No empty .Rs/.Re
[netbsd-mini2440.git] / gnu / dist / grep / po / hr.po
blob066ba4bdb6fd4714b15034d4878fdc05c4f65db4
1 # The Croatian translation of grep.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Matej Vela <mvela@public.srce.hr>, 1999.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: grep 2.2f\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-02-03 13:09-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-07-15 12:34+0200\n"
10 "Last-Translator: Matej Vela <mvela@public.srce.hr>\n"
11 "Language-Team: Croatian <hr-translation@bagan.srce.hr>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: src/dfa.c:155 src/dfa.c:167 src/dfa.c:180 src/grep.c:858
17 msgid "Memory exhausted"
18 msgstr "Memorija iscrpljena"
20 #: src/dfa.c:452
21 msgid "Unfinished \\ escape"
22 msgstr "\\ escape nedovr¹en"
24 #. Cases:
25 #. {M} - exact count
26 #. {M,} - minimum count, maximum is infinity
27 #. {,M} - 0 through M
28 #. {M,N} - M through N
29 #: src/dfa.c:564 src/dfa.c:570 src/dfa.c:581 src/dfa.c:592
30 msgid "unfinished repeat count"
31 msgstr "broj ponavljanja nedovr¹en"
33 #: src/dfa.c:577 src/dfa.c:591 src/dfa.c:595
34 msgid "malformed repeat count"
35 msgstr "broj ponavljanja neispravan"
37 #: src/dfa.c:660 src/dfa.c:663 src/dfa.c:690 src/dfa.c:694 src/dfa.c:695
38 #: src/dfa.c:698 src/dfa.c:711 src/dfa.c:712
39 msgid "Unbalanced ["
40 msgstr "[ bez para"
42 #: src/dfa.c:849
43 msgid "Unbalanced ("
44 msgstr "( bez para"
46 #: src/dfa.c:970
47 msgid "No syntax specified"
48 msgstr "Nije zadana sintaksa"
50 #: src/dfa.c:978
51 msgid "Unbalanced )"
52 msgstr ") bez para"
54 #: src/dfa.c:1998
55 msgid "out of memory"
56 msgstr "ponestalo memorije"
58 #: src/getopt.c:628
59 #, c-format
60 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
61 msgstr "%s: opcija `%s' je dvosmislena\n"
63 #: src/getopt.c:652
64 #, c-format
65 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
66 msgstr "%s: opcija `--%s' ne dopu¹ta argument\n"
68 #: src/getopt.c:657
69 #, c-format
70 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
71 msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dopu¹ta argument\n"
73 #: src/getopt.c:674 src/getopt.c:847
74 #, c-format
75 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
76 msgstr "%s: opcija `%s' zahtijeva argument\n"
78 #. --option
79 #: src/getopt.c:703
80 #, c-format
81 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
82 msgstr "%s: opcija `--%s' neprepoznata\n"
84 #. +option or -option
85 #: src/getopt.c:707
86 #, c-format
87 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
88 msgstr "%s: opcija `%c%s' neprepoznata\n"
90 #. 1003.2 specifies the format of this message.
91 #: src/getopt.c:733
92 #, c-format
93 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
94 msgstr "%s: neispravna opcija -- %c\n"
96 #: src/getopt.c:736
97 #, c-format
98 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
99 msgstr "%s: neispravna opcija -- %c\n"
101 #. 1003.2 specifies the format of this message.
102 #: src/getopt.c:766 src/getopt.c:896
103 #, c-format
104 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
105 msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- %c\n"
107 #: src/getopt.c:813
108 #, c-format
109 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
110 msgstr "%s: opcija `-W %s' je dvosmislena\n"
112 #: src/getopt.c:831
113 #, c-format
114 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
115 msgstr "%s: opcija `-W %s' ne dopu¹ta argument\n"
117 #: src/getopt1.c:132
118 #, c-format
119 msgid "option %s"
120 msgstr "opcija %s"
122 #: src/getopt1.c:134
123 #, c-format
124 msgid " with arg %s"
125 msgstr " s argumentom %s"
127 #: src/getopt1.c:149
128 msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
129 msgstr "znamenke se pojavljuju u dva razlièita elementa argv\n"
131 #: src/getopt1.c:151
132 #, c-format
133 msgid "option %c\n"
134 msgstr "opcija %c\n"
136 #: src/getopt1.c:155
137 msgid "option a\n"
138 msgstr "opcija a\n"
140 #: src/getopt1.c:159
141 msgid "option b\n"
142 msgstr "opcija b\n"
144 #: src/getopt1.c:163
145 #, c-format
146 msgid "option c with value `%s'\n"
147 msgstr "opcija c s vrijedno¹æu `%s'\n"
149 #: src/getopt1.c:167
150 #, c-format
151 msgid "option d with value `%s'\n"
152 msgstr "opcija d s vrijedno¹æu `%s'\n"
154 #: src/getopt1.c:174
155 #, c-format
156 msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
157 msgstr "?? getopt vratio znak 0%o ??\n"
159 #: src/getopt1.c:180
160 msgid "non-option ARGV-elements: "
161 msgstr "elementi ARGV-a koji nisu opcije: "
163 #: src/grep.c:169 src/grep.c:186 src/grep.c:288 src/grep.c:344 src/kwset.c:184
164 #: src/kwset.c:190
165 msgid "memory exhausted"
166 msgstr "memorija iscrpljena"
168 #: src/grep.c:372 src/grep.c:843
169 #, c-format
170 msgid "%s: warning: %s: %s\n"
171 msgstr "%s: upozorenje: %s: %s\n"
173 #: src/grep.c:497 src/grep.c:1318
174 msgid "writing output"
175 msgstr "pi¹em izlaz"
177 #: src/grep.c:726
178 #, c-format
179 msgid "Binary file %s matches\n"
180 msgstr "Binarna datoteka %s se podudara\n"
182 #: src/grep.c:742
183 msgid "(standard input)"
184 msgstr "(standardni ulaz)"
186 #: src/grep.c:844
187 msgid "recursive directory loop"
188 msgstr "petlja u rekurziji direktorijima"
190 #: src/grep.c:895
191 #, c-format
192 msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
193 msgstr "Kori¹tenje: %s [OPCIJA]... UZORAK [DATOTEKA]...\n"
195 #: src/grep.c:896
196 #, c-format
197 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
198 msgstr "Za vi¹e informacija pokrenite `%s --help'.\n"
200 #: src/grep.c:900
201 #, c-format
202 msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
203 msgstr "Kori¹tenje: %s [OPCIJA]... UZORAK [DATOTEKA] ...\n"
205 #: src/grep.c:901
206 msgid ""
207 "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
208 "\n"
209 "Regexp selection and interpretation:\n"
210 "  -E, --extended-regexp     PATTERN is an extended regular expression\n"
211 "  -F, --fixed-regexp        PATTERN is a fixed string separated by newlines\n"
212 "  -G, --basic-regexp        PATTERN is a basic regular expression\n"
213 "  -e, --regexp=PATTERN      use PATTERN as a regular expression\n"
214 "  -f, --file=FILE           obtain PATTERN from FILE\n"
215 "  -i, --ignore-case         ignore case distinctions\n"
216 "  -w, --word-regexp         force PATTERN to match only whole words\n"
217 "  -x, --line-regexp         force PATTERN to match only whole lines\n"
218 msgstr ""
219 "Tra¾i UZORAK u svakoj DATOTECI ili standardnom ulazu.\n"
220 "\n"
221 "Odabir i tumaèenje regularnih izraza:\n"
222 "  -E, --extended-regexp     UZORAK je pro¹ireni regularni izraz\n"
223 "  -F, --fixed-regexp        UZORAK je fiksni string razdvojen novim redovima\n"
224 "  -G, --basic-regexp        UZORAK je jednostavni regularni izraz\n"
225 "  -e, --regexp=UZORAK       koristi UZORAK kao regularni izraz\n"
226 "  -f, --file=DATOTEKA       UZORAK pribavi iz DATOTEKE\n"
227 "  -i, --ignore-case         zanemaruj razlike izmeðu velikih i malih slova\n"
228 "  -w, --word-regexp         UZORAK mo¾e odgovarati samo potpunim rijeèima\n"
229 "  -x, --line-regexp         UZORAK mo¾e odgovarati samo potpunim redovima\n"
231 #: src/grep.c:913
232 msgid ""
233 "\n"
234 "Miscellaneous:\n"
235 "  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
236 "  -v, --revert-match        select non-matching lines\n"
237 "  -V, --version             print version information and exit\n"
238 "      --help                display this help and exit\n"
239 msgstr ""
240 "\n"
241 "Sporedno:\n"
242 "  -s, --no-messages         izostavi poruke o gre¹kama\n"
243 "  -v, --revert-match        odabiri redove koji ne odgovaraju\n"
244 "  -V, --version             ispi¹i informacije o verziji i zavr¹i\n"
245 "      --help                prika¾i ovu pomoæ i zavr¹i\n"
247 #: src/grep.c:920
248 msgid ""
249 "\n"
250 "Output control:\n"
251 "  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
252 "  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
253 "  -H, --with-filename       print the filename for each match\n"
254 "  -h, --no-filename         suppress the prefixing filename on output\n"
255 "  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
256 "  -a, --text                do not suppress binary output\n"
257 "  -d, --directories=ACTION  how to handle directories\n"
258 "                            ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'.\n"
259 "  -r, --recursive           equivalent to --directories=recurse.\n"
260 "  -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
261 "  -l, --files-with-matches  only print FILE names containing matches\n"
262 "  -c, --count               only print a count of matching lines per FILE\n"
263 msgstr ""
264 "\n"
265 "Kontrola izlaza:\n"
266 "  -b, --byte-offset         uz ispisane redove ispisuj polo¾aj bajta\n"
267 "  -n, --line-number         uz ispisane redove ispisuj broj reda\n"
268 "  -H, --with-filename       za svako podudaranje ispi¹i ime datoteke\n"
269 "  -h, --no-filename         u ispisu izostavi imena datoteka\n"
270 "  -q, --quiet, --silent     izostavi sav normalni ispis\n"
271 "  -a, --text                ne izostavljaj binarni ispis\n"
272 "  -d, --directories=RADNJA  kako se nositi s direktorijima:\n"
273 "                            RADNJA je 'read', 'recurse', or 'skip'.\n"
274 "  -r, --recursive           isto ¹to i --directories=recurse.\n"
275 "  -L, --files-without-match ispisuj samo imena DATOTEKA bez podudaranja\n"
276 "  -l, --files-with-matches  ispisuj samo imena DATOTEKA s podudaranjima\n"
277 "  -c, --count               ispisuj samo broj podudarajuæih redova po datoteci\n"
279 #: src/grep.c:935
280 msgid ""
281 "\n"
282 "Context control:\n"
283 "  -B, --before-context=NUM  print NUM lines of leading context\n"
284 "  -A, --after-context=NUM   print NUM lines of trailing context\n"
285 "  -C, --context[=NUM]       print NUM (default 2) lines of output context\n"
286 "                            unless overriden by -A or -B\n"
287 "  -NUM                      same as --context=NUM\n"
288 "  -U, --binary              do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
289 "  -u, --unix-byte-offsets   report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
290 "\n"
291 "If no -[GEF], then `egrep' assumes -E, `fgrep' -F, else -G.\n"
292 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than\n"
293 "two FILEs given, assume -h. Exit with 0 if matches, with 1 if none.\n"
294 "Exit with 2 if syntax errors or system errors.\n"
295 msgstr ""
296 "\n"
297 "Kontrola konteksta:\n"
298 "  -B, --before-context=BR   ispisuj BR redova prethodeæeg konteksta\n"
299 "  -A, --after-context=BR    ispisuj BR redova sljedeæeg konteksta\n"
300 "  -C, --context[=BR]        ispisuj BR (podrazumijevano 2) redova konteksta\n"
301 "                            osim ako je drukèije odreðeno pomoæu -A ili -B\n"
302 "  -BR                       isto ¹to i --context=BR\n"
303 "  -U, --binary              ne uklanjaj CR znakove na kraju reda (MSDOS)\n"
304 "  -u, --unix-byte-offsets   prikazuj polo¾aje kao da CR-ova nema (MSDOS)\n"
305 "\n"
306 "Ako nije zadano -[GEF], onda `egrep' podrazumijeva -E, `fgrep' -F, a inaèe\n"
307 "-G. Ako DATOTEKA nije zadana, ili ako je DATOTEKA -, èitaj standardni ulaz.\n"
308 "Ako su zadane manje od dvije DATOTEKE, pretpostavi -h. Zavr¹i uz 0 ako ima\n"
309 "podudaranja, uz 1 ako nema. Zavr¹i uz 2 ako bude gre¹aka u sintaksi ili u\n"
310 "sustavu.\n"
312 #: src/grep.c:950
313 msgid "\nReport bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
314 msgstr "\nBugove prijavljujte na <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
316 #: src/grep.c:1093 src/grep.c:1100 src/grep.c:1109
317 msgid "invalid context length argument"
318 msgstr "neispravan argument duljine konteksta"
320 #: src/grep.c:1116 src/grep.c:1121 src/grep.c:1126
321 msgid "you may specify only one of -E, -F, or -G"
322 msgstr "mo¾ete navesti samo jedno od -E, -F ili -G"
324 #: src/grep.c:1145
325 msgid "matcher already specified"
326 msgstr "izraz veæ zadan"
328 #: src/grep.c:1166
329 msgid "unknown directories method"
330 msgstr "nepoznata metoda za direktorije"
332 #: src/grep.c:1252
333 #, c-format
334 msgid "grep (GNU grep) %s\n"
335 msgstr "grep (GNU grep) %s\n"
337 #: src/grep.c:1254
338 msgid "Copyright (C) 1988, 1992-1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
339 msgstr "Copyright (C) 1988, 1992-1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
341 #: src/grep.c:1256
342 msgid ""
343 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
344 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
345 msgstr ""
346 "Ovo je slobodan program; za uvjete kopiranja pogledajte izvorni kod. NEMA\n"
347 "jamstva; èak ni za TRGOVINSKU PRIKLADNOST ili ODGOVARANJE ODREÐENOJ SVRSI.\n"
349 #: src/obstack.c:467
350 msgid "memory exhausted\n"
351 msgstr "memorija iscrpljena\n"