1 # Irish translations for empathy package.
2 # Copyright (C) 2009-2013 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2009-2013.
8 "Project-Id-Version: empathy.master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:00-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-03 15:51-0600\n"
12 "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
29 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
30 msgid "Empathy Internet Messaging"
31 msgstr "Cur Teachtaireachtaí Meandaracha Empathy"
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
34 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
37 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
38 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
39 msgstr "comhrá;caint;im;teachtaireacht;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
41 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
42 msgid "Connection managers should be used"
45 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
47 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
51 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
52 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
55 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
56 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
59 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
60 msgid "Empathy should auto-away when idle"
63 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
65 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
68 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
69 msgid "Empathy default download folder"
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
73 msgid "The default folder to save file transfers in."
76 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
78 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
83 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
84 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
87 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
88 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
89 msgid "Show offline contacts"
90 msgstr "Taispeáin teagmhálacha as líne"
92 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
93 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
96 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
98 msgid "Show Balance in contact list"
99 msgstr "Dlúthliosta teagmhálacha"
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
102 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
106 msgid "Hide main window"
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
110 msgid "Hide the main window."
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
114 msgid "Default directory to select an avatar image from"
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
118 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
122 msgid "Open new chats in separate windows"
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
126 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
130 msgid "Display incoming events in the status area"
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
135 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
139 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
140 msgid "The position for the chat window side pane"
143 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
144 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
147 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
148 msgid "Show contact groups"
149 msgstr "Taispeáin grúpaí teagmhálacha"
151 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
153 msgid "Whether to show groups in the contact list."
154 msgstr "Taispeáin liosta teagmhálacha i seomraí"
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
157 msgid "Use notification sounds"
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
161 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
165 msgid "Disable sounds when away"
168 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
169 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
172 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
173 msgid "Play a sound for incoming messages"
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
177 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
181 msgid "Play a sound for outgoing messages"
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
185 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
189 msgid "Play a sound for new conversations"
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
193 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
197 msgid "Play a sound when a contact logs in"
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
201 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
205 msgid "Play a sound when a contact logs out"
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
210 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
214 msgid "Play a sound when we log in"
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
218 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
222 msgid "Play a sound when we log out"
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
226 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
230 msgid "Enable popup notifications for new messages"
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
234 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
238 msgid "Disable popup notifications when away"
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
242 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
246 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
251 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
252 "the chat is already opened, but not focused."
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
256 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
260 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
264 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
267 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
268 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
271 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
272 msgid "Use graphical smileys"
275 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
276 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
279 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
280 msgid "Show contact list in rooms"
281 msgstr "Taispeáin liosta teagmhálacha i seomraí"
283 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
285 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
286 msgstr "Taispeáin liosta teagmhálacha i seomraí"
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
289 msgid "Chat window theme"
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
293 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
297 msgid "Chat window theme variant"
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
302 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
306 msgid "Path of the Adium theme to use"
309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
311 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
315 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
316 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
319 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
321 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
324 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
325 msgid "Inform other users when you are typing to them"
328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
330 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
331 "affect the 'gone' state."
334 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
335 msgid "Use theme for chat rooms"
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
339 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
342 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
343 msgid "Spell checking languages"
346 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
348 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
352 msgid "Enable spell checker"
353 msgstr "Cumasaigh litreoir"
355 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
357 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
360 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
361 msgid "Nick completed character"
364 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
366 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
371 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
376 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
380 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
384 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
388 msgid "Camera device"
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
392 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
395 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
396 msgid "Camera position"
399 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
400 msgid "Position the camera preview should be during a call."
403 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
404 msgid "Echo cancellation support"
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
408 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
412 msgid "Show hint about closing the main window"
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
417 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
418 "'x' button in the title bar."
421 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
422 msgid "Empathy can publish the user's location"
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
426 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
429 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
430 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
433 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
435 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
438 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
439 msgid "No reason was specified"
442 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
443 msgid "The change in state was requested"
446 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
447 msgid "You canceled the file transfer"
450 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
451 msgid "The other participant canceled the file transfer"
454 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
455 msgid "Error while trying to transfer the file"
458 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
459 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
462 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:259
463 msgid "Unknown reason"
464 msgstr "Cúis anaithnid"
466 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
467 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
470 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
471 msgid "File transfer not supported by remote contact"
474 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
475 msgid "The selected file is not a regular file"
478 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
479 msgid "The selected file is empty"
482 #: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107
484 msgid "Missed call from %s"
487 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
488 #: ../libempathy/empathy-message.c:406
491 msgstr "Chuir glaoch ar %s"
493 #: ../libempathy/empathy-message.c:409
498 #: ../libempathy/empathy-utils.c:179
502 #: ../libempathy/empathy-utils.c:181
506 #: ../libempathy/empathy-utils.c:184
510 #: ../libempathy/empathy-utils.c:186
514 #: ../libempathy/empathy-utils.c:188
518 #. translators: presence type is unknown
519 #: ../libempathy/empathy-utils.c:191
524 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
525 msgid "No reason specified"
526 msgstr "Cúis gan sonrú"
528 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233 ../libempathy/empathy-utils.c:289
529 msgid "Status is set to offline"
530 msgstr "Socraítear stádas ar As Líne"
532 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235 ../libempathy/empathy-utils.c:269
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
535 msgid "Network error"
536 msgstr "Earráid líonra"
538 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237 ../libempathy/empathy-utils.c:271
539 msgid "Authentication failed"
540 msgstr "Theip ar fhíordheimhniú"
542 #: ../libempathy/empathy-utils.c:239 ../libempathy/empathy-utils.c:273
543 msgid "Encryption error"
546 #: ../libempathy/empathy-utils.c:241
548 msgstr "Ainm in úsáid"
550 #: ../libempathy/empathy-utils.c:243 ../libempathy/empathy-utils.c:275
551 msgid "Certificate not provided"
554 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245 ../libempathy/empathy-utils.c:277
555 msgid "Certificate untrusted"
558 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247 ../libempathy/empathy-utils.c:279
559 msgid "Certificate expired"
560 msgstr "Chuaigh an teastas as feidhm"
562 #: ../libempathy/empathy-utils.c:249 ../libempathy/empathy-utils.c:281
563 msgid "Certificate not activated"
566 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251 ../libempathy/empathy-utils.c:283
567 msgid "Certificate hostname mismatch"
570 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../libempathy/empathy-utils.c:285
571 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:255 ../libempathy/empathy-utils.c:287
575 msgid "Certificate self-signed"
578 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257
579 msgid "Certificate error"
580 msgstr "Earráid teastais"
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:291
583 msgid "Encryption is not available"
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:293
587 msgid "Certificate is invalid"
588 msgstr "Tá an teastas neamhbhailí"
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:295
591 msgid "Connection has been refused"
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297
595 msgid "Connection can't be established"
598 #: ../libempathy/empathy-utils.c:299
599 msgid "Connection has been lost"
600 msgstr "Cailleadh an ceangal"
602 #: ../libempathy/empathy-utils.c:301
603 msgid "This account is already connected to the server"
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303
608 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
612 msgid "The account already exists on the server"
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308
616 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
620 msgid "Certificate has been revoked"
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
625 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:315
630 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
631 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:319
635 msgid "Your software is too old"
638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:321
639 msgid "Internal error"
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
647 msgid "Click to enlarge"
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
652 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
653 msgstr "Theip ar fhíordheimniú don chuntas <b>%s</b>"
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3846
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
664 "Enter your password for account\n"
667 "Iontráil focal faire do chuntais\n"
670 #. remember password ticky box
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
672 msgid "Remember password"
673 msgstr "Meabhraigh an focal faire"
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54
677 msgid "There was an error starting the call"
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43
681 msgid "The specified contact doesn't support calls"
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
685 msgid "The specified contact is offline"
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
689 msgid "The specified contact is not valid"
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
693 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
697 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:733
701 msgid "Failed to open private chat"
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
705 msgid "Topic not supported on this conversation"
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797
709 msgid "You are not allowed to change the topic"
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
713 msgid "Invalid contact ID"
714 msgstr "CA teagmhála neamhbhailí"
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
717 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
721 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
725 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
729 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
734 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
739 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
743 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
747 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
751 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
756 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
757 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
758 "join a new chat room\""
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
762 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
767 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
777 msgid "Unknown command"
778 msgstr "Ordú anaithnid"
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
781 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544
785 msgid "insufficient balance to send message"
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625
791 msgid "Error sending message '%s': %s"
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1567
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
797 msgid "Error sending message: %s"
800 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
801 #. * account to send the message.
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
804 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1596
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
816 msgid "invalid contact"
817 msgstr "teagmháil neamhbhailí"
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
820 msgid "permission denied"
821 msgstr "cead diúltaithe"
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612
824 msgid "too long message"
825 msgstr "teachtaireacht ró-fhada"
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615
828 msgid "not implemented"
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1686 ../src/empathy-chat-window.c:971
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
841 msgid "Topic set to: %s"
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
846 msgid "Topic set by %s to: %s"
849 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
851 msgid "No topic defined"
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
855 msgid "(No Suggestions)"
856 msgstr "(Gan Mholtaí)"
858 #. translators: %s is the selected word
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
861 msgid "Add '%s' to Dictionary"
864 #. translators: first %s is the selected word,
865 #. * second %s is the language name of the target dictionary
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329
868 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2399
872 msgid "Insert Smiley"
873 msgstr "Ionsáigh Straiseog"
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2417
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:815
881 #. Spelling suggestions
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2474
883 msgid "_Spelling Suggestions"
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2585
887 msgid "Failed to retrieve recent logs"
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2828
892 msgid "%s has disconnected"
895 #. translators: reverse the order of these arguments
896 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
900 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2838
905 msgid "%s was kicked"
908 #. translators: reverse the order of these arguments
909 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846
913 msgid "%1$s was banned by %2$s"
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2849
918 msgid "%s was banned"
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
923 msgid "%s has left the room"
926 #. Note to translators: this string is appended to
927 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
928 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
929 #. * please let us know. :-)
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2862
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2887
938 msgid "%s has joined the room"
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2912
943 msgid "%s is now known as %s"
946 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
947 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
948 #. * we get the new handler.
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099 ../src/empathy-call-window.c:1524
950 #: ../src/empathy-call-window.c:1574 ../src/empathy-call-window.c:2653
951 #: ../src/empathy-call-window.c:2960 ../src/empathy-event-manager.c:1171
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
957 msgid "Would you like to store this password?"
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3792
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3802
966 msgstr "Ná meabhraigh anois"
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850
969 msgid "Wrong password; please try again:"
970 msgstr "Focal faire mícheart; bain triail eile as, le do thoil:"
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3974
974 msgid "This room is protected by a password:"
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4001
978 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193 ../src/empathy-event-manager.c:1192
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4248
990 #. Translators: this string is a something like
991 #. * "Escher Cat (SMS)"
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4253
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
998 msgid "Unknown or invalid identifier"
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1002 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1006 msgid "Contact blocking unavailable"
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1010 msgid "Permission Denied"
1011 msgstr "Cead Diúltaithe"
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1014 msgid "Could not block contact"
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
1018 msgid "Edit Blocked Contacts"
1019 msgstr "Cuir Teagmhálacha Bactha in Eagar"
1021 #. Account and Identifier
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1539
1025 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1026 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1031 msgid "Blocked Contacts"
1032 msgstr "Teagmhálacha Bactha"
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1036 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1037 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1043 msgid "Search contacts"
1044 msgstr "Cuardaigh teagmhálacha"
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
1048 msgstr "Cuardaigh: "
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
1051 msgid "_Add Contact"
1052 msgstr "Cuir Teagmháil _Leis"
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
1055 msgid "No contacts found"
1056 msgstr "Teagmháil gan aimsiú"
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
1059 msgid "Contact search is not supported on this account"
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
1063 msgid "Your message introducing yourself:"
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
1067 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:954
1073 msgstr "Sábháil Abhatár"
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1012
1077 msgid "Unable to save avatar"
1078 msgstr "Ní féidir an t-abhatár a shábháil"
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1081 #: ../src/empathy-import-widget.c:318
1085 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1088 msgstr "Aitheantóir"
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1096 msgid "Contact Details"
1097 msgstr "Mionsonraí Teagmhálacha"
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1102 msgid "Information requested…"
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1106 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1107 msgstr "<b>Suíomh</b> ag (dáta)\t"
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1110 msgid "Client Information"
1111 msgstr "Eolas Cliaint"
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
1131 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1132 "select more than one group or no groups."
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
1137 msgstr "Cuir Grúpa _Leis"
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
1140 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108
1150 msgstr "Teagmháil Nua"
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124
1161 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243
1165 msgid "The following identity will be blocked:"
1166 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250
1174 msgid "The following identity can not be blocked:"
1175 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149
1190 msgid "_Report this contact as abusive"
1191 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
1199 msgid "Edit Contact Information"
1200 msgstr "Cuir Eolas Teagmhála in Eagar"
1202 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
1204 msgid "Linked Contacts"
1205 msgstr "Teagmhálacha Nasctha"
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
1208 msgid "gnome-contacts not installed"
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
1212 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
1215 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1216 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1217 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:178
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:356
1224 msgid "Select account to use to place the call"
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:360
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
1229 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:425
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:427
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:429
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:672
1246 msgid "_Block Contact"
1247 msgstr "_Bac Teagmháil"
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
1251 msgid "Remove from _Group '%s'"
1252 msgstr "Bain ó _Ghrúpa '%s'"
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:748
1255 msgid "Delete and _Block"
1256 msgstr "Scrios agus _Bac"
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836
1260 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1261 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an teagmháil '%s' a bhaint?"
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:845
1266 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
1267 "remove all the contacts which make up this linked contact."
1269 "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an teagmháil nasctha '%s' a bhaint? "
1270 "Tabhair faoi deara go mbainfear gach teagmháil a dhéanann an teagmháil "
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:856
1274 msgid "Removing contact"
1275 msgstr "Teagmháil á baint"
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:932
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1390
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427
1297 msgstr "Glaoch _Fuaime"
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1464
1302 msgstr "Glaoch Fí_se"
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1506
1305 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
1306 msgid "_Previous Conversations"
1307 msgstr "Comhráite _Roimhe Seo"
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1538
1311 msgstr "Seol Comhad"
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1572
1314 msgid "Share My Desktop"
1315 msgstr "Comhroinn Mo Dheasc"
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1599
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1422
1320 msgstr "Cuir Leis na Ceanáin"
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1628
1323 msgid "Infor_mation"
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1677
1327 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1329 msgstr "Cuir in E_agar"
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1793
1333 #: ../src/empathy-chat-window.c:1274
1334 msgid "Inviting you to this room"
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1839
1338 msgid "_Invite to Chat Room"
1339 msgstr "_Tabhair Cuireadh Seomra Comhrá"
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2035
1342 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
1343 msgid "_Add Contact…"
1344 msgstr "Cuir Teagmháil _Leis…"
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
1348 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
1352 msgid "Removing group"
1353 msgstr "Grúpa á bhaint"
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
1357 msgstr "Athai_nmnigh"
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:360
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
1364 msgid "Country ISO Code:"
1365 msgstr "Cód ISO na Tíre:"
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
1384 msgid "Postal Code:"
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
1393 msgstr "Foirgneamh:"
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
1408 msgid "Description:"
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
1416 msgid "Accuracy Level:"
1417 msgstr "Leibhéal Cruinnis:"
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
1424 msgid "Vertical Error (meters):"
1425 msgstr "Earráid Ingearach (méadair):"
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:543
1428 msgid "Horizontal Error (meters):"
1429 msgstr "Earráid Cothrománach (méadair):"
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:545
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:547
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:549
1440 msgid "Climb Speed:"
1441 msgstr "Luas Ardaithe:"
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:551
1444 msgid "Last Updated on:"
1445 msgstr "Nuashonraithe:"
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:553
1449 msgstr "Domhanfhad:"
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:555
1453 msgstr "Domhanleithead:"
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:557
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:664
1461 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
1465 #. translators: format is "Location, $date"
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:666
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:715
1472 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1473 msgstr "%e %B, %Y ag %R AUL"
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358
1480 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1567
1483 msgstr "Aitheantóir:"
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1706
1487 msgid "Linked contact containing %u contact"
1488 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
1489 msgstr[0] "Teagmháil nasctha ina bhfuil %u teagmháil"
1490 msgstr[1] "Teagmhálacha nasctha ina bhfuil %u theagmháil"
1491 msgstr[2] "Teagmhálacha nasctha ina bhfuil %u theagmháil"
1492 msgstr[3] "Teagmhálacha nasctha ina bhfuil %u dteagmháil"
1493 msgstr[4] "Teagmhálacha nasctha ina bhfuil %u teagmháil"
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1496 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1497 msgstr "<b>Suíomh</b> ag (dáta)"
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1500 msgid "Online from a phone or mobile device"
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
1505 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
1506 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
1507 "details below are correct."
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
1511 msgid "People nearby"
1512 msgstr "Daoine in aice láithreach"
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
1516 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
1517 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:630
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:685
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1158
1535 msgstr "Déan comhrá i %s"
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1160
1539 msgid "Chat with %s"
1540 msgstr "Déan comhrá le %s"
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1210
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1354
1544 msgctxt "A date with the time"
1545 msgid "%A, %e %B %Y %X"
1546 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
1548 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
1551 msgid "<i>* %s %s</i>"
1552 msgstr "<i>* %s %s</i>"
1554 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
1555 #. * The string in bold is the sender's name
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1303
1558 msgid "<b>%s:</b> %s"
1559 msgstr "<b>%s:</b> %s"
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
1564 msgid_plural "%s seconds"
1565 msgstr[0] "%s soicind"
1566 msgstr[1] "%s shoicind"
1567 msgstr[2] "%s shoicind"
1568 msgstr[3] "%s soicind"
1569 msgstr[4] "%s soicind"
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
1574 msgid_plural "%s minutes"
1575 msgstr[0] "%s nóiméad"
1576 msgstr[1] "%s nóiméad"
1577 msgstr[2] "%s nóiméad"
1578 msgstr[3] "%s nóiméad"
1579 msgstr[4] "%s nóiméad"
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1393
1583 msgid "Call took %s, ended at %s"
1584 msgstr "Bhain an glaoch %s as, chríochnaigh sé ag %s"
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1728
1594 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1743
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1847
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3470
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1946
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2405
1607 msgstr "Duine ar bith"
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2718
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2927
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
1619 msgstr "Rud ar bith"
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
1623 msgstr "Comhráite téacs"
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
1626 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3052
1631 msgid "Incoming calls"
1632 msgstr "Glaonna isteach"
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053
1635 msgid "Outgoing calls"
1636 msgstr "Glaonna amach"
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054
1639 msgid "Missed calls"
1640 msgstr "Glaonna imithe"
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3074
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3763
1647 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
1649 "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat gach loga comhráithe roimhe seo a "
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3767
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3774
1657 msgid "Delete from:"
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1665 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1670 msgid "Delete All History…"
1671 msgstr "Scrios Stair ar Fad…"
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1678 #: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
1683 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
1689 msgstr "leathanach 2"
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
1692 msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
1693 msgstr "<span size=\"x-large\">Á luchtú…</span>"
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
1696 msgid "What kind of chat account do you have?"
1697 msgstr "Cén cineál chuntas comhrá atá agat?"
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
1700 msgid "Add new account"
1701 msgstr "Cuir cuntas nua leis"
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
1705 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
1706 msgstr "Iontráil aitheantóir nó uimhir theileafóin teagmhála:"
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
1711 msgstr "Glaoch Fí_se"
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
1716 msgstr "Glaoch _Fuaime"
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
1724 msgid "The contact is offline"
1725 msgstr "Tá an teagmháil as líne"
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
1728 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
1729 msgstr "Tá an teagmháil socraithe neamhbhailí nó anaithnid"
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
1732 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
1736 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
1740 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
1744 msgid "You are banned from this channel"
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
1748 msgid "This channel is full"
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
1752 msgid "You must be invited to join this channel"
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
1756 msgid "Can't proceed while disconnected"
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
1760 msgid "Permission denied"
1761 msgstr "Cead diúltaithe"
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
1764 msgid "There was an error starting the conversation"
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
1769 msgid "New Conversation"
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
1773 msgid "Password Required"
1774 msgstr "Focal Faire de Dhíth"
1777 #. COL_STATE_ICON_NAME
1779 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1780 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
1784 msgid "Custom Message…"
1785 msgstr "Teachtaireacht Saincheaptha…"
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
1789 msgid "Edit Custom Messages…"
1790 msgstr "Cuir Teachtaireachtaí Saincheaptha in Eagar…"
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
1793 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
1797 msgid "Click to make this status a favorite"
1800 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
1804 "<b>Current message: %s</b>\n"
1805 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
1807 "<b>Teachtaireacht reatha: %s</b>\n"
1808 "<small><i>Brúigh Enter chun an teachtaireacht nua a shocrú nó Esc chun cealú."
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
1813 msgstr "Socraigh stádas"
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
1817 msgid "Custom messages…"
1818 msgstr "Teachtaireachtaí saincheaptha…"
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
1822 msgstr "Co_mhoiriúnaigh an cás"
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
1834 msgstr "Ar _Aghaidh"
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
1838 msgstr "_Comhoiriúnaigh an cás"
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
1841 msgid "Phrase not found"
1842 msgstr "Frása gan aimsiú"
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
1845 msgid "Received an instant message"
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
1849 msgid "Sent an instant message"
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
1853 msgid "Incoming chat request"
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
1857 msgid "Contact connected"
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
1861 msgid "Contact disconnected"
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
1865 msgid "Connected to server"
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
1869 msgid "Disconnected from server"
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
1873 msgid "Incoming voice call"
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
1877 msgid "Outgoing voice call"
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
1881 msgid "Voice call ended"
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
1885 msgid "Edit Custom Messages"
1886 msgstr "Cuir Teachtaireachtaí Saincheaptha in Eagar"
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233
1889 msgid "Subscription Request"
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239
1893 #: ../src/empathy-event-manager.c:1109
1895 msgid "%s would like permission to see when you are online"
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280
1899 #: ../src/empathy-event-manager.c:723
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1217
1909 msgid "Message edited at %s"
1912 "Teachtaireacht: %s"
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1919
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
1919 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
1923 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
1927 msgid "The certificate has expired."
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
1931 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
1935 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
1939 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
1943 msgid "The certificate is self-signed."
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
1948 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
1952 msgid "The certificate is cryptographically weak."
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
1956 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
1960 msgid "The certificate is malformed."
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
1965 msgid "Expected hostname: %s"
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
1970 msgid "Certificate hostname: %s"
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
1975 msgstr "Ar _Aghaidh"
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
1978 msgid "Untrusted connection"
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
1982 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
1986 msgid "Remember this choice for future connections"
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
1990 msgid "Certificate Details"
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:685
1994 msgid "Unable to open URI"
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
1998 msgid "Select a file"
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:883
2002 msgid "Insufficient free space to save file"
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:891
2008 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2009 "Please choose another location."
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:937
2014 msgid "Incoming file from %s"
2015 msgstr "Comhad isteach ó %s"
2017 #. Copy Link Address menu item
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2019 msgid "_Copy Link Address"
2020 msgstr "Cóipeáil _Seoladh an Naisc"
2022 #. Open Link menu item
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
2025 msgstr "_Oscail Nasc"
2028 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
2029 msgid "Inspect HTML"
2030 msgstr "Scrúdaigh HTML"
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
2034 msgid "Top Contacts"
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
2038 msgid "People Nearby"
2039 msgstr "Daoine in Aice Láithreach"
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
2045 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
2046 #. * fetch contact's presence.
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
2049 msgid "Server cannot find contact: %s"
2050 msgstr "Ní féidir leis an bhfreastalaí an teagmháil a aimsiú: %s"
2052 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:223
2053 msgid "No error message"
2054 msgstr "Gan teachtaireacht earráide"
2056 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:296
2057 msgid "Instant Message (Empathy)"
2058 msgstr "Teachtaireacht Mheandarach (Empathy)"
2060 #: ../src/empathy-about-dialog.c:77
2062 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2063 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2064 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2067 "Is bogearraí saor é Empathy; is féidir leat é a athdháileadh nó a athrú faoi "
2068 "théarmaí an GNU General Public License mar foilsíodh é ag an Free Software "
2069 "Foundation; leagan 2 an License, nó (de do rogha) aon leagan níos déanaí."
2071 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2073 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2074 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2075 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2078 "Dáileadh Empathy le súil go mbeidh sé úsáideach, ach GAN AON BHARÁNTA; gan "
2079 "an baránta intuigthe INDÍOLTÓIREACHTA nó OIRIÚNACHTA D'FHEIDHM ÁIRITHE fiú. "
2080 "Féach an GNU General Public License le haghaidh tuilleadh mionsonraí."
2082 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2084 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2085 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2086 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2088 "Ba chóir go bhfuair tú cóip an GNU General Public License in éineacht le "
2089 "Empathy; mura bhfuair tú é, scríobh chuig an Free Software Foundation, Inc., "
2090 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
2092 #: ../src/empathy-about-dialog.c:105
2093 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2094 msgstr "Cliant Cur Teachtaireachtaí Meandaracha do GNOME"
2096 #: ../src/empathy-about-dialog.c:111
2097 msgid "translator-credits"
2098 msgstr "Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>"
2100 #: ../src/empathy-accounts.c:171
2101 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
2104 #: ../src/empathy-accounts.c:175
2106 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
2109 #: ../src/empathy-accounts.c:179
2110 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
2113 #: ../src/empathy-accounts.c:181
2115 msgid "<account-id>"
2118 #: ../src/empathy-accounts.c:186
2119 msgid "- Empathy Accounts"
2120 msgstr "- Cuntais Empathy"
2122 #: ../src/empathy-accounts.c:239
2123 msgid "Empathy Accounts"
2124 msgstr "Cuntais Empathy"
2126 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2127 #. * unsaved changes
2128 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
2130 msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
2133 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2134 #. * an unsaved new account
2135 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
2136 msgid "Your new account has not been saved yet."
2139 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 ../src/empathy-call-window.c:1266
2141 msgstr "Ag Ceangal…"
2143 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:426
2145 msgid "Offline — %s"
2146 msgstr "As Líne — %s"
2148 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:438
2150 msgid "Disconnected — %s"
2151 msgstr "Dícheangailte — %s"
2153 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:449
2154 msgid "Offline — No Network Connection"
2155 msgstr "As Líne — Gan Cheangal Líonra"
2157 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456
2158 msgid "Unknown Status"
2159 msgstr "Stádas Anaithnid"
2161 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:473
2163 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
2164 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
2168 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:483
2169 msgid "Offline — Account Disabled"
2170 msgstr "As Líne — Díchumasaíodh an Cuntas"
2172 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:589
2173 msgid "Edit Connection Parameters"
2176 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:716
2177 msgid "_Edit Connection Parameters…"
2180 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1246
2182 msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
2185 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1250
2186 msgid "This will not remove your account on the server."
2189 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1455
2191 "You are about to select another account, which will discard\n"
2192 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2195 #. Menu item: to enabled/disable the account
2196 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1646
2198 msgstr "_Cumasaithe"
2200 #. Menu item: Rename
2201 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1669
2203 msgstr "Athainmnigh"
2205 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2071
2207 msgstr "_Ná Bac Leis"
2209 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2075
2213 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2254
2215 "You are about to close the window, which will discard\n"
2216 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2220 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2398
2221 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
2222 msgstr "Cuntais Teachtaireachtaí agus VoIP"
2224 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2228 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2230 msgstr "_Iompórtáil…"
2232 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2233 msgid "Loading account information"
2234 msgstr "Eolas cuntais á luchtú"
2236 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2238 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2242 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2243 msgid "No protocol backends installed"
2246 #: ../src/empathy-auth-client.c:285
2248 msgid " - Empathy authentication client"
2249 msgstr "- Cliant IM Empathy"
2251 #: ../src/empathy-auth-client.c:301
2253 msgid "Empathy authentication client"
2254 msgstr "Cliant IM Empathy"
2256 #: ../src/empathy.c:408
2257 msgid "Don't connect on startup"
2260 #: ../src/empathy.c:412
2261 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2264 #: ../src/empathy.c:441
2265 msgid "- Empathy IM Client"
2266 msgstr "- Cliant IM Empathy"
2268 #: ../src/empathy.c:627
2269 msgid "Error contacting the Account Manager"
2272 #: ../src/empathy.c:629
2275 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2281 #: ../src/empathy-call.c:116
2285 #: ../src/empathy-call.c:224
2287 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2288 msgstr "- Cliant IM Empathy"
2290 #: ../src/empathy-call.c:248
2292 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2293 msgstr "Cliant IM Empathy"
2295 #: ../src/empathy-call-observer.c:110
2297 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
2300 #: ../src/empathy-call-window.c:1541 ../src/empathy-event-manager.c:502
2301 msgid "Incoming call"
2304 #: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:907
2306 msgid "Incoming video call from %s"
2309 #: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:510
2310 #: ../src/empathy-event-manager.c:907
2312 msgid "Incoming call from %s"
2315 #: ../src/empathy-call-window.c:1551
2316 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
2320 #: ../src/empathy-call-window.c:1552
2321 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
2322 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
2326 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2327 #. * is used in the window title
2328 #: ../src/empathy-call-window.c:1922
2330 msgid "Call with %s"
2333 #: ../src/empathy-call-window.c:2174
2334 msgid "The IP address as seen by the machine"
2337 #: ../src/empathy-call-window.c:2176
2338 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2341 #: ../src/empathy-call-window.c:2178
2342 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2345 #: ../src/empathy-call-window.c:2180
2346 msgid "The IP address of a relay server"
2349 #: ../src/empathy-call-window.c:2182
2350 msgid "The IP address of the multicast group"
2353 #: ../src/empathy-call-window.c:2596 ../src/empathy-call-window.c:2597
2354 #: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
2355 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
2359 #: ../src/empathy-call-window.c:2958
2361 msgstr "Ar feitheamh"
2363 #: ../src/empathy-call-window.c:2962
2367 #: ../src/empathy-call-window.c:2964
2371 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
2372 #: ../src/empathy-call-window.c:2967
2374 msgid "%s — %d:%02dm"
2375 msgstr "%s — %d:%02dn"
2377 #: ../src/empathy-call-window.c:3063
2378 msgid "Technical Details"
2379 msgstr "Mionsonraí Teicniúla"
2381 #: ../src/empathy-call-window.c:3102
2384 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2388 #: ../src/empathy-call-window.c:3107
2391 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2395 #: ../src/empathy-call-window.c:3113
2398 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2399 "does not allow direct connections."
2402 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
2403 msgid "There was a failure on the network"
2406 #: ../src/empathy-call-window.c:3123
2408 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2411 #: ../src/empathy-call-window.c:3126
2413 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2416 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
2419 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2420 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2424 #: ../src/empathy-call-window.c:3147
2425 msgid "There was a failure in the call engine"
2428 #: ../src/empathy-call-window.c:3150
2429 msgid "The end of the stream was reached"
2432 #: ../src/empathy-call-window.c:3190
2433 msgid "Can't establish audio stream"
2436 #: ../src/empathy-call-window.c:3200
2437 msgid "Can't establish video stream"
2440 #: ../src/empathy-call-window.c:3237
2442 msgid "Your current balance is %s."
2445 #: ../src/empathy-call-window.c:3241
2446 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
2449 #: ../src/empathy-call-window.c:3243
2451 msgstr "Faigh Breis"
2453 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2457 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2461 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2465 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2469 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2473 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
2477 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
2481 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2483 msgstr "_Dífhabhtaigh"
2485 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2489 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2493 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2497 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2501 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2505 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2506 msgid "Disable camera"
2509 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2513 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
2514 msgid "Hang up current call"
2517 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2519 msgstr "Glaoch físe"
2521 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
2522 msgid "Start a video call"
2525 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
2526 msgid "Start an audio call"
2529 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2530 msgid "Show dialpad"
2533 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
2534 msgid "Display the dialpad"
2537 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2538 msgid "Toggle video transmission"
2541 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
2542 msgid "Toggle audio transmission"
2545 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
2546 msgid "Encoding Codec:"
2549 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
2550 msgid "Decoding Codec:"
2553 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
2554 msgid "Remote Candidate:"
2557 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
2558 msgid "Local Candidate:"
2561 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2565 #: ../src/empathy-chat.c:101
2566 msgid "- Empathy Chat Client"
2567 msgstr "- Cliant Comhrá Empathy"
2569 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
2573 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
2577 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
2578 msgid "Auto-Connect"
2579 msgstr "Uathcheangail"
2581 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
2582 msgid "Manage Favorite Rooms"
2585 #: ../src/empathy-chat-window.c:279
2586 msgid "Close this window?"
2587 msgstr "Dún an fhuinneog seo?"
2589 #: ../src/empathy-chat-window.c:285
2592 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
2593 "until you rejoin it."
2596 #: ../src/empathy-chat-window.c:298
2599 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
2600 "messages until you rejoin it."
2602 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
2603 "further messages until you rejoin them."
2610 #: ../src/empathy-chat-window.c:309
2615 #: ../src/empathy-chat-window.c:311
2617 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
2621 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2622 msgid "Close window"
2625 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2629 #: ../src/empathy-chat-window.c:669 ../src/empathy-chat-window.c:692
2631 msgid "%s (%d unread)"
2632 msgid_plural "%s (%d unread)"
2633 msgstr[0] "%s (%d gan léamh)"
2634 msgstr[1] "%s (%d gan léamh)"
2635 msgstr[2] "%s (%d gan léamh)"
2636 msgstr[3] "%s (%d gan léamh)"
2637 msgstr[4] "%s (%d gan léamh)"
2639 #: ../src/empathy-chat-window.c:684
2641 msgid "%s (and %u other)"
2642 msgid_plural "%s (and %u others)"
2643 msgstr[0] "%s (agus %u duine eile)"
2644 msgstr[1] "%s (agus %u dhuine eile)"
2645 msgstr[2] "%s (agus %u dhuine eile)"
2646 msgstr[3] "%s (agus %u duine eile)"
2647 msgstr[4] "%s (agus %u duine eile)"
2649 #: ../src/empathy-chat-window.c:700
2651 msgid "%s (%d unread from others)"
2652 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2659 #: ../src/empathy-chat-window.c:709
2661 msgid "%s (%d unread from all)"
2662 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2669 #: ../src/empathy-chat-window.c:946
2673 #: ../src/empathy-chat-window.c:954
2675 msgid "Sending %d message"
2676 msgid_plural "Sending %d messages"
2677 msgstr[0] "%d teachtaireacht á sheoladh"
2678 msgstr[1] "%d theachtaireacht á seoladh"
2679 msgstr[2] "%d theachtaireacht á seoladh"
2680 msgstr[3] "%d dteachtaireacht á seoladh"
2681 msgstr[4] "%d teachtaireacht á seoladh"
2683 #: ../src/empathy-chat-window.c:974
2684 msgid "Typing a message."
2685 msgstr "Teachtaireacht á scríobh."
2687 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2688 msgid "_Conversation"
2691 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2695 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2696 msgid "Insert _Smiley"
2697 msgstr "Ionsáigh _Straiseog"
2699 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2701 msgid "_Favorite Chat Room"
2702 msgstr "Seomra Comhrá"
2704 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2705 msgid "Notify for All Messages"
2708 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2709 msgid "_Show Contact List"
2710 msgstr "_Taispeáin Liosta Teagmhálacha"
2712 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
2713 msgid "Invite _Participant…"
2714 msgstr "Tabhair Cuireadh do _Rannpháirtí…"
2716 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2718 msgstr "C_eangail le Comhrá"
2720 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2722 msgstr "_Fág Comhrá"
2724 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
2728 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2732 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2733 msgid "_Previous Tab"
2734 msgstr "An Cluaisín _Roimhe Seo"
2736 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2738 msgstr "An Chéad Chluaisín _Eile"
2740 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
2741 msgid "_Undo Close Tab"
2742 msgstr "Cea_laigh Dúnadh Cluaisín"
2744 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2745 msgid "Move Tab _Left"
2746 msgstr "Bog Cluaisín ar _Chlé"
2748 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
2749 msgid "Move Tab _Right"
2750 msgstr "Bog Cluaisín ar _Dheis"
2752 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
2754 msgstr "Díchean_gail Cluaisín"
2756 #: ../src/empathy-debugger.c:77
2757 msgid "Show a particular service"
2758 msgstr "Taispeáin seirbhís áirithe"
2760 #: ../src/empathy-debugger.c:82
2761 msgid "- Empathy Debugger"
2764 #: ../src/empathy-debugger.c:142
2765 msgid "Empathy Debugger"
2768 #: ../src/empathy-debug-window.c:1590
2772 #: ../src/empathy-debug-window.c:1650
2773 msgid "Pastebin link"
2774 msgstr "Nasc pastebin"
2776 #: ../src/empathy-debug-window.c:1659
2777 msgid "Pastebin response"
2778 msgstr "Freagra pastebin"
2780 #: ../src/empathy-debug-window.c:1666
2781 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
2784 #: ../src/empathy-debug-window.c:1848
2785 msgid "Debug Window"
2786 msgstr "Fuinneog Dífhabhtaithe"
2788 #: ../src/empathy-debug-window.c:1908
2789 msgid "Send to pastebin"
2790 msgstr "Seol chuig pastebin"
2792 #: ../src/empathy-debug-window.c:1952
2796 #: ../src/empathy-debug-window.c:1964
2800 #: ../src/empathy-debug-window.c:1983
2804 #: ../src/empathy-debug-window.c:1988
2808 #: ../src/empathy-debug-window.c:1993 ../src/empathy-debug-window.c:2068
2810 msgstr "Teachtaireacht"
2812 #: ../src/empathy-debug-window.c:1998
2816 #: ../src/empathy-debug-window.c:2003
2820 #: ../src/empathy-debug-window.c:2008
2824 #: ../src/empathy-debug-window.c:2021
2826 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
2827 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
2829 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
2830 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
2831 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
2832 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
2835 #: ../src/empathy-debug-window.c:2053
2839 #: ../src/empathy-debug-window.c:2056
2843 #: ../src/empathy-debug-window.c:2059
2847 #: ../src/empathy-debug-window.c:2062
2851 #: ../src/empathy-debug-window.c:2091
2853 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2857 #: ../src/empathy-event-manager.c:502
2858 msgid "Incoming video call"
2861 #: ../src/empathy-event-manager.c:506
2863 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
2866 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
2868 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
2871 #: ../src/empathy-event-manager.c:535
2875 #: ../src/empathy-event-manager.c:543 ../src/empathy-event-manager.c:551
2879 #: ../src/empathy-event-manager.c:551
2880 msgid "_Answer with video"
2881 msgstr "_Freagair le fís"
2883 #: ../src/empathy-event-manager.c:706
2884 msgid "Room invitation"
2887 #: ../src/empathy-event-manager.c:708
2889 msgid "Invitation to join %s"
2892 #: ../src/empathy-event-manager.c:715
2894 msgid "%s is inviting you to join %s"
2897 #: ../src/empathy-event-manager.c:728
2901 #: ../src/empathy-event-manager.c:754
2903 msgid "%s invited you to join %s"
2906 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
2908 msgid "You have been invited to join %s"
2911 #: ../src/empathy-event-manager.c:950
2913 msgid "Incoming file transfer from %s"
2916 #: ../src/empathy-event-manager.c:978 ../src/empathy-roster-window.c:213
2917 msgid "Password required"
2918 msgstr "Focal faire de dhíth"
2920 #: ../src/empathy-event-manager.c:1115
2927 "Teachtaireacht: %s"
2929 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2930 #: ../src/empathy-ft-manager.c:94
2932 msgid "%u:%02u.%02u"
2933 msgstr "%u:%02u.%02u"
2935 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2936 #: ../src/empathy-ft-manager.c:97
2941 #: ../src/empathy-ft-manager.c:173
2942 msgctxt "file transfer percent"
2946 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
2948 msgid "%s of %s at %s/s"
2949 msgstr "%s as %s ag %s/s"
2951 #: ../src/empathy-ft-manager.c:269
2956 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2957 #: ../src/empathy-ft-manager.c:300
2959 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2960 msgstr "\"%s\" á fháil ó %s"
2962 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2963 #: ../src/empathy-ft-manager.c:303
2965 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2966 msgstr "\"%s\" á sheoladh chuig %s"
2968 #. translators: first %s is filename, second %s
2969 #. * is the contact name
2970 #: ../src/empathy-ft-manager.c:333
2972 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2975 #: ../src/empathy-ft-manager.c:336
2976 msgid "Error receiving a file"
2979 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
2981 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2984 #: ../src/empathy-ft-manager.c:344
2985 msgid "Error sending a file"
2988 #. translators: first %s is filename, second %s
2989 #. * is the contact name
2990 #: ../src/empathy-ft-manager.c:483
2992 msgid "\"%s\" received from %s"
2995 #. translators: first %s is filename, second %s
2996 #. * is the contact name
2997 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
2999 msgid "\"%s\" sent to %s"
3002 #: ../src/empathy-ft-manager.c:491
3003 msgid "File transfer completed"
3006 #: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
3007 msgid "Waiting for the other participant's response"
3010 #: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
3012 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3015 #: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
3017 msgid "Hashing \"%s\""
3020 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
3024 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
3028 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
3032 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3033 msgid "File Transfers"
3034 msgstr "Aistrithe Comhad"
3036 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3037 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3040 #: ../src/empathy-import-dialog.c:70
3042 msgstr "_Iompórtáil"
3044 #: ../src/empathy-import-dialog.c:82
3046 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3047 "importing accounts from Pidgin."
3050 #: ../src/empathy-import-dialog.c:203
3051 msgid "Import Accounts"
3052 msgstr "Iompórtáil Cuntais"
3054 #. Translators: this is the header of a treeview column
3055 #: ../src/empathy-import-widget.c:298
3059 #: ../src/empathy-import-widget.c:307
3063 #: ../src/empathy-import-widget.c:331
3067 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196
3068 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
3069 msgid "Invite Participant"
3072 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
3073 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3076 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220
3080 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
3082 msgstr "Seomra Comhrá"
3084 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
3088 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
3089 msgid "Failed to list rooms"
3092 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
3096 "Invite required: %s\n"
3097 "Password required: %s\n"
3101 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
3102 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
3106 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
3107 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
3111 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
3113 msgstr "Ceangail le Seomra"
3115 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
3117 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3120 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3124 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3126 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3127 "the current account's server"
3130 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3132 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3133 "the current account's server"
3136 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3138 msgstr "Frea_stalaí:"
3140 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3141 msgid "Couldn't load room list"
3144 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3146 msgstr "Liosta Seomraí"
3148 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
3152 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
3153 msgid "Answer with video"
3154 msgstr "Freagair le fís"
3156 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
3157 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
3161 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
3162 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
3166 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
3167 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
3168 #. * brings the password popup.
3169 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
3173 #: ../src/empathy-preferences.c:137
3174 msgid "Message received"
3177 #: ../src/empathy-preferences.c:138
3178 msgid "Message sent"
3181 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3182 msgid "New conversation"
3185 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3187 msgid "Contact comes online"
3188 msgstr "Roghnaigh teagmháil..."
3190 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3191 msgid "Contact goes offline"
3194 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3195 msgid "Account connected"
3198 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3199 msgid "Account disconnected"
3202 #: ../src/empathy-preferences.c:374
3206 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3207 #: ../src/empathy-preferences.c:625
3211 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3212 #: ../src/empathy-preferences.c:632
3216 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3217 #: ../src/empathy-preferences.c:638
3218 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
3221 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3222 #: ../src/empathy-preferences.c:642
3223 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
3226 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3227 #: ../src/empathy-preferences.c:645
3228 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
3231 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3232 #: ../src/empathy-preferences.c:648
3233 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
3236 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3237 #: ../src/empathy-preferences.c:651
3238 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
3241 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3242 #: ../src/empathy-preferences.c:654
3243 msgid "Juliet has disconnected"
3246 #: ../src/empathy-preferences.c:1020
3248 msgstr "Sainroghanna"
3250 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3252 msgstr "Taispeáin grúpaí"
3254 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3256 msgid "Show account balances"
3257 msgstr "Dlúthliosta teagmhálacha"
3259 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2264
3260 msgid "Contact List"
3261 msgstr "Liosta Teagmhálacha"
3263 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3264 msgid "Start chats in:"
3267 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3269 msgstr "_cluaisíní nua"
3271 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3272 msgid "new _windows"
3273 msgstr "_fuinneoga nua"
3275 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3276 msgid "Show _smileys as images"
3277 msgstr "Taispeáin _straoiseoga mar íomhánna"
3279 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3280 msgid "Show contact _list in rooms"
3281 msgstr "Taispeáin _liosta teagmhálacha i seomraí"
3283 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3285 msgid "Log conversations"
3288 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
3289 msgid "Display incoming events in the notification area"
3292 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3294 msgid "_Automatically connect on startup"
3295 msgstr "_Nasc go huathoibríoch ag am tosaithe "
3297 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3301 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3305 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3306 msgid "_Enable bubble notifications"
3309 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3310 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3313 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3314 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3317 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3318 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3321 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3322 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3325 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3326 msgid "Notifications"
3329 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3330 msgid "_Enable sound notifications"
3333 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3334 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3337 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3338 msgid "Play sound for events"
3339 msgstr "Seinn fuaim do theagmhais"
3341 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3345 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3346 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
3349 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3351 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
3352 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
3353 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
3354 "off and restarting the call."
3357 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3358 msgid "_Publish location to my contacts"
3361 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3363 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3364 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
3368 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3369 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
3370 msgid "_Reduce location accuracy"
3373 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
3375 msgstr "Príobháideachas"
3377 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
3379 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3380 "dictionary installed."
3383 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
3384 msgid "Enable spell checking for languages:"
3385 msgstr "Cumasaigh litriú do theangacha:"
3387 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
3388 msgid "Spell Checking"
3391 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
3392 msgid "Chat Th_eme:"
3393 msgstr "_Téama Comhrá:"
3395 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
3399 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
3403 #: ../src/empathy-roster-window.c:230
3405 msgid "Provide Password"
3406 msgstr "Focal faire:"
3408 #: ../src/empathy-roster-window.c:236
3410 msgstr "Dícheangail"
3412 #: ../src/empathy-roster-window.c:493
3413 msgid "You need to set up an account to see contacts here."
3414 msgstr "Is gá cuntas a shocrú chun teagmhálacha a fheiceáil anseo."
3416 #: ../src/empathy-roster-window.c:569
3418 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
3420 "Tá brón orm, ach ní féidir cuntais %s a úsáid go dtí nuashonrú do bhogearraí "
3423 #: ../src/empathy-roster-window.c:670
3424 msgid "Windows Live"
3425 msgstr "Windows Live"
3427 #: ../src/empathy-roster-window.c:672
3429 msgstr "Google Talk"
3431 #: ../src/empathy-roster-window.c:674
3435 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
3436 #: ../src/empathy-roster-window.c:689
3438 msgid "%s account requires authorisation"
3441 #: ../src/empathy-roster-window.c:700
3442 msgid "Online Accounts"
3443 msgstr "Cuntais ar Líne"
3445 #: ../src/empathy-roster-window.c:747
3446 msgid "Update software…"
3447 msgstr "Nuashonraigh bogearraí…"
3449 #: ../src/empathy-roster-window.c:753
3451 msgstr "Athcheangail"
3453 #: ../src/empathy-roster-window.c:757
3454 msgid "Edit Account"
3455 msgstr "Cuir Cuntas in Eagar"
3457 #: ../src/empathy-roster-window.c:762
3461 #: ../src/empathy-roster-window.c:904
3462 msgid "Top up account"
3463 msgstr "Faigh breis don chuntas"
3465 #: ../src/empathy-roster-window.c:1590
3466 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
3468 "Is gá ceann de do chuntais a chumasú chun teagmhálacha a fheiceáil anseo."
3470 #. translators: argument is an account name
3471 #: ../src/empathy-roster-window.c:1598
3473 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
3474 msgstr "Is gá %s a chumasú chun teagmhálacha a fheiceáil anseo."
3476 #: ../src/empathy-roster-window.c:1676
3477 msgid "Change your presence to see contacts here"
3478 msgstr "Athraigh do láithreacht chun teagmhálacha a fheiceáil anseo"
3480 #: ../src/empathy-roster-window.c:1685
3481 msgid "No match found"
3482 msgstr "Níor aimsíodh aon rud"
3484 #: ../src/empathy-roster-window.c:1692
3485 msgid "You haven't added any contact yet"
3486 msgstr "Níor chuir tú aon teagmháil leis fós"
3488 #: ../src/empathy-roster-window.c:1695
3489 msgid "No online contacts"
3490 msgstr "Gan teagmháil ar líne"
3492 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
3493 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3494 msgid "_New Conversation…"
3495 msgstr "_Comhrá Nua…"
3497 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
3498 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3500 msgstr "_Glaoch Nua…"
3502 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
3504 msgstr "Teagmhálacha"
3506 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
3507 msgid "_Add Contacts…"
3508 msgstr "Cuir Teagmhálacha _Leis…"
3510 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
3511 msgid "_Search for Contacts…"
3512 msgstr "Cuar_daigh Teagmhálacha…"
3514 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
3515 msgid "_Blocked Contacts"
3516 msgstr "Teagmhálacha _Bactha"
3518 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
3522 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
3526 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
3527 msgid "Join _Favorites"
3528 msgstr "Ceangail le Cea_náin"
3530 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
3531 msgid "_Manage Favorites"
3532 msgstr "_Bainistigh Ceanáin"
3534 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
3535 msgid "_File Transfers"
3536 msgstr "_Aistrithe Comhad"
3538 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
3542 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
3543 msgid "P_references"
3544 msgstr "_Sainroghanna"
3546 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
3550 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
3551 msgid "About Empathy"
3552 msgstr "Maidir le Empathy"
3554 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
3555 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3559 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
3560 msgid "Account settings"
3561 msgstr "Socruithe cuntais"
3563 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
3565 msgstr "Téigh _ar Líne"
3567 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
3568 msgid "Show _Offline Contacts"
3569 msgstr "Taispeáin _Teagmhálacha as Líne"
3571 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3575 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
3576 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
3578 msgstr "Críochnaithe"
3580 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
3581 msgid "Please enter your account details"
3582 msgstr "Iontráil mionsonraí do chuntais, le do thoil"
3584 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
3586 msgid "Edit %s account options"
3587 msgstr "Cuir roghanna cuntais %s in eagar"
3589 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
3591 msgid "Integrate your IM accounts"
3592 msgstr "_Athúsáid cuntas atá ann"