1 # Swedish messages for GNU Grep version 2.5e
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Thomas Olsson <cid95tho@student1.lu.se>, 1996.
4 # Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1998, 1999, 2000, 2001
5 # Id: sv.po,v 1.22 2002/03/26 15:33:24 bero Exp
9 "Project-Id-Version: GNU grep 2.5e\n"
10 "POT-Creation-Date: 2001-03-07 00:02-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2001-08-23 09:46+02:00\n"
12 "Last-Translator: Daniel Resare <daniel@resare.com>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/grep.c:944 src/search.c:706
19 msgid "Memory exhausted"
22 #: src/dfa.c:486 src/dfa.c:489 src/dfa.c:507 src/dfa.c:518 src/dfa.c:542
23 #: src/dfa.c:601 src/dfa.c:606 src/dfa.c:619 src/dfa.c:620 src/dfa.c:998
24 #: src/dfa.c:1001 src/dfa.c:1025 src/dfa.c:1029 src/dfa.c:1030 src/dfa.c:1033
25 #: src/dfa.c:1045 src/dfa.c:1046
27 msgstr "Obalanserad ["
30 msgid "Unfinished \\ escape"
31 msgstr "Oavslutad \\-sekvens"
35 #. {M,} - minimum count, maximum is infinity
36 #. {M,N} - M through N
37 #: src/dfa.c:871 src/dfa.c:877 src/dfa.c:887 src/dfa.c:895 src/dfa.c:910
38 msgid "unfinished repeat count"
39 msgstr "oavslutad repetitionsräknare"
41 #: src/dfa.c:884 src/dfa.c:901 src/dfa.c:909 src/dfa.c:913
42 msgid "malformed repeat count"
43 msgstr "felformaterad repetionsräknare"
47 msgstr "Obalanserad ("
50 msgid "No syntax specified"
51 msgstr "Ingen specificerad syntax"
55 msgstr "Obalanserad )"
61 #: lib/obstack.c:471 src/grep.c:343 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177
62 #: src/search.c:103 src/search.c:223 src/search.c:307
63 msgid "memory exhausted"
67 msgid "invalid context length argument"
68 msgstr "ogiltigt argument till -A, -B eller -C"
71 msgid "input is too large to count"
72 msgstr "det är för mycket indata för att räkna"
75 msgid "writing output"
76 msgstr "skriver utdata"
80 msgid "Binary file %s matches\n"
81 msgstr "Binär fil %s matchar\n"
84 msgid "(standard input)"
85 msgstr "(standard in)"
89 msgid "warning: %s: %s\n"
90 msgstr "varning: %s: %s\n"
93 msgid "recursive directory loop"
94 msgstr "rekursiv katalogloop"
98 msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
99 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... MÖNSTER [FIL]...\n"
103 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
104 msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information\n"
108 msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
109 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... MÖNSTER [FIL]...\n"
114 "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
115 "Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
117 "Regexp selection and interpretation:\n"
119 "Sök efter MÖNSTER i varje FIL eller standard in.\n"
120 "Exempel: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
122 "Val och tolkning av reguljära uttryck:\n"
126 " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
127 " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
128 " -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression\n"
129 " -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n"
131 " -E, --extended-regexp MÖNSTER är ett utökat reguljärt uttryck\n"
132 " -F, --fixed-strings MÖNSTER är ett antal strängar separerade med nyrad\n"
133 " -G, --basic-regexp MÖNSTER är ett enkelt reguljärt uttryck\n"
134 " -P, --perl-regexp MÖNSTER är ett reguljärt uttryck som i Perl\n"
138 " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
139 " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
140 " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
141 " -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n"
142 " -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n"
143 " -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
145 " -e, --regexp=MÖNSTER använd MÖNSTER som ett reguljärt uttryck\n"
146 " -f, --file=FIL hämta MÖNSTER från FIL\n"
147 " -i, --ignore-case skilj ej på gemener och versaler\n"
148 " -w, --word-regexp tvinga MÖNSTER att endast matcha hela ord\n"
149 " -x, --line-regexp tvinga MÖNSTER att endast matcha hela rader\n"
150 " -z, --null-data en rad indata begränsas av en nolltecken, inte\n"
151 " av ett nyrad-tecken\n"
157 " -s, --no-messages suppress error messages\n"
158 " -v, --invert-match select non-matching lines\n"
159 " -V, --version print version information and exit\n"
160 " --help display this help and exit\n"
161 " --mmap use memory-mapped input if possible\n"
165 " -s, --no-messages visa inga felmeddelanden\n"
166 " -v, --invert-match välj rader utan träffar\n"
167 " -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
168 " --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
169 " --mmap använd om möjligt minesmappning vid\n"
170 " läsning av indata.\n"
176 " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
177 " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
178 " -n, --line-number print line number with output lines\n"
179 " --line-buffered flush output on every line\n"
180 " -H, --with-filename print the filename for each match\n"
181 " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n"
182 " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
183 " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n"
184 " TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
185 " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
186 " -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
187 " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n"
188 " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
189 " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n"
190 " --include=PATTERN files that match PATTERN will be examine\n"
191 " --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skip.\n"
192 " --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be skip.\n"
193 " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
194 " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n"
195 " -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n"
196 " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
199 "Styrning av utskrift:\n"
200 " -m, --max-count=NUM skriv bara ut NUM träffar\n"
201 " -b, --byte-offset skriv position med visade rader\n"
202 " -n, --line-number skriv radnummer med visade rader\n"
203 " --line-buffered töm utskriftsbuffer efter varje rad\n"
204 " -H, --with-filename skriv filnamn vid varje träff\n"
205 " -h, --no-filename skriv inte filnamn vid varje visad rad\n"
206 " -q, --quiet, --silent undvik all normal utskrift\n"
207 " --binary-files=TYP antag att binära filer är av TYP\n"
208 " TYP är \"binary\", \"text\" eller \"without-match\"\n"
209 " -a, --text motsvarar --binary-files=text\n"
210 " -I motsvarar --binary-files=without-match\n"
211 " -d, --directories=ÅTGÄRD hur kataloger skall hanteras\n"
212 " ÅTGÄRD är \"read\", \"recurse\" eller \"skip\".\n"
213 " -R, -r, --recursive motsvarar --directories=recurse\n"
214 " --include=MÖNSTER filer som matchar MÖNSTER undersöks\n"
215 " --exclude=MÖNSTER filer som matchar MÖNSTER hoppas över\n"
216 " --exclude-from=FIL filer som matchar mönster i FIL hoppas över\n"
217 " -L, --files-without-match skriv bara ut FILnamn utan träffar\n"
218 " -l, --files-with-matches skriv bara ut FILnamn med träffar\n"
219 " -c, --count skriv för varje FIL bara ut antal träffade rader\n"
220 " -Z, --null skriv 0-byte efter FILnamn\n"
226 " -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
227 " -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
228 " -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
229 " -NUM same as --context=NUM\n"
230 " --color, --colour use markers to distinguish the matching string\n"
231 " -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
232 " -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
234 "`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.\n"
235 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than\n"
236 "two FILEs given, assume -h. Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n"
237 "and 2 if trouble.\n"
240 "Kontroll av sammanhang:\n"
241 " -B, --before-context=ANTAL skriv ANTAL rader före träffad rad\n"
242 " -A, --after-context=ANTAL skriv ANTAL rader efter träffad rad\n"
243 " -C, --context=ANTAL skriv ANTAL rader runt träffad rad\n"
244 " -ANTAL motsvarar --context=ANTAL\n"
245 " --color, --colour använd markörer för att särskilja träff\n"
246 " -U, --binary ta inte bort CR-tecken vid radslut (MSDOS)\n"
247 " -u, --unix-byte-offsets skriv offset som om CR-tecken inte förekommit\n"
249 "\"egrep\" betyder \"grep -E\". \"fgrep\" betyder \"grep -F\".\n"
250 "Utan FIL, eller om FIL är -, läser programmet från standard in. Om färre än\n"
251 "två FILer är angivna, sätts flaggan -h. Programmet returnerar 0 om något\n"
252 "matchar, 1 om inget matchade och 2 om något fel uppstått.\n"
255 msgid "\nReport bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
258 "Rapportera buggar till <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
259 "Skicka anmärkningar på översättningar till <sv@li.org>\n"
262 msgid "conflicting matchers specified"
263 msgstr "motstridiga söksträngar specificerade"
266 msgid "unknown directories method"
267 msgstr "okänd metod gällande kataloger"
270 msgid "invalid max count"
271 msgstr "ogiltigt värde för antal träffar"
274 msgid "unknown binary-files type"
275 msgstr "okänd binärfiltyp"
279 msgid "%s (GNU grep) %s\n"
280 msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
283 msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
284 msgstr "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
288 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
289 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
291 "Detta program är fri programvara, se källkoden för kopieringsvilkor. Det\n"
292 "finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
293 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
296 msgid "The -P option is not supported"
297 msgstr "Flaggan -P stöds inte"
300 msgid "The -P and -z options cannot be combined"
301 msgstr "Flaggorna -P och -z kan inte kombineras"
304 msgid "Unknown system error"
305 msgstr "Okänt systemfel"
309 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
310 msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
314 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
315 msgstr "%s: flaggan \"%s\" tar inget argument\n"
319 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
320 msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
322 #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
324 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
325 msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"
330 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
331 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
333 #. +option or -option
336 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
337 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
339 #. 1003.2 specifies the format of this message.
342 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
343 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
347 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
348 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
350 #. 1003.2 specifies the format of this message.
351 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
353 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
354 msgstr "%s: flagga behöver ett argument -- %c\n"
358 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
359 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
363 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
364 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tillåter inget argument\n"
366 # Då det skulle krävas att spara hela filen i UTF-8 för att kunna göra
367 # detta rätt, känns det inte värt det. Speciellt eftersom funktionen
368 # inte används i grep
370 #. Get translations for open and closing quotation marks.
372 #. The message catalog should translate "`" to a left
373 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
374 #. "'". If the catalog has no translation,
375 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
376 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
378 #. For example, an American English Unicode locale should
379 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
380 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
381 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
382 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
383 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
384 #: lib/quotearg.c:265
388 #: lib/quotearg.c:266