No empty .Rs/.Re
[netbsd-mini2440.git] / gnu / dist / grep / po / it.po
blob02e7e0957080c4564f35ebe4f865d2f46bf7f90c
1 # traduzione di grep
2 # Copyright (C) 1999, 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1999, 2001.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: grep 2.5g\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-22 14:39+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-08 00:20+0100\n"
10 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
11 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 #: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/search.c:689
17 msgid "Memory exhausted"
18 msgstr "Memoria esaurita"
20 #: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545 src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001 src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036 src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049
21 msgid "Unbalanced ["
22 msgstr "[ non bilanciata"
24 #: src/dfa.c:741
25 msgid "Unfinished \\ escape"
26 msgstr "Escape \\ incompleto"
28 #. Cases:
29 #. {M} - exact count
30 #. {M,} - minimum count, maximum is infinity
31 #. {M,N} - M through N
32 #: src/dfa.c:874 src/dfa.c:880 src/dfa.c:890 src/dfa.c:898 src/dfa.c:913
33 msgid "unfinished repeat count"
34 msgstr "numero di ripetizioni incompleto"
36 #: src/dfa.c:887 src/dfa.c:904 src/dfa.c:912 src/dfa.c:916
37 msgid "malformed repeat count"
38 msgstr "numero di ripetizioni malformato"
40 #: src/dfa.c:1253
41 msgid "Unbalanced ("
42 msgstr "( non bilanciata"
44 #: src/dfa.c:1378
45 msgid "No syntax specified"
46 msgstr "Nessuna sintassi specificata"
48 #: src/dfa.c:1386
49 msgid "Unbalanced )"
50 msgstr ") non bilanciata"
52 #: src/dfa.c:2956
53 msgid "out of memory"
54 msgstr "memoria esaurita"
56 #: lib/obstack.c:471 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103 src/search.c:209 src/search.c:293
57 msgid "memory exhausted"
58 msgstr "memoria esaurita"
60 #: src/grep.c:205
61 msgid "invalid context length argument"
62 msgstr "argomento della lunghezza del contesto non valido"
64 #: src/grep.c:475
65 msgid "input is too large to count"
66 msgstr "l'input è troppo grande per essere contato"
68 #: src/grep.c:597
69 msgid "writing output"
70 msgstr "scrittura dell'output"
72 #: src/grep.c:870
73 #, c-format
74 msgid "Binary file %s matches\n"
75 msgstr "Il file binario %s corrisponde\n"
77 #: src/grep.c:884
78 msgid "(standard input)"
79 msgstr "(standard input)"
81 #: src/grep.c:989
82 #, c-format
83 msgid "warning: %s: %s\n"
84 msgstr "attenzione: %s: %s\n"
86 #: src/grep.c:990
87 msgid "recursive directory loop"
88 msgstr "loop ricorsivo di directory"
90 #: src/grep.c:1038
91 #, c-format
92 msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
93 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... MODELLO [FILE]...\n"
95 #: src/grep.c:1040
96 #, c-format
97 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
98 msgstr "Usare `%s --help' per ulteriori informazioni.\n"
100 #: src/grep.c:1045
101 #, c-format
102 msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
103 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... MODELLO [FILE] ...\n"
105 #: src/grep.c:1046
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
109 "Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
110 "\n"
111 "Regexp selection and interpretation:\n"
112 msgstr ""
113 "Cerca il MODELLO in ogni FILE o nello standard input.\n"
114 "Esempio: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
115 "\n"
116 "Selezione ed interpretazione delle regexp:\n"
118 #: src/grep.c:1051
119 msgid ""
120 "  -E, --extended-regexp     PATTERN is an extended regular expression\n"
121 "  -F, --fixed-strings       PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
122 "  -G, --basic-regexp        PATTERN is a basic regular expression\n"
123 "  -P, --perl-regexp         PATTERN is a Perl regular expression\n"
124 msgstr ""
125 "  -E, --extended-regexp     il MODELLO è una regular expression estesa\n"
126 "  -F, --fixed-strings       il MODELLO è un insieme di stringhe separate da\n"
127 "                            newline\n"
128 "  -G, --basic-regexp        il MODELLO è una regular expression semplice\n"
129 "  -P, --perl-regexp         il MODELLO è una regular expression del perl\n"
131 #: src/grep.c:1056
132 msgid ""
133 "  -e, --regexp=PATTERN      use PATTERN as a regular expression\n"
134 "  -f, --file=FILE           obtain PATTERN from FILE\n"
135 "  -i, --ignore-case         ignore case distinctions\n"
136 "  -w, --word-regexp         force PATTERN to match only whole words\n"
137 "  -x, --line-regexp         force PATTERN to match only whole lines\n"
138 "  -z, --null-data           a data line ends in 0 byte, not newline\n"
139 msgstr ""
140 "  -e, --regexp=MODELLO      usa MODELLO come espressione regolare\n"
141 "  -f, --file=FILE           prende il MODELLO dal FILE\n"
142 "  -i, --ignore-case         ignora la distinzione tra maiuscole e minuscole\n"
143 "  -w, --word-regexp         forza MODELLO a corrispondere solo a parole intere\n"
144 "  -x, --line-regexp         forza MODELLO a corrispondere solo a righe intere\n"
145 "  -z, --null-data           una riga di dati termina con \\0 invece che newline\n"
147 #: src/grep.c:1063
148 msgid ""
149 "\n"
150 "Miscellaneous:\n"
151 "  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
152 "  -v, --invert-match        select non-matching lines\n"
153 "  -V, --version             print version information and exit\n"
154 "      --help                display this help and exit\n"
155 "      --mmap                use memory-mapped input if possible\n"
156 msgstr ""
157 "\n"
158 "Varie:\n"
159 "  -s, --no-messages         elimina i messaggi di errore\n"
160 "  -v, --invert-match        seleziona le righe che non corrispondono\n"
161 "  -V, --version             stampa le informazioni sulla versione ed esce\n"
162 "      --help                mostra questo aiuto ed esce\n"
163 "      --mmap                se possibile mappa in memoria l'input\n"
165 #: src/grep.c:1071
166 msgid ""
167 "\n"
168 "Output control:\n"
169 "  -m, --max-count=NUM       stop after NUM matches\n"
170 "  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
171 "  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
172 "      --line-buffered       flush output on every line\n"
173 "  -H, --with-filename       print the filename for each match\n"
174 "  -h, --no-filename         suppress the prefixing filename on output\n"
175 "      --label=LABEL         print LABEL as filename for standard input\n"
176 "  -o, --only-matching       show only the part of a line matching PATTERN\n"
177 "  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
178 "      --binary-files=TYPE   assume that binary files are TYPE\n"
179 "                            TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
180 "  -a, --text                equivalent to --binary-files=text\n"
181 "  -I                        equivalent to --binary-files=without-match\n"
182 "  -d, --directories=ACTION  how to handle directories\n"
183 "                            ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
184 "  -D, --devices=ACTION      how to handle devices, FIFOs and sockets\n"
185 "                            ACTION is 'read' or 'skip'\n"
186 "  -R, -r, --recursive       equivalent to --directories=recurse\n"
187 "      --include=PATTERN     files that match PATTERN will be examined\n"
188 "      --exclude=PATTERN     files that match PATTERN will be skipped.\n"
189 "      --exclude-from=FILE   files that match PATTERN in FILE will be skipped.\n"
190 "  -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
191 "  -l, --files-with-matches  only print FILE names containing matches\n"
192 "  -c, --count               only print a count of matching lines per FILE\n"
193 "  -Z, --null                print 0 byte after FILE name\n"
194 msgstr ""
195 "\n"
196 "Controllo dell'output:\n"
197 "  -m, --max-count=NUM       si ferma dopo NUM corrispondenze\n"
198 "  -b, --byte-offset         stampa l'offset del byte con le righe di output\n"
199 "  -n, --line-number         stampa il numero della riga con le righe di output\n"
200 "      --line-buffered       fa il flush dell'output dopo ogni riga\n"
201 "  -H, --with-filename       stampa il nome del file per ogni corrispondenza\n"
202 "  -h, --no-filename         elimina il nome del file davanti all'output\n"
203 "      --label=LABEL         stampa LABEL al posto del nome del file per stdin\n"
204 "  -o, --only-matching       mostra solo la parte della riga corrispondente al\n"
205 "                            MODELLO\n"
206 "  -q, --quiet, --silent     elimina tutto il normale output\n"
207 "      --binary-files=TIPO   suppone che i file binari siano di TIPO 'binary',\n"
208 "                            'text' oppure 'without-match'.\n"
209 "  -a, --text                equivalente a --binary-files=text\n"
210 "  -I                        equivalente a --binary-files=without-match\n"
211 "  -d, --directories=AZIONE  come gestire le directory: AZIONE è 'read' (legge),\n"
212 "                            'recurse' (ricorsivo) o 'skip' (salta)\n"
213 "  -D, --devices=AZIONE      come gestire device, FIFO e socket: AZIONE è\n"
214 "                            'read' (legge) o 'skip' (salta) \n"
215 "  -r, --recursive           equivalente a --directories=recurse\n"
216 "      --include=MODELLO     esamina i file corrispondenti al MODELLO\n"
217 "      --exclude=MODELLO     salta i file corrispondenti al MODELLO\n"
218 "      --exclude-from=FILE   salta i file corrispondenti ai modelli nel FILE\n"
219 "  -L, --files-without-match stampa solo i nomi dei FILE senza occorrenze\n"
220 "  -l, --files-with-matches  stampa solo i nomi dei FILE contenenti occorrenze\n"
221 "  -c, --count          stampa solo il conto delle righe occorrenti in ogni FILE\n"
222 "  -Z, --null                stampa il byte 0 dopo ogni nome di FILE\n"
224 #: src/grep.c:1099
225 msgid ""
226 "\n"
227 "Context control:\n"
228 "  -B, --before-context=NUM  print NUM lines of leading context\n"
229 "  -A, --after-context=NUM   print NUM lines of trailing context\n"
230 "  -C, --context=NUM         print NUM lines of output context\n"
231 "  -NUM                      same as --context=NUM\n"
232 "      --color[=WHEN],\n"
233 "      --colour[=WHEN]       use markers to distinguish the matching string\n"
234 "                            WHEN may be `always', `never' or `auto'.\n"
235 "  -U, --binary              do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
236 "  -u, --unix-byte-offsets   report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
237 "\n"
238 "`egrep' means `grep -E'.  `fgrep' means `grep -F'.\n"
239 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.  If less than\n"
240 "two FILEs given, assume -h.  Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n"
241 "and 2 if trouble.\n"
242 msgstr ""
243 "\n"
244 "Controllo del contesto:\n"
245 "  -B, --before-context=NUM  stampa NUM righe di contesto precedente\n"
246 "  -A, --after-context=NUM   stampa NUM righe di contesto seguente\n"
247 "  -C, --context=NUM         stampa NUM righe di contesto dell'output\n"
248 "  -NUM                      come --context=NUM\n"
249 "      --color[=QUANDO]\n"
250 "      --colour[=QUANDO]     usa i colori per distinguere la stringa corrispond.\n"
251 "                            QUANDO può essere 'always', 'never' o 'auto'.\n"
252 "  -U, --binary              non rimuove i caratteri CR all'EOL (MSDOS)\n"
253 "  -u, --unix-byte-offsets  segnala gli offset come se non ci fossero CR (MSDOS)\n"
254 "\n"
255 "`egrep' significa `grep -E'. `fgrep' significa `grep -F'.\n"
256 "Se non c'è un FILE, o il FILE è -, legge lo standard input. Se sono stati\n"
257 "specificati meno di due file presume -h. Esce con 0 se corrisponde, con 1 se\n"
258 "non corrisponde o con 2 se ci sono problemi.\n"
260 #: src/grep.c:1116
261 msgid ""
262 "\n"
263 "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
264 msgstr ""
265 "\n"
266 "Segnalare i bug a <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
268 #: src/grep.c:1126
269 msgid "conflicting matchers specified"
270 msgstr "specificate corrispondenze in conflitto"
272 #: src/grep.c:1363
273 msgid "unknown devices method"
274 msgstr "metodo per i dispositivi sconosciuto"
276 #: src/grep.c:1430
277 msgid "unknown directories method"
278 msgstr "metodo per le directory sconosciuto"
280 #: src/grep.c:1497
281 msgid "invalid max count"
282 msgstr "numero massimo non valido"
284 #: src/grep.c:1551
285 msgid "unknown binary-files type"
286 msgstr "tipo di file binario sconosciuto"
288 #: src/grep.c:1646
289 #, c-format
290 msgid "%s (GNU grep) %s\n"
291 msgstr "%s (grep GNU) %s\n"
293 #: src/grep.c:1648
294 msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
295 msgstr "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
297 #: src/grep.c:1650
298 msgid ""
299 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
300 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
301 msgstr ""
302 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
303 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
304 "\n"
305 "Questo è software libero; si veda il sorgente per le condizioni di copiatura.\n"
306 "NON c'è garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UN PARTICOLARE\n"
307 "SCOPO.\n"
309 #: src/search.c:606
310 msgid "The -P option is not supported"
311 msgstr "L'opzione -P non è gestita"
313 #: src/search.c:619
314 msgid "The -P and -z options cannot be combined"
315 msgstr "Le opzioni -P e -z non possono essere combinate"
317 #: lib/error.c:117
318 msgid "Unknown system error"
319 msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
321 #: lib/getopt.c:675
322 #, c-format
323 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
324 msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
326 #: lib/getopt.c:700
327 #, c-format
328 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
329 msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n"
331 #: lib/getopt.c:705
332 #, c-format
333 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
334 msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n"
336 #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
337 #, c-format
338 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
339 msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
341 #. --option
342 #: lib/getopt.c:752
343 #, c-format
344 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
345 msgstr "%s: opzione `--%s' non riconosciuta\n"
347 #. +option or -option
348 #: lib/getopt.c:756
349 #, c-format
350 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
351 msgstr "%s: opzione `%c%s' non riconosciuta\n"
353 #. 1003.2 specifies the format of this message.
354 #: lib/getopt.c:782
355 #, c-format
356 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
357 msgstr "%s: opzione illegale -- %c\n"
359 #: lib/getopt.c:785
360 #, c-format
361 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
362 msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
364 #. 1003.2 specifies the format of this message.
365 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
366 #, c-format
367 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
368 msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
370 #: lib/getopt.c:862
371 #, c-format
372 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
373 msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
375 #: lib/getopt.c:880
376 #, c-format
377 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
378 msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n"
380 #. Get translations for open and closing quotation marks.
382 #. The message catalog should translate "`" to a left
383 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
384 #. "'".  If the catalog has no translation,
385 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
386 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
388 #. For example, an American English Unicode locale should
389 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
390 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
391 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
392 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
393 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
394 #: lib/quotearg.c:259
395 msgid "`"
396 msgstr "`"
398 #: lib/quotearg.c:260
399 msgid "'"
400 msgstr "'"