1 # GNU grep messages translated in Bulgarian language.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pavel Mihaylov <avatarbg@bulgaria.com>, 2002.
7 "Project-Id-Version: GNU grep 2.5g\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-22 14:39+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-09 02:00+0200\n"
10 "Last-Translator: Pavel Mihaylov <avatarbg@bulgaria.com>\n"
11 "Language-Team: Bulgarian <bg@bulgaria.com>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/search.c:689
17 msgid "Memory exhausted"
18 msgstr "Паметта е изчерпана"
20 #: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545 src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001 src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036 src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049
22 msgstr "Небалансирана ["
25 msgid "Unfinished \\ escape"
26 msgstr "Незавършена \\ последователност"
30 #. {M,} - minimum count, maximum is infinity
31 #. {M,N} - M through N
32 #: src/dfa.c:874 src/dfa.c:880 src/dfa.c:890 src/dfa.c:898 src/dfa.c:913
33 msgid "unfinished repeat count"
34 msgstr "незавършен брой повторения"
36 #: src/dfa.c:887 src/dfa.c:904 src/dfa.c:912 src/dfa.c:916
37 msgid "malformed repeat count"
38 msgstr "грешно зададен брой повторения"
42 msgstr "Небалансирана ("
45 msgid "No syntax specified"
46 msgstr "Не е зададен синтаксис"
50 msgstr "Небалансирана )"
54 msgstr "недостатъчна памет"
56 #: lib/obstack.c:471 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103 src/search.c:209 src/search.c:293
57 msgid "memory exhausted"
58 msgstr "паметта е изчерпана"
61 msgid "invalid context length argument"
62 msgstr "невалиден размер на контекста"
65 msgid "input is too large to count"
66 msgstr "входните данни са прекалено големи за да бъдат преброени"
69 msgid "writing output"
70 msgstr "записване на изходните данни"
74 msgid "Binary file %s matches\n"
75 msgstr "Двоичен файл %s съвпада\n"
78 msgid "(standard input)"
79 msgstr "(стандартен вход)"
83 msgid "warning: %s: %s\n"
84 msgstr "предупреждение: %s: %s\n"
87 msgid "recursive directory loop"
88 msgstr "рекурсивна обработка на директориите"
92 msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
93 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]... ТЕКСТ [ФАЙЛ]...\n"
97 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
98 msgstr "Вижте `%s --help' за повече информация.\n"
102 msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
103 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]... ТЕКСТ [ФАЙЛ]...\n"
108 "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
109 "Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
111 "Regexp selection and interpretation:\n"
113 "Търси ТЕКСТ във всеки ФАЙЛ или в стандартия вход.\n"
114 "Пример: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
116 "Избор на типа регулярен израз и интерпретация:\n"
120 " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
121 " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
122 " -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression\n"
123 " -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n"
125 " -E, --extended-regexp ТЕКСТ е разширен регулярен израз\n"
126 " -F, --fixed-regexp ТЕКСТ е фиксиран низ, отделен с нови редове\n"
127 " -G, --basic-regexp ТЕКСТ е прост регулярен израз\n"
128 " -P, --perl-regexp ТЕКСТ е Perl регулярен израз\n"
132 " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
133 " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
134 " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
135 " -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n"
136 " -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n"
137 " -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
139 " -e, --regexp=ТЕКСТ използва ТЕКСТ като регулярен израз\n"
140 " -f, --file=ФАЙЛ получава ТЕКСТ от ФАЙЛ\n"
141 " -i, --ignore-case игнорира различието в малки и главни букви\n"
142 " -w, --word-regexp ТЕКСТ ще съвпада само с цели думи\n"
143 " -x, --line-regexp ТЕКСТ ще съвпада само с цели редове\n"
144 " -z, --null-data редовете във ФАЙЛ завършват с 0 (NULL),\n"
145 " а не със символ за нов ред (LF)\n"
151 " -s, --no-messages suppress error messages\n"
152 " -v, --invert-match select non-matching lines\n"
153 " -V, --version print version information and exit\n"
154 " --help display this help and exit\n"
155 " --mmap use memory-mapped input if possible\n"
159 " -s, --no-messages не извежда съобщения за грешки\n"
160 " -v, --revert-match избира несъвпадащи редове\n"
161 " -V, --version извежда информация за версията и излиза\n"
162 " --help показва помощна информация и излиза\n"
163 " --mmap използва memory-mapped вход ако е възможно\n"
169 " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
170 " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
171 " -n, --line-number print line number with output lines\n"
172 " --line-buffered flush output on every line\n"
173 " -H, --with-filename print the filename for each match\n"
174 " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n"
175 " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n"
176 " -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n"
177 " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
178 " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n"
179 " TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
180 " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
181 " -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
182 " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n"
183 " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
184 " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets\n"
185 " ACTION is 'read' or 'skip'\n"
186 " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n"
187 " --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n"
188 " --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n"
189 " --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be skipped.\n"
190 " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
191 " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n"
192 " -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n"
193 " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
196 "Опции контролиращи форматирането на резултата:\n"
197 " -m, --max-count=БРОЙ спира след БРОЙ резултата\n"
198 " -b, --byte-offset извежда отместването в байтове за всеки ред\n"
199 " -n, --line-number извежда номера на реда за всеки ред\n"
200 " --line-buffered извежда резултата по цял ред наведнъж\n"
201 " -H, --with-filename извежда името на файла за всяко съвпадение\n"
202 " -h, --no-filename не извежда името на файла за всяко съвпадение\n"
203 " --label=ЕТИКЕТ извежда ЕТИКЕТ като име на файл за стандартния вход\n"
204 " -o, --only-matching извежда само частта от реда, която съвпада с ТЕКСТ\n"
205 " -q, --quiet, --silent не извежда никакъв резултат при нормална работа\n"
206 " --binary-files=ТИП задава типа на двоичните файлове\n"
207 " ТИП може да 'binary' (двоичен), 'text' (текстов),\n"
208 " или 'without-match' (без съвпадение).\n"
209 " -a, --text също като --binary-files=text\n"
210 " -I също като --binary-files=without-match\n"
211 " -d, --directories=МЕТОД задава метод на действие при директориите\n"
212 " МЕТОД може да е \"read\" (прочети), \"recurse\"\n"
213 " (претърси рекурсивно), или \"skip\" (пропусни).\n"
214 " -D, --devices=МЕТОД как да се обработват специалните файлове,\n"
215 " FIFO и сокети. МЕТОД може да е \"read\" (чети)\n"
216 " или \"skip\" (пропусни)\n"
217 " -R, -r, --recursive също като --directories=recurse.\n"
218 " --include=ТЕКСТ файлове съвпадащи с ТЕКСТ ще бъдат\n"
219 " използвани за съвпадане\n"
220 " --exclude=ТЕКСТ файлове съвпадащи с ТЕКСТ ще бъдат пропуснати.\n"
221 " --exclude-from=ФАЙЛ файлове съвпадащи с ТЕКСТ във ФАЙЛ\n"
222 " ще бъдат пропуснати.\n"
223 " -L, --files-without-match извежда само имена на файлове,\n"
224 " в които няма съвпадение\n"
225 " -l, --files-with-matches извежда само имена на файлове,\n"
226 " в които има съвпадение\n"
227 " -c, --count извежда само броя на съвпадащите редове\n"
229 " -Z, --null извежда символ NULL след всяко име на файл\n"
235 " -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
236 " -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
237 " -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
238 " -NUM same as --context=NUM\n"
240 " --colour[=WHEN] use markers to distinguish the matching string\n"
241 " WHEN may be `always', `never' or `auto'.\n"
242 " -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
243 " -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
245 "`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.\n"
246 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than\n"
247 "two FILEs given, assume -h. Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n"
248 "and 2 if trouble.\n"
251 "Контрол върху контекста:\n"
252 " -B, --before-context=N извежда N реда от предхождащия контекст\n"
253 " -A, --after-context=N извежда N реда от следващия контекст\n"
254 " -C, --context=N извежда N реда от изходния контекст\n"
255 " -ЧИСЛО също като --context=N\n"
256 " --color, --colour използва маркери за различаване на съвпадащите низове\n"
257 " -U, --binary не филтрира CR символи в края на реда (MSDOS)\n"
258 " -u, --unix-byte-offsets съобщава отместванията все едно, че символите CR\n"
261 "`egrep' означава `grep -E'. `fgrep' означава `grep -F'.\n"
262 "Без да е зададен ФАЙЛ, или когато ФАЙЛ е - се чете стандартния вход.\n"
263 "Ако са зададени по-малко от два ФАЙЛа се предполага -h.\n"
264 "При изход grep връща 0 ако има съвпадение, 1 ако няма и 2 при грешка.\n"
269 "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
272 "За програмни грешки съобщавайте на <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
275 msgid "conflicting matchers specified"
276 msgstr "зададените изрази за съвпадение са в конфликт"
279 msgid "unknown devices method"
280 msgstr "неизвестен метод за обработка на специалните файлове"
283 msgid "unknown directories method"
284 msgstr "неизвестен метод за обработка на директориите"
287 msgid "invalid max count"
288 msgstr "невалиден максимален брой"
291 msgid "unknown binary-files type"
292 msgstr "непознат тип двоичен файл"
296 msgid "%s (GNU grep) %s\n"
297 msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
300 msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
301 msgstr "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
305 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
306 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
308 "Това е свободно достъпен софтуер, вижте изходните файлове за условията на\n"
309 "разпространение. Няма НИКАКВА гаранция, дори за ТЪРГОВСКА СТОЙНОСТ или\n"
310 "ПРИГОДИМОСТ ЗА ДАДЕНА ЦЕЛ.\n"
313 msgid "The -P option is not supported"
314 msgstr "Опция -P не се поддържа"
317 msgid "The -P and -z options cannot be combined"
318 msgstr "Опциите -P и -z не могат да бъдат комбинирани"
321 msgid "Unknown system error"
322 msgstr "Неизвестна системна грешка"
326 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
327 msgstr "%s: опция `%s' не е еднозначна\n"
331 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
332 msgstr "%s: опция `--%s' се използва без аргумент\n"
336 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
337 msgstr "%s: опция `%c%s' се използва без аргумент\n"
339 #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
341 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
342 msgstr "%s: опция `%s' изисква аргумент\n"
347 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
348 msgstr "%s: непозната опция `--%s'\n"
350 #. +option or -option
353 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
354 msgstr "%s: непозната опция `%c%s'\n"
356 #. 1003.2 specifies the format of this message.
359 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
360 msgstr "%s: грешна опция -- %c\n"
364 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
365 msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n"
367 #. 1003.2 specifies the format of this message.
368 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
370 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
371 msgstr "%s: опция изискваща аргумент -- %c\n"
375 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
376 msgstr "%s: опция `-W %s' не е еднозначна\n"
380 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
381 msgstr "%s: опция `-W %s' се използва без аргумент\n"
383 #. Get translations for open and closing quotation marks.
385 #. The message catalog should translate "`" to a left
386 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
387 #. "'". If the catalog has no translation,
388 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
389 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
391 #. For example, an American English Unicode locale should
392 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
393 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
394 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
395 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
396 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
397 #: lib/quotearg.c:259
401 #: lib/quotearg.c:260