3 # Test --comment option.
6 trap 'rm -fr $tmpfiles' 1 2 3 15
8 tmpfiles
="$tmpfiles mg-test5.po"
9 cat <<\EOF
> mg-test5.po
10 # German translations for GNU gettext package.
11 # Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 2001 Free Software Foundation, Inc.
14 "Project-Id-Version: GNU gettext 0.11-pre1\n"
15 "POT-Creation-Date: 2001-12-08 20:33+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2001-11-04 12:25+0100\n"
17 "Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
18 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 msgid
"invalid argument `%s' for `%s'"
27 msgstr
"ungültiges Argument »%s« für »%s«"
31 msgid
"ambiguous argument `%s' for `%s'"
32 msgstr
"mehrdeutiges Argument »%s« für »%s«"
35 msgid
"Valid arguments are:"
36 msgstr
"Gültige Argumente sind:"
41 msgid
"error while opening \"%s\" for reading"
42 msgstr
"Öffnen der Datei »%s« zum Lesen fehlgeschlagen"
47 msgid
"cannot open backup file \"%s\" for writing"
48 msgstr
"Öffnen der Sicherungsdatei »%s« zum Schreiben fehlgeschlagen"
52 msgid
"error reading \"%s\""
53 msgstr
"Fehler beim Lesen von »%s«"
55 #: copy-file.c:86 copy-file.c:90
57 msgid
"error writing \"%s\""
58 msgstr
"Fehler beim Schreiben von »%s«"
62 msgid
"error after reading \"%s\""
63 msgstr
"Fehler nach dem Lesen von »%s«"
66 msgid
"Unknown system error"
67 msgstr
"Unbekannter Systemfehler"
70 #: execute.c:170 execute.c:205 pipe-bidi.c:156 pipe-bidi.c:191 pipe-in.c:169
71 #: pipe-in.c:205 pipe-out.c:169 pipe-out.c:205 wait-process.c:136
73 msgid
"%s subprocess failed"
74 msgstr
"Subprozess %s fehlgeschlagen"
78 msgid
"%s: option `%s' is ambiguous\n"
79 msgstr
"%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n"
83 msgid
"%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
84 msgstr
"%s: Option »--%s« erwartet kein Argument\n"
88 msgid
"%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
89 msgstr
"%s: Option »%c%s« erwartet kein Argument\n"
91 #: getopt.c:739 getopt.c:912
93 msgid
"%s: option `%s' requires an argument\n"
94 msgstr
"%s: Option »%s« erwartet ein Argument\n"
98 msgid
"%s: unrecognized option `--%s'\n"
99 msgstr
"%s: unbekannte Option »--%s«\n"
103 msgid
"%s: unrecognized option `%c%s'\n"
104 msgstr
"%s: unbekannte Option »%c%s«\n"
106 # Möchte mal gerne wissen, was der Unterschied zwischen
107 # "unzulässig" und "ungültig" ist.
108 # Übrigens ist im Englischen "illegal" falsch.
112 msgid
"%s: illegal option -- %c\n"
113 msgstr
"%s: unzulässige Option -- %c\n"
117 msgid
"%s: invalid option -- %c\n"
118 msgstr
"%s: ungültige Option -- %c\n"
120 #: getopt.c:831 getopt.c:961
122 msgid
"%s: option requires an argument -- %c\n"
123 msgstr
"%s: Option erwartet ein Argument -- %c\n"
127 msgid
"%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
128 msgstr
"%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n"
132 msgid
"%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
133 msgstr
"%s: Option »-W %s« erwartet kein Argument\n"
136 msgid
"Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
138 "Java-Compiler nicht gefunden; bitte »gcj« installieren oder $JAVAC setzen"
141 msgid
"Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
143 "Virtuelle Java-Maschine nicht gefunden; bitte »gcj« installieren oder\n"
146 #: obstack.c:474 xerror.c:75 xmalloc.c:56
147 msgid
"memory exhausted"
148 msgstr
"virtueller Speicher erschöpft"
150 # Auch "Pipe" eindeutschen. @proofread
151 #: pipe-bidi.c:119 pipe-bidi.c:121 pipe-in.c:136 pipe-out.c:136
152 msgid
"cannot create pipe"
153 msgstr
"Es ist nicht möglich, eine Pipe zu erzeugen"
155 #: wait-process.c:117
157 msgid
"%s subprocess"
158 msgstr
"Subprozess %s"
160 #: wait-process.c:129
162 msgid
"%s subprocess got fatal signal"
163 msgstr
"Subprozess %s hat ein fatales Signal erhalten"
165 # A pattern specified for the msgid only must not be matched with the msgstr.
167 msgstr
"Antiterror-Einheit"
170 tmpfiles
="$tmpfiles mg-test5.out mg-test5.err"
172 LC_MESSAGES
=C LC_ALL
= \
173 ${MSGGREP} -C -e @proofread mg-test5.po
-o mg-test5.out
>mg-test5.err
2>&1
175 cat mg-test5.err |
grep -v 'warning: Locale charset' |
grep -v '^ '
176 test $result = 0 ||
{ rm -fr $tmpfiles; exit 1; }
178 tmpfiles
="$tmpfiles mg-test5.ok"
179 cat <<\EOF
> mg-test5.ok
180 # German translations for GNU gettext package.
181 # Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 2001 Free Software Foundation, Inc.
184 "Project-Id-Version: GNU gettext 0.11-pre1\n"
185 "POT-Creation-Date: 2001-12-08 20:33+0100\n"
186 "PO-Revision-Date: 2001-11-04 12:25+0100\n"
187 "Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
188 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
189 "MIME-Version: 1.0\n"
190 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
191 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
192 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
197 msgid
"error while opening \"%s\" for reading"
198 msgstr
"Öffnen der Datei »%s« zum Lesen fehlgeschlagen"
203 msgid
"cannot open backup file \"%s\" for writing"
204 msgstr
"Öffnen der Sicherungsdatei »%s« zum Schreiben fehlgeschlagen"
207 #: execute.c:170 execute.c:205 pipe-bidi.c:156 pipe-bidi.c:191 pipe-in.c:169
208 #: pipe-in.c:205 pipe-out.c:169 pipe-out.c:205 wait-process.c:136
210 msgid
"%s subprocess failed"
211 msgstr
"Subprozess %s fehlgeschlagen"
213 # Möchte mal gerne wissen, was der Unterschied zwischen
214 # "unzulässig" und "ungültig" ist.
215 # Übrigens ist im Englischen "illegal" falsch.
219 msgid
"%s: illegal option -- %c\n"
220 msgstr
"%s: unzulässige Option -- %c\n"
222 # Auch "Pipe" eindeutschen. @proofread
223 #: pipe-bidi.c:119 pipe-bidi.c:121 pipe-in.c:136 pipe-out.c:136
224 msgid
"cannot create pipe"
225 msgstr
"Es ist nicht möglich, eine Pipe zu erzeugen"
229 ${DIFF} mg-test5.ok mg-test5.out