1 # Kazakh translation of empathy.
2 # Copyright (C) 2010 HZ
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010-2017.
8 "Project-Id-Version: master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-02-01 22:03+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-02-17 13:16+0500\n"
13 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
28 msgstr "Жедел хабарласу қолданбасы"
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
31 msgid "Empathy Internet Messaging"
32 msgstr "Empathy интернет хабарласулары"
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
35 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
39 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
42 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
44 "Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
45 "environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
46 "and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
47 "text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
48 "your contact’s chat application allows."
51 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
53 "Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
54 "miss a message. You can respond to your contacts without even having to "
58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
59 msgid "Connection managers should be used"
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
64 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
68 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
69 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
73 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
76 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
77 msgid "Empathy should auto-away when idle"
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
82 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
85 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
86 msgid "Empathy default download folder"
89 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
90 msgid "The default folder to save file transfers in."
93 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
94 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
95 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
98 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
100 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
101 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
104 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 ../src/empathy-preferences.ui.h:1
105 msgid "Show offline contacts"
106 msgstr "Желіде еместерді көрсету"
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
109 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
113 msgid "Show Balance in contact list"
116 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
117 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
120 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
121 msgid "Hide main window"
122 msgstr "Басты терезені жасыру"
124 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
125 msgid "Hide the main window."
126 msgstr "Басты терезені жасыру."
128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
129 msgid "Default directory to select an avatar image from"
132 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
133 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
136 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
137 msgid "Open new chats in separate windows"
140 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
141 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
144 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
145 msgid "Display incoming events in the status area"
148 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
150 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
155 msgid "The position for the chat window side pane"
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
159 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
163 msgid "Show contact groups"
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
167 msgid "Whether to show groups in the contact list."
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
171 msgid "Use notification sounds"
172 msgstr "Хабарлау дыбыстарын ойнату"
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
175 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
179 msgid "Disable sounds when away"
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
183 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
187 msgid "Play a sound for incoming messages"
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
191 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
195 msgid "Play a sound for outgoing messages"
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
199 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
203 msgid "Play a sound for new conversations"
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
207 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
211 msgid "Play a sound when a contact logs in"
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
215 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
219 msgid "Play a sound when a contact logs out"
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
224 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
228 msgid "Play a sound when we log in"
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
232 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
236 msgid "Play a sound when we log out"
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
240 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
244 msgid "Enable popup notifications for new messages"
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
248 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
252 msgid "Disable popup notifications when away"
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
256 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
260 msgid "Pop up notifications if the chat isn’t focused"
263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
265 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
266 "the chat is already opened, but not focused."
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
270 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
274 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
278 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
282 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
286 msgid "Use graphical smileys"
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
290 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
294 msgid "Show contact list in rooms"
297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
298 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
302 msgid "Chat window theme"
305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
306 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
310 msgid "Chat window theme variant"
313 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
315 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
318 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
319 msgid "Path of the Adium theme to use"
322 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
324 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
329 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
332 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
334 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
338 msgid "Inform other users when you are typing to them"
341 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
343 "Whether to send the “composing” or “paused” chat states. Does not currently "
344 "affect the “gone” state."
347 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
348 msgid "Use theme for chat rooms"
351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
352 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
355 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
356 msgid "Spell checking languages"
359 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
361 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. “en, fr, nl”)."
364 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
365 msgid "Enable spell checker"
368 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
370 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
373 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
374 msgid "Nick completed character"
377 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
379 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
382 "Топтық чатта ник аттарын автотолықтыру (tab пернесі) қолдану кезінде ник "
383 "атының артына қосылатын таңба."
385 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
386 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
389 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
391 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
395 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
398 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
399 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
402 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
403 msgid "Camera device"
404 msgstr "Камера құрылғысы"
406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
407 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
411 msgid "Camera position"
414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
415 msgid "Position the camera preview should be during a call."
418 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
419 msgid "Echo cancellation support"
422 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
423 msgid "Whether to enable PulseAudio’s echo cancellation filter."
426 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
427 msgid "Show hint about closing the main window"
430 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
432 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
433 "“x” button in the title bar."
436 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
437 msgid "Empathy can publish the user’s location"
440 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
441 msgid "Whether Empathy can publish the user’s location to their contacts."
444 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
445 msgid "Empathy should reduce the location’s accuracy"
448 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
450 "Whether Empathy should reduce the location’s accuracy for privacy reasons."
453 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
454 msgid "No reason was specified"
455 msgstr "Себебі көрсетілмеген"
457 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
458 msgid "The change in state was requested"
461 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
462 msgid "You canceled the file transfer"
465 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
466 msgid "The other participant canceled the file transfer"
469 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
470 msgid "Error while trying to transfer the file"
473 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
474 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
477 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
478 msgid "Unknown reason"
479 msgstr "Себебі белгісіз"
481 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895
482 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
485 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
486 msgid "File transfer not supported by remote contact"
489 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232
490 msgid "The selected file is not a regular file"
493 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241
494 msgid "The selected file is empty"
497 #: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
499 msgid "Missed call from %s"
502 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
503 #: ../libempathy/empathy-message.c:389
508 #: ../libempathy/empathy-message.c:392
513 #: ../libempathy/empathy-utils.c:180
517 #: ../libempathy/empathy-utils.c:182
521 #: ../libempathy/empathy-utils.c:185
523 msgstr "Кетіп қалған"
525 #: ../libempathy/empathy-utils.c:187
529 #: ../libempathy/empathy-utils.c:189
533 #. translators: presence type is unknown
534 #: ../libempathy/empathy-utils.c:192
539 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232
540 msgid "No reason specified"
541 msgstr "Себебі көрсетілмеген"
543 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
544 msgid "Status is set to offline"
545 msgstr "Қалып-күй желіде емес етіп орнатылды"
547 #: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
548 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
550 msgid "Network error"
551 msgstr "Желілік қате"
553 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
554 msgid "Authentication failed"
555 msgstr "Аутентификация сәтсіз"
557 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
558 msgid "Encryption error"
559 msgstr "Шифрлеу қатесі"
561 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
563 msgstr "Қолданыстағы аты"
565 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
566 msgid "Certificate not provided"
567 msgstr "Сертификат ұсынылмады"
569 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
570 msgid "Certificate untrusted"
571 msgstr "Сертификат сенімсіз"
573 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
574 msgid "Certificate expired"
575 msgstr "Сертификат мерзімі біткен"
577 #: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
578 msgid "Certificate not activated"
579 msgstr "Сертификат белсендірілмеген"
581 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
582 msgid "Certificate hostname mismatch"
583 msgstr "Сертификаттың хост аты сәйкес емес"
585 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
586 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
587 msgstr "Сертификаттың баспасы сәйкес емес"
589 #: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
590 msgid "Certificate self-signed"
591 msgstr "Өздігінен қолтаңбасы бар сертификат"
593 #: ../libempathy/empathy-utils.c:258
594 msgid "Certificate error"
595 msgstr "Сертификат қатесі"
597 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
598 msgid "Encryption is not available"
599 msgstr "Шифрлеу қолжетерсіз"
601 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
602 msgid "Certificate is invalid"
603 msgstr "Сертификат дұрыс емес"
605 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
606 msgid "Connection has been refused"
607 msgstr "Сертификат тайдырылды"
609 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
610 msgid "Connection can’t be established"
611 msgstr "Байланысты орнату мүмкін емес"
613 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
614 msgid "Connection has been lost"
615 msgstr "Байланыс жоғалтылды"
617 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
618 msgid "This account is already connected to the server"
619 msgstr "Бұл тіркелгі серверге байланысқан болып тұр"
621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
623 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
624 msgstr "Байланыс дәл сол ресурсты қолданып, жаңа байланыспен алмастырылды"
626 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
627 msgid "The account already exists on the server"
628 msgstr "Бұл тіркелгі серверде бар болып тұр"
630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309
631 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
632 msgstr "Сервер бұл байланысты өңдеу үшін тым бос емес"
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
635 msgid "Certificate has been revoked"
636 msgstr "Сертификат қайта шақырылған"
638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:313
640 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
642 "Сертификат қауіпсіз емес шифрлеу алгоритмін қолдануда немесе криптографиялы "
645 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316
647 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
648 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
650 "Сервер сертификатының ұзындығы, не ол сертификат тізбегінің ұзындығы "
651 "криптографиялық жинақ ұсына алатын шегінен асып тұр"
653 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320
654 msgid "Your software is too old"
655 msgstr "Сіздің БҚ тым ескі"
657 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
658 msgid "Internal error"
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
663 msgstr "Барлық тіркелгілер"
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:353
666 msgid "Click to enlarge"
667 msgstr "Үлкейту үшін шертіңіз"
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
671 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
683 "Enter your password for account\n"
687 #. remember password ticky box
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
689 msgid "Remember password"
690 msgstr "Парольді еске сақтау"
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
694 msgid "There was an error starting the call"
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
698 msgid "The specified contact doesn’t support calls"
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
702 msgid "The specified contact is offline"
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
706 msgid "The specified contact is not valid"
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
710 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
714 msgid "You don’t have enough credit in order to place this call"
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
718 msgid "Failed to open private chat"
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790
722 msgid "Topic not supported on this conversation"
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796
726 msgid "You are not allowed to change the topic"
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
730 msgid "Invalid contact ID"
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
734 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
738 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
742 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
746 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
751 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
756 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
760 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
764 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
768 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
773 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
774 "send a message starting with a “/”. For example: “/say /join is used to join "
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
779 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
784 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
791 msgstr "Қолданылуы: %s"
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
794 msgid "Unknown command"
795 msgstr "Белгісіз команда"
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
798 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1536
802 msgid "insufficient balance to send message"
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
808 msgid "Error sending message “%s”: %s"
809 msgstr "\"%s\" хабарламасын жіберу сәтсіз: %s"
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
814 msgid "Error sending message: %s"
815 msgstr "Хабарламаны жіберу сәтсіз: %s"
817 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
818 #. * account to send the message.
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548
821 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
833 msgid "invalid contact"
834 msgstr "жарамсыз контакт"
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
837 msgid "permission denied"
838 msgstr "рұқсат етілмеген"
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
841 msgid "too long message"
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
845 msgid "not implemented"
846 msgstr "іске асырылмаған"
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:982
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693
858 msgid "Topic set to: %s"
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
863 msgid "Topic set by %s to: %s"
866 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
868 msgid "No topic defined"
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
872 msgid "(No Suggestions)"
873 msgstr "(Ұсыныстар жоқ)"
875 #. translators: %s is the selected word
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
878 msgid "Add “%s” to Dictionary"
881 #. translators: first %s is the selected word,
882 #. * second %s is the language name of the target dictionary
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
885 msgid "Add “%s” to %s Dictionary"
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
889 msgid "Insert Smiley"
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
898 #. Spelling suggestions
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
900 msgid "_Spelling Suggestions"
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576
904 msgid "Failed to retrieve recent logs"
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2819
909 msgid "%s has disconnected"
912 #. translators: reverse the order of these arguments
913 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
917 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
922 msgid "%s was kicked"
925 #. translators: reverse the order of these arguments
926 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
930 msgid "%1$s was banned by %2$s"
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
935 msgid "%s was banned"
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
940 msgid "%s has left the room"
943 #. Note to translators: this string is appended to
944 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
945 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
946 #. * please let us know. :-)
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2878
955 msgid "%s has joined the room"
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2903
960 msgid "%s is now known as %s"
961 msgstr "%s енді %s ретінде белгілі"
963 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
964 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
965 #. * we get the new handler.
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3090 ../src/empathy-call-window.c:1527
967 #: ../src/empathy-call-window.c:1577 ../src/empathy-call-window.c:2673
968 #: ../src/empathy-call-window.c:2972 ../src/empathy-event-manager.c:1141
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
974 msgid "Would you like to store this password?"
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
986 msgid "Wrong password; please try again:"
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3981
991 msgid "This room is protected by a password:"
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4008
995 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4200 ../src/empathy-event-manager.c:1162
1001 msgstr "Байланысқан"
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
1004 msgid "Conversation"
1007 #. Translators: this string is a something like
1008 #. * "Escher Cat (SMS)"
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
1015 msgid "Unknown or invalid identifier"
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
1019 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
1023 msgid "Contact blocking unavailable"
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
1027 msgid "Permission Denied"
1028 msgstr "Рұқсат етілмеген"
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
1031 msgid "Could not block contact"
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
1035 msgid "Edit Blocked Contacts"
1038 #. Account and Identifier
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
1042 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1043 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1048 msgid "Blocked Contacts"
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1053 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-chooser.c:416
1058 msgid "Type to search a contact…"
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1063 msgid "Search contacts"
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
1071 msgid "_Add Contact"
1072 msgstr "Контактты қ_осу"
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
1075 msgid "No contacts found"
1076 msgstr "Контакттар табылмады"
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
1079 msgid "Contact search is not supported on this account"
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
1083 msgid "Your message introducing yourself:"
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
1087 msgid "Please let me see when you’re online. Thanks!"
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
1093 msgstr "Аватарды сақтау"
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
1097 msgid "Unable to save avatar"
1098 msgstr "Аватарды сақтау мүмкін емес"
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1101 #: ../src/empathy-import-widget.c:319
1105 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1116 msgid "Contact Details"
1117 msgstr "Контакт ақпараты"
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1121 msgid "Information requested…"
1122 msgstr "Ақпарат сұралды…"
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1125 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1129 msgid "Client Information"
1130 msgstr "Клиент ақпараты"
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
1150 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1151 "select more than one group or no groups."
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
1159 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
1169 msgstr "Жаңа контакт"
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
1180 msgid "Are you sure you want to block “%s” from contacting you again?"
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
1184 msgid "The following identity will be blocked:"
1185 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
1189 msgid "The following identity can not be blocked:"
1190 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
1201 msgid "_Report this contact as abusive"
1202 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
1206 msgid "Edit Contact Information"
1209 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
1211 msgid "Linked Contacts"
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
1215 msgid "gnome-contacts not installed"
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
1219 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
1222 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1223 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1224 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342
1231 msgid "Select account to use to place the call"
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
1236 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
1252 #. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
1253 #. * the second one is something like 'home' or 'work'.
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457
1256 msgid "Call %s (%s)"
1259 #. translators: argument is a phone number like +32123456
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
1266 msgid "_Block Contact"
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
1271 msgid "Remove from _Group “%s”"
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
1275 msgid "Delete and _Block"
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
1280 msgid "Do you really want to remove the contact “%s”?"
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
1286 "Do you really want to remove the linked contact “%s”? Note that this will "
1287 "remove all the contacts which make up this linked contact."
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
1291 msgid "Removing contact"
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2447
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:300
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
1312 msgstr "_Аудио қоңырау"
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550
1317 msgstr "_Видео қоңырау"
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632
1320 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
1321 msgid "_Previous Conversations"
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689
1326 msgstr "Файл жіберу"
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751
1329 msgid "Share My Desktop"
1330 msgstr "Жұмыс үстеліммен бөлісу"
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838
1338 msgid "Infor_mation"
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887
1342 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
1348 #: ../src/empathy-chat-window.c:1283
1349 msgid "Inviting you to this room"
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049
1353 msgid "_Invite to Chat Room"
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245
1357 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
1358 msgid "_Add Contact…"
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
1363 msgid "Do you really want to remove the group “%s”?"
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370
1367 msgid "Removing group"
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
1372 msgstr "Аты_н ауыстыру"
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
1379 msgid "Country ISO Code:"
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
1399 msgid "Postal Code:"
1400 msgstr "Пошталық индексі:"
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
1423 msgid "Description:"
1424 msgstr "Ан&ықтамасы:"
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
1431 msgid "Accuracy Level:"
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
1439 msgid "Vertical Error (meters):"
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
1443 msgid "Horizontal Error (meters):"
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
1455 msgid "Climb Speed:"
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
1459 msgid "Last Updated on:"
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
1472 msgstr "Теңіз деңгейінен биіктігі:"
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
1476 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
1480 #. translators: format is "Location, $date"
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
1487 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
1495 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
1498 msgstr "Идентификатор:"
1500 #. Translators: the plurality applies to both instances of the word
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
1504 msgid "Linked contact containing %u contact"
1505 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1509 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1513 msgid "Online from a phone or mobile device"
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
1518 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
1519 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
1520 "details below are correct."
1522 "Empathy сізбен бірге бір желіде орналасқан адамдарды автотауып, олармен "
1523 "хабарласуды мүмкін етеді. Бұл мүмкіндікті қолданғыңыз келсе, төмендегі "
1524 "деректерді толтырып, тексеріңіз."
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:103
1527 msgid "People nearby"
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:118
1532 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
1533 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
1535 "Болашақта бұл деректерді өзгерту не бұл мүмкіндікті сөндіру үшін контакттар "
1536 "тізімінен <span style=\"italic\">Түзету → Тіркелгілер</span> мәзірін ашыңыз."
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:678
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:728
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:750
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1180
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1182
1557 msgid "Chat with %s"
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1232
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376
1562 msgctxt "A date with the time"
1563 msgid "%A, %e %B %Y %X"
1566 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1319
1569 msgid "<i>* %s %s</i>"
1572 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
1573 #. * The string in bold is the sender's name
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1325
1576 msgid "<b>%s:</b> %s"
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1400
1582 msgid_plural "%s seconds"
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1407
1588 msgid_plural "%s minutes"
1589 msgstr[0] "%s минут"
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1415
1593 msgid "Call took %s, ended at %s"
1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1746
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1750
1604 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1765
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1869
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3500
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1968
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2429
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2748
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075
1629 msgstr "Кез-келген нәрсе"
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3077
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3078
1636 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3082
1641 msgid "Incoming calls"
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3083
1645 msgid "Outgoing calls"
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3084
1649 msgid "Missed calls"
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3104
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
1657 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3797
1662 msgstr "Барлығын тазарту"
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3804
1665 msgid "Delete from:"
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1673 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1678 msgid "Delete All History…"
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1686 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
1691 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
1700 msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
1701 msgstr "<span size=\"x-large\">Жүктелуде…</span>"
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
1704 msgid "What kind of chat account do you have?"
1705 msgstr "Сізде тіркелгінің қай түрі бар?"
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
1708 msgid "Add new account"
1709 msgstr "Жаңа тіркелгіні қосу"
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
1712 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
1718 msgstr "_Видео қоңырау"
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
1723 msgstr "_Аудио қоңырау"
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
1728 msgstr "Жаңа қоңырау"
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
1731 msgid "The contact is offline"
1732 msgstr "Контакт желіде емес"
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
1735 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
1739 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
1743 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
1747 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
1751 msgid "You are banned from this channel"
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
1755 msgid "This channel is full"
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
1759 msgid "You must be invited to join this channel"
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
1763 msgid "Can’t proceed while disconnected"
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
1767 msgid "Permission denied"
1768 msgstr "Рұқсат етілмеген"
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
1771 msgid "There was an error starting the conversation"
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:307
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323
1781 #: ../src/empathy-roster-window.c:2367
1782 msgid "New Conversation"
1783 msgstr "Жаңа сөйлесу"
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
1786 msgid "Password Required"
1787 msgstr "Пароль керек"
1790 #. COL_STATE_ICON_NAME
1792 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1793 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
1797 msgid "Custom Message…"
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
1802 msgid "Edit Custom Messages…"
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
1806 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
1810 msgid "Click to make this status a favorite"
1813 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
1817 "<b>Current message: %s</b>\n"
1818 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
1827 msgid "Custom messages…"
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:214
1832 msgstr "_Регистрді ескеру"
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
1848 msgstr "_Регистрді ескеру"
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
1851 msgid "Phrase not found"
1852 msgstr "Фраза табылмады"
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
1855 msgid "Received an instant message"
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
1859 msgid "Sent an instant message"
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
1863 msgid "Incoming chat request"
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
1867 msgid "Contact connected"
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
1871 msgid "Contact disconnected"
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
1875 msgid "Connected to server"
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
1879 msgid "Disconnected from server"
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
1883 msgid "Incoming voice call"
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
1887 msgid "Outgoing voice call"
1890 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
1891 msgid "Voice call ended"
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
1895 msgid "Edit Custom Messages"
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
1899 msgid "Subscription Request"
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
1903 #: ../src/empathy-event-manager.c:1079
1905 msgid "%s would like permission to see when you are online"
1906 msgstr "%s сіз қашан желіде болатыныңызды білу құқығын сұрап тұр"
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
1909 #: ../src/empathy-event-manager.c:694
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
1919 msgid "Message edited at %s"
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1870
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
1927 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
1931 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
1935 msgid "The certificate has expired."
1936 msgstr "Сертификат мерзімі біткен."
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
1939 msgid "The certificate hasn’t yet been activated."
1940 msgstr "Сертификат әлі белсендірілмеген."
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
1943 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
1947 msgid "The hostname verified by the certificate doesn’t match the server name."
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
1951 msgid "The certificate is self-signed."
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
1956 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
1960 msgid "The certificate is cryptographically weak."
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
1964 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
1968 msgid "The certificate is malformed."
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
1973 msgid "Expected hostname: %s"
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
1978 msgid "Certificate hostname: %s"
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
1983 msgstr "Жа_лғастыру"
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
1986 msgid "Untrusted connection"
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
1990 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
1994 msgid "Remember this choice for future connections"
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
1998 msgid "Certificate Details"
1999 msgstr "Сертификат ақпараты"
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
2002 msgid "Unable to open URI"
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
2006 msgid "Select a file"
2007 msgstr "Файлды таңдаңыз"
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
2010 msgid "Insufficient free space to save file"
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
2016 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2017 "Please choose another location."
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
2022 msgid "Incoming file from %s"
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
2026 msgid "Top Contacts"
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
2030 msgid "People Nearby"
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
2035 msgstr "Топталмаған"
2037 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
2038 #. * fetch contact's presence.
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:252
2041 msgid "Server cannot find contact: %s"
2042 msgstr "Сервер контактты таба алмады: %s"
2044 #: ../src/empathy-about-dialog.c:82
2045 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2046 msgstr "GNOME үшін жедел хабарласу клиенті"
2048 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
2049 msgid "translator-credits"
2050 msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>"
2052 #: ../src/empathy-accounts.c:171
2053 msgid "Don’t display any dialogs; do any work (e.g. importing) and exit"
2056 #: ../src/empathy-accounts.c:175
2058 "Don’t display any dialogs unless there are only “People Nearby” accounts"
2061 #: ../src/empathy-accounts.c:179
2062 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
2065 #: ../src/empathy-accounts.c:181
2066 msgid "<account-id>"
2069 #: ../src/empathy-accounts.c:186
2070 msgid "— Empathy Accounts"
2071 msgstr "— Empathy тіркелгілері"
2073 #: ../src/empathy-accounts.c:240
2074 msgid "Empathy Accounts"
2075 msgstr "Empathy тіркелгілері"
2077 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2078 #. * unsaved changes
2079 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
2081 msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
2084 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2085 #. * an unsaved new account
2086 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
2087 msgid "Your new account has not been saved yet."
2090 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1268
2094 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
2096 msgid "Offline — %s"
2097 msgstr "Желіде емес — %s"
2099 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
2101 msgid "Disconnected — %s"
2102 msgstr "Байланыспаған — %s"
2104 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
2105 msgid "Offline — No Network Connection"
2106 msgstr "Желіде емес — Желілік байланыс жоқ"
2108 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
2109 msgid "Unknown Status"
2110 msgstr "Қалып-күйі белгісіз"
2112 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
2114 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
2115 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
2119 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
2120 msgid "Offline — Account Disabled"
2121 msgstr "Желіде емес — Тіркелгі сөндірілген"
2123 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
2124 msgid "Edit Connection Parameters"
2127 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
2128 msgid "_Edit Connection Parameters…"
2131 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
2133 msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
2136 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
2137 msgid "This will not remove your account on the server."
2140 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
2142 "You are about to select another account, which will discard\n"
2143 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2146 #. Menu item: to enabled/disable the account
2147 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648
2149 msgstr "Іске қ_осулы"
2151 #. Menu item: Rename
2152 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671
2154 msgstr "Атын өзгерту"
2156 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
2158 msgstr "А_ттап кету"
2160 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
2164 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256
2166 "You are about to close the window, which will discard\n"
2167 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2171 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
2172 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
2173 msgstr "Хабарламалар және VoIP тіркелгілері"
2175 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2179 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2181 msgstr "_Импорттау…"
2183 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2184 msgid "Loading account information"
2187 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2189 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2193 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2194 msgid "No protocol backends installed"
2197 #: ../src/empathy-auth-client.c:285
2198 msgid " — Empathy authentication client"
2201 #: ../src/empathy-auth-client.c:301
2202 msgid "Empathy authentication client"
2205 #: ../src/empathy.c:405
2206 msgid "Don’t connect on startup"
2209 #: ../src/empathy.c:409
2210 msgid "Don’t display the contact list or any other dialogs on startup"
2213 #: ../src/empathy.c:438
2214 msgid "— Empathy IM Client"
2215 msgstr "— Empathy жедел хабарласу қолданбасы"
2217 #: ../src/empathy.c:624
2218 msgid "Error contacting the Account Manager"
2221 #: ../src/empathy.c:626
2224 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2230 #: ../src/empathy-call.c:115
2234 #: ../src/empathy-call.c:223
2235 msgid "— Empathy Audio/Video Client"
2236 msgstr "— Empathy аудио/видео клиенті"
2238 #: ../src/empathy-call.c:247
2239 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2240 msgstr "Empathy аудио/видео клиенті"
2242 #: ../src/empathy-call-observer.c:111
2244 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
2247 #: ../src/empathy-call-window.c:1544 ../src/empathy-event-manager.c:474
2248 msgid "Incoming call"
2251 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:877
2253 msgid "Incoming video call from %s"
2256 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:482
2257 #: ../src/empathy-event-manager.c:877
2259 msgid "Incoming call from %s"
2262 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
2263 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
2267 #: ../src/empathy-call-window.c:1555
2268 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
2269 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
2273 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2274 #. * is used in the window title
2275 #: ../src/empathy-call-window.c:1925
2277 msgid "Call with %s"
2280 #: ../src/empathy-call-window.c:2177
2281 msgid "The IP address as seen by the machine"
2284 #: ../src/empathy-call-window.c:2179
2285 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2288 #: ../src/empathy-call-window.c:2181
2289 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2292 #: ../src/empathy-call-window.c:2183
2293 msgid "The IP address of a relay server"
2296 #: ../src/empathy-call-window.c:2185
2297 msgid "The IP address of the multicast group"
2300 #: ../src/empathy-call-window.c:2616 ../src/empathy-call-window.c:2617
2301 #: ../src/empathy-call-window.c:2618 ../src/empathy-call-window.c:2619
2302 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
2306 #: ../src/empathy-call-window.c:2970
2310 #: ../src/empathy-call-window.c:2974
2312 msgstr "Дыбысын өшіру"
2314 #: ../src/empathy-call-window.c:2976
2318 #. Translators: 'status — minutes∶seconds' the caller has been connected
2319 #: ../src/empathy-call-window.c:2979
2321 msgid "%s — %d∶%02dm"
2324 #: ../src/empathy-call-window.c:3075
2325 msgid "Technical Details"
2326 msgstr "Техникалық ақпараты"
2328 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
2331 "%s’s software does not understand any of the audio formats supported by your "
2335 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
2338 "%s’s software does not understand any of the video formats supported by your "
2342 #: ../src/empathy-call-window.c:3125
2345 "Can’t establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2346 "does not allow direct connections."
2349 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
2350 msgid "There was a failure on the network"
2353 #: ../src/empathy-call-window.c:3135
2355 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2358 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
2360 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2363 #: ../src/empathy-call-window.c:3150
2366 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2367 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the “Debug” window in "
2371 #: ../src/empathy-call-window.c:3159
2372 msgid "There was a failure in the call engine"
2375 #: ../src/empathy-call-window.c:3162
2376 msgid "The end of the stream was reached"
2379 #: ../src/empathy-call-window.c:3202
2380 msgid "Can’t establish audio stream"
2383 #: ../src/empathy-call-window.c:3212
2384 msgid "Can’t establish video stream"
2387 #: ../src/empathy-call-window.c:3249
2389 msgid "Your current balance is %s."
2392 #: ../src/empathy-call-window.c:3253
2393 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
2396 #: ../src/empathy-call-window.c:3255
2400 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2404 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2408 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2412 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2416 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2420 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
2424 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
2428 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2432 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2436 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2440 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2444 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2448 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2452 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2453 msgid "Disable camera"
2456 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2460 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
2461 msgid "Hang up current call"
2464 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2466 msgstr "Видео қоңырауы"
2468 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
2469 msgid "Start a video call"
2472 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
2473 msgid "Start an audio call"
2476 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2477 msgid "Show dialpad"
2480 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
2481 msgid "Display the dialpad"
2484 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2485 msgid "Toggle video transmission"
2488 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
2489 msgid "Toggle audio transmission"
2492 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
2493 msgid "Encoding Codec:"
2496 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
2497 msgid "Decoding Codec:"
2500 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
2501 msgid "Remote Candidate:"
2504 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
2505 msgid "Local Candidate:"
2508 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2512 #: ../src/empathy-chat.c:102
2513 msgid "— Empathy Chat Client"
2516 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
2520 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
2524 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
2525 msgid "Auto-Connect"
2528 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
2529 msgid "Manage Favorite Rooms"
2532 #: ../src/empathy-chat-window.c:279
2533 msgid "Close this window?"
2534 msgstr "Бұл терезені жабу керек пе?"
2536 #: ../src/empathy-chat-window.c:285
2539 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
2540 "until you rejoin it."
2543 #. Note to translators: the number of chats will
2544 #. * always be at least 2.
2546 #: ../src/empathy-chat-window.c:298
2549 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
2550 "messages until you rejoin it."
2552 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
2553 "further messages until you rejoin them."
2556 #: ../src/empathy-chat-window.c:309
2561 #: ../src/empathy-chat-window.c:311
2563 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
2567 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2568 msgid "Close window"
2569 msgstr "Терезені жабу"
2571 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2575 #: ../src/empathy-chat-window.c:680 ../src/empathy-chat-window.c:703
2577 msgid "%s (%d unread)"
2578 msgid_plural "%s (%d unread)"
2579 msgstr[0] "%s (%d оқылмаған)"
2581 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
2583 msgid "%s (and %u other)"
2584 msgid_plural "%s (and %u others)"
2587 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
2589 msgid "%s (%d unread from others)"
2590 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2593 #: ../src/empathy-chat-window.c:720
2595 msgid "%s (%d unread from all)"
2596 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2599 #: ../src/empathy-chat-window.c:957
2603 #: ../src/empathy-chat-window.c:965
2605 msgid "Sending %d message"
2606 msgid_plural "Sending %d messages"
2609 #: ../src/empathy-chat-window.c:985
2610 msgid "Typing a message."
2611 msgstr "Хабарлама теруде."
2613 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2614 msgid "_Conversation"
2617 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2621 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2622 msgid "Insert _Smiley"
2625 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2626 msgid "_Favorite Chat Room"
2629 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2630 msgid "Notify for All Messages"
2633 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2634 msgid "_Show Contact List"
2637 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
2638 msgid "Invite _Participant…"
2641 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2645 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2649 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
2653 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2657 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2658 msgid "_Previous Tab"
2659 msgstr "А_лдыңғы бет"
2661 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2663 msgstr "_Келесі бет"
2665 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
2666 msgid "_Undo Close Tab"
2669 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2670 msgid "Move Tab _Left"
2671 msgstr "Бетті со_лға жылжыту"
2673 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
2674 msgid "Move Tab _Right"
2675 msgstr "Бетті _оңға жылжыту"
2677 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
2679 msgstr "Бетті бө_ліп жіберу"
2681 #: ../src/empathy-debugger.c:76
2682 msgid "Show a particular service"
2685 #: ../src/empathy-debugger.c:81
2686 msgid "— Empathy Debugger"
2689 #: ../src/empathy-debugger.c:141
2690 msgid "Empathy Debugger"
2693 #: ../src/empathy-debug-window.c:1564
2697 #: ../src/empathy-debug-window.c:1624
2698 msgid "Pastebin link"
2701 #: ../src/empathy-debug-window.c:1633
2702 msgid "Pastebin response"
2705 #: ../src/empathy-debug-window.c:1640
2706 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
2709 #: ../src/empathy-debug-window.c:1822
2710 msgid "Debug Window"
2713 #: ../src/empathy-debug-window.c:1882
2714 msgid "Send to pastebin"
2717 #: ../src/empathy-debug-window.c:1926
2721 #: ../src/empathy-debug-window.c:1938
2725 #: ../src/empathy-debug-window.c:1957
2729 #: ../src/empathy-debug-window.c:1962
2733 #: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047
2737 #: ../src/empathy-debug-window.c:1972
2741 #: ../src/empathy-debug-window.c:1977
2745 #: ../src/empathy-debug-window.c:1982
2749 #: ../src/empathy-debug-window.c:1995
2751 "Even if they don’t display passwords, logs can contain sensitive information "
2752 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
2754 "If you don’t want to see such information available in a public bug report, "
2755 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
2756 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
2757 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
2760 #: ../src/empathy-debug-window.c:2027
2764 #: ../src/empathy-debug-window.c:2030
2768 #: ../src/empathy-debug-window.c:2033
2772 #: ../src/empathy-debug-window.c:2036
2776 #: ../src/empathy-debug-window.c:2070
2778 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2782 #: ../src/empathy-event-manager.c:474
2783 msgid "Incoming video call"
2786 #: ../src/empathy-event-manager.c:478
2788 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
2791 #: ../src/empathy-event-manager.c:479
2793 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
2796 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
2800 #: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523
2804 #: ../src/empathy-event-manager.c:523
2805 msgid "_Answer with video"
2808 #: ../src/empathy-event-manager.c:677
2809 msgid "Room invitation"
2812 #: ../src/empathy-event-manager.c:679
2814 msgid "Invitation to join %s"
2817 #: ../src/empathy-event-manager.c:686
2819 msgid "%s is inviting you to join %s"
2820 msgstr "%s сізді %s ішіне қосылуды шақырады"
2822 #: ../src/empathy-event-manager.c:699
2826 #: ../src/empathy-event-manager.c:725
2828 msgid "%s invited you to join %s"
2831 #: ../src/empathy-event-manager.c:731
2833 msgid "You have been invited to join %s"
2836 #: ../src/empathy-event-manager.c:920
2838 msgid "Incoming file transfer from %s"
2841 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:220
2842 msgid "Password required"
2843 msgstr "Пароль керек"
2845 #: ../src/empathy-event-manager.c:1085
2852 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2853 #: ../src/empathy-ft-manager.c:94
2855 msgid "%u∶%02u.%02u"
2856 msgstr "%u∶%02u.%02u"
2858 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2859 #: ../src/empathy-ft-manager.c:97
2864 #: ../src/empathy-ft-manager.c:173
2865 msgctxt "file transfer percent"
2869 #. translators: first %s is the currently processed size, second %s is
2870 #. * the total file size
2871 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
2873 msgid "%s of %s at %s/s"
2876 #: ../src/empathy-ft-manager.c:269
2881 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2882 #: ../src/empathy-ft-manager.c:300
2884 msgid "Receiving “%s” from %s"
2887 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2888 #: ../src/empathy-ft-manager.c:303
2890 msgid "Sending “%s” to %s"
2893 #. translators: first %s is filename, second %s
2894 #. * is the contact name
2895 #: ../src/empathy-ft-manager.c:333
2897 msgid "Error receiving “%s” from %s"
2900 #: ../src/empathy-ft-manager.c:336
2901 msgid "Error receiving a file"
2904 #. translators: first %s is filename, second %s
2905 #. * is the contact name
2906 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
2908 msgid "Error sending “%s” to %s"
2911 #: ../src/empathy-ft-manager.c:344
2912 msgid "Error sending a file"
2915 #. translators: first %s is filename, second %s
2916 #. * is the contact name
2917 #: ../src/empathy-ft-manager.c:483
2919 msgid "“%s” received from %s"
2922 #. translators: first %s is filename, second %s
2923 #. * is the contact name
2924 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
2926 msgid "“%s” sent to %s"
2929 #: ../src/empathy-ft-manager.c:491
2930 msgid "File transfer completed"
2931 msgstr "Файлдармен алмасу аяқталды"
2933 #: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
2934 msgid "Waiting for the other participant’s response"
2937 #: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
2939 msgid "Checking integrity of “%s”"
2942 #: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
2944 msgid "Hashing “%s”"
2947 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
2951 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
2955 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
2959 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2960 msgid "File Transfers"
2961 msgstr "Файлдармен алмасулар"
2963 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2964 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2967 #: ../src/empathy-import-dialog.c:70
2971 #: ../src/empathy-import-dialog.c:82
2973 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2974 "importing accounts from Pidgin."
2977 #: ../src/empathy-import-dialog.c:203
2978 msgid "Import Accounts"
2981 #. Translators: this is the header of a treeview column
2982 #: ../src/empathy-import-widget.c:299
2986 #: ../src/empathy-import-widget.c:308
2990 #: ../src/empathy-import-widget.c:332
2992 msgstr "Бастапқы код"
2994 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
2995 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
2996 msgid "Invite Participant"
2999 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
3000 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3003 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
3007 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
3011 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
3015 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
3016 msgid "Failed to list rooms"
3019 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3020 #. yes/no, yes/no and a number.
3021 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
3025 "Invite required: %s\n"
3026 "Password required: %s\n"
3030 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
3031 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
3035 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
3036 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
3040 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
3042 msgstr "Чат бөлмесіне кіру"
3044 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
3046 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3049 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3053 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3055 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3056 "the current account's server"
3059 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3061 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3062 "the current account’s server"
3065 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3069 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3070 msgid "Couldn’t load room list"
3073 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3077 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
3081 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
3082 msgid "Answer with video"
3085 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
3086 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
3090 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
3091 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
3095 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
3096 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
3097 #. * brings the password popup.
3098 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
3102 #: ../src/empathy-preferences.c:138
3103 msgid "Message received"
3104 msgstr "Хабарлама алынды"
3106 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3107 msgid "Message sent"
3108 msgstr "Хабарлама жіберілді"
3110 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3111 msgid "New conversation"
3112 msgstr "Жаңа сөйлесу"
3114 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3115 msgid "Contact comes online"
3118 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3119 msgid "Contact goes offline"
3122 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3123 msgid "Account connected"
3124 msgstr "Тіркелгі байланысқан"
3126 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3127 msgid "Account disconnected"
3128 msgstr "Тіркелгі ажыратылған"
3130 #: ../src/empathy-preferences.c:369
3134 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3135 #: ../src/empathy-preferences.c:630
3139 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3140 #: ../src/empathy-preferences.c:637
3144 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3145 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3146 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
3149 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3150 #: ../src/empathy-preferences.c:647
3151 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
3154 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3155 #: ../src/empathy-preferences.c:650
3156 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
3159 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3160 #: ../src/empathy-preferences.c:653
3161 msgid "And I’ll no longer be a Capulet."
3164 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3165 #: ../src/empathy-preferences.c:656
3166 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
3169 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3170 #: ../src/empathy-preferences.c:659
3171 msgid "Juliet has disconnected"
3174 #: ../src/empathy-preferences.c:1025
3178 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3180 msgstr "Топтарды көрсету"
3182 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3183 msgid "Show account balances"
3184 msgstr "Тіркелгілер теңгерімдерін көрсету"
3186 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2330
3187 msgid "Contact List"
3188 msgstr "Контакттар тізімі"
3190 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3191 msgid "Start chats in:"
3192 msgstr "Чаттарды бастау:"
3194 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3196 msgstr "жаңа _беттерде"
3198 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3199 msgid "new _windows"
3200 msgstr "жаңа _терезелерде"
3202 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3203 msgid "Show _smileys as images"
3206 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3207 msgid "Show contact _list in rooms"
3210 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3211 msgid "Log conversations"
3214 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
3215 msgid "Display incoming events in the notification area"
3218 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3219 msgid "_Automatically connect on startup"
3222 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3224 msgstr "Мінез-құлығы"
3226 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3230 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3231 msgid "_Enable bubble notifications"
3234 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3235 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3238 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3239 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3242 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3243 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3246 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3247 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3250 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3251 msgid "Notifications"
3252 msgstr "Хабарламалар"
3254 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3255 msgid "_Enable sound notifications"
3258 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3259 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3262 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3263 msgid "Play sound for events"
3266 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3270 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3271 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
3274 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3276 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
3277 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
3278 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
3279 "off and restarting the call."
3282 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3283 msgid "_Publish location to my contacts"
3286 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3288 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3289 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
3293 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3294 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
3295 msgid "_Reduce location accuracy"
3298 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
3302 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
3304 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3305 "dictionary installed."
3308 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
3309 msgid "Enable spell checking for languages:"
3310 msgstr "Келесі тілдер үшін емлені тексеруді іске қосу:"
3312 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
3313 msgid "Spell Checking"
3314 msgstr "Емлені тексеру"
3316 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
3317 msgid "Chat Th_eme:"
3318 msgstr "Чат т_емасы:"
3320 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
3324 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
3328 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
3329 msgid "Provide Password"
3330 msgstr "Парольді ұсыну"
3332 #: ../src/empathy-roster-window.c:243
3334 msgstr "Байланысты үзу"
3336 #: ../src/empathy-roster-window.c:500
3337 msgid "You need to set up an account to see contacts here."
3338 msgstr "Осында контакттарды көру үшін сізге тіркегіні баптау керек."
3340 #: ../src/empathy-roster-window.c:576
3342 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
3345 #: ../src/empathy-roster-window.c:677
3346 msgid "Windows Live"
3347 msgstr "Windows Live"
3349 #: ../src/empathy-roster-window.c:679
3351 msgstr "Google Talk"
3353 #: ../src/empathy-roster-window.c:681
3357 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
3358 #: ../src/empathy-roster-window.c:696
3360 msgid "%s account requires authorisation"
3361 msgstr "%s тіркелгісі авторизацияны талап етеді"
3363 #: ../src/empathy-roster-window.c:707
3364 msgid "Online Accounts"
3365 msgstr "Желілік тіркелгілер"
3367 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
3368 msgid "Update software…"
3369 msgstr "БҚ жаңарту…"
3371 #: ../src/empathy-roster-window.c:760
3373 msgstr "Қайта байланысу"
3375 #: ../src/empathy-roster-window.c:764
3376 msgid "Edit Account"
3377 msgstr "Тіркелгіні түзету"
3379 #: ../src/empathy-roster-window.c:769
3383 #: ../src/empathy-roster-window.c:911
3384 msgid "Top up account"
3387 #: ../src/empathy-roster-window.c:1653
3388 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
3391 #. translators: argument is an account name
3392 #: ../src/empathy-roster-window.c:1661
3394 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
3397 #: ../src/empathy-roster-window.c:1739
3398 msgid "Change your presence to see contacts here"
3401 #: ../src/empathy-roster-window.c:1748
3402 msgid "No match found"
3403 msgstr "Сәйкестіктер табылмады"
3405 #: ../src/empathy-roster-window.c:1755
3406 msgid "You haven’t added any contacts yet"
3407 msgstr "Сіз әлі бірде-бір контактты қосқан жоқсыз"
3409 #: ../src/empathy-roster-window.c:1758
3410 msgid "No online contacts"
3413 #: ../src/empathy-roster-window.c:2359
3414 msgid "Conversations"
3417 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
3418 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3419 msgid "_New Conversation…"
3420 msgstr "_Жаңа сөйлесу…"
3422 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
3423 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3425 msgstr "Жаңа қ_оңырау…"
3427 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
3431 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
3432 msgid "_Add Contacts…"
3435 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
3436 msgid "_Search for Contacts…"
3439 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
3440 msgid "_Blocked Contacts"
3441 msgstr "_Блокталған контакттар"
3443 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
3447 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
3451 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
3452 msgid "Join _Favorites"
3455 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
3456 msgid "_Manage Favorites"
3459 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
3460 msgid "_File Transfers"
3461 msgstr "Фа_йлдармен алмасу"
3463 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
3465 msgstr "_Тіркелгілер"
3467 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
3468 msgid "P_references"
3471 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
3475 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
3479 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
3480 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3484 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
3485 msgid "Account settings"
3486 msgstr "Тіркелгі баптаулары"
3488 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
3492 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
3493 msgid "Show _Offline Contacts"
3494 msgstr "Желіде _еместерді көрсету"
3496 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3500 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
3501 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
3505 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
3506 msgid "Please enter your account details"
3509 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
3511 msgid "Edit %s account options"
3514 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
3515 msgid "Integrate your IM accounts"
3518 #~ msgid "_Copy Link Address"
3519 #~ msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру"
3521 #~ msgid "_Open Link"
3522 #~ msgstr "Сі_лтемені ашу"
3525 #~ msgid "%d hour ago"
3526 #~ msgid_plural "%d hours ago"
3527 #~ msgstr[0] "шамамен бір сағат бұрын"
3531 #~ msgid "%d day ago"
3532 #~ msgid_plural "%d days ago"
3533 #~ msgstr[0] "%d күн бұрын"
3537 #~ msgid "%d month ago"
3538 #~ msgid_plural "%d months ago"
3539 #~ msgstr[0] "шамамен бір ай бұрын"
3546 #~ msgid "%1$s on %2$s"
3547 #~ msgstr "%1$s, қайда: %2$s"
3550 #~ msgid "%s Account"
3551 #~ msgstr "Тіркелгі"
3554 #~ msgstr "Кеңейтілген"
3557 #~ msgid "Pass_word:"
3558 #~ msgstr "Па_роль:"
3565 #~ msgid "Login I_D:"
3566 #~ msgstr "тіркелу:"
3570 #~ msgstr "Автоматты басқару"
3582 #~ msgstr "Баптаулары"
3595 #~ msgid "Nickname:"
3599 #~ msgid "_First Name:"
3603 #~ msgid "_Jabber ID:"
3604 #~ msgstr "_Jabber ID:"
3607 #~ msgid "_Last Name:"
3608 #~ msgstr "Фамилиясы:"
3610 #~ msgid "_Nickname:"
3611 #~ msgstr "_Ник аты:"
3616 #~ msgid "STUN Server:"
3617 #~ msgstr "STUN сервері:"
3622 #~ msgid "Transport:"
3623 #~ msgstr "Транспорт:"
3625 #~ msgid "_Username:"
3626 #~ msgstr "_Пайдаланушы аты:"
3628 #~ msgid "Yahoo! I_D:"
3629 #~ msgstr "Yahoo! адресі:"
3632 #~ msgstr "Суреттер"
3634 #~ msgid "All Files"
3635 #~ msgstr "Барлық файлдар"
3638 #~ msgid "Personal Information"
3639 #~ msgstr "Жеке ақпарат"
3642 #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
3647 #~ msgid "Full name:"
3648 #~ msgstr "Толық аты"
3651 #~ msgid "Phone number:"
3652 #~ msgstr "SMS телефонының нөмірі"
3656 #~ msgstr "Веб сайт:"
3659 #~ msgid "Birthday:"
3660 #~ msgstr "<b>Туған күні:</b>"
3663 #~ msgid "New contact preview"
3664 #~ msgstr "Жаңа контакт қосу"
3680 #~ msgstr "Сі_лтемені ашу"
3692 #~ msgstr "<b>Классикалық түрі</b>"
3695 #~ msgstr "Қарапайым"
3703 #~ msgid "Current Locale"
3704 #~ msgstr "Ағымдағы локаль"
3707 #~ msgstr "Хорватиялық"
3712 #~ msgid "Vietnamese"
3715 #~ msgid "An error occurred"
3716 #~ msgstr "Қате кетті"
3718 #~ msgid "Protocol:"
3719 #~ msgstr "Хаттама:"
3721 #~ msgid "Brightness"
3722 #~ msgstr "Жарықтылығы"
3731 #~ msgstr "_Бүйір панелі"
3733 #~ msgid "Audio input"
3734 #~ msgstr "Аудио кірісі"
3736 #~ msgid "Video input"
3737 #~ msgstr "Видео кірісі"
3740 #~ msgstr "Көбірек білу"
3743 #~ msgstr "Алдын-ала қарау"
3747 #~ msgstr "жауап берген"
3749 #~ msgid "Sort by _Name"
3750 #~ msgstr "Аты бойы_нша сұрыптау"
3752 #~ msgid "Sort by _Status"
3753 #~ msgstr "Күйі бо_йынша сұрыптау"
3755 #~ msgid "_Personal Information"
3756 #~ msgstr "Ж_еке ақпарат"
3758 #~ msgid "Appearance"
3759 #~ msgstr "Сыртқы түрі"