3 # Verify that the header entry is kept, otherwise the encoding is unknown.
6 trap 'rm -fr $tmpfiles' 1 2 3 15
8 tmpfiles
="$tmpfiles mcomm-test22.in1 mcomm-test22.in2"
9 cat <<\EOF
> mcomm-test22.in1
10 # German translations for GNU gettext package.
11 # Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 2001 Free Software Foundation, Inc.
12 # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2001.
13 # Ulrich Drepper <drepper@gnu.org>, 1995-1997.
17 "Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.36\n"
18 "POT-Creation-Date: 2001-05-23 23:03+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2001-04-11 06:44+02:00\n"
20 "Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
21 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #: src/gettext.c:140 src/msgcmp.c:140 src/msgcomm.c:279 src/msgfmt.c:270
28 #: src/msgmerge.c:255 src/msgunfmt.c:170 src/ngettext.c:120 src/xgettext.c:388
31 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
32 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
33 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
35 "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
36 "Dies ist freie Software; in den Quellen befindet sich die Lizenzbedingung.\n"
37 "Es gibt KEINERLEI Garantie; nicht einmal für die TAUGLICHKEIT oder\n"
38 "die VERWENDBARKEIT ZU EINEN ANGEGEBENEN ZWECK.\n"
41 cat <<\EOF
> mcomm-test22.in2
42 # German translations for GNU gettext package.
43 # Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 2001 Free Software Foundation, Inc.
44 # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2001.
45 # Ulrich Drepper <drepper@gnu.org>, 1995-1997.
49 "Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.36\n"
50 "POT-Creation-Date: 2001-05-23 23:03+0200\n"
51 "PO-Revision-Date: 2001-04-11 06:44+02:00\n"
52 "Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
53 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
55 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
56 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
57 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
59 #: lib/obstack.c:474 lib/xmalloc.c:86 src/po.c:308 src/po.c:381 src/po.c:389
60 #: src/po.c:395 src/po.c:415 src/po.c:422 src/po.c:427 src/po.c:444
61 msgid
"memory exhausted"
62 msgstr
"virtueller Speicher erschöpft"
65 tmpfiles
="$tmpfiles mcomm-test22.out"
66 rm -f mcomm-test22.out
70 ${MSGCOMM} --less-than=2 -o mcomm-test22.out \
71 mcomm-test22.in1 mcomm-test22.in2
72 test $?
= 0 ||
{ rm -fr $tmpfiles; exit 1; }
74 tmpfiles
="$tmpfiles mcomm-test22.ok"
75 cat << \EOF
> mcomm-test22.ok
76 # German translations for GNU gettext package.
77 # Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 2001 Free Software Foundation, Inc.
78 # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2001.
79 # Ulrich Drepper <drepper@gnu.org>, 1995-1997.
83 "Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.36\n"
84 "POT-Creation-Date: 2001-05-23 23:03+0200\n"
85 "PO-Revision-Date: 2001-04-11 06:44+02:00\n"
86 "Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
87 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
89 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
90 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
91 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
93 #: src/gettext.c:140 src/msgcmp.c:140 src/msgcomm.c:279 src/msgfmt.c:270
94 #: src/msgmerge.c:255 src/msgunfmt.c:170 src/ngettext.c:120 src/xgettext.c:388
97 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
98 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
99 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
101 "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
102 "Dies ist freie Software; in den Quellen befindet sich die Lizenzbedingung.\n"
103 "Es gibt KEINERLEI Garantie; nicht einmal für die TAUGLICHKEIT oder\n"
104 "die VERWENDBARKEIT ZU EINEN ANGEGEBENEN ZWECK.\n"
106 #: lib/obstack.c:474 lib/xmalloc.c:86 src/po.c:308 src/po.c:381 src/po.c:389
107 #: src/po.c:395 src/po.c:415 src/po.c:422 src/po.c:427 src/po.c:444
108 msgid
"memory exhausted"
109 msgstr
"virtueller Speicher erschöpft"
113 ${DIFF} mcomm-test22.ok mcomm-test22.out