning: consider installing GNU libiconv and then\n"
3496 #~ "%*s           reinstalling GNU gettext"
3497 #~ msgstr ""
3498 #~ "%s: aviso: charset \"%s\" não é suportado pelo iconv%s\n"
3499 #~ "%*s aviso: Instale a biblioteca GNU libiconv e depois\n"
3500 #~ "%*s        reinstale o GNU gettext"
3502 #~ msgid ""
3503 #~ "%s: warning: charset \"%s\" is not supported without iconv%s\n"
3504 #~ "%*s  warning: consider installing GNU libiconv and then\n"
3505 #~ "%*s           reinstalling GNU gettext"
3506 #~ msgstr ""
3507 #~ "%s: aviso: charset \"%s\" não é suportado sem o iconv%s\n"
3508 #~ "%*s aviso: considere instalar a biblioteca GNU libiconv e depois\n"
3509 #~ "%*s        reinstale o GNU gettext"