1 # Brazilian Portuguese translation of the "gettext" messages
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sandro Nunes Henrique <sandro@conectiva.com.br>, 1998
4 # Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 2000
5 # Flávio Bruno Leitner <flavio@conectiva.com.br>, 2001.
9 "Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.36\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-02-12 20:12+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2001-04-03 08:25+02:00\n"
13 "Last-Translator: Flávio Bruno Leitner <flavio@conectiva.com.br>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 msgid "invalid argument %s for %s"
27 msgid "ambiguous argument %s for %s"
32 msgid "Valid arguments are:"
39 #: lib/copy-file.c:65 src/file-list.c:56 src/msggrep.c:231 src/open-po.c:118
40 #: src/read-mo.c:245 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:200 src/xgettext.c:1569
41 #: src/xgettext.c:1582 src/xgettext.c:1592
43 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
44 msgstr "erro ao abrir \"%s\" para leitura"
48 msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
49 msgstr "erro ao abrir o arquivo \"%s\" para gravação"
51 #: lib/copy-file.c:80 src/urlget.c:212
53 msgid "error reading \"%s\""
54 msgstr "erro ao ler \"%s\""
56 #: lib/copy-file.c:85 lib/copy-file.c:89
58 msgid "error writing \"%s\""
59 msgstr "erro ao gravar o arquivo \"%s\""
61 #: lib/copy-file.c:91 src/urlget.c:222
63 msgid "error after reading \"%s\""
64 msgstr "erro ao ler \"%s\""
66 #: lib/csharpcomp.c:273 src/msginit.c:970 src/msginit.c:1037
67 #: src/msginit.c:1195 src/msginit.c:1277 src/read-csharp.c:73
68 #: src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74 src/read-tcl.c:111
69 #: src/write-resources.c:79
71 msgid "fdopen() failed"
74 #: lib/csharpcomp.c:526
76 msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
79 #: lib/csharpexec.c:251
81 msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
85 msgid "Unknown system error"
86 msgstr "Erro de sistema desconhecido"
88 #: lib/execute.c:186 lib/execute.c:262 lib/execute.c:304 lib/pipe.c:231
89 #: lib/pipe.c:349 lib/pipe.c:409 lib/wait-process.c:336 lib/wait-process.c:403
91 msgid "%s subprocess failed"
94 #: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570
96 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
97 msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n"
99 #: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607
101 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
102 msgstr "%s: opção `--%s' não aceita parâmetros\n"
104 #: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621
106 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
107 msgstr "%s: opção `%c%s' não aceita parâmetros\n"
109 #: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042
111 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
112 msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
114 #: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730
116 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
117 msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"
119 #: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741
121 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
122 msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
124 #: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799
126 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
127 msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
129 #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
131 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
132 msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
134 #: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116
136 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
137 msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n"
139 #: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954
141 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
142 msgstr "%s: opção `-W %s' é ambígua\n"
144 #: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999
146 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
147 msgstr "%s: opção `-W %s' não aceita parâmetros\n"
149 #: lib/javacomp.c:467
151 msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
154 #: lib/javaexec.c:420
156 msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
159 #: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xerror.c:51 lib/xmalloc.c:41
160 #: lib/xsetenv.c:40 src/gettext-po.c:901 src/po-lex.c:89 src/po-lex.c:118
163 msgid "memory exhausted"
164 msgstr "Memória insuficiente"
166 #: lib/pipe.c:157 lib/pipe.c:160 lib/pipe.c:264 lib/pipe.c:267
168 msgid "cannot create pipe"
169 msgstr "não foi possível criar o arquivo de saída \"%s\""
173 msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
178 msgid "_open_osfhandle failed"
181 #: lib/wait-process.c:279 lib/wait-process.c:311 lib/wait-process.c:369
183 msgid "%s subprocess"
186 #: lib/wait-process.c:328 lib/wait-process.c:395
188 msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
193 msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s"
196 #: src/format-awk.c:489 src/format-elisp.c:337 src/format-librep.c:301
197 #: src/format-pascal.c:390 src/format-perl.c:567 src/format-php.c:337
198 #: src/format-qt.c:132 src/format-tcl.c:376 src/format-ycp.c:133
201 "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
202 msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes"
204 #: src/format-awk.c:499 src/format-elisp.c:347 src/format-librep.c:311
205 #: src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:577 src/format-php.c:347
206 #: src/format-qt.c:131 src/format-tcl.c:386 src/format-ycp.c:132
208 msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
209 msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes"
211 #: src/format-awk.c:519 src/format-c.c:856 src/format-elisp.c:367
212 #: src/format-gcc-internal.c:274 src/format-librep.c:331
213 #: src/format-pascal.c:420 src/format-perl.c:597 src/format-php.c:367
214 #: src/format-python.c:494 src/format-tcl.c:406
217 "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
218 msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes"
220 #: src/format-c.c:176
223 "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
224 "specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
227 #: src/format-c.c:563
229 msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
232 #: src/format-c.c:770
234 msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
237 #: src/format-c.c:847 src/format-csharp.c:195 src/format-gcc-internal.c:265
238 #: src/format-python.c:485
240 msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
242 "número de especificações de formatos em `msgid' e `msgstr' não conferem"
244 #: src/format-csharp.c:86 src/format-java.c:203
246 msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
249 #: src/format-csharp.c:106
251 msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
254 #: src/format-csharp.c:125 src/format-java.c:190
256 "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
259 #: src/format-csharp.c:133
262 "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
265 #: src/format-csharp.c:134
267 msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
270 #: src/format-csharp.c:152 src/format-java.c:333
272 "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
276 #: src/format-csharp.c:153
278 msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
281 #: src/format-gcc-internal.c:202
283 msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
286 #: src/format-invalid.h:23
287 msgid "The string ends in the middle of a directive."
290 #: src/format-invalid.h:26
292 "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
293 "through unnumbered argument specifications."
296 #: src/format-invalid.h:29
299 "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
302 #: src/format-invalid.h:31
305 "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
309 #: src/format-invalid.h:33
312 "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
316 #: src/format-invalid.h:37
319 "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
323 #: src/format-invalid.h:38
326 "The character that terminates the directive number %u is not a valid "
327 "conversion specifier."
330 #: src/format-invalid.h:41
332 msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
335 #: src/format-java.c:237
338 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
342 #: src/format-java.c:247 src/format-java.c:279 src/format-java.c:306
344 msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
347 #: src/format-java.c:269
350 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
353 #: src/format-java.c:314
356 "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
357 "and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
360 #: src/format-java.c:558
362 msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
365 #: src/format-java.c:569
368 "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
369 "by '<', '#' or '%s'."
372 #: src/format-java.c:729
375 "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
377 msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes"
379 #: src/format-java.c:739
381 msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
382 msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes"
384 #: src/format-java.c:759
387 "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
388 msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes"
390 #: src/format-lisp.c:2352 src/format-lisp.c:2364
393 "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
394 "type '%s' is expected."
397 #: src/format-lisp.c:2387
400 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
403 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
408 #: src/format-lisp.c:2502
410 msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
413 #: src/format-lisp.c:2700
415 msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
418 #: src/format-lisp.c:2762
419 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
422 #: src/format-lisp.c:2792 src/format-lisp.c:3025 src/format-lisp.c:3131
423 #: src/format-lisp.c:3180 src/format-lisp.c:3266
425 msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
428 #: src/format-lisp.c:2808
430 msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
433 #: src/format-lisp.c:2906
436 "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
440 #: src/format-lisp.c:3214
442 msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
445 #: src/format-lisp.c:3300
446 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
449 #: src/format-lisp.c:3342
451 msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
453 "número de especificações de formatos em `msgid' e `msgstr' não conferem"
455 #: src/format-lisp.c:3358
457 msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
458 msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes"
460 #: src/format-perl.c:426
463 "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
464 "conversion specifier '%c'."
467 #: src/format-perl-brace.c:194 src/format-python.c:443 src/format-sh.c:295
469 msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
470 msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes"
472 #: src/format-python.c:113
474 "The string refers to arguments both through argument names and through "
475 "unnamed argument specifications."
478 #: src/format-python.c:327
480 msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
483 #: src/format-python.c:403
486 "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
489 "número de especificações de formatos em `msgid' e `msgstr' não conferem"
491 #: src/format-python.c:410
494 "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
497 "número de especificações de formatos em `msgid' e `msgstr' não conferem"
499 #: src/format-python.c:433 src/format-sh.c:285
502 "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
504 msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes"
506 #: src/format-python.c:463
509 "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
510 msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes"
512 #: src/format-qt.c:78
514 msgid "Multiple references to %%%c."
517 #: src/format-sh.c:80
518 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
521 #: src/format-sh.c:82
523 "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
524 "syntax is unsupported here due to security reasons."
527 #: src/format-sh.c:84
529 "The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
533 #: src/format-sh.c:86
534 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
537 #: src/format-ycp.c:83
540 "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
544 #: src/format-ycp.c:84
547 "The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
551 #: src/gettext-po.c:80
555 #: src/gettext-po.c:98 src/gettext-po.c:141 src/open-po.c:55
559 #: src/hostname.c:182 src/msgattrib.c:311 src/msgcat.c:263 src/msgcmp.c:140
560 #: src/msgcomm.c:260 src/msgconv.c:217 src/msgen.c:203 src/msgexec.c:177
561 #: src/msgfilter.c:270 src/msgfmt.c:361 src/msggrep.c:373 src/msginit.c:268
562 #: src/msgmerge.c:297 src/msgunfmt.c:246 src/msguniq.c:239 src/urlget.c:134
563 #: src/xgettext.c:503
566 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
567 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
568 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
570 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
571 "Este é um sofware livre; veja os fontes para condições de cópia. Não existe\n"
572 "garantia; nem mesmo COMERCIAIS ou de ATENDIMENTO A UMA DETERMINADA FINALIDADE.\n"
574 #: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:316 src/msgcat.c:268 src/msgcmp.c:145
575 #: src/msgcomm.c:265 src/msgconv.c:222 src/msgen.c:208 src/msgexec.c:182
576 #: src/msgfilter.c:275 src/msgfmt.c:366 src/msggrep.c:378 src/msginit.c:273
577 #: src/msgmerge.c:302 src/msgunfmt.c:251 src/msguniq.c:244 src/urlget.c:139
578 #: src/xgettext.c:508
580 msgid "Written by %s.\n"
581 msgstr "Escrito por %s.\n"
583 #: src/hostname.c:197 src/msginit.c:283
585 msgid "too many arguments"
586 msgstr "excesso de parâmetros"
588 #: src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:372 src/msgcat.c:327 src/msgcmp.c:176
589 #: src/msgcomm.c:333 src/msgconv.c:280 src/msgen.c:258 src/msgexec.c:234
590 #: src/msgfilter.c:367 src/msgfmt.c:607 src/msggrep.c:467 src/msginit.c:361
591 #: src/msgmerge.c:421 src/msgunfmt.c:406 src/msguniq.c:300 src/urlget.c:162
592 #: src/xgettext.c:717
594 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
595 msgstr "Tente `%s --help' para maiores informações\n"
597 #: src/hostname.c:214 src/msginit.c:365
599 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
602 #: src/hostname.c:218
604 msgid "Print the machine's hostname.\n"
607 #: src/hostname.c:221
609 msgid "Output format:\n"
612 #: src/hostname.c:223
614 msgid " -s, --short short host name\n"
617 #: src/hostname.c:225
620 " -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
622 " name, and aliases\n"
625 #: src/hostname.c:228
627 msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
630 #: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:476 src/msgcat.c:425 src/msgcmp.c:219
631 #: src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:356 src/msgen.c:331 src/msgexec.c:276
632 #: src/msgfilter.c:453 src/msgfmt.c:729 src/msggrep.c:569 src/msginit.c:417
633 #: src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:389 src/urlget.c:176
634 #: src/xgettext.c:863
636 msgid "Informative output:\n"
639 #: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:478 src/msgcat.c:427 src/msgcmp.c:221
640 #: src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:358 src/msgen.c:333 src/msgexec.c:278
641 #: src/msgfilter.c:455 src/msgfmt.c:731 src/msggrep.c:571 src/msginit.c:419
642 #: src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:391 src/urlget.c:178
643 #: src/xgettext.c:865
645 msgid " -h, --help display this help and exit\n"
648 #: src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:480 src/msgcat.c:429 src/msgcmp.c:223
649 #: src/msgcomm.c:431 src/msgconv.c:360 src/msgen.c:335 src/msgexec.c:280
650 #: src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:733 src/msggrep.c:573 src/msginit.c:421
651 #: src/msgmerge.c:540 src/msgunfmt.c:508 src/msguniq.c:393 src/urlget.c:180
652 #: src/xgettext.c:867
654 msgid " -V, --version output version information and exit\n"
657 #: src/hostname.c:238 src/msgattrib.c:483 src/msgcat.c:432 src/msgcmp.c:226
658 #: src/msgcomm.c:434 src/msgconv.c:363 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:283
659 #: src/msgfilter.c:460 src/msgfmt.c:740 src/msggrep.c:576 src/msginit.c:424
660 #: src/msgmerge.c:547 src/msgunfmt.c:513 src/msguniq.c:396 src/urlget.c:183
661 #: src/xgettext.c:870
663 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
664 msgstr "Reporte bugs para <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
666 #: src/hostname.c:254 src/hostname.c:260 src/hostname.c:267
668 msgid "could not get host name"
671 #: src/msgattrib.c:331 src/msgconv.c:237 src/msgexec.c:149 src/msgfilter.c:200
672 #: src/msggrep.c:393 src/msginit.c:206 src/msguniq.c:259
674 msgid "at most one input file allowed"
675 msgstr "são necessários 2 arquivos de entrada"
677 #: src/msgattrib.c:337 src/msgattrib.c:341 src/msgcat.c:278 src/msgcat.c:282
678 #: src/msgcomm.c:275 src/msgcomm.c:279 src/msgconv.c:243 src/msgconv.c:247
679 #: src/msgen.c:230 src/msgen.c:234 src/msgfilter.c:290 src/msgfilter.c:294
680 #: src/msgfmt.c:405 src/msgfmt.c:413 src/msgfmt.c:428 src/msgfmt.c:450
681 #: src/msggrep.c:399 src/msggrep.c:403 src/msgmerge.c:327 src/msgmerge.c:348
682 #: src/msgmerge.c:352 src/msgunfmt.c:282 src/msguniq.c:265 src/msguniq.c:269
683 #: src/xgettext.c:518 src/xgettext.c:522
685 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
686 msgstr "%s e %s são mutuamente exclusivos"
688 #: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:284 src/msggrep.c:471 src/msguniq.c:304
690 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
693 #: src/msgattrib.c:381
696 "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
697 "and manipulates the attributes.\n"
700 #: src/msgattrib.c:385 src/msgcat.c:348 src/msgcmp.c:194 src/msgcomm.c:353
701 #: src/msgconv.c:292 src/msgen.c:274 src/msgexec.c:257 src/msgfilter.c:379
702 #: src/msggrep.c:481 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:442 src/msgunfmt.c:418
706 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
709 #: src/msgattrib.c:388 src/msgcat.c:351 src/msgcmp.c:197 src/msgcomm.c:356
710 #: src/msgconv.c:295 src/msgen.c:277 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:382
711 #: src/msgfmt.c:625 src/msggrep.c:484 src/msginit.c:378 src/msgmerge.c:445
712 #: src/msgunfmt.c:432 src/msguniq.c:323 src/xgettext.c:735
714 msgid "Input file location:\n"
715 msgstr "não foi informado o arquivo de entrada"
717 #: src/msgattrib.c:390 src/msgconv.c:297 src/msggrep.c:486 src/msguniq.c:325
719 msgid " INPUTFILE input PO file\n"
722 #: src/msgattrib.c:392 src/msgcat.c:357 src/msgcmp.c:203 src/msgcomm.c:362
723 #: src/msgconv.c:299 src/msgen.c:281 src/msgexec.c:264 src/msgfilter.c:386
724 #: src/msgfmt.c:629 src/msggrep.c:488 src/msgmerge.c:451 src/msguniq.c:327
725 #: src/xgettext.c:741
728 " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
731 #: src/msgattrib.c:394 src/msgconv.c:301 src/msgexec.c:266 src/msgfilter.c:388
732 #: src/msggrep.c:490 src/msgunfmt.c:436 src/msguniq.c:329
734 msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
737 #: src/msgattrib.c:397 src/msgcat.c:362 src/msgcomm.c:367 src/msgconv.c:304
738 #: src/msgen.c:286 src/msgfilter.c:391 src/msgfmt.c:649 src/msggrep.c:493
739 #: src/msginit.c:386 src/msgmerge.c:463 src/msgunfmt.c:472 src/msguniq.c:332
740 #: src/xgettext.c:746
742 msgid "Output file location:\n"
745 #: src/msgattrib.c:399 src/msgcat.c:364 src/msgcomm.c:369 src/msgconv.c:306
746 #: src/msgen.c:288 src/msgfilter.c:393 src/msgfmt.c:651 src/msggrep.c:495
747 #: src/msgmerge.c:465 src/msgunfmt.c:474 src/msguniq.c:334
749 msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
752 #: src/msgattrib.c:401 src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:371 src/msgconv.c:308
753 #: src/msgen.c:290 src/msgfilter.c:395 src/msggrep.c:497 src/msgmerge.c:467
754 #: src/msgunfmt.c:476 src/msguniq.c:336
757 "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
761 #: src/msgattrib.c:405 src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:375 src/msguniq.c:340
763 msgid "Message selection:\n"
766 #: src/msgattrib.c:407
769 " --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
772 #: src/msgattrib.c:409
775 " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
778 #: src/msgattrib.c:411
780 msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
783 #: src/msgattrib.c:413
785 msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
788 #: src/msgattrib.c:415
790 msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
793 #: src/msgattrib.c:417
795 msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
798 #: src/msgattrib.c:420
800 msgid "Attribute manipulation:\n"
803 #: src/msgattrib.c:422
805 msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
808 #: src/msgattrib.c:424
810 msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
813 #: src/msgattrib.c:426
815 msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
818 #: src/msgattrib.c:428
820 msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
823 #: src/msgattrib.c:430
826 " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
829 #: src/msgattrib.c:432
832 " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
835 #: src/msgattrib.c:434
837 msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
840 #: src/msgattrib.c:436
843 " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
846 #: src/msgattrib.c:439 src/msgcat.c:382 src/msgcmp.c:211 src/msgcomm.c:387
847 #: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:269 src/msgfilter.c:414
848 #: src/msgfmt.c:694 src/msggrep.c:532 src/msginit.c:394 src/msgmerge.c:498
851 msgid "Input file syntax:\n"
854 #: src/msgattrib.c:441 src/msgconv.c:321 src/msgen.c:296 src/msgexec.c:271
855 #: src/msgfilter.c:416 src/msggrep.c:534 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:349
858 " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
861 #: src/msgattrib.c:443 src/msgconv.c:323 src/msgen.c:298 src/msgexec.c:273
862 #: src/msgfilter.c:418 src/msggrep.c:536 src/msginit.c:398 src/msguniq.c:351
865 " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
869 #: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:395 src/msgconv.c:326
870 #: src/msgen.c:301 src/msgfilter.c:421 src/msgfmt.c:722 src/msggrep.c:539
871 #: src/msginit.c:401 src/msgmerge.c:506 src/msgunfmt.c:480 src/msguniq.c:354
872 #: src/xgettext.c:821
874 msgid "Output details:\n"
877 #: src/msgattrib.c:448 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:397 src/msgconv.c:328
878 #: src/msgen.c:303 src/msgmerge.c:508 src/msgunfmt.c:482 src/msguniq.c:361
879 #: src/xgettext.c:823
882 " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
885 #: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:399 src/msgconv.c:330
886 #: src/msgen.c:305 src/msgfilter.c:425 src/msgmerge.c:510 src/msgunfmt.c:484
887 #: src/msguniq.c:363 src/xgettext.c:825
890 " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
893 #: src/msgattrib.c:452 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:401 src/msgconv.c:332
894 #: src/msgen.c:307 src/msgfilter.c:427 src/msggrep.c:545 src/msgmerge.c:512
895 #: src/msgunfmt.c:486 src/msguniq.c:365 src/xgettext.c:827
897 msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
900 #: src/msgattrib.c:454 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:403 src/msguniq.c:367
901 #: src/xgettext.c:829
903 msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
906 #: src/msgattrib.c:456 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:405 src/msguniq.c:369
907 #: src/xgettext.c:831
909 msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
912 #: src/msgattrib.c:458 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:407 src/msguniq.c:371
913 #: src/xgettext.c:833
916 " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
919 #: src/msgattrib.c:460 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:409 src/msguniq.c:373
920 #: src/xgettext.c:835
923 " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
926 #: src/msgattrib.c:462 src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:342
927 #: src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:439 src/msggrep.c:555 src/msginit.c:407
928 #: src/msgmerge.c:522 src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:375
930 msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
933 #: src/msgattrib.c:464 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:413 src/msgconv.c:344
934 #: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:441 src/msggrep.c:557 src/msginit.c:409
935 #: src/msgmerge.c:524 src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:377 src/xgettext.c:839
938 " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
941 #: src/msgattrib.c:466 src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:415 src/msgconv.c:346
942 #: src/msgen.c:321 src/msgfilter.c:443 src/msggrep.c:559 src/msginit.c:411
943 #: src/msgmerge.c:526 src/msgunfmt.c:496 src/msguniq.c:379 src/xgettext.c:841
945 msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
948 #: src/msgattrib.c:468 src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:348
949 #: src/msgen.c:323 src/msgfilter.c:445 src/msggrep.c:561 src/msginit.c:413
950 #: src/msgmerge.c:528 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:381 src/xgettext.c:843
953 " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
954 " the output page width, into several lines\n"
956 "Uso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO]...\n"
957 "Parâmetros obrigatórios para opções longas são também obrigatórios para\n"
959 " -e, --no-escape não utilizar escapes C na saída (padrão)\n"
960 " -E, --escape usar escapes C na saída sem caracteres "
962 " --force-po grava o arquivo .po mesmo que vazio\n"
963 " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n"
964 " -i, --indent estilo de saída indentado\n"
965 " -o, --output-file=ARQ resultado será gravado em ARQ\n"
966 " --strict habilita o modo Uniforum estrito\n"
967 " -V, --version apresenta informações de versão e finaliza\n"
968 " -w, --width=NÚMERO configura largura da página de saída\n"
970 #: src/msgattrib.c:471 src/msgcat.c:420 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:351
971 #: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:501
972 #: src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:846
974 msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
977 #: src/msgattrib.c:473 src/msgcat.c:422 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:353
978 #: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:450 src/msgmerge.c:533 src/msguniq.c:386
979 #: src/xgettext.c:848
981 msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
984 #: src/msgcat.c:288 src/msgcomm.c:305
986 msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
987 msgstr "critério de seleção especificado impossível (%d < n < %d)"
989 #: src/msgcat.c:331 src/msgcomm.c:337 src/xgettext.c:721
991 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
995 #, fuzzy, c-format, no-wrap
997 "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
998 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
999 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1000 "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
1001 "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1002 "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
1003 "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
1004 "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
1005 "File positions from all PO files will be cumulated.\n"
1007 " -V, --version mostra informações de versão e sai\n"
1008 " -w, --width=NUMBER configura a largura de página de saída\n"
1009 " -<, --less-than=NÚMERO mostra mensagens menores que este número\n"
1010 " o padrão é infinito\n"
1011 " ->, --more-than=NÚMERO mostra mensagens maiores que este número\n"
1012 " o padrão é infinito\n"
1014 "Descobre mensagens que são comuns a dois ou mais do arquivos PO\n"
1015 "especificados. Usando a opção --more-than, a maior parte das\n"
1016 "ocorrências podem ser solicitadas antes das mensagens serem impressas.\n"
1017 "De modo contrário, a opção --less-than pode ser usada para especificar\n"
1018 "menos ocorrências antes das mensagens serem exibidas (i.e., \n"
1019 "--less-than=2 irá exibir apenas as mensagens exclusivas). Traduções,\n"
1020 "comentários e comentários de extração serão preservados, mas apenas do\n"
1021 "primeiro arquivo PO que os definirem. As posições de arquivo de todos\n"
1022 "os arquivos PO serão preservados.\n"
1024 #: src/msgcat.c:353 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:737
1026 msgid " INPUTFILE ... input files\n"
1029 #: src/msgcat.c:355 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:739
1031 msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
1034 #: src/msgcat.c:359 src/msgcomm.c:364 src/msgen.c:283 src/msgfmt.c:631
1035 #: src/xgettext.c:743
1037 msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
1040 #: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:377
1043 " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
1044 " definitions, defaults to infinite if not set\n"
1050 " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
1051 " definitions, defaults to 0 if not set\n"
1054 #: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:383
1057 " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
1058 " that only unique messages be printed\n"
1061 #: src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:213 src/msgcomm.c:389 src/msgfmt.c:696
1062 #: src/msgmerge.c:500
1065 " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
1068 #: src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:215 src/msgcomm.c:391 src/msgfmt.c:698
1069 #: src/msgmerge.c:502
1072 " --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
1076 #: src/msgcat.c:392 src/msgconv.c:314 src/msguniq.c:356
1078 msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
1081 #: src/msgcat.c:394 src/msguniq.c:358
1084 " --use-first use first available translation for each\n"
1085 " message, don't merge several translations\n"
1088 #: src/msgcmp.c:156 src/msgmerge.c:313
1090 msgid "no input files given"
1091 msgstr "arquivos de entrada não informados"
1093 #: src/msgcmp.c:161 src/msgmerge.c:318
1095 msgid "exactly 2 input files required"
1096 msgstr "são necessários 2 arquivos de entrada"
1098 #: src/msgcmp.c:180 src/msgmerge.c:425
1100 msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
1104 #, fuzzy, c-format, no-wrap
1106 "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
1107 "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
1108 "translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
1109 "file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
1110 "you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
1111 "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
1113 "Uso: %s [OPÇÃO] def.po ref.po\n"
1114 "Parâmetros obrigatórios para opções longas são também obrigatórios\n"
1115 "para as opções curtas\n"
1116 " -D, --directory=DIRETÓRIO adiciona DIRETÓRIO na lista de pesquisa dos \n"
1117 " arquivos de entrada\n"
1118 " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n"
1119 " -V, --version apresenta informações da versão e finaliza\n"
1121 "Compara dois arquivos .po de estilo Uniforum para checar se ambos contém o\n"
1122 "mesmo conjunto de strings msgid. O arquivo def.po deve ser um arquivo PO\n"
1123 "existente com as traduções antigas. O arquivo ref.po é o último arquivo PO\n"
1124 "criado (geralmente pelo xgettext). Isto é útil para comparar se todas as\n"
1125 "mensagens do programa foram traduzidas. Onde uma igualdade não puder ser\n"
1126 "encontrada uma aproximação é utilizada para produzir um melhor diagnóstico.\n"
1130 msgid " def.po translations\n"
1135 msgid " ref.pot references to the sources\n"
1138 #: src/msgcmp.c:206 src/msgmerge.c:491
1140 msgid "Operation modifiers:\n"
1143 #: src/msgcmp.c:208 src/msgmerge.c:493
1146 " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
1150 #: src/msgcmp.c:285 src/msgmerge.c:965
1152 msgid "this message is used but not defined..."
1153 msgstr "esta mensagem é utilizada, mas não foi definida..."
1155 #: src/msgcmp.c:287 src/msgmerge.c:967
1157 msgid "...but this definition is similar"
1158 msgstr "...mas esta definição é similar"
1160 #: src/msgcmp.c:292 src/msgmerge.c:997
1162 msgid "this message is used but not defined in %s"
1163 msgstr "esta mensagem é utilizada mas não definida em %s"
1167 msgid "warning: this message is not used"
1168 msgstr "atenção: esta mensagem não é utilizada"
1172 msgid "found %d fatal error"
1173 msgid_plural "found %d fatal errors"
1174 msgstr[0] "encontrado %d erro fatal"
1175 msgstr[1] "encontrados %d erros fatais"
1177 #: src/msgcomm.c:294
1179 msgid "at least two files must be specified"
1180 msgstr "pelo menos dois arquivos devem ser especificados"
1182 #: src/msgcomm.c:342
1183 #, fuzzy, c-format, no-wrap
1185 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1186 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1187 "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
1188 "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1189 "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
1190 "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
1191 "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
1194 " -V, --version mostra informações de versão e sai\n"
1195 " -w, --width=NUMBER configura a largura de página de saída\n"
1196 " -<, --less-than=NÚMERO mostra mensagens menores que este número\n"
1197 " o padrão é infinito\n"
1198 " ->, --more-than=NÚMERO mostra mensagens maiores que este número\n"
1199 " o padrão é infinito\n"
1201 "Descobre mensagens que são comuns a dois ou mais do arquivos PO\n"
1202 "especificados. Usando a opção --more-than, a maior parte das\n"
1203 "ocorrências podem ser solicitadas antes das mensagens serem impressas.\n"
1204 "De modo contrário, a opção --less-than pode ser usada para especificar\n"
1205 "menos ocorrências antes das mensagens serem exibidas (i.e., \n"
1206 "--less-than=2 irá exibir apenas as mensagens exclusivas). Traduções,\n"
1207 "comentários e comentários de extração serão preservados, mas apenas do\n"
1208 "primeiro arquivo PO que os definirem. As posições de arquivo de todos\n"
1209 "os arquivos PO serão preservados.\n"
1211 #: src/msgcomm.c:380
1214 " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
1215 " definitions, defaults to 1 if not set\n"
1218 #: src/msgcomm.c:424 src/xgettext.c:850
1221 " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
1224 #: src/msgconv.c:288
1226 msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
1229 #: src/msgconv.c:312
1231 msgid "Conversion target:\n"
1234 #: src/msgconv.c:316
1236 msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
1239 #: src/msgconv.c:334 src/msgen.c:309 src/msgmerge.c:514
1241 msgid " -i, --indent indented output style\n"
1244 #: src/msgconv.c:336 src/msgen.c:311 src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:549
1245 #: src/msgmerge.c:516
1247 msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
1250 #: src/msgconv.c:338 src/msgen.c:313 src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:551
1251 #: src/msgmerge.c:518
1254 " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
1257 #: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:315 src/msgfilter.c:437 src/msggrep.c:553
1258 #: src/msgmerge.c:520
1260 msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
1263 #: src/msgen.c:219 src/msgfmt.c:377 src/xgettext.c:539
1265 msgid "no input file given"
1266 msgstr "não foi informado o arquivo de entrada"
1270 msgid "exactly one input file required"
1271 msgstr "são necessários 2 arquivos de entrada"
1275 msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
1279 #, c-format, no-wrap
1281 "Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
1282 "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
1283 "xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
1284 "identical to the msgid.\n"
1289 msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
1292 #: src/msgexec.c:192
1294 msgid "missing command name"
1295 msgstr "parâmetros não informados"
1297 #: src/msgexec.c:238
1299 msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
1302 #: src/msgexec.c:243
1303 #, c-format, no-wrap
1305 "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
1306 "The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
1307 "input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
1308 "msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
1309 "across all invocations.\n"
1312 #: src/msgexec.c:252
1313 #, c-format, no-wrap
1315 "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
1316 "null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
1319 #: src/msgexec.c:262 src/msgfilter.c:384
1321 msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
1324 #: src/msgexec.c:322
1326 msgid "write to stdout failed"
1329 #: src/msgexec.c:345 src/msgfilter.c:637
1331 msgid "write to %s subprocess failed"
1334 #: src/msgfilter.c:285
1336 msgid "missing filter name"
1337 msgstr "parâmetros não informados"
1339 #: src/msgfilter.c:309
1341 msgid "at least one sed script must be specified"
1342 msgstr "pelo menos dois arquivos devem ser especificados"
1344 #: src/msgfilter.c:371
1346 msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
1349 #: src/msgfilter.c:375
1351 msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
1354 #: src/msgfilter.c:399
1357 "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
1358 "and writes a modified translation to standard output.\n"
1361 #: src/msgfilter.c:404
1363 msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
1366 #: src/msgfilter.c:406
1369 " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
1372 #: src/msgfilter.c:408
1375 " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
1380 #: src/msgfilter.c:411
1383 " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
1386 #: src/msgfilter.c:423 src/msggrep.c:541
1389 " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
1392 #: src/msgfilter.c:429 src/msggrep.c:547
1394 msgid " --indent indented output style\n"
1397 #: src/msgfilter.c:431
1400 " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
1403 #: src/msgfilter.c:560
1405 msgid "Not yet implemented."
1408 #: src/msgfilter.c:589
1410 msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
1413 #: src/msgfilter.c:617
1415 msgid "communication with %s subprocess failed"
1418 #: src/msgfilter.c:668
1420 msgid "read from %s subprocess failed"
1423 #: src/msgfilter.c:684
1425 msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
1430 msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
1433 #: src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:441 src/msgfmt.c:463 src/msgunfmt.c:313
1434 #: src/msgunfmt.c:336
1436 msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
1439 #: src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456 src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:329
1441 msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
1444 #: src/msgfmt.c:472 src/msgunfmt.c:345 src/msgunfmt.c:351
1446 msgid "%s is only valid with %s or %s"
1449 #: src/msgfmt.c:478 src/msgfmt.c:484
1451 msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
1456 msgid "%d translated message"
1457 msgid_plural "%d translated messages"
1458 msgstr[0] "%d mensagem traduzida"
1459 msgstr[1] "%d mensagens traduzidas"
1463 msgid ", %d fuzzy translation"
1464 msgid_plural ", %d fuzzy translations"
1465 msgstr[0] ", %d tradução aproximada (fuzzy)"
1466 msgstr[1] ", %d traduções aproximadas (fuzzy)"
1470 msgid ", %d untranslated message"
1471 msgid_plural ", %d untranslated messages"
1472 msgstr[0] ", %d mensagem não traduzida"
1473 msgstr[1] ", %d mensagens não traduzidas"
1477 msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
1482 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
1485 #: src/msgfmt.c:620 src/xgettext.c:730
1486 #, c-format, no-wrap
1488 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1489 "Similarly for optional arguments.\n"
1494 msgid " filename.po ... input files\n"
1497 #: src/msgfmt.c:634 src/msgmerge.c:457 src/msgunfmt.c:421 src/xgettext.c:778
1499 msgid "Operation mode:\n"
1505 " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
1512 " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
1518 msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
1524 " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
1531 " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
1536 msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
1541 msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
1544 #: src/msgfmt.c:655 src/xgettext.c:754
1546 msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
1551 msgid "Output file location in Java mode:\n"
1554 #: src/msgfmt.c:660 src/msgfmt.c:674 src/msgunfmt.c:441 src/msgunfmt.c:452
1556 msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
1559 #: src/msgfmt.c:662 src/msgfmt.c:676 src/msgfmt.c:686 src/msgunfmt.c:443
1560 #: src/msgunfmt.c:454 src/msgunfmt.c:464
1563 " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
1564 "language_COUNTRY\n"
1570 " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
1576 "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
1578 "separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
1579 "written under the specified directory.\n"
1584 msgid "Output file location in C# mode:\n"
1585 msgstr "não foi informado o arquivo de entrada"
1587 #: src/msgfmt.c:678 src/msgunfmt.c:456
1590 " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
1597 "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
1598 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
1603 msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
1606 #: src/msgfmt.c:688 src/msgunfmt.c:466
1608 msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
1614 "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
1615 "specified directory.\n"
1618 #: src/msgfmt.c:702 src/xgettext.c:770
1620 msgid "Input file interpretation:\n"
1626 " -c, --check perform all the checks implied by\n"
1627 " --check-format, --check-header, --check-"
1633 msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
1639 " --check-header verify presence and contents of the header "
1646 " --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
1647 " and the --output-file option\n"
1653 " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
1660 " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
1667 msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
1673 " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
1679 " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
1684 msgid " --statistics print statistics about translations\n"
1687 #: src/msgfmt.c:737 src/msgmerge.c:542 src/msgunfmt.c:510
1689 msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
1694 msgid "plural expression can produce negative values"
1699 msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
1704 msgid "plural expression can produce division by zero"
1709 msgid "plural expression can produce integer overflow"
1715 "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
1719 #: src/msgfmt.c:1005 src/msgfmt.c:1017
1721 msgid "message catalog has plural form translations..."
1724 #: src/msgfmt.c:1008
1726 msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
1729 #: src/msgfmt.c:1020
1731 msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
1734 #: src/msgfmt.c:1045
1736 msgid "invalid nplurals value"
1737 msgstr "seqüência de controle ilegal"
1739 #: src/msgfmt.c:1059
1741 msgid "invalid plural expression"
1742 msgstr "seqüência de controle ilegal"
1744 #: src/msgfmt.c:1078 src/msgfmt.c:1093
1746 msgid "nplurals = %lu..."
1749 #: src/msgfmt.c:1081
1751 msgid "...but some messages have only one plural form"
1752 msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms"
1753 msgstr[0] "esta mensagem é utilizada mas não definida em %s"
1754 msgstr[1] "esta mensagem é utilizada mas não definida em %s"
1756 #: src/msgfmt.c:1096
1758 msgid "...but some messages have one plural form"
1759 msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms"
1760 msgstr[0] "esta mensagem é utilizada mas não definida em %s"
1761 msgstr[1] "esta mensagem é utilizada mas não definida em %s"
1763 #: src/msgfmt.c:1126
1765 msgid "Try using the following, valid for %s:\n"
1768 #: src/msgfmt.c:1139
1771 "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
1772 "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
1775 #: src/msgfmt.c:1191
1777 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
1778 msgstr "`msgid' e `msgstr' não começam com '\\n'"
1780 #: src/msgfmt.c:1201
1782 msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
1783 msgstr "`msgid' e `msgstr[%u]' não começam com '\\n'"
1785 #: src/msgfmt.c:1213
1787 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
1788 msgstr "`msgid' e `msgstr' não começam com '\\n'"
1790 #: src/msgfmt.c:1230
1792 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
1793 msgstr "`msgid' e `msgstr' não terminam com '\\n'"
1795 #: src/msgfmt.c:1240
1797 msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
1798 msgstr "`msgid' e `msgstr[%u]' não terminam com '\\n'"
1800 #: src/msgfmt.c:1252
1802 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
1803 msgstr "`msgid' e `msgstr' não terminam com '\\n'"
1805 #: src/msgfmt.c:1264
1807 msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
1810 #: src/msgfmt.c:1305
1812 msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
1815 #: src/msgfmt.c:1313
1817 msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
1820 #: src/msgfmt.c:1347
1822 msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
1823 msgstr "campo `%s' faltando no cabeçalho"
1825 #: src/msgfmt.c:1351
1827 msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
1828 msgstr "campo `%s' deve iniciar no começo da linha"
1830 #: src/msgfmt.c:1362
1832 msgid "some header fields still have the initial default value\n"
1833 msgstr "alguns campos do cabeçalho ainda possuem os valores iniciais padrões"
1835 #: src/msgfmt.c:1374
1837 msgid "field `%s' still has initial default value\n"
1838 msgstr "campo `%s' ainda possui o valor inicial"
1840 #: src/msgfmt.c:1432
1842 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
1844 "%s: aviso: Cabeçalho do arquivo PO esquecido, aproximado ou inválido\n"
1845 "%*s aviso: conversão de charset não vai funcionar"
1847 #: src/msgfmt.c:1435
1849 msgid "warning: charset conversion will not work\n"
1851 "%s: aviso: falta o cabeçalho relativo ao charset\n"
1852 "%*s aviso: conversão de charset não vai funcionar"
1854 #: src/msgfmt.c:1445
1856 msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
1858 "%s: aviso: Cabeçalho do arquivo PO esquecido, aproximado ou inválido\n"
1859 "%*s aviso: conversão de charset não vai funcionar"
1861 #: src/msgfmt.c:1447
1863 msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
1866 #: src/msgfmt.c:1471
1868 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
1869 msgstr "nome do domínio \"%s\" não é válido como nome de arquivo"
1871 #: src/msgfmt.c:1476
1873 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
1875 "nome do domínio \"%s\" não é válido como nome de arquivo: será usado um "
1878 #: src/msgfmt.c:1490
1880 msgid "`domain %s' directive ignored"
1881 msgstr "`domain %s': diretiva ignorada"
1883 #: src/msgfmt.c:1544
1885 msgid "empty `msgstr' entry ignored"
1886 msgstr "`msgstr' vazia: mensagem ignorada"
1888 #: src/msgfmt.c:1545
1890 msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
1891 msgstr "`msgstr' aproximada (fuzzy): mensagem ignorada"
1893 #: src/msgfmt.c:1603
1895 msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
1896 msgstr "%s: aviso: arquivo fonte contém traduções aproximadas"
1898 #: src/msggrep.c:242 src/po-lex.c:666 src/read-mo.c:79
1899 #: src/read-properties.c:80 src/read-stringtable.c:95 src/x-awk.c:143
1900 #: src/x-c.c:354 src/x-csharp.c:161 src/x-elisp.c:149 src/x-glade.c:406
1901 #: src/x-java.c:176 src/x-librep.c:151 src/x-lisp.c:214 src/x-perl.c:230
1902 #: src/x-perl.c:305 src/x-perl.c:398 src/x-php.c:162 src/x-python.c:170
1903 #: src/x-rst.c:232 src/x-sh.c:159 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:152
1906 msgid "error while reading \"%s\""
1907 msgstr "erro ao ler \"%s\""
1909 #: src/msggrep.c:456
1911 msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' or 'C' has been specified"
1914 #: src/msggrep.c:476
1915 #, c-format, no-wrap
1917 "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
1918 "or belong to some given source files.\n"
1921 #: src/msggrep.c:502
1922 #, c-format, no-wrap
1924 "Message selection:\n"
1925 " [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
1926 " [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN]\n"
1927 "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
1928 "or if it comes from one of the specified domains,\n"
1929 "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
1930 "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
1931 "or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN.\n"
1933 "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
1934 "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
1936 "MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN syntax:\n"
1937 " [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
1938 "PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
1939 "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
1941 " -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
1942 " -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
1943 " -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
1944 " -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
1945 " -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
1946 " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
1947 " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
1948 " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
1949 " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
1950 " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
1953 #: src/msggrep.c:543
1956 " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
1959 #: src/msggrep.c:564
1961 msgid " --sort-output generate sorted output\n"
1964 #: src/msggrep.c:566
1966 msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
1969 #: src/msginit.c:296
1971 "You are in a language indifferent environment. Please set\n"
1972 "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
1973 "file. This is necessary so you can test your translations.\n"
1976 #: src/msginit.c:324
1979 "Output file %s already exists.\n"
1980 "Please specify the locale through the --locale option or\n"
1981 "the output .po file through the --output-file option.\n"
1984 #: src/msginit.c:350
1986 msgid "Created %s.\n"
1989 #: src/msginit.c:370
1990 #, c-format, no-wrap
1992 "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
1993 "user's environment.\n"
1996 #: src/msginit.c:380
1998 msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
2001 #: src/msginit.c:382
2004 "If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
2006 "If it is -, standard input is read.\n"
2009 #: src/msginit.c:388
2011 msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
2014 #: src/msginit.c:390
2017 "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
2018 "locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
2021 #: src/msginit.c:403
2023 msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
2026 #: src/msginit.c:405
2029 " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
2032 #: src/msginit.c:461
2034 "Found more than one .pot file.\n"
2035 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2038 #: src/msginit.c:469 src/msginit.c:474
2040 msgid "error reading current directory"
2043 #: src/msginit.c:482
2045 "Found no .pot file in the current directory.\n"
2046 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2049 #: src/msginit.c:978 src/msginit.c:1045 src/msginit.c:1203
2051 msgid "%s subprocess I/O error"
2054 #: src/msginit.c:990 src/msginit.c:1057 src/msginit.c:1215 src/msginit.c:1294
2055 #: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
2056 #: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:105
2058 msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
2061 #: src/msginit.c:1181
2063 "The new message catalog should contain your email address, so that users "
2065 "give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
2067 "you in case of unexpected technical problems.\n"
2070 #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
2071 #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
2072 #. *not* "Traduzioni inglesi ...".
2073 #: src/msginit.c:1567
2075 msgid "English translations for %s package"
2078 #: src/msgl-cat.c:176 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:305
2080 msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
2081 msgstr "%s: aviso: charset \"%s\" não é suportado pelo iconv%s"
2083 #: src/msgl-cat.c:187 src/msgl-iconv.c:316
2085 msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
2088 #: src/msgl-cat.c:202
2091 "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
2094 #: src/msgl-cat.c:206
2097 "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
2098 "charset specification"
2101 #: src/msgl-cat.c:383 src/msgl-iconv.c:405
2103 msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
2104 msgstr "%s: aviso: charset \"%s\" não é suportado pelo iconv%s"
2106 #: src/msgl-cat.c:433 src/msgl-cat.c:439 src/msgl-charset.c:92
2107 #: src/msgl-charset.c:127 src/write-po.c:851 src/write-po.c:917
2108 #: src/xgettext.c:2070
2113 #: src/msgl-cat.c:434
2116 "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
2117 "Converting the output to UTF-8.\n"
2120 #: src/msgl-cat.c:440
2123 "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
2125 "Converting the output to UTF-8.\n"
2126 "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
2129 #: src/msgl-charset.c:93
2132 "Locale charset \"%s\" is different from\n"
2133 "input file charset \"%s\".\n"
2134 "Output of '%s' might be incorrect.\n"
2135 "Possible workarounds are:\n"
2138 #: src/msgl-charset.c:100
2140 msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
2143 #: src/msgl-charset.c:105
2146 "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2147 " then apply '%s',\n"
2148 " then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2151 #: src/msgl-charset.c:114
2154 "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
2155 " convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2156 " then apply '%s',\n"
2157 " then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2160 #: src/msgl-charset.c:128
2163 "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2164 "Output of '%s' might be incorrect.\n"
2165 "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
2168 #: src/msgl-iconv.c:187 src/msgl-iconv.c:245
2170 msgid "conversion failure"
2173 #: src/msgl-iconv.c:339
2175 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
2178 #: src/msgl-iconv.c:358 src/xgettext.c:597
2181 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
2182 "not support this conversion."
2185 #: src/msgl-iconv.c:380
2188 "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
2189 "msgids become equal."
2192 #: src/msgl-iconv.c:385 src/xgettext.c:604
2195 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
2196 "built without iconv()."
2199 #: src/msgmerge.c:335 src/msgmerge.c:341
2201 msgid "%s is only valid with %s"
2204 #: src/msgmerge.c:395
2208 #: src/msgmerge.c:430
2209 #, fuzzy, c-format, no-wrap
2211 "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
2212 "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
2213 "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
2214 "but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
2215 "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
2216 "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
2217 "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
2218 "comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
2219 "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
2222 "Unifica dois arquivos .po de estilo Uniforum. O arquivo def.po é um\n"
2223 "arquivo PO existente com as traduções antigas que serão utilizadas no novo\n"
2224 "arquivo, enquanto elas coincidirem; comentários são preservados, porém\n"
2225 "comentários extraídos e posições de arquivos serão descartados.\n"
2226 "O arquivo ref.po é o último arquivo PO criado (geralmente pelo xgettext),\n"
2227 "em que qualquer tradução ou comentário são descartados, exceto comentários\n"
2228 "\"ponto\" e posições de arquivo. Onde as igualdades não forem exatas,\n"
2229 "aproximações podem ser utilizadas para produzirem melhores resultados.\n"
2230 "Os resultados serão gravados na saída padrão, a menos que um arquivo de\n"
2231 "saída seja especificado.\n"
2233 #: src/msgmerge.c:447
2235 msgid " def.po translations referring to old sources\n"
2238 #: src/msgmerge.c:449
2240 msgid " ref.pot references to new sources\n"
2243 #: src/msgmerge.c:453
2246 " -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
2247 " may be specified more than once\n"
2250 #: src/msgmerge.c:459
2253 " -U, --update update def.po,\n"
2254 " do nothing if def.po already up to date\n"
2257 #: src/msgmerge.c:471
2259 msgid "Output file location in update mode:\n"
2262 #: src/msgmerge.c:473
2264 msgid "The result is written back to def.po.\n"
2267 #: src/msgmerge.c:475
2269 msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
2272 #: src/msgmerge.c:477
2274 msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
2277 #: src/msgmerge.c:479
2280 "The version control method may be selected via the --backup option or "
2282 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
2283 " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
2284 " numbered, t make numbered backups\n"
2285 " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
2286 " simple, never always make simple backups\n"
2289 #: src/msgmerge.c:486
2292 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
2293 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
2294 "environment variable.\n"
2297 #: src/msgmerge.c:495
2299 msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
2302 #: src/msgmerge.c:544
2304 msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
2307 #: src/msgmerge.c:1067
2309 msgid "this message should define plural forms"
2310 msgstr "esta mensagem é utilizada mas não definida em %s"
2312 #: src/msgmerge.c:1090
2314 msgid "this message should not define plural forms"
2315 msgstr "esta mensagem é utilizada mas não definida em %s"
2317 #: src/msgmerge.c:1256
2320 "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
2323 "%sLido %ld antigas + %ld referência, concatenadas %ld, aproximadas %ld, "
2324 "perdidas %ld, obsoletas %ld.\n"
2326 #: src/msgmerge.c:1264
2330 #: src/msgunfmt.c:291 src/msgunfmt.c:300 src/msgunfmt.c:323
2332 msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
2333 msgstr "%s e %s são mutuamente exclusivos"
2335 #: src/msgunfmt.c:410
2337 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
2340 #: src/msgunfmt.c:414
2342 msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
2345 #: src/msgunfmt.c:423
2348 " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
2352 #: src/msgunfmt.c:425
2354 msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
2357 #: src/msgunfmt.c:427
2360 " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
2364 #: src/msgunfmt.c:429
2367 " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
2370 #: src/msgunfmt.c:434
2372 msgid " FILE ... input .mo files\n"
2375 #: src/msgunfmt.c:439
2377 msgid "Input file location in Java mode:\n"
2380 #: src/msgunfmt.c:445
2383 "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
2385 "separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
2388 #: src/msgunfmt.c:450
2390 msgid "Input file location in C# mode:\n"
2391 msgstr "não foi informado o arquivo de entrada"
2393 #: src/msgunfmt.c:458
2396 "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
2397 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
2400 #: src/msgunfmt.c:462
2402 msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
2405 #: src/msgunfmt.c:468
2408 "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
2409 "specified directory.\n"
2412 #: src/msgunfmt.c:488
2414 msgid " -i, --indent write indented output style\n"
2417 #: src/msgunfmt.c:490
2419 msgid " --strict write strict uniforum style\n"
2422 #: src/msguniq.c:309
2423 #, c-format, no-wrap
2425 "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
2426 "Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
2427 "invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
2428 "default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
2429 "only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
2430 "and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
2431 "specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
2432 "will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
2435 #: src/msguniq.c:342
2437 msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
2440 #: src/msguniq.c:344
2443 " -u, --unique print only unique messages, discard "
2447 #: src/po-charset.c:226 src/po-charset.c:296 src/po-charset.c:324
2448 #: src/po-charset.c:351
2450 msgid "%s: warning: "
2453 #: src/po-charset.c:227
2456 "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2457 "Message conversion to user's charset might not work.\n"
2459 "%s: aviso: charset \"%s\" não é um encoding portável\n"
2460 "%*s aviso: conversão de charset pode não funcionar"
2462 #: src/po-charset.c:292 src/po-charset.c:322
2463 msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
2466 #: src/po-charset.c:294
2467 msgid "Continuing anyway."
2470 #: src/po-charset.c:297
2473 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
2474 "and iconv() does not support \"%s\".\n"
2477 #: src/po-charset.c:306 src/po-charset.c:332
2480 "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
2481 "would fix this problem.\n"
2484 #: src/po-charset.c:311 src/po-charset.c:336
2489 #: src/po-charset.c:325
2492 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
2493 "This version was built without iconv().\n"
2496 #: src/po-charset.c:352
2499 "Charset missing in header.\n"
2500 "Message conversion to user's charset will not work.\n"
2502 "%s: aviso: falta o cabeçalho relativo ao charset\n"
2503 "%*s aviso: conversão de charset não vai funcionar"
2505 #: src/po-gram-gen.y:94
2507 msgid "inconsistent use of #~"
2508 msgstr "uso inconsistente de #~"
2510 #: src/po-gram-gen.y:198
2512 msgid "missing `msgstr[]' section"
2513 msgstr "seção `msgstr[]' não localizada"
2515 #: src/po-gram-gen.y:206
2517 msgid "missing `msgid_plural' section"
2518 msgstr "seção `msgid_plural' não localizada"
2520 #: src/po-gram-gen.y:213
2522 msgid "missing `msgstr' section"
2523 msgstr "seção `msgstr' não localizada"
2525 #: src/po-gram-gen.y:258
2527 msgid "first plural form has nonzero index"
2528 msgstr "primeira forma em plural tem o índice diferente de zero"
2530 #: src/po-gram-gen.y:260
2532 msgid "plural form has wrong index"
2533 msgstr "forma plural tem o índice errado"
2535 #: src/po-lex.h:93 src/po-lex.h:108 src/po-lex.h:128 src/po-lex.h:143
2536 #: src/po-lex.c:103 src/po-lex.c:132
2538 msgid "too many errors, aborting"
2539 msgstr "excesso de erros - finalizando"
2541 #: src/po-lex.c:458 src/po-lex.c:522 src/write-po.c:555 src/write-po.c:661
2543 msgid "invalid multibyte sequence"
2544 msgstr "sequência multibyte inválido"
2548 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
2549 msgstr "sequência multibyte inválido"
2553 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
2554 msgstr "sequência multibyte inválido"
2558 msgid "iconv failure"
2563 msgid "keyword \"%s\" unknown"
2564 msgstr "palavra chave \"%s\" desconhecida"
2568 msgid "invalid control sequence"
2569 msgstr "seqüência de controle ilegal"
2573 msgid "end-of-file within string"
2574 msgstr "fim de arquivo sem string"
2578 msgid "end-of-line within string"
2579 msgstr "fim de linha sem string"
2581 #: src/read-mo.c:98 src/read-mo.c:119 src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:192
2583 msgid "file \"%s\" is truncated"
2584 msgstr "arquivo \"%s\" truncado"
2586 #: src/read-mo.c:122
2588 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
2589 msgstr "arquivo \"%s\" contém string não terminada em NULL"
2591 #: src/read-mo.c:158 src/read-mo.c:267
2593 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
2594 msgstr "arquivo \"%s\" não está no formato GNU .mo"
2596 #: src/read-mo.c:171
2598 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
2599 msgstr "arquivo \"%s\" contém string não terminada em NULL"
2601 #: src/read-po.c:318 src/xgettext.c:882
2603 msgid "this file may not contain domain directives"
2604 msgstr "este arquivo parece não conter diretivas de domínio"
2606 #: src/read-po.c:357
2608 msgid "duplicate message definition"
2609 msgstr "definição duplicada de mensagem"
2611 #: src/read-po.c:358
2613 msgid "...this is the location of the first definition"
2614 msgstr "...esta é a localização da primeira definição"
2616 #: src/read-properties.c:215
2618 msgid "%s:%lu: warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
2619 msgstr "%s:%d: aviso: caractere constante indeterminado"
2621 #: src/read-stringtable.c:803
2623 msgid "%s:%lu: warning: unterminated string"
2624 msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada"
2626 #: src/read-stringtable.c:814
2628 msgid "%s:%lu: warning: syntax error"
2629 msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada"
2631 #: src/read-stringtable.c:877 src/read-stringtable.c:899
2633 msgid "%s:%lu: warning: unterminated key/value pair"
2634 msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada"
2636 #: src/read-stringtable.c:945
2638 msgid "%s:%lu: warning: syntax error, expected ';' after string"
2639 msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada"
2641 #: src/read-stringtable.c:955
2643 msgid "%s:%lu: warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
2644 msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada"
2648 msgid "expected two arguments"
2649 msgstr "excesso de parâmetros"
2653 msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
2657 #, c-format, no-wrap
2659 "Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
2660 "the locally accessible FILE is used instead.\n"
2665 msgid "error writing stdout"
2666 msgstr "erro ao gravar o arquivo \"%s\""
2668 #: src/write-csharp.c:665 src/write-java.c:982
2670 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
2671 msgstr "não foi possível criar o arquivo de saída \"%s\""
2673 #: src/write-csharp.c:675 src/write-java.c:992
2675 msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
2676 msgstr "não foi possível criar o arquivo de saída \"%s\""
2678 #: src/write-csharp.c:726
2680 msgid "failed to create directory \"%s\""
2683 #: src/write-csharp.c:761 src/write-java.c:1063 src/write-java.c:1076
2685 msgid "failed to create \"%s\""
2688 #: src/write-csharp.c:769 src/write-java.c:1084 src/write-mo.c:726
2689 #: src/write-po.c:1126 src/write-qt.c:530 src/write-tcl.c:204
2691 msgid "error while writing \"%s\" file"
2692 msgstr "erro ao gravar o arquivo \"%s\""
2694 #: src/write-csharp.c:787
2696 msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
2699 #: src/write-java.c:1005
2701 msgid "not a valid Java class name: %s"
2704 #: src/write-java.c:1097
2706 msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
2709 #: src/write-mo.c:714 src/write-qt.c:518 src/write-tcl.c:194
2711 msgid "error while opening \"%s\" for writing"
2712 msgstr "erro ao abrir o arquivo \"%s\" para gravação"
2714 #: src/write-po.c:606
2717 "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
2719 "mensagens internacionalizadas não devem conter o caractere de escape `\\%c'"
2721 #: src/write-po.c:852 src/write-po.c:918
2724 "The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
2725 "This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
2726 "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
2730 #: src/write-po.c:1063
2733 "Cannot output multiple translation domains into a single file with Java ."
2734 "properties syntax. Try using PO file syntax instead."
2737 #: src/write-po.c:1065
2740 "Cannot output multiple translation domains into a single file with NeXTstep/"
2741 "GNUstep .strings syntax."
2744 #: src/write-po.c:1091
2747 "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
2748 "support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
2749 "of a properties file."
2752 #: src/write-po.c:1095
2755 "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
2759 #: src/write-po.c:1107
2761 msgid "cannot create output file \"%s\""
2762 msgstr "não foi possível criar o arquivo de saída \"%s\""
2764 #: src/write-po.c:1114
2766 msgid "standard output"
2767 msgstr "saída padrão"
2769 #: src/write-qt.c:475
2771 "message catalog has plural form translations\n"
2772 "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
2775 #: src/write-qt.c:499
2777 "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
2778 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
2779 "strings, not in the untranslated strings\n"
2782 #: src/write-resources.c:96
2784 msgid "error while writing to %s subprocess"
2785 msgstr "erro ao gravar o arquivo \"%s\""
2787 #: src/write-resources.c:132
2789 "message catalog has plural form translations\n"
2790 "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
2793 #: src/write-tcl.c:158
2795 "message catalog has plural form translations\n"
2796 "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
2799 #: src/x-awk.c:345 src/x-python.c:396
2801 msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
2802 msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada"
2806 msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
2807 msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada"
2809 #: src/x-c.c:1093 src/x-csharp.c:1498 src/x-java.c:826
2811 msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
2812 msgstr "%s:%d: aviso: caractere constante indeterminado"
2816 msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
2817 msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada"
2819 #: src/x-csharp.c:218 src/xgettext.c:1672
2822 "Non-ASCII string at %s%s.\n"
2823 "Please specify the source encoding through --from-code.\n"
2826 #: src/x-csharp.c:260
2829 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
2830 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
2833 #: src/x-csharp.c:276
2836 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
2837 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
2840 #: src/x-csharp.c:288
2843 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
2844 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
2847 #: src/x-csharp.c:297
2850 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
2851 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
2854 #: src/x-csharp.c:306
2856 msgid "%s:%d: iconv failure"
2859 #: src/x-csharp.c:329
2862 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
2863 "Please specify the source encoding through --from-code.\n"
2866 #: src/x-csharp.c:1379 src/x-python.c:596
2868 msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
2869 msgstr "%s:%d: aviso: caractere constante indeterminado"
2871 #: src/x-csharp.c:1501 src/x-java.c:829
2873 msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
2874 msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada"
2876 #: src/x-csharp.c:2005 src/x-java.c:1323
2878 msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
2881 #: src/x-csharp.c:2029 src/x-java.c:1347
2883 msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
2886 #: src/x-glade.c:413 src/x-glade.c:420
2888 msgid "%s:%d:%d: %s"
2891 #: src/x-glade.c:447
2894 "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
2895 "This version was built without expat.\n"
2900 msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
2903 #: src/x-perl.c:1038
2905 msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
2908 #: src/x-perl.c:1158
2910 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
2913 #: src/x-perl.c:1178
2915 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
2918 #: src/x-perl.c:1212
2920 msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
2921 msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
2923 #: src/x-perl.c:1225
2925 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
2928 #: src/x-perl.c:1242
2930 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
2933 #: src/x-perl.c:3006
2935 msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n"
2940 msgid "%s:%d: invalid string definition"
2945 msgid "%s:%d: missing number after #"
2950 msgid "%s:%d: invalid string expression"
2951 msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada"
2956 "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
2957 "use eval_gettext instead"
2960 #: src/xgettext.c:526
2962 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
2964 "--join-existing não pode ser usado enquanto a saída é escrita na saída padrão"
2966 #: src/xgettext.c:531
2968 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
2969 msgstr "xgettext não pode funcionar sem as teclas para procurar"
2971 #: src/xgettext.c:674
2973 msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
2974 msgstr "aviso: arquivo `%s' extensão `%s' é desconhecida; tentarei C"
2976 #: src/xgettext.c:725
2978 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
2981 #: src/xgettext.c:748
2984 " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
2988 #: src/xgettext.c:750
2990 msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
2993 #: src/xgettext.c:752
2996 " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
2999 #: src/xgettext.c:757
3001 msgid "Choice of input file language:\n"
3002 msgstr "não foi informado o arquivo de entrada"
3004 #: src/xgettext.c:759
3007 " -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
3008 " (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
3010 " EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
3011 " JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
3013 " GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
3016 #: src/xgettext.c:765
3018 msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
3021 #: src/xgettext.c:767
3024 "By default the language is guessed depending on the input file name "
3028 #: src/xgettext.c:772
3031 " --from-code=NAME encoding of input files\n"
3032 " (except for Python, Tcl, Glade)\n"
3035 #: src/xgettext.c:775
3037 msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
3040 #: src/xgettext.c:780
3042 msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
3045 #: src/xgettext.c:782
3047 msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
3050 #: src/xgettext.c:784
3053 " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
3054 " preceding keyword lines) in output file\n"
3057 #: src/xgettext.c:788
3059 msgid "Language specific options:\n"
3062 #: src/xgettext.c:790
3064 msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
3067 #: src/xgettext.c:792 src/xgettext.c:799
3070 " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3071 " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3073 " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
3076 #: src/xgettext.c:796
3079 " -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n"
3080 " WORD means not to use default keywords)\n"
3083 #: src/xgettext.c:803
3086 " --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
3088 " number ARG of keyword WORD\n"
3091 #: src/xgettext.c:806
3094 " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3095 " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3097 " C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
3100 #: src/xgettext.c:810
3102 msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
3105 #: src/xgettext.c:812
3107 msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
3110 #: src/xgettext.c:814
3112 msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
3115 #: src/xgettext.c:816
3117 msgid " (only language C++)\n"
3120 #: src/xgettext.c:818
3123 " --debug more detailed formatstring recognition result\n"
3126 #: src/xgettext.c:837
3128 msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
3131 #: src/xgettext.c:852
3133 msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
3136 #: src/xgettext.c:854
3139 " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
3142 #: src/xgettext.c:856
3145 " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
3148 #: src/xgettext.c:858
3151 " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
3155 #: src/xgettext.c:860
3158 " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
3162 #: src/xgettext.c:1462
3165 "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %"
3169 #: src/xgettext.c:1560
3170 msgid "standard input"
3171 msgstr "entrada padrão"
3173 #: src/xgettext.c:1731 src/xgettext.c:1786
3175 msgid "%s%s: warning: "
3178 #: src/xgettext.c:1733
3181 "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
3182 "format string. Reason: %s\n"
3185 #: src/xgettext.c:1733
3188 "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %"
3192 #: src/xgettext.c:1788
3194 "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
3195 "gettext(\"\") returns the header entry with\n"
3196 "meta information, not the empty string.\n"
3199 #: src/xgettext.c:2071
3201 "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
3202 "If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
3203 "the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
3204 "specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
3207 #: src/xgettext.c:2262
3209 msgid "language `%s' unknown"
3210 msgstr "idioma `%s' desconhecido"
3212 #: src/user-email.sh.in:340
3213 msgid "Which is your email address?"
3216 #: src/user-email.sh.in:342
3217 msgid "Please choose the number, or enter your email address."
3220 #: src/user-email.sh.in:360 src/user-email.sh.in:384 src/user-email.sh.in:403
3221 msgid "Invalid email address: invalid character."
3224 #: src/user-email.sh.in:362 src/user-email.sh.in:386 src/user-email.sh.in:405
3225 msgid "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name."
3228 #: src/user-email.sh.in:363 src/user-email.sh.in:387 src/user-email.sh.in:406
3229 msgid "Invalid email address: missing @"
3232 #: src/user-email.sh.in:372
3233 msgid "Is the following your email address?"
3236 #: src/user-email.sh.in:374
3237 msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address."
3240 #: src/user-email.sh.in:395
3241 msgid "Couldn't find out about your email address."
3244 #: src/user-email.sh.in:397
3245 msgid "Please enter your email address."
3250 #~ "Output details:\n"
3251 #~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
3252 #~ " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
3253 #~ " --force-po write PO file even if empty\n"
3254 #~ " --indent indented output style\n"
3255 #~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
3256 #~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
3258 #~ " --strict strict Uniforum output style\n"
3259 #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
3260 #~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
3262 #~ " the output page width, into several lines\n"
3263 #~ " --sort-output generate sorted output\n"
3264 #~ " --sort-by-file sort output by file location\n"
3266 #~ "Uso: %s [OPÇÃO] def.po ref.po\n"
3267 #~ "Parâmetros obrigatórios para opções longas são também obrigatórios\n"
3268 #~ "para as opções curtas\n"
3269 #~ " -D, --directory=DIR adiciona DIR para a lista de pesquisa de "
3270 #~ "arquivos de entrada\n"
3271 #~ " -e, --no-escape não utilizar escapes C na saída (padrão)\n"
3272 #~ " -E, --escape usar escapes C na saída sem caracteres "
3274 #~ " --force-po grava o arquivo .po mesmo que vazio\n"
3275 #~ " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n"
3276 #~ " -i, --indent estilo de saída indentado\n"
3277 #~ " -o, --output-file=ARQ resultado será gravado em ARQ\n"
3278 #~ " --no-location suprime as linhas '#: arquivo:linha'\n"
3279 #~ " --add-location preserva as linhas '#: arquivo:"
3280 #~ "linha' (padrão)\n"
3281 #~ " -S, --strict habilita o modo Uniforum estrito\n"
3282 #~ " -V, --version apresenta informações de versão e finaliza\n"
3284 #~ msgid "missing arguments"
3285 #~ msgstr "parâmetros não informados"
3289 #~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
3290 #~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
3291 #~ " -E (ignored for compatibility)\n"
3292 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
3293 #~ " -n suppress trailing newline\n"
3294 #~ " -V, --version display version information and exit\n"
3295 #~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
3296 #~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
3298 #~ "Uso: %s [OPÇÃO] [[[DOMÍNIO] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
3299 #~ " -d, --domain=DOMÍNIO recupera mensagens traduzidas em DOMÍNIO\n"
3300 #~ " -e permite a expansão de alguns caracteres de "
3302 #~ " -E (ignorado para compatibilidade)\n"
3303 #~ " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n"
3304 #~ " -n suprime caractere de nova linha\n"
3305 #~ " -v, --version apresenta versão e finaliza\n"
3306 #~ " [DOMÍNIO] MSGID recupera mensagens traduzidas "
3307 #~ "correspondentes\n"
3308 #~ " para MSGID no DOMÍNIO\n"
3312 #~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
3314 #~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
3316 #~ "regular directory, another location can be specified with the "
3318 #~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
3319 #~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' "
3321 #~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those "
3323 #~ "found in the selected catalog are translated.\n"
3324 #~ "Standard search directory: %s\n"
3327 #~ "Caso o parâmetro DOMÍNIO não seja informado este será determinado através "
3329 #~ "variável de ambiente TEXTDOMAIN. Se o catálogo de mensagens não for "
3331 #~ "no diretório padrão, outra localização pode ser especificada na variável\n"
3332 #~ "TEXTDOMAINDIR.\n"
3333 #~ "Quando utilizado com a opção -s o programa comporta-se como um comando "
3335 #~ "Mas não somente copiando seus parâmetros para stdout, e sim traduzindo "
3337 #~ "mensagens encontradas no catálogo selecionado\n"
3338 #~ "Diretório de pesquisa padrão: %s\n"
3342 #~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
3343 #~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
3344 #~ " -E (ignored for compatibility)\n"
3345 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
3346 #~ " -V, --version display version information and exit\n"
3347 #~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
3348 #~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
3350 #~ " COUNT choose singular/plural form based on this "
3353 #~ "Uso: %s [OPÇÃO] [[[DOMÍNIO] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
3354 #~ " -d, --domain=DOMÍNIO recupera mensagens traduzidas em DOMÍNIO\n"
3355 #~ " -e permite a expansão de alguns caracteres de "
3357 #~ " -E (ignorado para compatibilidade)\n"
3358 #~ " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n"
3359 #~ " -n suprime caractere de nova linha\n"
3360 #~ " -v, --version apresenta versão e finaliza\n"
3361 #~ " [DOMÍNIO] MSGID recupera mensagens traduzidas "
3362 #~ "correspondentes\n"
3363 #~ " para MSGID no DOMÍNIO\n"
3366 #~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment"
3367 #~ msgstr "arquivo \"%s\" contém string não terminada em NULL"
3369 #~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
3370 #~ msgstr "falha na pesquisa \"%s\" offset %ld"
3373 #~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'"
3374 #~ msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes"
3377 #~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'"
3378 #~ msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes"
3381 #~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'"
3382 #~ msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes"
3384 #~ msgid "while creating hash table"
3385 #~ msgstr "enquanto criando tabela hash"
3387 #~ msgid "while preparing output"
3388 #~ msgstr "enquanto preparando a saída"
3390 #~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
3391 #~ msgstr "esta mensagem não tem definição no domínio \"%s\""
3394 #~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
3395 #~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
3397 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
3398 #~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %"
3400 #~ " -c, --check perform language dependent checks on "
3402 #~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
3404 #~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
3405 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
3406 #~ " --no-hash binary file will not include the hash "
3408 #~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n"
3409 #~ " --statistics print statistics about translations\n"
3410 #~ " --strict enable strict Uniforum mode\n"
3411 #~ " -v, --verbose list input file anomalies\n"
3412 #~ " -V, --version output version information and exit\n"
3414 #~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
3416 #~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n"
3417 #~ "output is written to standard output.\n"
3419 #~ "Uso: %s [OPÇÃO] arquivo.po ...\n"
3420 #~ "Gera catálogo de mensagens binárias a partir da descrição de tradução de "
3423 #~ "Parâmetros obrigatórios para opções longas são também obrigatórios\n"
3424 #~ "para as opções curtas\n"
3425 #~ " -a, --alignment=NÚMERO alinha strings em um NÚMERO de bytes (padrão: %"
3427 #~ " -c, --check executa conferências dependentes de linguagem "
3429 #~ " -D, --directory=DIR adiciona DIR para a lista de pesquisa de "
3430 #~ "arquivos de entrada\n"
3431 #~ " -f, --use-fuzzy use entradas aproximadas (fuzzy) na saída\n"
3432 #~ " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n"
3433 #~ " --no-hash arquivos binários não serão incluídos na "
3435 #~ " -o, --output-file=ARQ especifica o nome do arquivo de saída ARQ\n"
3436 #~ " --statistics mostra estatísticas das traduções\n"
3437 #~ " --strict habilita o modo Uniforum estrito\n"
3438 #~ " -v, --verbose lista problemas do arquivo de entrada\n"
3439 #~ " -V, --version apresenta informações de versão e finaliza\n"
3441 #~ "Informando a opção -v mais que uma vez as mensagens de saída são "
3442 #~ "incrementadas\n"
3444 #~ "Se o arquivo de entrada é -, a entrada padrão é lida. Caso o arquivo de "
3446 #~ "seja - as mensagens serão geradas na saída padrão\n"
3449 #~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
3451 #~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
3453 #~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
3454 #~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
3456 #~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
3458 #~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
3460 #~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
3461 #~ " -V, --version output version information and exit\n"
3462 #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
3463 #~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n"
3465 #~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
3467 #~ " -n, --add-location adicionar linhas '#: arquivo:"
3468 #~ "linha' (default)\n"
3469 #~ " --omit-header não gravar cabeçalho com `msgid \"\"' \n"
3470 #~ " -o, --output=ARQ grava saída para o arquivo especificado\n"
3471 #~ " -p, --output-dir=DIR arquivos de saída serão gravados em DIR\n"
3472 #~ " -s, --sort-output gera saída ordenada, removendo "
3474 #~ " --strict grava arquivo .po em estilo Uniforum\n"
3475 #~ " -T, --trigraphs entende trígrafos ANSI C na entrada\n"
3476 #~ " -V, --version apresenta informação de versão e sai\n"
3477 #~ " -n, --add-location adicionar linhas '#: arquivo:"
3478 #~ "linha' (default)\n"
3479 #~ " --omit-header não gravar cabeçalho com `msgid \"\"' \n"
3480 #~ " -o, --output=ARQ grava saída para o arquivo especificado\n"
3481 #~ " -p, --output-dir=DIR arquivos de saída serão gravados em DIR\n"
3482 #~ " -s, --sort-output gera saída ordenada, removendo "
3484 #~ " --strict grava arquivo .po em estilo Uniforum\n"
3485 #~ " -T, --trigraphs entende trígrafos ANSI C na entrada\n"
3486 #~ " -V, --version apresenta informação de versão e sai\n"
3487 #~ " -w, width=NÚMERO configura a largura da página de saída\n"
3488 #~ " -x, --exclude-file=ARQ entradas do arquivo ARQ não são "
3491 #~ "Se ARQUIVO DE ENTRADA é -, a entrada padrão é lida.\n"
3494 #~ "%s: warning: charset \"%s\" is not supported by iconv%s\n"
3495 #~ "%*s warning: consider installing GNU libiconv and then\n"
3496 #~ "%*s reinstalling GNU gettext"
3498 #~ "%s: aviso: charset \"%s\" não é suportado pelo iconv%s\n"
3499 #~ "%*s aviso: Instale a biblioteca GNU libiconv e depois\n"
3500 #~ "%*s reinstale o GNU gettext"
3503 #~ "%s: warning: charset \"%s\" is not supported without iconv%s\n"
3504 #~ "%*s warning: consider installing GNU libiconv and then\n"
3505 #~ "%*s reinstalling GNU gettext"
3507 #~ "%s: aviso: charset \"%s\" não é suportado sem o iconv%s\n"
3508 #~ "%*s aviso: considere instalar a biblioteca GNU libiconv e depois\n"
3509 #~ "%*s reinstale o GNU gettext"