No empty .Rs/.Re
[netbsd-mini2440.git] / gnu / dist / grep / po / sv.po
blob0451a1eee18a4571634162a1b370ad046bee51e2
1 # Swedish messages for GNU Grep version 2.5e
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Thomas Olsson <cid95tho@student1.lu.se>, 1996.
4 # Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1998, 1999, 2000, 2001
5 # Id: sv.po,v 1.22 2002/03/26 15:33:24 bero Exp
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: GNU grep 2.5e\n"
10 "POT-Creation-Date: 2001-03-07 00:02-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2001-08-23 09:46+02:00\n"
12 "Last-Translator: Daniel Resare <daniel@resare.com>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/grep.c:944 src/search.c:706
19 msgid "Memory exhausted"
20 msgstr "Minnet slut"
22 #: src/dfa.c:486 src/dfa.c:489 src/dfa.c:507 src/dfa.c:518 src/dfa.c:542
23 #: src/dfa.c:601 src/dfa.c:606 src/dfa.c:619 src/dfa.c:620 src/dfa.c:998
24 #: src/dfa.c:1001 src/dfa.c:1025 src/dfa.c:1029 src/dfa.c:1030 src/dfa.c:1033
25 #: src/dfa.c:1045 src/dfa.c:1046
26 msgid "Unbalanced ["
27 msgstr "Obalanserad ["
29 #: src/dfa.c:738
30 msgid "Unfinished \\ escape"
31 msgstr "Oavslutad \\-sekvens"
33 #. Cases:
34 #. {M} - exact count
35 #. {M,} - minimum count, maximum is infinity
36 #. {M,N} - M through N
37 #: src/dfa.c:871 src/dfa.c:877 src/dfa.c:887 src/dfa.c:895 src/dfa.c:910
38 msgid "unfinished repeat count"
39 msgstr "oavslutad repetitionsräknare"
41 #: src/dfa.c:884 src/dfa.c:901 src/dfa.c:909 src/dfa.c:913
42 msgid "malformed repeat count"
43 msgstr "felformaterad repetionsräknare"
45 #: src/dfa.c:1232
46 msgid "Unbalanced ("
47 msgstr "Obalanserad ("
49 #: src/dfa.c:1357
50 msgid "No syntax specified"
51 msgstr "Ingen specificerad syntax"
53 #: src/dfa.c:1365
54 msgid "Unbalanced )"
55 msgstr "Obalanserad )"
57 #: src/dfa.c:2933
58 msgid "out of memory"
59 msgstr "minnet slut"
61 #: lib/obstack.c:471 src/grep.c:343 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177
62 #: src/search.c:103 src/search.c:223 src/search.c:307
63 msgid "memory exhausted"
64 msgstr "minnet slut"
66 #: src/grep.c:191
67 msgid "invalid context length argument"
68 msgstr "ogiltigt argument till -A, -B eller -C"
70 #: src/grep.c:466
71 msgid "input is too large to count"
72 msgstr "det är för mycket indata för att räkna"
74 #: src/grep.c:539
75 msgid "writing output"
76 msgstr "skriver utdata"
78 #: src/grep.c:812
79 #, c-format
80 msgid "Binary file %s matches\n"
81 msgstr "Binär fil %s matchar\n"
83 #: src/grep.c:826
84 msgid "(standard input)"
85 msgstr "(standard in)"
87 #: src/grep.c:931
88 #, c-format
89 msgid "warning: %s: %s\n"
90 msgstr "varning: %s: %s\n"
92 #: src/grep.c:932
93 msgid "recursive directory loop"
94 msgstr "rekursiv katalogloop"
96 #: src/grep.c:980
97 #, c-format
98 msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
99 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... MÖNSTER [FIL]...\n"
101 #: src/grep.c:982
102 #, c-format
103 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
104 msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information\n"
106 #: src/grep.c:987
107 #, c-format
108 msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
109 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... MÖNSTER [FIL]...\n"
111 #: src/grep.c:988
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
115 "Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
116 "\n"
117 "Regexp selection and interpretation:\n"
118 msgstr ""
119 "Sök efter MÖNSTER i varje FIL eller standard in.\n"
120 "Exempel: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
121 "\n"
122 "Val och tolkning av reguljära uttryck:\n"
124 #: src/grep.c:993
125 msgid ""
126 "  -E, --extended-regexp     PATTERN is an extended regular expression\n"
127 "  -F, --fixed-strings       PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
128 "  -G, --basic-regexp        PATTERN is a basic regular expression\n"
129 "  -P, --perl-regexp         PATTERN is a Perl regular expression\n"
130 msgstr ""
131 " -E, --extended-regexp      MÖNSTER är ett utökat reguljärt uttryck\n"
132 " -F, --fixed-strings        MÖNSTER är ett antal strängar separerade med nyrad\n"
133 " -G, --basic-regexp         MÖNSTER är ett enkelt reguljärt uttryck\n"
134 " -P, --perl-regexp          MÖNSTER är ett reguljärt uttryck som i Perl\n"
136 #: src/grep.c:998
137 msgid ""
138 "  -e, --regexp=PATTERN      use PATTERN as a regular expression\n"
139 "  -f, --file=FILE           obtain PATTERN from FILE\n"
140 "  -i, --ignore-case         ignore case distinctions\n"
141 "  -w, --word-regexp         force PATTERN to match only whole words\n"
142 "  -x, --line-regexp         force PATTERN to match only whole lines\n"
143 "  -z, --null-data           a data line ends in 0 byte, not newline\n"
144 msgstr ""
145 " -e, --regexp=MÖNSTER       använd MÖNSTER som ett reguljärt uttryck\n"
146 " -f, --file=FIL             hämta MÖNSTER från FIL\n"
147 " -i, --ignore-case          skilj ej på gemener och versaler\n"
148 " -w, --word-regexp          tvinga MÖNSTER att endast matcha hela ord\n"
149 " -x, --line-regexp          tvinga MÖNSTER att endast matcha hela rader\n"
150 " -z, --null-data            en rad indata begränsas av en nolltecken, inte\n"
151 "                            av ett nyrad-tecken\n"
153 #: src/grep.c:1005
154 msgid ""
155 "\n"
156 "Miscellaneous:\n"
157 "  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
158 "  -v, --invert-match        select non-matching lines\n"
159 "  -V, --version             print version information and exit\n"
160 "      --help                display this help and exit\n"
161 "      --mmap                use memory-mapped input if possible\n"
162 msgstr ""
163 "\n"
164 "Diverse:\n"
165 "  -s, --no-messages         visa inga felmeddelanden\n"
166 "  -v, --invert-match        välj rader utan träffar\n"
167 "  -V, --version             visa versionsinformation och avsluta\n"
168 "      --help                visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
169 "      --mmap                använd om möjligt minesmappning vid\n"
170 "                            läsning av indata.\n"
172 #: src/grep.c:1013
173 msgid ""
174 "\n"
175 "Output control:\n"
176 "  -m, --max-count=NUM       stop after NUM matches\n"
177 "  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
178 "  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
179 "      --line-buffered       flush output on every line\n"
180 "  -H, --with-filename       print the filename for each match\n"
181 "  -h, --no-filename         suppress the prefixing filename on output\n"
182 "  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
183 "      --binary-files=TYPE   assume that binary files are TYPE\n"
184 "                            TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
185 "  -a, --text                equivalent to --binary-files=text\n"
186 "  -I                        equivalent to --binary-files=without-match\n"
187 "  -d, --directories=ACTION  how to handle directories\n"
188 "                            ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
189 "  -R, -r, --recursive       equivalent to --directories=recurse\n"
190 "      --include=PATTERN     files that match PATTERN will be examine\n"
191 "      --exclude=PATTERN     files that match PATTERN will be skip.\n"
192 "      --exclude-from=FILE   files that match PATTERN in FILE will be skip.\n"
193 "  -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
194 "  -l, --files-with-matches  only print FILE names containing matches\n"
195 "  -c, --count               only print a count of matching lines per FILE\n"
196 "  -Z, --null                print 0 byte after FILE name\n"
197 msgstr ""
198 "\n"
199 "Styrning av utskrift:\n"
200 "  -m, --max-count=NUM       skriv bara ut NUM träffar\n"
201 "  -b, --byte-offset         skriv position med visade rader\n"
202 "  -n, --line-number         skriv radnummer med visade rader\n"
203 "      --line-buffered       töm utskriftsbuffer efter varje rad\n"
204 "  -H, --with-filename       skriv filnamn vid varje träff\n"
205 "  -h, --no-filename         skriv inte filnamn vid varje visad rad\n"
206 "  -q, --quiet, --silent     undvik all normal utskrift\n"
207 "      --binary-files=TYP    antag att binära filer är av TYP\n"
208 "                            TYP är \"binary\", \"text\" eller \"without-match\"\n"
209 "  -a, --text                motsvarar --binary-files=text\n"
210 "  -I                        motsvarar --binary-files=without-match\n"
211 "  -d, --directories=ÅTGÄRD  hur kataloger skall hanteras\n"
212 "                            ÅTGÄRD är \"read\", \"recurse\" eller \"skip\".\n"
213 "  -R, -r, --recursive       motsvarar --directories=recurse\n"
214 "      --include=MÖNSTER     filer som matchar MÖNSTER undersöks\n"
215 "      --exclude=MÖNSTER     filer som matchar MÖNSTER hoppas över\n"
216 "      --exclude-from=FIL    filer som matchar mönster i FIL hoppas över\n"
217 "  -L, --files-without-match skriv bara ut FILnamn utan träffar\n"
218 "  -l, --files-with-matches  skriv bara ut FILnamn med träffar\n"
219 "  -c, --count               skriv för varje FIL bara ut antal träffade rader\n"
220 "  -Z, --null                skriv 0-byte efter FILnamn\n"
222 #: src/grep.c:1037
223 msgid ""
224 "\n"
225 "Context control:\n"
226 "  -B, --before-context=NUM  print NUM lines of leading context\n"
227 "  -A, --after-context=NUM   print NUM lines of trailing context\n"
228 "  -C, --context=NUM         print NUM lines of output context\n"
229 "  -NUM                      same as --context=NUM\n"
230 "      --color, --colour     use markers to distinguish the matching string\n"
231 "  -U, --binary              do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
232 "  -u, --unix-byte-offsets   report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
233 "\n"
234 "`egrep' means `grep -E'.  `fgrep' means `grep -F'.\n"
235 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.  If less than\n"
236 "two FILEs given, assume -h.  Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n"
237 "and 2 if trouble.\n"
238 msgstr ""
239 "\n"
240 "Kontroll av sammanhang:\n"
241 "  -B, --before-context=ANTAL  skriv ANTAL rader före träffad rad\n"
242 "  -A, --after-context=ANTAL   skriv ANTAL rader efter träffad rad\n"
243 "  -C, --context=ANTAL         skriv ANTAL rader runt träffad rad\n"
244 "  -ANTAL                      motsvarar --context=ANTAL\n"
245 "      --color, --colour       använd markörer för att särskilja träff\n"
246 "  -U, --binary                ta inte bort CR-tecken vid radslut (MSDOS)\n"
247 "  -u, --unix-byte-offsets     skriv offset som om CR-tecken inte förekommit\n"
248 "\n"
249 "\"egrep\" betyder \"grep -E\". \"fgrep\" betyder \"grep -F\".\n"
250 "Utan FIL, eller om FIL är -, läser programmet från standard in. Om färre än\n"
251 "två FILer är angivna, sätts flaggan -h. Programmet returnerar 0 om något\n"
252 "matchar, 1 om inget matchade och 2 om något fel uppstått.\n"
254 #: src/grep.c:1052
255 msgid "\nReport bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
256 msgstr ""
257 "\n"
258 "Rapportera buggar till <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
259 "Skicka anmärkningar på översättningar till <sv@li.org>\n"
261 #: src/grep.c:1062
262 msgid "conflicting matchers specified"
263 msgstr "motstridiga söksträngar specificerade"
265 #: src/grep.c:1355
266 msgid "unknown directories method"
267 msgstr "okänd metod gällande kataloger"
269 #: src/grep.c:1422
270 msgid "invalid max count"
271 msgstr "ogiltigt värde för antal träffar"
273 #: src/grep.c:1472
274 msgid "unknown binary-files type"
275 msgstr "okänd binärfiltyp"
277 #: src/grep.c:1543
278 #, c-format
279 msgid "%s (GNU grep) %s\n"
280 msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
282 #: src/grep.c:1545
283 msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
284 msgstr "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
286 #: src/grep.c:1547
287 msgid ""
288 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
289 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
290 msgstr ""
291 "Detta program är fri programvara, se källkoden för kopieringsvilkor. Det\n"
292 "finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
293 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
295 #: src/search.c:623
296 msgid "The -P option is not supported"
297 msgstr "Flaggan -P stöds inte"
299 #: src/search.c:636
300 msgid "The -P and -z options cannot be combined"
301 msgstr "Flaggorna -P och -z kan inte kombineras"
303 #: lib/error.c:117
304 msgid "Unknown system error"
305 msgstr "Okänt systemfel"
307 #: lib/getopt.c:675
308 #, c-format
309 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
310 msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
312 #: lib/getopt.c:700
313 #, c-format
314 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
315 msgstr "%s: flaggan \"%s\" tar inget argument\n"
317 #: lib/getopt.c:705
318 #, c-format
319 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
320 msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
322 #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
323 #, c-format
324 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
325 msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"
327 #. --option
328 #: lib/getopt.c:752
329 #, c-format
330 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
331 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
333 #. +option or -option
334 #: lib/getopt.c:756
335 #, c-format
336 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
337 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
339 #. 1003.2 specifies the format of this message.
340 #: lib/getopt.c:782
341 #, c-format
342 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
343 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
345 #: lib/getopt.c:785
346 #, c-format
347 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
348 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
350 #. 1003.2 specifies the format of this message.
351 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
352 #, c-format
353 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
354 msgstr "%s: flagga behöver ett argument -- %c\n"
356 #: lib/getopt.c:862
357 #, c-format
358 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
359 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
361 #: lib/getopt.c:880
362 #, c-format
363 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
364 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tillåter inget argument\n"
366 # Då det skulle krävas att spara hela filen i UTF-8 för att kunna göra
367 # detta rätt, känns det inte värt det. Speciellt eftersom funktionen
368 # inte används i grep
370 #. Get translations for open and closing quotation marks.
372 #. The message catalog should translate "`" to a left
373 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
374 #. "'".  If the catalog has no translation,
375 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
376 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
378 #. For example, an American English Unicode locale should
379 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
380 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
381 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
382 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
383 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
384 #: lib/quotearg.c:265
385 msgid "`"
386 msgstr "\""
388 #: lib/quotearg.c:266
389 msgid "'"
390 msgstr "\""