use tp_account_channel_request_set_file_transfer_hash()
[nijm-empathy.git] / po / kn.po
blob55e037adc6394734d6888a87908a72d92d3d5921
1 # translation of empathy.master.kn.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy.master.kn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product="
10 "empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-14 15:40+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 01:32-0400\n"
13 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: kn\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Zanata 3.2.3\n"
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy"
24 msgstr "Empathy"
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "IM Client"
28 msgstr "IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
31 msgid "Empathy Internet Messaging"
32 msgstr "Empathy ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸೇಜಿಂಗ್"
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
35 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
36 msgstr "Google Talk, Facebook, MSN ಹಾಗು ಇತರೆ ಹರಟೆ‌ ಸೇವೆಗಳಲ್ಲಿ ಹರಟೆ ಮಾಡಿ"
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
39 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
40 msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
42 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
43 msgid "Connection managers should be used"
44 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕಗಳನ್ನು ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು"
46 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
47 msgid ""
48 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
49 "reconnect."
50 msgstr ""
51 "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲು/ಕಡಿದು ಹಾಕಲು ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್ ಮ್ಯಾನೇಜರುಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ "
52 "ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
54 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
55 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
56 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
59 msgid ""
60 "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
61 msgstr ""
62 "Empathyಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಅದು ತಾನಾಗಿಯೆ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
64 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
65 msgid "Empathy should auto-away when idle"
66 msgstr "ಜಡವಾಗಿದ್ದಾಗಿ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಹೊರಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
68 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
69 msgid ""
70 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
71 msgstr ""
72 "ಬಳಕೆದಾರರು ಜಡವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ Empathyಯು ಹೋರ ಹೋದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
75 msgid "Empathy default download folder"
76 msgstr "Empathy ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಕಡತಕೋಶ"
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
79 msgid "The default folder to save file transfers in."
80 msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಡತಕೋಶ."
82 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
83 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
84 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
85 msgstr ""
86 "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಕೆ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಡೆಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ "
87 "ಮಾಂತ್ರಿಕ ಸಂಖ್ಯೆ"
89 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
90 msgid ""
91 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
92 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
93 msgstr ""
94 "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಕೆ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು "
95 "empathy-sanity-cleaning.c ಎನ್ನುವುದು ಈ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ. ಬಳಕೆದಾರರು ಈ "
96 "ಕೀಲಿಯನ್ನು ಕೈಯಾರೆ ಬದಲಾಯಿಸಬಾರದು."
98 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
99 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
100 msgid "Show offline contacts"
101 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
103 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
104 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
105 msgstr ""
106 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ "
107 "ಬೇಡವೆ."
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
110 msgid "Show Balance in contact list"
111 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಉಳಿದಿರುವುದನ್ನು ತೋರಿಸು"
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
114 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
115 msgstr ""
116 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಮಿಕ್ಕುಳಿದಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
119 msgid "Hide main window"
120 msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಅಡಗಿಸು"
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
123 msgid "Hide the main window."
124 msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಅಡಗಿಸು."
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
127 msgid "Default directory to select an avatar image from"
128 msgstr "ಒಂದು ಅವತಾರದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಕಡತಕೋಶ"
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
131 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
132 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಕೋಶ."
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
135 msgid "Open new chats in separate windows"
136 msgstr "ಹೊಸ ಹರಟೆಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಕಿಟಕಿಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
139 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
140 msgstr "ಹೊಸ ಹರಟೆಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಹರಟೆ‌ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ತೆರೆ."
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
143 msgid "Display incoming events in the status area"
144 msgstr "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ"
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
147 msgid ""
148 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
149 "user immediately."
150 msgstr ""
151 "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. false ಆಗಿದ್ದರೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಆ "
152 "ಕೂಡಲೆ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
155 msgid "The position for the chat window side pane"
156 msgstr "ಹರಟೆ ಕಿಟಕಿಯ ಬದಿಯ ಫಲಕಕ್ಕಾಗಿನ ಸ್ಥಳ"
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
159 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
160 msgstr "ಹರಟೆ ಕಿಟಕಿದ ಬದಿ ಫಲಕದ ಶೇಖರಿಸಿಡಲಾದ ಸ್ಥಳ (ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ)."
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
163 msgid "Show contact groups"
164 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
167 msgid "Whether to show groups in the contact list."
168 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
171 msgid "Use notification sounds"
172 msgstr "ಸೂಚನಾ ಶಬ್ಧಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
175 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
176 msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳಿಗಾಗಿನ ಸೂಚನೆಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
179 msgid "Disable sounds when away"
180 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
183 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
184 msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಶಬ್ಧದ ಮೂಲಕ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
187 msgid "Play a sound for incoming messages"
188 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
191 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
192 msgstr "ಒಳಬರುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
195 msgid "Play a sound for outgoing messages"
196 msgstr "ಹೊರ ಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
199 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
200 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
203 msgid "Play a sound for new conversations"
204 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
207 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
208 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
211 msgid "Play a sound when a contact logs in"
212 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
215 msgid ""
216 "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
217 msgstr "ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
219 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
220 msgid "Play a sound when a contact logs out"
221 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
223 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
224 msgid ""
225 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
226 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
229 msgid "Play a sound when we log in"
230 msgstr "ನಾವು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
233 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
234 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದೊಳಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
237 msgid "Play a sound when we log out"
238 msgstr "ನಾವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
241 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
242 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
245 msgid "Enable popup notifications for new messages"
246 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
249 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
250 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಾಗ ಒಂದು ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
253 msgid "Disable popup notifications when away"
254 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
256 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
257 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
258 msgstr ""
259 "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ "
260 "ಬೇಡವೆ."
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
263 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
264 msgstr "ಹರಟೆ‌ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
266 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
267 msgid ""
268 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
269 "the chat is already opened, but not focused."
270 msgstr ""
271 "ಹರಟೆಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ತೆರೆಯಲಾಗಿದ್ದು ಆದರೆ ಅದರತ್ತ ಗಮನವಿರದೆ ಇದ್ದಾಗ, ಒಂದು ಸಂದೇಶವು "
272 "ಬಂದಲ್ಲಿ ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
274 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
275 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
276 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
278 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
279 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
280 msgstr ""
281 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್‌ಲೈನ್‌ಗೆ ಮರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
283 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
284 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
285 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಹೊರಗೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
287 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
288 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
289 msgstr ""
290 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ಗೆ ತೆರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
293 msgid "Use graphical smileys"
294 msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ(ಗ್ರಾಫಿಕಲ್) ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
297 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
298 msgstr ""
299 "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
302 msgid "Show contact list in rooms"
303 msgstr "ರೂಮುಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_S)"
305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
306 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
307 msgstr "ಹರಟೆ‌ ರೂಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
310 msgid "Chat window theme"
311 msgstr "ಹರಟೆ ಕಿಟಕಿ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ"
313 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
314 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
315 msgstr "ಹರಟೆ‌ ಕಿಟಕಿಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ."
317 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
318 msgid "Chat window theme variant"
319 msgstr "ಹರಟೆ ಕಿಟಕಿ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಬಗೆ"
321 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
322 msgid ""
323 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
324 msgstr "ಹರಟೆ‌ ಕಿಟಕಿಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಬಗೆ."
326 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
327 msgid "Path of the Adium theme to use"
328 msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ"
330 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
331 msgid ""
332 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
333 "Deprecated."
334 msgstr ""
335 "ಹರಟೆ‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಆಡಿಯಮ್ ಆಗಿದ್ದರೆ, ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ "
336 "ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ. ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ."
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
339 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
340 msgstr "WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
342 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
343 msgid ""
344 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
346 msgstr "ವೆಬ್ ಇನ್‌ಸ್ಪೆಕ್ಟರಿನಂತಹ WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೆ."
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
349 msgid "Inform other users when you are typing to them"
350 msgstr "ಬೇರೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ ನೀವು ಟೈಪಿಸುವಾಗ ಅವರಿಗೆ ತಿಳಿಸು"
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
353 msgid ""
354 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
355 "affect the 'gone' state."
356 msgstr ""
357 "'ರಚಿಸುವ' ಅಥವ 'ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾದ' ಹರಟೆಯ ಸ್ಥಿತಿಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಕೆ. 'ಹೋಗಿದೆ' "
358 "ಸ್ಥಿತಿಯ ಮೇಲೆ ಪ್ರಸಕ್ತ ಯಾವುದೆ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಬೀರುವುದಿಲ್ಲ."
360 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
361 msgid "Use theme for chat rooms"
362 msgstr "ಹರಟೆ‌ ರೂಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‌ವನ್ನು ಬಳಸು"
364 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
365 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
366 msgstr "ಹರಟೆ‌ ರೂಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
368 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
369 msgid "Spell checking languages"
370 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯ ಭಾಷೆಗಳು"
372 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
373 msgid ""
374 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
376 msgstr ""
377 "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕ ಭಾಷೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ (ಉದಾ. "
378 "\"en\", \"fr\", \"nl\")."
380 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
381 msgid "Enable spell checker"
382 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
385 msgid ""
386 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
387 msgstr "ನೀವು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಬಯಸುವ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಬರೆದ ಪದಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
389 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
390 msgid "Nick completed character"
391 msgstr "ಉಪನಾಮ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರ"
393 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
394 msgid ""
395 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
396 "chat."
397 msgstr ""
398 "ಗುಂಪಿನ ಹರಟೆ‌ನಲ್ಲಿ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು(ಟ್ಯಾಬ್) ಬಳಸುವಾಗ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ "
399 "ನಂತರ ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರ."
401 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
402 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
403 msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಹರಟೆ‌ ಕಿಟಕಿ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕು"
405 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
406 msgid ""
407 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
409 msgstr ""
410 "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಹರಟೆ‌ ಕಿಟಕಿ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
412 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
413 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
414 msgstr "ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳು ಎನ್ನುವ ಸಂವಾದ ಚೌಕದಲ್ಲಿ ಕೊನೆಯ ಬಾರಿ ಆರಿಸಲಾದ ಖಾತೆ"
416 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
417 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
418 msgstr ""
419 "ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳುವಾಗ ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಆರಿಸಲಾದ ಖಾತೆಯ D-ಬಸ್ ವಸ್ತು ಮಾರ್ಗ."
421 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
422 msgid "Camera device"
423 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಸಾಧನ"
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
426 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
427 msgstr ""
428 "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಸಾಧನ, ಉದಾ. /dev/video0."
430 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
431 msgid "Camera position"
432 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾದ ಸ್ಥಾನ"
434 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
435 msgid "Position the camera preview should be during a call."
436 msgstr "ಕರೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕ್ಯಾಮರಾ ಮುನ್ನೋಟವು ಇರಬೇಕಿರುವ ಸ್ಥಳ."
438 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
439 msgid "Echo cancellation support"
440 msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನಾ ಬೆಂಬಲ"
442 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
443 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
444 msgstr "Pulseaudio ದ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನಾ ಶೋಧಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೆ."
446 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
447 msgid "Show hint about closing the main window"
448 msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಾಗ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
450 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
451 msgid ""
452 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
453 "'x' button in the title bar."
454 msgstr ""
455 "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ 'x' ಗುಂಡಿಯೊಂದಿಗೆ  ಪ್ರಮುಖ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವ ಸಂದೇಶ "
456 "ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
458 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
459 msgid "Empathy can publish the user's location"
460 msgstr "Empathyಯು ಬಳಕೆದಾರರು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ"
462 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
463 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
464 msgstr ""
465 "Empathy ಯು ತನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ ಬಳಕೆದಾರರ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
467 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
468 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
469 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
471 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
472 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
473 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
475 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
476 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
477 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
479 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
480 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
481 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
483 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
484 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
485 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ"
487 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
488 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
489 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
491 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
492 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
493 msgstr "Empathyಯು ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕು"
495 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
496 msgid ""
497 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
498 msgstr ""
499 "ಖಾಸಗಿ ಕಾರಣಗಳಿಗಾಗಿ ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು Empathyಯು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
501 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732
502 msgid "No reason was specified"
503 msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
505 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735
506 msgid "The change in state was requested"
507 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಬದಲಾವಣೆಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
509 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
510 msgid "You canceled the file transfer"
511 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನೀವು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ"
513 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
514 msgid "The other participant canceled the file transfer"
515 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯಲ್ಲಿ ಭಾಗಿಯಾಗಿದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಅದನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ"
517 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
518 msgid "Error while trying to transfer the file"
519 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
521 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
522 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
523 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ"
525 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
526 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297
527 msgid "Unknown reason"
528 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕಾರಣ"
530 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913
531 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
532 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ಕಡತವು ಹಾಳಾಗಿದೆ"
534 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199
535 msgid "File transfer not supported by remote contact"
536 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
538 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255
539 msgid "The selected file is not a regular file"
540 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ"
542 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264
543 msgid "The selected file is empty"
544 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತವು ಖಾಲಿ ಇದೆ"
546 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:83
547 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:192
548 msgid "Password not found"
549 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
551 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:592
552 #, c-format
553 msgid "IM account password for %s (%s)"
554 msgstr "%s (%s) ಗಾಗಿನ IM ಗುಪ್ತಪದ"
556 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:629
557 #, c-format
558 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
559 msgstr "'%s' ಹರಟೆ‌ರೂಮ್‌ಗಾಗಿನ %s ಖಾತೆಯ ಗುಪ್ತಪದ (%s)"
561 #: ../libempathy/empathy-message.c:402
562 #: ../src/empathy-call-observer.c:108
563 #, c-format
564 msgid "Missed call from %s"
565 msgstr "%s ಇಂದ ಬಂದ ಕರೆಯ ತಪ್ಪಿ ಹೋಗಿದೆ"
567 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
568 #: ../libempathy/empathy-message.c:406
569 #, c-format
570 msgid "Called %s"
571 msgstr "%s ರವರು ಕರೆ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ"
573 #: ../libempathy/empathy-message.c:409
574 #, c-format
575 msgid "Call from %s"
576 msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬಂದಿದೆ"
578 #: ../libempathy/empathy-time.c:87
579 #, c-format
580 msgid "%d second ago"
581 msgid_plural "%d seconds ago"
582 msgstr[0] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
583 msgstr[1] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
585 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
586 #, c-format
587 msgid "%d minute ago"
588 msgid_plural "%d minutes ago"
589 msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
590 msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
592 #: ../libempathy/empathy-time.c:99
593 #, c-format
594 msgid "%d hour ago"
595 msgid_plural "%d hours ago"
596 msgstr[0] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
597 msgstr[1] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
599 #: ../libempathy/empathy-time.c:105
600 #, c-format
601 msgid "%d day ago"
602 msgid_plural "%d days ago"
603 msgstr[0] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
604 msgstr[1] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
606 #: ../libempathy/empathy-time.c:111
607 #, c-format
608 msgid "%d week ago"
609 msgid_plural "%d weeks ago"
610 msgstr[0] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
611 msgstr[1] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
613 #: ../libempathy/empathy-time.c:117
614 #, c-format
615 msgid "%d month ago"
616 msgid_plural "%d months ago"
617 msgstr[0] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
618 msgstr[1] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
620 #: ../libempathy/empathy-time.c:139
621 msgid "in the future"
622 msgstr "ಭವಿಷ್ಟದಲ್ಲಿ"
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:217
625 msgid "Available"
626 msgstr "ಲಭ್ಯ"
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:219
629 msgid "Busy"
630 msgstr "ಬ್ಯುಸಿ"
632 #: ../libempathy/empathy-utils.c:222
633 msgid "Away"
634 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದೇನೆ"
636 #: ../libempathy/empathy-utils.c:224
637 msgid "Invisible"
638 msgstr "ಅಗೋಚರ"
640 #: ../libempathy/empathy-utils.c:226
641 msgid "Offline"
642 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್"
644 #. translators: presence type is unknown
645 #: ../libempathy/empathy-utils.c:229
646 msgctxt "presence"
647 msgid "Unknown"
648 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
650 #: ../libempathy/empathy-utils.c:269
651 msgid "No reason specified"
652 msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
654 #: ../libempathy/empathy-utils.c:271
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:327
656 msgid "Status is set to offline"
657 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದ್ದಾರೆ."
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:273
660 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
663 msgid "Network error"
664 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ದೋಷ"
666 #: ../libempathy/empathy-utils.c:275
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309
668 msgid "Authentication failed"
669 msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:277
672 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
673 msgid "Encryption error"
674 msgstr "ಎನ್‌ಕ್ರಿಪ್ಶನ್‌ ದೋಷ"
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:279
677 msgid "Name in use"
678 msgstr "ಹೆಸರು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
680 #: ../libempathy/empathy-utils.c:281
681 #: ../libempathy/empathy-utils.c:313
682 msgid "Certificate not provided"
683 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
685 #: ../libempathy/empathy-utils.c:283
686 #: ../libempathy/empathy-utils.c:315
687 msgid "Certificate untrusted"
688 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ"
690 #: ../libempathy/empathy-utils.c:285
691 #: ../libempathy/empathy-utils.c:317
692 msgid "Certificate expired"
693 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
695 #: ../libempathy/empathy-utils.c:287
696 #: ../libempathy/empathy-utils.c:319
697 msgid "Certificate not activated"
698 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
700 #: ../libempathy/empathy-utils.c:289
701 #: ../libempathy/empathy-utils.c:321
702 msgid "Certificate hostname mismatch"
703 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
705 #: ../libempathy/empathy-utils.c:291
706 #: ../libempathy/empathy-utils.c:323
707 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
708 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಫಿಂಗರ್‌ಪ್ರಿಂಟ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
710 #: ../libempathy/empathy-utils.c:293
711 #: ../libempathy/empathy-utils.c:325
712 msgid "Certificate self-signed"
713 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
715 #: ../libempathy/empathy-utils.c:295
716 msgid "Certificate error"
717 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷ"
719 #: ../libempathy/empathy-utils.c:329
720 msgid "Encryption is not available"
721 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
723 #: ../libempathy/empathy-utils.c:331
724 msgid "Certificate is invalid"
725 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
727 #: ../libempathy/empathy-utils.c:333
728 msgid "Connection has been refused"
729 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
731 #: ../libempathy/empathy-utils.c:335
732 msgid "Connection can't be established"
733 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
735 #: ../libempathy/empathy-utils.c:337
736 msgid "Connection has been lost"
737 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
739 #: ../libempathy/empathy-utils.c:339
740 msgid "This account is already connected to the server"
741 msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
743 #: ../libempathy/empathy-utils.c:341
744 msgid ""
745 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
746 msgstr ""
747 "ಒಂದು ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕದಿಂದ ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಇದೇ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
749 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
750 msgid "The account already exists on the server"
751 msgstr "ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
753 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
754 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
755 msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕಕ್ಕೆ ಬಿಡುವಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
757 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
758 msgid "Certificate has been revoked"
759 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
761 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
762 msgid ""
763 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
764 msgstr ""
765 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಸುರಕ್ಷಿತವಾದ ಸಿಫರ್ ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ ಅಥವ ದುರ್ಬಲ "
766 "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
768 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
769 msgid ""
770 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
771 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
772 msgstr ""
773 "ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದ ಅಥವ ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಸರಣಿಯ ಆಳವು ಕ್ರಿಪ್ಟೋಗ್ರಫಿ "
774 "ಲೈಬ್ರರಿಯಿಂದ ನಿಗದಿ ಪಡಿಸಲಾದ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ."
776 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
777 msgid "Your software is too old"
778 msgstr "ನಿಮ್ಮ ತಂತ್ರಾಂಶವು ಬಹಳ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ"
780 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
781 msgid "Internal error"
782 msgstr "ಆಂತರಿಕ ತಪ್ಪು"
784 #: ../libempathy/empathy-utils.c:488
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
786 msgid "People Nearby"
787 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
789 #: ../libempathy/empathy-utils.c:493
790 msgid "Yahoo! Japan"
791 msgstr "Yahoo! Japan ಅನ್ನು ಬಳಸು"
793 #: ../libempathy/empathy-utils.c:529
794 #: ../src/empathy-roster-window.c:659
795 msgid "Google Talk"
796 msgstr "Google Talk"
798 #: ../libempathy/empathy-utils.c:530
799 msgid "Facebook Chat"
800 msgstr "Facebook ಹರಟೆ"
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684
803 msgid "All accounts"
804 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಖಾತೆಗಳು"
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
812 msgid "Pass_word"
813 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ (_w)"
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
816 msgid "Screen _Name"
817 msgstr "ತೆರೆಯ ಹೆಸರು (_N)"
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
820 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
821 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> MyScreenName"
823 #. remember password ticky box
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
832 msgid "Remember password"
833 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
840 msgid "_Port"
841 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ (_P)"
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
848 msgid "_Server"
849 msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕ (_S)"
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
861 msgid "Advanced"
862 msgstr "ಸುಧಾರಿತ"
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
865 msgid "What is your AIM screen name?"
866 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ತೆರೆಯ ಹೆಸರೇನು?"
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
869 msgid "What is your AIM password?"
870 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
878 msgid "Remember Password"
879 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
883 #: ../src/empathy-import-widget.c:318
884 msgid "Account"
885 msgstr "ಖಾತೆ"
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
889 msgid "Password"
890 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ"
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:505
895 msgid "Server"
896 msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕ"
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:526
901 msgid "Port"
902 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755
905 #, c-format
906 msgid "%s"
907 msgstr "%s"
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810
910 #, c-format
911 msgid "%s:"
912 msgstr "%s:"
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422
915 msgid "Username:"
916 msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:"
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
919 msgid "A_pply"
920 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು (_p)"
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768
923 msgid "L_og in"
924 msgstr "ಪ್ರವೇಶಿಸು (_o)"
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838
927 msgid "This account already exists on the server"
928 msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842
931 msgid "Create a new account on the server"
932 msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ"
934 #. To translators: The first parameter is the login id and the
935 #. * second one is the network. The resulting string will be something
936 #. * like: "MyUserName on freenode".
937 #. * You should reverse the order of these arguments if the
938 #. * server should come before the login id in your locale.
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263
940 #, c-format
941 msgid "%1$s on %2$s"
942 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
944 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
945 #. * string will be something like: "Jabber Account"
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289
947 #, c-format
948 msgid "%s Account"
949 msgstr "%s ಖಾತೆ"
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293
952 msgid "New account"
953 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆ"
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
958 msgid "Login I_D"
959 msgstr "ಲಾಗಿನ್ I_D"
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
963 msgid "<b>Example:</b> username"
964 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> username"
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
967 msgid "What is your GroupWise User ID?"
968 msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಬಳಕೆದಾರ ID ಏನು?"
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
971 msgid "What is your GroupWise password?"
972 msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
975 msgid "ICQ _UIN"
976 msgstr "ICQ _UIN"
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
979 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
980 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> 123456789"
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
983 msgid "Ch_aracter set"
984 msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್ (_a)"
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
987 msgid "What is your ICQ UIN?"
988 msgstr "ನಿಮ್ಮ ICQ UIN ಏನು?"
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
991 msgid "What is your ICQ password?"
992 msgstr "ICQ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
995 msgid "Network"
996 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ"
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
999 msgid "Character set"
1000 msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್"
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1003 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1004 msgid "Add…"
1005 msgstr "ಸೇರಿಸು…"
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1010 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1011 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1012 msgid "Remove"
1013 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1015 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1017 msgid "Up"
1018 msgstr "ಚಾಲಿತ"
1020 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1022 msgid "Down"
1023 msgstr "ಸ್ಥಗಿತ"
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1026 msgid "Servers"
1027 msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕಗಳು"
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1030 msgid ""
1031 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1032 "password."
1033 msgstr ""
1034 "ಹೆಚ್ಚಿನ IRC ಪೂರೈಕೆಗಣಕಗಳಿಗೆ ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ, ನಿಮಗೆ ಖಾತ್ರಿ ಇರದೆ "
1035 "ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಬೇಡಿ."
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1038 msgid "Nickname"
1039 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1042 msgid "Quit message"
1043 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು"
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1046 msgid "Real name"
1047 msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು"
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1050 msgid "Username"
1051 msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು"
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1054 msgid "Which IRC network?"
1055 msgstr "ಯಾವ IRC ಜಾಲಬಂಧ?"
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1058 msgid "What is your IRC nickname?"
1059 msgstr "ನಿಮ್ಮ IRC ಹೆಸರೇನು?"
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1062 msgid "What is your Facebook username?"
1063 msgstr "ನಿಮ್ಮ Facebook ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರೇನು?"
1065 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1067 msgid ""
1068 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1069 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1070 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1071 "Facebook username if you don't have one."
1072 msgstr ""
1073 "ಇದು ನಿಮ್ಮ ಬಳಕೆದಾರ ಪದವೆ ಹೊರತು ನಿಮ್ಮ Facebook ಲಾಗಿನ್ ಅಲ್ಲ.\n"
1074 "ನೀವು facebook.com/<b>badger</b> ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, <b>badger</b> ಅನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ.\n"
1075 "ನೀವು ಒಂದು Facebook ಬಳಕೆದಾರ ಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿರದೇ ಇದ್ದಲ್ಲಿ <a href=\"http://www."
1076 "facebook.com/username/\">ಈ ಪುಟವನ್ನು</a> ಬಳಸಿ."
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1079 msgid "What is your Facebook password?"
1080 msgstr "ನಿಮ್ಮ Facebook ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1083 msgid "What is your Google ID?"
1084 msgstr "ನಿಮ್ಮ Google ID ಏನು?"
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1087 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1088 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆ:</b> user@gmail.com"
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1091 msgid "What is your Google password?"
1092 msgstr "ನಿಮ್ಮ Google ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1095 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1096 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@jabber.org"
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1099 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1100 msgstr "SSL ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು (_I)"
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1103 msgid "Priori_ty"
1104 msgstr "ಆದ್ಯತೆ (_t)"
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1107 msgid "Reso_urce"
1108 msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ (_u)"
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1111 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1112 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ (TLS/SSL) (_y)"
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1115 msgid "Override server settings"
1116 msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು"
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1119 msgid "Use old SS_L"
1120 msgstr "ಹಳೆಯ SS_L ಅನ್ನು ಬಳಸು"
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1123 msgid "What is your Jabber ID?"
1124 msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ID ಏನು?"
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1127 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1128 msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ID ಏನು?"
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1131 msgid "What is your Jabber password?"
1132 msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1135 msgid "What is your desired Jabber password?"
1136 msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1139 msgid "Nic_kname"
1140 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು (_k)"
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1143 msgid "_Last Name"
1144 msgstr "ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು (_L)"
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1147 msgid "_First Name"
1148 msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು (_F)"
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1151 msgid "_Published Name"
1152 msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾದ ಹೆಸರು (_P)"
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1155 msgid "_Jabber ID"
1156 msgstr "ಜಬ್ಬಾರ್ ಐಡಿ (_J)"
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1159 msgid "E-_mail address"
1160 msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ (_m)"
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1163 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1164 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@hotmail.com"
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1167 msgid "What is your Windows Live ID?"
1168 msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ID ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1171 msgid "What is your Windows Live password?"
1172 msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231
1176 msgid "Auto"
1177 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ"
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201
1180 msgid "UDP"
1181 msgstr "UDP"
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204
1184 msgid "TCP"
1185 msgstr "TCP"
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1188 msgid "TLS"
1189 msgstr "TLS"
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236
1192 msgid "Register"
1193 msgstr "ನೋಂದಾಯಿಸು"
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241
1196 msgid "Options"
1197 msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
1200 msgid "None"
1201 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1204 msgid "_Username"
1205 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು (_U)"
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1208 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1209 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@my.sip.server"
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1212 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1213 msgstr ""
1214 "ಲ್ಯಾಂಡ್‌ಲೈನ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಮೊಬೈಲು ಫೋನುಗಳಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಲು ಈ ಖಾತೆಯನ್ನು ಬಳಸು (_l)"
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1217 msgid "NAT Traversal Options"
1218 msgstr "NAT ಟ್ರಾವರ್ಸಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1221 msgid "Proxy Options"
1222 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1225 msgid "Miscellaneous Options"
1226 msgstr "ಇತರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1229 msgid "STUN Server"
1230 msgstr "STUN ಪೂರೈಕೆಗಣಕ"
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1233 msgid "Discover the STUN server automatically"
1234 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ STUN ಪೂರೈಕೆಗಣಕವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1237 msgid "Discover Binding"
1238 msgstr "ಬೈಂಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1241 msgid "Keep-Alive Options"
1242 msgstr "ಜೀವಂತವಾಗಿರಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1245 msgid "Mechanism"
1246 msgstr "ರಚನಾವ್ಯವಸ್ಥೆ"
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1249 msgid "Interval (seconds)"
1250 msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳು)"
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1253 msgid "Authentication username"
1254 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು"
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1257 msgid "Transport"
1258 msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ"
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1261 msgid "Loose Routing"
1262 msgstr "ಸಡಿಲ ರೌಟಿಂಗ್"
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1265 msgid "Ignore TLS Errors"
1266 msgstr "TLS ದೋಷಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು"
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1269 msgid "Local IP Address"
1270 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಐಪಿ ವಿಳಾಸ"
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1273 msgid "What is your SIP login ID?"
1274 msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಪ್ರವೇಶ ID ಏನು?"
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1277 msgid "What is your SIP account password?"
1278 msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಖಾತೆ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1281 msgid "Pass_word:"
1282 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ (_w):"
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1285 msgid "Yahoo! I_D:"
1286 msgstr "Yahoo! I_D:"
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1289 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1290 msgstr "ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸ್ ಹಾಗು ಹರಟೆ‌ ರೂಮ್ ಆಹ್ವಾನಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು (_g)"
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1293 msgid "_Room List locale:"
1294 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಲೊಕ್ಯಾಲ್ (_R):"
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1297 msgid "Ch_aracter set:"
1298 msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್ (_a):"
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1301 msgid "_Port:"
1302 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ (_P):"
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1305 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1306 msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ID ಏನು?"
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1309 msgid "What is your Yahoo! password?"
1310 msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:625
1314 msgid "Couldn't convert image"
1315 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:541
1318 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1319 msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನಯ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:901
1322 msgid "Couldn't save picture to file"
1323 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
1326 msgid "Select Your Avatar Image"
1327 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1033
1330 msgid "Take a picture..."
1331 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ..."
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1046
1334 msgid "No Image"
1335 msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ"
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1103
1338 msgid "Images"
1339 msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು"
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1107
1342 msgid "All Files"
1343 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319
1346 msgid "Click to enlarge"
1347 msgstr "ಹಿರಿದಾಗಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:129
1350 #, c-format
1351 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1352 msgstr "<b>%s</b> ಎಂಬ ಖಾತೆಗಾಗಿನ ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:141
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
1356 msgid "Retry"
1357 msgstr "ಮರಳಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು"
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:133
1361 #, c-format
1362 msgid "Enter your password for account\n"
1363 "<b>%s</b>"
1364 msgstr "<b>%s</b> ಎಂಬ ಖಾತೆಗಾಗಿ \n"
1365 "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:64
1368 msgid "Select..."
1369 msgstr "ಆರಿಸು..."
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:152
1372 msgid "_Select"
1373 msgstr "ಆರಿಸು (_S)"
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:40
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58
1377 msgid "There was an error starting the call"
1378 msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
1381 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1382 msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವು ಕರೆಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1385 msgid "The specified contact is offline"
1386 msgstr "ಸೂಚಿಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ"
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1389 msgid "The specified contact is not valid"
1390 msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1393 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1394 msgstr "ಈ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ನಲ್ಲಿ ತುರ್ತು ಕರೆಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1397 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1398 msgstr "ಈ ಕರೆಯನ್ನು ಇರಿಸಲು ನೀವು ಸಾಕಷ್ಟು ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731
1401 msgid "Failed to open private chat"
1402 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಹರಟೆ ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789
1405 msgid "Topic not supported on this conversation"
1406 msgstr "ಈ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795
1409 msgid "You are not allowed to change the topic"
1410 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
1413 msgid "Invalid contact ID"
1414 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ID"
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
1417 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1418 msgstr "/clear: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕುತ್ತದೆ"
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
1421 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1422 msgstr "/topic <topic>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ವಿಷಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
1425 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1426 msgstr "/join <chat room ID>: ಒಂದು ಹೊಸ ಹರಟೆ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1429 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1430 msgstr "/j <chat room ID>: ಒಂದು ಹೊಸ ಹರಟೆ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1433 msgid ""
1434 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1435 "current one"
1436 msgstr ""
1437 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ಹರಟೆ‌ ರೂಮ್‌ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ, ಈಗಿರುವುದಕ್ಕೆ "
1438 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
1441 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1442 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಹರಟೆ ಅನ್ನು ತೆರೆ"
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
1445 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1446 msgstr "/msg <contact ID> <message>: ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಹರಟೆ ಅನ್ನು ತೆರೆ"
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
1449 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1450 msgstr "/nick <nickname>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
1453 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1454 msgstr "/me <message>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ ಒಂದು ACTION ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ"
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
1457 msgid ""
1458 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1459 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1460 "join a new chat room\""
1461 msgstr ""
1462 "/say <message>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ <message> ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು. ಇದನ್ನು '/' "
1463 "ಎಂಬುದರೊಂದಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ: \"/say ಹೊಸ ಹರಟೆ‌ "
1464 "ರೂಮಿನಲ್ಲಿ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳಲು /join ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ\""
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
1467 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1468 msgstr "/whois <contact ID>: ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಕುರಿತಾದ ಪ್ರದರ್ಶನ ಮಾಹಿತಿ"
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
1471 msgid ""
1472 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1473 "show its usage."
1474 msgstr ""
1475 "/help [<command>]: ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. <command> "
1476 "ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ, ಅದರ ಬಳಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
1479 #, c-format
1480 msgid "Usage: %s"
1481 msgstr "ಬಳಕೆ: %s"
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
1484 msgid "Unknown command"
1485 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ"
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
1488 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1489 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ; ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗಾಗಿ /help ಅನ್ನು ನೋಡಿ"
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
1492 msgid "insufficient balance to send message"
1493 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‍ ಇಲ್ಲ"
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
1498 #, c-format
1499 msgid "Error sending message '%s': %s"
1500 msgstr "'%s' ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
1505 #, c-format
1506 msgid "Error sending message: %s"
1507 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
1509 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1510 #. * account to send the message.
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
1512 #, c-format
1513 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1514 msgstr ""
1515 "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‍ ಇಲ್ಲ. <a href='%s'>ಟಾಪ್ ಅಪ್</a>."
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
1519 msgid "not capable"
1520 msgstr "ಸಮರ್ಥವಾಗಿಲ್ಲ"
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
1523 msgid "offline"
1524 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್"
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
1527 msgid "invalid contact"
1528 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
1531 msgid "permission denied"
1532 msgstr "ಅನುಮತಿಯು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
1535 msgid "too long message"
1536 msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದವಾದ ಸಂದೇಶ"
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1539 msgid "not implemented"
1540 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
1543 msgid "unknown"
1544 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684
1547 #: ../src/empathy-chat-window.c:971
1548 msgid "Topic:"
1549 msgstr "ವಿಷಯ:"
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
1552 #, c-format
1553 msgid "Topic set to: %s"
1554 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಹೀಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
1557 #, c-format
1558 msgid "Topic set by %s to: %s"
1559 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು %s ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
1561 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706
1563 msgid "No topic defined"
1564 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಷಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222
1567 msgid "(No Suggestions)"
1568 msgstr "(ಯಾವುದೆ ಸಲಹೆಗಳಿಲ್ಲ)"
1570 #. translators: %s is the selected word
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290
1572 #, c-format
1573 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1574 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಶಬ್ಧಕೋಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ"
1576 #. translators: first %s is the selected word,
1577 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327
1579 #, c-format
1580 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1581 msgstr "'%s' ಅನ್ನು '%s' ಶಬ್ಧಕೋಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ"
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397
1584 msgid "Insert Smiley"
1585 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೂರಿಸಿ"
1587 #. send button
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1173
1590 msgid "_Send"
1591 msgstr "ಕಳುಹಿಸು (_S)"
1593 #. Spelling suggestions
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
1595 msgid "_Spelling Suggestions"
1596 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಸಲಹೆಗಳು (_S)"
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
1599 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1600 msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
1603 #, c-format
1604 msgid "%s has disconnected"
1605 msgstr "%s ದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1607 #. translators: reverse the order of these arguments
1608 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
1610 #, c-format
1611 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1612 msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಿದ್ದಾರೆ"
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836
1615 #, c-format
1616 msgid "%s was kicked"
1617 msgstr "%s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
1619 #. translators: reverse the order of these arguments
1620 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
1622 #, c-format
1623 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1624 msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿದ್ದಾರೆ"
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
1627 #, c-format
1628 msgid "%s was banned"
1629 msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851
1632 #, c-format
1633 msgid "%s has left the room"
1634 msgstr "%s ರೂಮ್‌ನಿಂದ ಹೊರನೆಡೆದಿದ್ದಾರೆ"
1636 #. Note to translators: this string is appended to
1637 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1638 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1639 #. * please let us know. :-)
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
1641 #, c-format
1642 msgid " (%s)"
1643 msgstr " (%s)"
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885
1646 #, c-format
1647 msgid "%s has joined the room"
1648 msgstr "%s ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗಿದ್ದಾರೆ"
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910
1651 #, c-format
1652 msgid "%s is now known as %s"
1653 msgstr "%s ಈಗ %s ಆಗಿದ್ದಾರೆ"
1655 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1656 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1657 #. * we get the new handler.
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097
1659 #: ../src/empathy-call-window.c:1519
1660 #: ../src/empathy-call-window.c:1569
1661 #: ../src/empathy-call-window.c:2644
1662 #: ../src/empathy-call-window.c:2951
1663 #: ../src/empathy-event-manager.c:1160
1664 msgid "Disconnected"
1665 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1667 #. Add message
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
1669 msgid "Would you like to store this password?"
1670 msgstr "ನೀವು ಈ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790
1673 msgid "Remember"
1674 msgstr "ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800
1677 msgid "Not now"
1678 msgstr "ಈಗ ಬೇಡ"
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848
1681 msgid "Wrong password; please try again:"
1682 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ; ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು:"
1684 #. Add message
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3978
1686 msgid "This room is protected by a password:"
1687 msgstr "ಈ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸಂರಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ:"
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4005
1690 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:772
1691 msgid "Join"
1692 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು"
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4197
1695 #: ../src/empathy-event-manager.c:1181
1696 msgid "Connected"
1697 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
1700 msgid "Conversation"
1701 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ"
1703 #. Translators: this string is a something like
1704 #. * "Escher Cat (SMS)"
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257
1706 #, c-format
1707 msgid "%s (SMS)"
1708 msgstr "%s (SMS)"
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1711 msgid "Unknown or invalid identifier"
1712 msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಐಡೆಂಟಿಫಯರ್"
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1715 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1716 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವುದು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಅಲಭ್ಯವಾಗಿದೆ"
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1719 msgid "Contact blocking unavailable"
1720 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವುದು ಅಲಭ್ಯವಾಗಿದೆ"
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1723 msgid "Permission Denied"
1724 msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1727 msgid "Could not block contact"
1728 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
1731 msgid "Edit Blocked Contacts"
1732 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
1734 #. Account and Identifier
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:527
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473
1738 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1739 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1740 msgid "Account:"
1741 msgstr "ಖಾತೆ:"
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1744 msgid "Blocked Contacts"
1745 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು"
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99
1748 msgid "Full name"
1749 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು"
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100
1752 msgid "Phone number"
1753 msgstr "ದೂರವಾಣಿಯ ಸಂಖ್ಯೆ"
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101
1756 msgid "E-mail address"
1757 msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ"
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
1760 msgid "Website"
1761 msgstr "ಜಾಲತಾಣ"
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
1764 msgid "Birthday"
1765 msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನ"
1767 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1768 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1769 #. * with their IM client.
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
1771 msgid "Last seen:"
1772 msgstr "ಕೊನೆ ಬಾರಿಗೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದು:"
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109
1775 msgid "Server:"
1776 msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕ:"
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:110
1779 msgid "Connected from:"
1780 msgstr "ಇದರಿಂದ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ:"
1782 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1783 #. * and should bin this.
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1785 msgid "Away message:"
1786 msgstr "ಇಲ್ಲಿಲ್ಲ ಎನ್ನುವ ಸಂದೇಶ:"
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127
1789 msgid "work"
1790 msgstr "ಕೆಲಸ"
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128
1793 msgid "home"
1794 msgstr "ಮನೆ"
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129
1797 msgid "mobile"
1798 msgstr "ಮೊಬೈಲ್"
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
1801 msgid "voice"
1802 msgstr "ಧ್ವನಿ"
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
1805 msgid "preferred"
1806 msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ"
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1809 msgid "postal"
1810 msgstr "ಪೋಸ್ಟಲ್"
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1813 msgid "parcel"
1814 msgstr "ಪಾರ್ಸೆಲ್"
1816 #. Title
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520
1818 msgid "Search contacts"
1819 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹುಡುಕು"
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:550
1822 msgid "Search: "
1823 msgstr "ಹುಡುಕು: "
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:608
1826 msgid "_Add Contact"
1827 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)"
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626
1830 msgid "No contacts found"
1831 msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
1833 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:642
1834 msgid "Your message introducing yourself:"
1835 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸ್ವತಃ ಪರಿಚಯಿಸುವ ನಿಮ್ಮ ಸಂದೇಶ."
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:650
1838 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1839 msgstr "ನೀವು ಯಾವಾಗ ಆನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿಸಿ. ಧನ್ಯವಾದಗಳು!"
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:157
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888
1843 msgid "Save Avatar"
1844 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:213
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946
1848 msgid "Unable to save avatar"
1849 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1851 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1852 #. Setup id label
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:455
1855 msgid "Identifier"
1856 msgstr "ಗುರುತು"
1858 #. Setup nickname entry
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:460
1861 msgid "Alias"
1862 msgstr "ಆಲಿಯಾಸ್"
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1866 msgid "Contact Details"
1867 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ವಿವರಗಳು"
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1871 msgid "Information requested…"
1872 msgstr "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಮನವಿ..."
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1875 msgid "<b>Location</b> at (date)        "
1876 msgstr "ಈ ಸಮಯದ <b>ಸ್ಥಳ</b> (ದಿನಾಂಕ)     "
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1879 msgid "Client Information"
1880 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್‌ ಮಾಹಿತಿ"
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1883 msgid "OS"
1884 msgstr "OS"
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1887 msgid "Version"
1888 msgstr "ಆವೃತ್ತಿ"
1890 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1891 msgid "Client"
1892 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್‌"
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
1895 msgid "Groups"
1896 msgstr "ಸಮೂಹಗಳು"
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
1899 msgid ""
1900 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1901 "select more than one group or no groups."
1902 msgstr ""
1903 "ಯಾವ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿ ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಾಣಿಸಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ.  ಒಂದೆ "
1904 "ಬಾರಿಗೆ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಯಾವುದೆ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸದೆಯೂ "
1905 "ಇರಬಹುದು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ."
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
1908 msgid "_Add Group"
1909 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)"
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
1912 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1913 msgid "Select"
1914 msgstr "ಆರಿಸು"
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
1917 msgid "Group"
1918 msgstr "ಸಮೂಹ"
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
1921 msgid "New Contact"
1922 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
1926 #, c-format
1927 msgid "Block %s?"
1928 msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಬೇಕೆ?"
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
1932 #, c-format
1933 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1934 msgstr "'%s' ರವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸದಂತೆ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?"
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
1937 msgid "The following identity will be blocked:"
1938 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1939 msgstr[0] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:"
1940 msgstr[1] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:"
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
1943 msgid "The following identity can not be blocked:"
1944 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1945 msgstr[0] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ:"
1946 msgstr[1] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
1951 msgid "_Block"
1952 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
1956 msgid "_Report this contact as abusive"
1957 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1958 msgstr[0] "ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ದುರ್ಬಳಕೆ ಎಂದು ವರದಿ ಮಾಡು (_R)"
1959 msgstr[1] "ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು ದುರ್ಬಳಕೆ ಎಂದು ವರದಿ ಮಾಡು (_R)"
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:238
1962 msgid "Edit Contact Information"
1963 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
1965 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:284
1967 msgid "Linked Contacts"
1968 msgstr "ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು"
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:323
1971 msgid "gnome-contacts not installed"
1972 msgstr "gnome-contacts ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:326
1975 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
1976 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು gnome-contacts ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ."
1978 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1979 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1980 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:168
1982 #, c-format
1983 msgid "%s (%s)"
1984 msgstr "%s (%s)"
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
1987 msgid "Select account to use to place the call"
1988 msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಮಾಡಲು ಖಾತೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
1992 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
1993 msgid "Call"
1994 msgstr "ಕರೆ"
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
1997 msgid "Mobile"
1998 msgstr "ಮೊಬೈಲ್"
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
2001 msgid "Work"
2002 msgstr "ಕೆಲಸ"
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
2005 msgid "HOME"
2006 msgstr "HOME"
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660
2009 msgid "_Block Contact"
2010 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_C)"
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716
2013 msgid "Delete and _Block"
2014 msgstr "ಅಳಿಸು ಹಾಗು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778
2017 #, c-format
2018 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2019 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
2022 #, c-format
2023 msgid ""
2024 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2025 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2026 msgstr ""
2027 "ನೀವು ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ' %s' ಎಂಬ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು "
2028 "ಬಯಸುತ್ತೀರೆ? ಇದು ಈ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕ "
2029 "ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುತ್ತದೆ."
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798
2032 msgid "Removing contact"
2033 msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440
2037 msgid "_Remove"
2038 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು (_R)"
2040 #. add chat button
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:310
2043 msgid "_Chat"
2044 msgstr "ಹರಟೆ ಮಾಡು (_C)"
2046 #. add SMS button
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1260
2048 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:304
2049 msgid "_SMS"
2050 msgstr "_SMS"
2052 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1293
2053 msgctxt "menu item"
2054 msgid "_Audio Call"
2055 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆ (_A)"
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1326
2058 msgctxt "menu item"
2059 msgid "_Video Call"
2060 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ (_V)"
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1367
2063 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2064 msgid "_Previous Conversations"
2065 msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (_P)"
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1396
2068 msgid "Send File"
2069 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
2071 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1426
2072 msgid "Share My Desktop"
2073 msgstr "ನನ್ನ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊ"
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1452
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356
2077 msgid "Favorite"
2078 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳು"
2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1481
2081 msgid "Infor_mation"
2082 msgstr "ಮಾಹಿತಿ (_m)"
2084 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1530
2085 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2086 msgid "_Edit"
2087 msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
2089 #. send invitation
2090 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1646
2091 #: ../src/empathy-chat-window.c:1237
2092 msgid "Inviting you to this room"
2093 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2095 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1692
2096 msgid "_Invite to Chat Room"
2097 msgstr "ಹರಟೆ‌ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸು (_I)"
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1888
2100 msgid "_Add Contact…"
2101 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360
2104 #, c-format
2105 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2106 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಮೂಹವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
2108 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363
2109 msgid "Removing group"
2110 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2112 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431
2113 msgid "Re_name"
2114 msgstr "ಮರುಹೆಸರಿಸು (_n)"
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294
2117 msgid "Channels:"
2118 msgstr "ಚಾನಲ್ಲುಗಳು:"
2120 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445
2121 msgid "Country ISO Code:"
2122 msgstr "ದೇಶದ ISO ಸಂಕೇತ:"
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447
2125 msgid "Country:"
2126 msgstr "ದೇಶ:"
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449
2129 msgid "State:"
2130 msgstr "ರಾಜ್ಯ:"
2132 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
2133 msgid "City:"
2134 msgstr "ಊರು:"
2136 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
2137 msgid "Area:"
2138 msgstr "ಪ್ರದೇಶ:"
2140 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2141 msgid "Postal Code:"
2142 msgstr "ಪೋಸ್ಟಲ್ ಕೋಡ್:"
2144 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2145 msgid "Street:"
2146 msgstr "ರಸ್ತೆ:"
2148 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2149 msgid "Building:"
2150 msgstr "ಕಟ್ಟಡ:"
2152 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2153 msgid "Floor:"
2154 msgstr "ಮಹಡಿ:"
2156 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2157 msgid "Room:"
2158 msgstr "ರೂಮ್:"
2160 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2161 msgid "Text:"
2162 msgstr "ಪಠ್ಯ:"
2164 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2165 msgid "Description:"
2166 msgstr "ವಿವರಣೆ:"
2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2169 msgid "URI:"
2170 msgstr "URI:"
2172 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2173 msgid "Accuracy Level:"
2174 msgstr "ನಿಖರತೆಯ ಮಟ್ಟ:"
2176 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2177 msgid "Error:"
2178 msgstr "ದೋಷ:"
2180 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2181 msgid "Vertical Error (meters):"
2182 msgstr "ಲಂಬ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
2184 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2185 msgid "Horizontal Error (meters):"
2186 msgstr "ಅಡ್ಡ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
2188 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2189 msgid "Speed:"
2190 msgstr "ವೇಗ:"
2192 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2193 msgid "Bearing:"
2194 msgstr "ಬಿಯರಿಂಗ್:"
2196 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2197 msgid "Climb Speed:"
2198 msgstr "ಹತ್ತುವ ವೇಗ:"
2200 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2201 msgid "Last Updated on:"
2202 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿದ್ದು:"
2204 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2205 msgid "Longitude:"
2206 msgstr "ರೇಖಾಂಶ:"
2208 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2209 msgid "Latitude:"
2210 msgstr "ಅಕ್ಷಾಂಶ:"
2212 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2213 msgid "Altitude:"
2214 msgstr "ಎತ್ತರ(ಸಮುದ್ರ ಮಟ್ಟದಿಂದ):"
2216 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598
2218 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2219 msgid "Location"
2220 msgstr "ಸ್ಥಳ"
2222 #. translators: format is "Location, $date"
2223 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600
2224 #, c-format
2225 msgid "%s, %s"
2226 msgstr "%s, %s"
2228 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
2229 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2230 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
2232 #. Alias
2233 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
2234 msgid "Alias:"
2235 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್:"
2237 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2238 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501
2239 msgid "Identifier:"
2240 msgstr "ಐಡೆಂಟಿಫೈರ್:"
2242 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640
2243 #, c-format
2244 msgid "Linked contact containing %u contact"
2245 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2246 msgstr[0] "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು %u ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
2247 msgstr[1] "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು %u ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ"
2249 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2250 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2251 msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b> (ದಿನಾಂಕ)"
2253 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2254 msgid "Online from a phone or mobile device"
2255 msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಅಥವ ಮೊಬೈಲ್ ಸಾಧನದಿಂದ ಆನ್‌ಲೈನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ"
2257 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329
2258 msgid "New Network"
2259 msgstr "ಹೊಸ ಜಾಲಬಂಧ"
2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532
2262 msgid "Choose an IRC network"
2263 msgstr "ಒಂದು IRC ಜಾಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615
2266 msgid "Reset _Networks List"
2267 msgstr "ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸು (_N)"
2269 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619
2270 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2271 msgid "Select"
2272 msgstr "ಆರಿಸು"
2274 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:274
2275 msgid "new server"
2276 msgstr "ಹೊಸ ಪೂರೈಕೆಗಣಕ"
2278 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
2279 msgid "SSL"
2280 msgstr "SSL"
2282 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2283 msgid ""
2284 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2285 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2286 "details below are correct."
2287 msgstr ""
2288 "Empathy ಯು ನೀವು ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳನ್ನು ತಾನಾಗಿಯೆ "
2289 "ಪತ್ತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು ನೀವು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಹರಟೆ ಮಾಡಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ. ನೀವು ಈ "
2290 "ಸವಲತ್ತನ್ನು ಬಳಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕೆಳಗಿನ ವಿವರಗಳು ಸರಿ ಇವೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
2292 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
2293 msgid "People nearby"
2294 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
2296 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
2297 msgid ""
2298 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2299 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2300 msgstr ""
2301 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿನ <span style=\"italic\">ಸಂಪಾದನೆ → ಖಾತೆಗಳು</span> ಅನ್ನು "
2302 "ಆರಿಸುವ ಮೂಲಕ ನೀವು ಈ ವಿವರಗಳನ್ನು ನಂತರ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು "
2303 "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು."
2305 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:611
2306 msgid "History"
2307 msgstr "ಇತಿಹಾಸ"
2309 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:666
2310 msgid "Show"
2311 msgstr "ತೋರಿಸು"
2313 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:688
2314 msgid "Search"
2315 msgstr "ಹುಡುಕು"
2317 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1139
2318 #, c-format
2319 msgid "Chat in %s"
2320 msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಹರಟೆ ಮಾಡು"
2322 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1141
2323 #, c-format
2324 msgid "Chat with %s"
2325 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಹರಟೆ ಮಾಡು"
2327 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1191
2328 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1335
2329 msgctxt "A date with the time"
2330 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2331 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
2333 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2334 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1278
2335 #, c-format
2336 msgid "<i>* %s %s</i>"
2337 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2339 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2340 #. * The string in bold is the sender's name
2341 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284
2342 #, c-format
2343 msgid "<b>%s:</b> %s"
2344 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2346 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1359
2347 #, c-format
2348 msgid "%s second"
2349 msgid_plural "%s seconds"
2350 msgstr[0] "%s ಸೆಕೆಂಡು"
2351 msgstr[1] "%s ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
2353 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1366
2354 #, c-format
2355 msgid "%s minute"
2356 msgid_plural "%s minutes"
2357 msgstr[0] "%s ನಿಮಿಷ"
2358 msgstr[1] "%s ನಿಮಿಷಗಳು"
2360 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1374
2361 #, c-format
2362 msgid "Call took %s, ended at %s"
2363 msgstr "%s ಗೆ ಕರೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಯ್ತು, %s ಗೆ ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಯ್ತು"
2365 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1705
2366 msgid "Today"
2367 msgstr "ಇಂದು"
2369 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1709
2370 msgid "Yesterday"
2371 msgstr "ನಿನ್ನೆ"
2373 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2374 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
2375 msgid "%e %B %Y"
2376 msgstr "%e %B %Y"
2378 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1828
2379 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3451
2380 msgid "Anytime"
2381 msgstr "ಯಾವಾಗ ಬೇಕಿದ್ದರೂ"
2383 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1927
2384 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2386
2385 msgid "Anyone"
2386 msgstr "ಯಾರಾದರೂ"
2388 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2699
2389 msgid "Who"
2390 msgstr "ಯಾರು"
2392 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2908
2393 msgid "When"
2394 msgstr "ಎಲ್ಲಿ"
2396 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3026
2397 msgid "Anything"
2398 msgstr "ಯಾವುದಾದರೂ"
2400 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3028
2401 msgid "Text chats"
2402 msgstr "ಪಠ್ಯ ಹರಟೆ"
2404 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3029
2405 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2406 msgid "Calls"
2407 msgstr "ಕರೆಗಳು"
2409 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3033
2410 msgid "Incoming calls"
2411 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆಗಳು"
2413 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034
2414 msgid "Outgoing calls"
2415 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಕರೆಗಳು"
2417 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035
2418 msgid "Missed calls"
2419 msgstr "ತಪ್ಪಿ ಹೋದ ಕರೆಗಳು"
2421 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3055
2422 msgid "What"
2423 msgstr "ಏನು"
2425 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3744
2426 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2427 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಯ ಎಲ್ಲಾ ದಿನಚರಿಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲು ನೀವು ಖಚಿತವೆ?"
2429 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3748
2430 msgid "Clear All"
2431 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅಳಿಸು"
2433 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
2434 msgid "Delete from:"
2435 msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ಅಳಿಸು:"
2437 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2438 msgid "_File"
2439 msgstr "ಕಡತ (_F)"
2441 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2442 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2443 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2444 msgid "_Edit"
2445 msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
2447 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2448 msgid "Delete All History..."
2449 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸು..."
2451 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2452 msgid "Profile"
2453 msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್"
2455 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2456 #: ../src/empathy-chat-window.c:1430
2457 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2458 msgid "Chat"
2459 msgstr "ಹರಟೆ"
2461 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2462 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2463 msgid "Video"
2464 msgstr "ವೀಡಿಯೋ"
2466 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2467 msgid "page 2"
2468 msgstr "ಪುಟ 2"
2470 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2471 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2472 msgstr "<span size=\"x-large\">ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ...</span>"
2474 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2475 msgid "What kind of chat account do you have?"
2476 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ಹರಟೆ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ?"
2478 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2479 msgid "Adding new account"
2480 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸುವಿಕೆ"
2482 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:191
2483 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:281
2484 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2485 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಗುರುತು ಅಥವ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ:"
2487 #. add video button
2488 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:214
2489 msgid "_Video Call"
2490 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ (_V)"
2492 #. add audio button
2493 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224
2494 msgid "_Audio Call"
2495 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆ (_A)"
2497 #. Tweak the dialog
2498 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234
2499 msgid "New Call"
2500 msgstr "ಹೊಸ ಕರೆ"
2502 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
2503 msgid "The contact is offline"
2504 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ."
2506 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
2507 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2508 msgstr "ಸೂಚಿಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಅಥವ ಅಜ್ಞಾತವಾಗಿದೆ"
2510 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
2511 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2512 msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2514 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
2515 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2516 msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಈ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2518 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2519 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2520 msgstr "ನೀಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದೊಂದಿಗೆ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2522 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2523 msgid "You are banned from this channel"
2524 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ ಚಾನಲ್‌ನಿಂದ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
2526 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
2527 msgid "This channel is full"
2528 msgstr "ಈ ಚಾನಲ್‌ ಭರ್ತಿಯಾಗಿದೆ"
2530 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
2531 msgid "You must be invited to join this channel"
2532 msgstr "ಈ ಚಾನಲ್‌ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಿರಬೇಕು"
2534 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2535 msgid "Can't proceed while disconnected"
2536 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಮುಂದುವರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
2538 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2539 msgid "Permission denied"
2540 msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
2542 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2543 msgid "There was an error starting the conversation"
2544 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
2546 #. Tweak the dialog
2547 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:324
2548 msgid "New Conversation"
2549 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
2551 #. COL_STATUS_TEXT
2552 #. COL_STATE_ICON_NAME
2553 #. COL_STATE
2554 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2555 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2556 #. COL_TYPE
2557 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:156
2558 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:192
2559 msgid "Custom Message…"
2560 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶ..."
2562 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:209
2563 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
2564 msgid "Edit Custom Messages…"
2565 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ..."
2567 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:333
2568 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2569 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಸ್ಥಿತಿ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲಾದ ಇದನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
2571 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342
2572 msgid "Click to make this status a favorite"
2573 msgstr "ಈ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನದು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
2575 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2576 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:376
2577 #, c-format
2578 msgid ""
2579 "<b>Current message: %s</b>\n"
2580 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2581 msgstr ""
2582 "<b>ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂದೇಶ: %s</b>\n"
2583 "<small><i>ಹೊಸ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು Enter ಒತ್ತಿ ಅಥವ ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು Esc ಒತ್ತಿ.</"
2584 "i></small>"
2586 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385
2587 msgid "Set status"
2588 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
2590 #. Custom messages
2591 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1093
2592 msgid "Custom messages…"
2593 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶಗಳು..."
2595 #. Create account
2596 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2597 #. * "Yahoo!"
2598 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:604
2599 #, c-format
2600 msgid "New %s account"
2601 msgstr "ಹೊಸ %s ಖಾತೆ"
2603 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:238
2604 msgid "_Match case"
2605 msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು (_M)"
2607 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2608 msgid "Find:"
2609 msgstr "ಹುಡುಕು:"
2611 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2612 msgid "_Previous"
2613 msgstr "ಹಿಂದಿನ (_P)"
2615 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2616 msgid "_Next"
2617 msgstr "ಮುಂದಿನ (_N)"
2619 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2620 msgid "Mat_ch case"
2621 msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು (_c)"
2623 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2624 msgid "Phrase not found"
2625 msgstr "ವಾಕ್ಯಾಂಶವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2627 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:49
2628 msgid "Received an instant message"
2629 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
2631 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2632 msgid "Sent an instant message"
2633 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
2635 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2636 msgid "Incoming chat request"
2637 msgstr "ಒಳಬರುವ ಹರಟೆ ಮನವಿ"
2639 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2640 msgid "Contact connected"
2641 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2643 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2644 msgid "Contact disconnected"
2645 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
2647 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2648 msgid "Connected to server"
2649 msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2651 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2652 msgid "Disconnected from server"
2653 msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
2655 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2656 msgid "Incoming voice call"
2657 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
2659 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2660 msgid "Outgoing voice call"
2661 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
2663 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2664 msgid "Voice call ended"
2665 msgstr "ಧ್ವನಿ ಕರೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
2667 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
2668 msgid "Edit Custom Messages"
2669 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
2671 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
2672 msgid "Subscription Request"
2673 msgstr "ಚಂದಾದಾರನಾಗುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2675 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2676 #: ../src/empathy-event-manager.c:1098
2677 #, c-format
2678 msgid "%s would like permission to see when you are online"
2679 msgstr ""
2680 "ನೀವು ಯಾವಾಗ ಆನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ತಿಳಿಯಲು %s ರವರು ನಿಮ್ಮ ಅನುಮತಿಯನ್ನು "
2681 "ಕೋರಿದ್ದಾರೆ"
2683 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2684 #: ../src/empathy-event-manager.c:723
2685 msgid "_Decline"
2686 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು (_D)"
2688 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
2689 msgid "_Accept"
2690 msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು (_A)"
2692 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1212
2693 #, c-format
2694 msgid "Message edited at %s"
2695 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು %s ಗೆ ಬದಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
2697 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1914
2698 msgid "Normal"
2699 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
2701 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
2702 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2703 msgstr "ಹರಟೆ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ ಗುರುತನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
2705 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
2706 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2707 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಯಿಂದ ಸಹಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ."
2709 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
2710 msgid "The certificate has expired."
2711 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ."
2713 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2714 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2715 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ."
2717 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2718 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2719 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
2721 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2722 msgid ""
2723 "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2724 msgstr ""
2725 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದಿಂದ ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾದ ಆತಿಥೇಯಹೆಸರು ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ "
2726 "ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
2728 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
2729 msgid "The certificate is self-signed."
2730 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ."
2732 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2733 msgid ""
2734 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2735 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸುವ ಅಥಾರಿಟಿಯಿಂದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
2737 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
2738 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2739 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ದುರ್ಬಲ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
2741 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2742 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2743 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದವು ಪರಿಶೀಲನೆಯ ಮಿತಿಯನ್ನೂ ಮೀರಿದೆ."
2745 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
2746 msgid "The certificate is malformed."
2747 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ."
2749 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
2750 #, c-format
2751 msgid "Expected hostname: %s"
2752 msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು: %s"
2754 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2755 #, c-format
2756 msgid "Certificate hostname: %s"
2757 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯ ಹೆಸರು: %s"
2759 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
2760 msgid "C_ontinue"
2761 msgstr "ಮುಂದುವರೆ (_o)"
2763 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
2764 msgid "Untrusted connection"
2765 msgstr "ನಂಬಲಾಗದೆ ಇರುವ ಸಂಪರ್ಕ"
2767 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
2768 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2769 msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕವು ನಂಬಿಕೆಗೆ ಅರ್ಹವಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುವಿರಾ?"
2771 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
2772 msgid "Remember this choice for future connections"
2773 msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
2775 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
2776 msgid "Certificate Details"
2777 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಿವರಗಳು"
2779 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1043
2780 msgid "Unable to open URI"
2781 msgstr "ಯುಆರ್ಐ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
2783 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1167
2784 msgid "Select a file"
2785 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
2787 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1241
2788 msgid "Insufficient free space to save file"
2789 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳಗಳಿಲ್ಲ"
2791 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1249
2792 #, c-format
2793 msgid ""
2794 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2795 "Please choose another location."
2796 msgstr ""
2797 "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು %s ನಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಕೇವಲ %s ನಷ್ಟು ಮಾತ್ರ "
2798 "ಲಭ್ಯವಿದೆ.ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
2800 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1295
2801 #, c-format
2802 msgid "Incoming file from %s"
2803 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತವು ಬರುತ್ತಿದೆ"
2805 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395
2806 msgid "Go online to edit your personal information."
2807 msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಆನ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿ."
2809 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:475
2810 msgid "<b>Personal Details</b>"
2811 msgstr "<b>ವೈಯಕ್ತಿಕ ವಿವರಗಳು</b>"
2813 #. Copy Link Address menu item
2814 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
2815 msgid "_Copy Link Address"
2816 msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡು (_C)"
2818 #. Open Link menu item
2819 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
2820 msgid "_Open Link"
2821 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ (_O)"
2823 #. Inspector
2824 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
2825 msgid "Inspect HTML"
2826 msgstr "HTML ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸು"
2828 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157
2829 msgid "Current Locale"
2830 msgstr "ಈಗಿನ ಲೊಕ್ಯಾಲ್"
2832 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160
2833 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162
2834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164
2835 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166
2836 msgid "Arabic"
2837 msgstr "ಅರೇಬಿಕ್"
2839 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169
2840 msgid "Armenian"
2841 msgstr "ಅರ್ಮೇನಿಯನ್"
2843 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172
2844 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174
2845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176
2846 msgid "Baltic"
2847 msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್"
2849 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179
2850 msgid "Celtic"
2851 msgstr "ಸೆಲ್ಟಿಕ್"
2853 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182
2854 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184
2855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186
2856 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188
2857 msgid "Central European"
2858 msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
2860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191
2861 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193
2862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195
2863 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197
2864 msgid "Chinese Simplified"
2865 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್"
2867 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200
2868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202
2869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204
2870 msgid "Chinese Traditional"
2871 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಟ್ರೆಡೀಶನಲ್"
2873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207
2874 msgid "Croatian"
2875 msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್"
2877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210
2878 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212
2879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214
2880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216
2881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218
2882 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220
2883 msgid "Cyrillic"
2884 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್"
2886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223
2887 msgid "Cyrillic/Russian"
2888 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ರಶಿಯನ್"
2890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226
2891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228
2892 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2893 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ಉಕ್ರೇನಿಯನ್"
2895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231
2896 msgid "Georgian"
2897 msgstr "ಜಾರ್ಜಿಯನ್"
2899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234
2900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236
2901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238
2902 msgid "Greek"
2903 msgstr "ಗ್ರೀಕ್"
2905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241
2906 msgid "Gujarati"
2907 msgstr "ಗುಜರಾತಿ"
2909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244
2910 msgid "Gurmukhi"
2911 msgstr "ಗುರುಮುಖಿ"
2913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249
2915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251
2916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253
2917 msgid "Hebrew"
2918 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ"
2920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256
2921 msgid "Hebrew Visual"
2922 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ ವೀಶುವಲ್"
2924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259
2925 msgid "Hindi"
2926 msgstr "ಹಿಂದಿ"
2928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262
2929 msgid "Icelandic"
2930 msgstr "ಐಸ್‍ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್"
2932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265
2933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267
2934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269
2935 msgid "Japanese"
2936 msgstr "ಜಾಪನೀಸ್"
2938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272
2939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274
2940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276
2941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278
2942 msgid "Korean"
2943 msgstr "ಕೊರಿಯನ್"
2945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281
2946 msgid "Nordic"
2947 msgstr "ನಾರ್ಡಿಕ್"
2949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284
2950 msgid "Persian"
2951 msgstr "ಪರ್ಶಿಯನ್"
2953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287
2954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289
2955 msgid "Romanian"
2956 msgstr "ರೊಮೇನಿಯನ್"
2958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292
2959 msgid "South European"
2960 msgstr "ಸೌತ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
2962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295
2963 msgid "Thai"
2964 msgstr "ಥಾಯ್"
2966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298
2967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300
2968 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302
2969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304
2970 msgid "Turkish"
2971 msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್"
2973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307
2974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309
2975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311
2976 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313
2977 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315
2978 msgid "Unicode"
2979 msgstr "ಯೂನಿಕೋಡ್"
2981 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318
2982 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320
2983 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322
2984 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324
2985 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326
2986 msgid "Western"
2987 msgstr "ವೆಸ್ಟರ್ನ್"
2989 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329
2990 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331
2991 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333
2992 msgid "Vietnamese"
2993 msgstr "ವಿಯಟ್ನಾಮೀಸ್"
2995 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
2996 msgid "Top Contacts"
2997 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು"
2999 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
3000 msgid "Ungrouped"
3001 msgstr "ಚದುರಿಸಲಾದ"
3003 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
3004 #. * fetch contact's presence.
3005 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:203
3006 #, c-format
3007 msgid "Server cannot find contact: %s"
3008 msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕಕ್ಕೆ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
3010 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
3011 msgid "No error message"
3012 msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷ ಸಂದೇಶವಿಲ್ಲ"
3014 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
3015 msgid "Instant Message (Empathy)"
3016 msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟಂಟ್ ಮೆಸೇಜ್ (Empathy)"
3018 #: ../src/empathy-about-dialog.c:78
3019 msgid ""
3020 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3021 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3022 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3023 "version."
3024 msgstr ""
3025 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3026 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3027 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3028 "version."
3030 #: ../src/empathy-about-dialog.c:82
3031 msgid ""
3032 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3033 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3034 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3035 "details."
3036 msgstr ""
3037 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3038 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3039 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3040 "details."
3042 #: ../src/empathy-about-dialog.c:86
3043 msgid ""
3044 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3045 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3046 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3047 msgstr ""
3048 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3049 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3050 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3052 #: ../src/empathy-about-dialog.c:106
3053 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3054 msgstr "GNOME ನಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ಕಳುಹಿಸುವ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3056 #: ../src/empathy-about-dialog.c:112
3057 msgid "translator-credits"
3058 msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"
3060 #: ../src/empathy-accounts.c:173
3061 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3062 msgstr ""
3063 "ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ; ಏನಾದರು ಕೆಲಸ ಮಾಡು (ಉದಾ, ಆಮದು) ನಂತರ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
3065 #: ../src/empathy-accounts.c:177
3066 msgid ""
3067 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3068 msgstr ""
3069 "\"ಹತ್ತಿರದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು\" ಖಾತೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಇರದ ಹೊರತು ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು "
3070 "ತೋರಿಸಬೇಡ"
3072 #: ../src/empathy-accounts.c:181
3073 msgid ""
3074 "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3075 msgstr ""
3076 "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಒದಗಿಸಲಾದ ಖಾತೆಯನ್ನು  (ಉದಾ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3078 #: ../src/empathy-accounts.c:183
3079 msgid "<account-id>"
3080 msgstr "<account-id>"
3082 #: ../src/empathy-accounts.c:188
3083 msgid "- Empathy Accounts"
3084 msgstr "- Empathy ಖಾತೆಗಳು"
3086 #: ../src/empathy-accounts.c:231
3087 msgid "Empathy Accounts"
3088 msgstr "Empathy ಖಾತೆಗಳು"
3090 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3091 #. * unsaved changes
3092 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:54
3093 #, c-format
3094 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3095 msgstr "ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವನ್ನು ಇನ್ನೂ ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3097 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3098 #. * an unsaved new account
3099 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:58
3100 msgid "Your new account has not been saved yet."
3101 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3103 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:390
3104 #: ../src/empathy-call-window.c:1261
3105 msgid "Connecting…"
3106 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
3108 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:431
3109 #, c-format
3110 msgid "Offline — %s"
3111 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ — %s"
3113 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:443
3114 #, c-format
3115 msgid "Disconnected — %s"
3116 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ — %s"
3118 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:454
3119 msgid "Offline — No Network Connection"
3120 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ — ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವಿಲ್ಲ"
3122 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461
3123 msgid "Unknown Status"
3124 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸ್ಥಿತಿ"
3126 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:478
3127 msgid ""
3128 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3129 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3130 "the account."
3131 msgstr ""
3132 "ಈ ಖಾತೆಯು ಹಳೆಯದಾದ, ಬೆಂಬಲವಿರದ ಬ್ಯಾಕೆಂಡನ್ನು ನಂಬಿಕೊಂಡಿರುವ ಕಾರಣದಿಂದ ಅದನ್ನು "
3133 "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು telepathy-haze ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಂತರ "
3134 "ಖಾತೆಯನ್ನು ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲು ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಿ."
3136 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:488
3137 msgid "Offline — Account Disabled"
3138 msgstr "ಆಫ್‍ಲೈನ್ — ಖಾತೆಯು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿದೆ"
3140 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:594
3141 msgid "Edit Connection Parameters"
3142 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
3144 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:721
3145 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3146 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು (_E)..."
3148 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1254
3149 #, c-format
3150 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3151 msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಗಣಕದಿಂದ ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
3153 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1258
3154 msgid "This will not remove your account on the server."
3155 msgstr "ಇದು ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವುದಿಲ್ಲ"
3157 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1463
3158 msgid ""
3159 "You are about to select another account, which will discard\n"
3160 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3161 msgstr ""
3162 "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
3163 "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
3164 "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3166 #. Menu item: to enabled/disable the account
3167 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1654
3168 msgid "_Enabled"
3169 msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ (_E)"
3171 #. Menu item: Rename
3172 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1677
3173 msgid "Rename"
3174 msgstr "ಮರುಹೆಸರಿಸು"
3176 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2093
3177 msgid "_Skip"
3178 msgstr "ಕಡೆಗಣಿಸು (_S)"
3180 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2097
3181 msgid "_Connect"
3182 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸು (_C)"
3184 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2276
3185 msgid ""
3186 "You are about to close the window, which will discard\n"
3187 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3188 msgstr ""
3189 "ನೀವು ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
3190 "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3192 #. Tweak the dialog
3193 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2419
3194 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3195 msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳು"
3197 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3198 msgid "_Import…"
3199 msgstr "ಆಮದು (_I)..."
3201 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3202 msgid "Loading account information"
3203 msgstr "ಖಾತೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
3205 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3206 msgid ""
3207 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3208 "you want to use."
3209 msgstr ""
3210 "ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, ಮೊದಲು ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಪ್ರತಿ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್‌ಗೂ ಒಂದು "
3211 "ಬ್ಯಾಕ್ಎಂಡ್‌ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು."
3213 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3214 msgid "No protocol backends installed"
3215 msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ ಬ್ಯಾಕೆಂಡುಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3217 #: ../src/empathy-auth-client.c:287
3218 msgid " - Empathy authentication client"
3219 msgstr " - Empathy ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3221 #: ../src/empathy-auth-client.c:303
3222 msgid "Empathy authentication client"
3223 msgstr "Empathy ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3225 #: ../src/empathy.c:416
3226 msgid "Don't connect on startup"
3227 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಬೇಡ"
3229 #: ../src/empathy.c:420
3230 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3231 msgstr ""
3232 "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಥವ ಇತರೆ ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
3234 #: ../src/empathy.c:436
3235 msgid "- Empathy IM Client"
3236 msgstr "- Empathy IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
3238 #: ../src/empathy.c:612
3239 msgid "Error contacting the Account Manager"
3240 msgstr "ಖಾತೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3242 #: ../src/empathy.c:614
3243 #, c-format
3244 msgid ""
3245 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3246 "The error was:\n"
3247 "\n"
3248 "%s"
3249 msgstr ""
3250 "ಟೆಲಿಪತಿ ಖಾತೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. ದೋಷವು ಈ "
3251 "ರೀತಿಯಲ್ಲಿದೆ:\n"
3252 "\n"
3253 "%s"
3255 #: ../src/empathy-call.c:117
3256 msgid "In a call"
3257 msgstr "ಒಂದು ಕರೆಯಲ್ಲಿ"
3259 #: ../src/empathy-call.c:217
3260 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3261 msgstr "- Empathy ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3263 #: ../src/empathy-call.c:241
3264 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3265 msgstr "Empathy ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3267 #: ../src/empathy-call-observer.c:111
3268 #, c-format
3269 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3270 msgstr ""
3271 "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರು, ಆದರೆ ನೀವು ಬೇರೆ ಒಂದು ಕರೆಗೆ "
3272 "ಉತ್ತರಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ."
3274 #: ../src/empathy-call-window.c:1536
3275 #: ../src/empathy-event-manager.c:502
3276 msgid "Incoming call"
3277 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆ"
3279 #: ../src/empathy-call-window.c:1542
3280 #: ../src/empathy-event-manager.c:907
3281 #, c-format
3282 msgid "Incoming video call from %s"
3283 msgstr "%s ಇಂದ ಬರುತ್ತಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
3285 #: ../src/empathy-call-window.c:1542
3286 #: ../src/empathy-event-manager.c:510
3287 #: ../src/empathy-event-manager.c:907
3288 #, c-format
3289 msgid "Incoming call from %s"
3290 msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬರುತ್ತಿದೆ"
3292 #: ../src/empathy-call-window.c:1546
3293 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:193
3294 msgid "Reject"
3295 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು"
3297 #: ../src/empathy-call-window.c:1547
3298 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:198
3299 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
3300 msgid "Answer"
3301 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು"
3303 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3304 #. * is used in the window title
3305 #: ../src/empathy-call-window.c:1916
3306 #, c-format
3307 msgid "Call with %s"
3308 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
3310 #: ../src/empathy-call-window.c:2168
3311 msgid "The IP address as seen by the machine"
3312 msgstr "ಗಣಕಕ್ಕೆ ಕಾಣಿಸುವ IP ವಿಳಾಸ"
3314 #: ../src/empathy-call-window.c:2170
3315 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3316 msgstr "ಅಂತರಜಾಲದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ IP ವಿಳಾಸ"
3318 #: ../src/empathy-call-window.c:2172
3319 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3320 msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ ಪೀರ್ IP ವಿಳಾಸ"
3322 #: ../src/empathy-call-window.c:2174
3323 msgid "The IP address of a relay server"
3324 msgstr "ರಿಲೆ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ IP ವಿಳಾಸ"
3326 #: ../src/empathy-call-window.c:2176
3327 msgid "The IP address of the multicast group"
3328 msgstr "ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್‍ ಗುಂಪಿನ IP ವಿಳಾಸ"
3330 #: ../src/empathy-call-window.c:2587
3331 #: ../src/empathy-call-window.c:2588
3332 #: ../src/empathy-call-window.c:2589
3333 #: ../src/empathy-call-window.c:2590
3334 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3335 msgid "Unknown"
3336 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
3338 #: ../src/empathy-call-window.c:2949
3339 msgid "On hold"
3340 msgstr "ತಡೆಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ"
3342 #: ../src/empathy-call-window.c:2953
3343 msgid "Mute"
3344 msgstr "ಮೂಕ"
3346 #: ../src/empathy-call-window.c:2955
3347 msgid "Duration"
3348 msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ"
3350 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3351 #: ../src/empathy-call-window.c:2958
3352 #, c-format
3353 msgid "%s — %d:%02dm"
3354 msgstr "%s — %d:%02dm"
3356 #: ../src/empathy-call-window.c:3054
3357 msgid "Technical Details"
3358 msgstr "ತಾಂತ್ರಿಕ ವಿವರಗಳು"
3360 #: ../src/empathy-call-window.c:3093
3361 #, c-format
3362 msgid ""
3363 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3364 "computer"
3365 msgstr ""
3366 "%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಆಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ "
3367 "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
3369 #: ../src/empathy-call-window.c:3098
3370 #, c-format
3371 msgid ""
3372 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3373 "computer"
3374 msgstr ""
3375 "%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ವೀಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ "
3376 "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
3378 #: ../src/empathy-call-window.c:3104
3379 #, c-format
3380 msgid ""
3381 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3382 "does not allow direct connections."
3383 msgstr ""
3384 "%s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರು, ನೇರವಾದ "
3385 "ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿ ನೀಡದೆ ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಇದ್ದೀರ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿದೆ."
3387 #: ../src/empathy-call-window.c:3110
3388 msgid "There was a failure on the network"
3389 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3391 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
3392 msgid ""
3393 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3394 msgstr ""
3395 "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಆಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ "
3396 "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3398 #: ../src/empathy-call-window.c:3117
3399 msgid ""
3400 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3401 msgstr ""
3402 "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ "
3403 "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3405 #: ../src/empathy-call-window.c:3129
3406 #, c-format
3407 msgid ""
3408 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
3409 "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window "
3410 "in the Help menu."
3411 msgstr ""
3412 "ಟೆಲಿಪತಿಯ ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಏನೋ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಘಟನೆಯು ಸಂಭವಿಸಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು <a href="
3413 "\"%s\">ಈ ದೋಷವನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿ</a> ಹಾಗು ನೆರವು ಎಂಬ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿರುವ \"ದೋಷನಿದಾನ\" "
3414 "ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾದ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಿ."
3416 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
3417 msgid "There was a failure in the call engine"
3418 msgstr "ಕರೆಯ ಎಂಜಿನ್‌ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಫಲತೆ ಇದೆ"
3420 #: ../src/empathy-call-window.c:3141
3421 msgid "The end of the stream was reached"
3422 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನ ಕೊನೆಗೆ ತಲುಪಿದೆ"
3424 #: ../src/empathy-call-window.c:3181
3425 msgid "Can't establish audio stream"
3426 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3428 #: ../src/empathy-call-window.c:3191
3429 msgid "Can't establish video stream"
3430 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3432 #: ../src/empathy-call-window.c:3228
3433 #, c-format
3434 msgid "Your current balance is %s."
3435 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಸಕ್ತ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‍ %s."
3437 #: ../src/empathy-call-window.c:3232
3438 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3439 msgstr "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ನೀವು ಸಾಕಷ್ಟು ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
3441 #: ../src/empathy-call-window.c:3234
3442 msgid "Top Up"
3443 msgstr "ಟಾಪ್ ಅಪ್"
3445 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3446 msgid "_Call"
3447 msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು (_C)"
3449 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3450 msgid "_Microphone"
3451 msgstr "ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ (_M)"
3453 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3454 msgid "_Camera"
3455 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ (_C)"
3457 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3458 msgid "_Settings"
3459 msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳು (_S)"
3461 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3462 msgid "_View"
3463 msgstr "ನೋಟ (_V)"
3465 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3466 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3467 msgid "_Help"
3468 msgstr "ನೆರವು (_H)"
3470 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3471 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3472 msgid "_Contents"
3473 msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು (_C)"
3475 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3476 msgid "_Debug"
3477 msgstr "ದೋಷ ನಿದಾನ (_D)"
3479 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3480 msgid "_GStreamer"
3481 msgstr "_GStreamer"
3483 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3484 msgid "_Telepathy"
3485 msgstr "ಟೆಲಿಪತಿ (_T)"
3487 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3488 msgid "Swap camera"
3489 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರವನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
3491 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3492 msgid "Minimise me"
3493 msgstr "ನನ್ನನ್ನು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸು"
3495 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3496 msgid "Maximise me"
3497 msgstr "ನನ್ನನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸು"
3499 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3500 msgid "Disable camera"
3501 msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
3503 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3504 msgid "Hang up"
3505 msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ ಮಾಡು"
3507 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3508 msgid "Hang up current call"
3509 msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕರೆಯನ್ನು ಕೊಂಚ ಸಮಯ ತಡೆಹಿಡಿ"
3511 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3512 msgid "Video call"
3513 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
3515 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3516 msgid "Start a video call"
3517 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
3519 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3520 msgid "Start an audio call"
3521 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
3523 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3524 msgid "Show dialpad"
3525 msgstr "ಡಯಲ್‍ಪ್ಯಾಡನ್ನು ತೋರಿಸು"
3527 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3528 msgid "Display the dialpad"
3529 msgstr "ಡಯಲ್ಪ್ಯಾಡ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು"
3531 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3532 msgid "Toggle video transmission"
3533 msgstr "ವಿಡಿಯೊ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
3535 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3536 msgid "Toggle audio transmission"
3537 msgstr "ಆಡಿಯೊ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
3539 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3540 msgid "Encoding Codec:"
3541 msgstr "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಕೋಡೆಕ್:"
3543 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3544 msgid "Decoding Codec:"
3545 msgstr "ಡೀಕೋಡಿಂಗ್ ಕೋಡೆಕ್:"
3547 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3548 msgid "Remote Candidate:"
3549 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಅಬ್ಯರ್ಥಿ:"
3551 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3552 msgid "Local Candidate:"
3553 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅಬ್ಯರ್ಥಿ:"
3555 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3556 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3557 msgid "Audio"
3558 msgstr "ಆಡಿಯೋ"
3560 #: ../src/empathy-chat.c:102
3561 msgid "- Empathy Chat Client"
3562 msgstr "- Empathy ಹರಟೆ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3564 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:245
3565 msgid "Name"
3566 msgstr "ಹೆಸರು"
3568 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:263
3569 msgid "Room"
3570 msgstr "ರೂಮ್"
3572 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:271
3573 msgid "Auto-Connect"
3574 msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು"
3576 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3577 msgid "Manage Favorite Rooms"
3578 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ರೂಮ್‌ಗಳನ್ನಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
3580 #: ../src/empathy-chat-window.c:279
3581 msgid "Close this window?"
3582 msgstr "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ?"
3584 #: ../src/empathy-chat-window.c:285
3585 #, c-format
3586 msgid ""
3587 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3588 "until you rejoin it."
3589 msgstr ""
3590 "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು %s ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು ಮರಳಿ "
3591 "ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3593 #: ../src/empathy-chat-window.c:298
3594 #, c-format
3595 msgid ""
3596 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3597 "messages until you rejoin it."
3598 msgid_plural ""
3599 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3600 "further messages until you rejoin them."
3601 msgstr[0] ""
3602 "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು ಹರಟೆ‌ ಕೋಣೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು "
3603 "ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3604 msgstr[1] ""
3605 "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು %u ಹರಟೆ‌ ಕೋಣೆಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. "
3606 "ಅದನ್ನು ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3608 #: ../src/empathy-chat-window.c:309
3609 #, c-format
3610 msgid "Leave %s?"
3611 msgstr "%s ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಬೇಕೆ?"
3613 #: ../src/empathy-chat-window.c:311
3614 msgid ""
3615 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3616 "rejoin it."
3617 msgstr ""
3618 "ಈ ಹರಟೆ‌ ಕೋಣೆಗೆ ನೀವು ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಇದರಿಂದ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು "
3619 "ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3621 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
3622 msgid "Close window"
3623 msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
3625 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
3626 msgid "Leave room"
3627 msgstr "ಕೋಣೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
3629 #: ../src/empathy-chat-window.c:669
3630 #: ../src/empathy-chat-window.c:692
3631 #, c-format
3632 msgid "%s (%d unread)"
3633 msgid_plural "%s (%d unread)"
3634 msgstr[0] "%s (ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3635 msgstr[1] "%s (ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3637 #: ../src/empathy-chat-window.c:684
3638 #, c-format
3639 msgid "%s (and %u other)"
3640 msgid_plural "%s (and %u others)"
3641 msgstr[0] "%s (ಹಾಗು %u ಇತರರು)"
3642 msgstr[1] "%s (ಹಾಗು %u ಇತರರು)"
3644 #: ../src/empathy-chat-window.c:700
3645 #, c-format
3646 msgid "%s (%d unread from others)"
3647 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3648 msgstr[0] "%s (ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಓದಲಾದ %d )"
3649 msgstr[1] "%s (ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಓದಲಾದ %d )"
3651 #: ../src/empathy-chat-window.c:709
3652 #, c-format
3653 msgid "%s (%d unread from all)"
3654 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3655 msgstr[0] "%s (ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3656 msgstr[1] "%s (ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3658 #: ../src/empathy-chat-window.c:946
3659 msgid "SMS:"
3660 msgstr "SMS:"
3662 #: ../src/empathy-chat-window.c:954
3663 #, c-format
3664 msgid "Sending %d message"
3665 msgid_plural "Sending %d messages"
3666 msgstr[0] "%d ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3667 msgstr[1] "%d ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3669 #: ../src/empathy-chat-window.c:974
3670 msgid "Typing a message."
3671 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
3673 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3674 msgid "_Conversation"
3675 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ (_C)"
3677 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3678 msgid "C_lear"
3679 msgstr "ಅಳಿಸು (_l)"
3681 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3682 msgid "Insert _Smiley"
3683 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_S)"
3685 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3686 msgid "_Favorite Chat Room"
3687 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಹರಟೆ‌ರೂಮ್ (_F)"
3689 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3690 msgid "Notify for All Messages"
3691 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಸೂಚಿಸು"
3693 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3694 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3695 msgid "_Show Contact List"
3696 msgstr "ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_S)"
3698 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3699 msgid "Invite _Participant…"
3700 msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸು (_P)…"
3702 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3703 msgid "C_ontact"
3704 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ (_o)"
3706 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3707 msgid "_Tabs"
3708 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳು (_T)"
3710 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3711 msgid "_Previous Tab"
3712 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್ (_P)"
3714 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3715 msgid "_Next Tab"
3716 msgstr "ಮುಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್ (_P)"
3718 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3719 msgid "_Undo Close Tab"
3720 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಕಾಣಿಸು (_U)"
3722 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3723 msgid "Move Tab _Left"
3724 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು (_L)"
3726 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3727 msgid "Move Tab _Right"
3728 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು (_R)"
3730 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3731 msgid "_Detach Tab"
3732 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕು (_D)"
3734 #: ../src/empathy-debugger.c:67
3735 msgid "Show a particular service"
3736 msgstr "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸೇವೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
3738 #: ../src/empathy-debugger.c:72
3739 msgid "- Empathy Debugger"
3740 msgstr " - Empathy ದೋಷನಿವಾರಕ"
3742 #: ../src/empathy-debugger.c:111
3743 msgid "Empathy Debugger"
3744 msgstr "Empathy ದೋಷನಿವಾರಕ"
3746 #: ../src/empathy-debug-window.c:1589
3747 msgid "Save"
3748 msgstr "ಉಳಿಸು"
3750 #: ../src/empathy-debug-window.c:1649
3751 msgid "Pastebin link"
3752 msgstr "ಪೇಸ್ಟ್‍ಬಿನ್ ಕೊಂಡಿ"
3754 #: ../src/empathy-debug-window.c:1658
3755 msgid "Pastebin response"
3756 msgstr "ಪೇಸ್ಟ್‍ಬಿನ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ"
3758 #: ../src/empathy-debug-window.c:1665
3759 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
3760 msgstr ""
3761 "ಒಂದೇ ಬಾರಿ ಅಂಟಿಸಲು ದತ್ತಾಂಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ದಿನಚರಿಗಳನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ "
3762 "ಉಳಿಸಿ."
3764 #: ../src/empathy-debug-window.c:1847
3765 msgid "Debug Window"
3766 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ಕಿಟಕಿ"
3768 #: ../src/empathy-debug-window.c:1907
3769 msgid "Send to pastebin"
3770 msgstr "ಪೇಸ್ಟ್‍ಬಿನ್‌ಗೆ ಕಳುಹಿಸು"
3772 #: ../src/empathy-debug-window.c:1951
3773 msgid "Pause"
3774 msgstr "ವಿರಮಿಸು"
3776 #: ../src/empathy-debug-window.c:1963
3777 msgid "Level "
3778 msgstr "ಸ್ತರ"
3780 #: ../src/empathy-debug-window.c:1982
3781 msgid "Debug"
3782 msgstr "ದೋಷನಿದಾನ"
3784 #: ../src/empathy-debug-window.c:1987
3785 msgid "Info"
3786 msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
3788 #: ../src/empathy-debug-window.c:1992
3789 #: ../src/empathy-debug-window.c:2067
3790 msgid "Message"
3791 msgstr "ಸಂದೇಶ"
3793 #: ../src/empathy-debug-window.c:1997
3794 msgid "Warning"
3795 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
3797 #: ../src/empathy-debug-window.c:2002
3798 msgid "Critical"
3799 msgstr "ಸಂದಿಗ್ಧ"
3801 #: ../src/empathy-debug-window.c:2007
3802 msgid "Error"
3803 msgstr "ದೋಷ"
3805 #: ../src/empathy-debug-window.c:2020
3806 msgid ""
3807 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
3808 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or received.\n"
3809 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
3810 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
3811 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
3812 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
3813 msgstr ""
3814 "ಅವುಗಳು ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ತೋರಿಸದೇ ಇದ್ದರೂ ಸಹ, ದಾಖಲೆಗಳು (ಲಾಗ್) ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳ "
3815 "ಪಟ್ಟಿ ಅಥವ ನೀವು ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದ ಅಥವ ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ ಸಂದೇಶಗಳಂತಹ ಸೂಕ್ಷ್ಮವಾದ "
3816 "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದು .\n"
3817 "ಒಂದು ಸಾರ್ವಜನಿಕ ದೋಷ ವರದಿಯಲ್ಲಿ ಅಂತಹ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು ನಿಮ್ಮ "
3818 "ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲದೇ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
3819 "cgi?product=empathy\">bug report</a>ನಲ್ಲಿ ಅಡ್ವಾನ್ಸಡ್ ಫೀಲ್ಡ್ಸ್‍ನಲ್ಲಿ ದೋಷ "
3820 "ವರದಿಯು ಕೇವಲ Empathy ವಿಕಸನೆಗಾರರಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಕಾಣಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಬಹುದು."
3822 #: ../src/empathy-debug-window.c:2052
3823 msgid "Time"
3824 msgstr "ಸಮಯ"
3826 #: ../src/empathy-debug-window.c:2055
3827 msgid "Domain"
3828 msgstr "ಡೊಮೈನ್"
3830 #: ../src/empathy-debug-window.c:2058
3831 msgid "Category"
3832 msgstr "ವರ್ಗ"
3834 #: ../src/empathy-debug-window.c:2061
3835 msgid "Level"
3836 msgstr "ಸ್ತರ"
3838 #: ../src/empathy-debug-window.c:2090
3839 msgid ""
3840 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3841 "extension."
3842 msgstr ""
3843 "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
3845 #: ../src/empathy-event-manager.c:502
3846 msgid "Incoming video call"
3847 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
3849 #: ../src/empathy-event-manager.c:506
3850 #, c-format
3851 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3852 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3854 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3855 #, c-format
3856 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3857 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3859 #: ../src/empathy-event-manager.c:535
3860 msgid "_Reject"
3861 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು (_R)"
3863 #: ../src/empathy-event-manager.c:543
3864 #: ../src/empathy-event-manager.c:551
3865 msgid "_Answer"
3866 msgstr "ಉತ್ತರ (_A)"
3868 #: ../src/empathy-event-manager.c:551
3869 msgid "_Answer with video"
3870 msgstr "ವೀಡಿಯೊದೊಂದಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು (_A)"
3872 #: ../src/empathy-event-manager.c:706
3873 msgid "Room invitation"
3874 msgstr "ರೂಮಿನ ಆಹ್ವಾನ"
3876 #: ../src/empathy-event-manager.c:708
3877 #, c-format
3878 msgid "Invitation to join %s"
3879 msgstr "%s ಅನ್ನು ಸೇರಲು ಆಹ್ವಾನ"
3881 #: ../src/empathy-event-manager.c:715
3882 #, c-format
3883 msgid "%s is inviting you to join %s"
3884 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
3886 #: ../src/empathy-event-manager.c:728
3887 msgid "_Join"
3888 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು (_J)"
3890 #: ../src/empathy-event-manager.c:754
3891 #, c-format
3892 msgid "%s invited you to join %s"
3893 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಿದ್ದಾರೆ"
3895 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
3896 #, c-format
3897 msgid "You have been invited to join %s"
3898 msgstr "%s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು  ಆಹ್ವಾನಿಸಿಲಾಗಿದೆ"
3900 #: ../src/empathy-event-manager.c:939
3901 #, c-format
3902 msgid "Incoming file transfer from %s"
3903 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ"
3905 #: ../src/empathy-event-manager.c:967
3906 #: ../src/empathy-roster-window.c:214
3907 msgid "Password required"
3908 msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ:"
3910 #: ../src/empathy-event-manager.c:1104
3911 #, c-format
3912 msgid "\n"
3913 "Message: %s"
3914 msgstr "\n"
3915 "ಸಂದೇಶ: %s"
3917 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3918 #: ../src/empathy-ft-manager.c:94
3919 #, c-format
3920 msgid "%u:%02u.%02u"
3921 msgstr "%u:%02u.%02u"
3923 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3924 #: ../src/empathy-ft-manager.c:97
3925 #, c-format
3926 msgid "%02u.%02u"
3927 msgstr "%02u.%02u"
3929 #: ../src/empathy-ft-manager.c:173
3930 msgctxt "file transfer percent"
3931 msgid "Unknown"
3932 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
3934 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
3935 #, c-format
3936 msgid "%s of %s at %s/s"
3937 msgstr "%s, (%s ನಲ್ಲಿ) %s/s ದರದಲ್ಲಿ"
3939 #: ../src/empathy-ft-manager.c:269
3940 #, c-format
3941 msgid "%s of %s"
3942 msgstr "%s, %s ನಲ್ಲಿ"
3944 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3945 #: ../src/empathy-ft-manager.c:300
3946 #, c-format
3947 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3948 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3950 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3951 #: ../src/empathy-ft-manager.c:303
3952 #, c-format
3953 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3954 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3956 #. translators: first %s is filename, second %s
3957 #. * is the contact name
3958 #: ../src/empathy-ft-manager.c:333
3959 #, c-format
3960 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3961 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3963 #: ../src/empathy-ft-manager.c:336
3964 msgid "Error receiving a file"
3965 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3967 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3968 #, c-format
3969 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3970 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3972 #: ../src/empathy-ft-manager.c:344
3973 msgid "Error sending a file"
3974 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3976 #. translators: first %s is filename, second %s
3977 #. * is the contact name
3978 #: ../src/empathy-ft-manager.c:483
3979 #, c-format
3980 msgid "\"%s\" received from %s"
3981 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
3983 #. translators: first %s is filename, second %s
3984 #. * is the contact name
3985 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3986 #, c-format
3987 msgid "\"%s\" sent to %s"
3988 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
3990 #: ../src/empathy-ft-manager.c:491
3991 msgid "File transfer completed"
3992 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
3994 #: ../src/empathy-ft-manager.c:610
3995 #: ../src/empathy-ft-manager.c:774
3996 msgid "Waiting for the other participant's response"
3997 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇತರರ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3999 #: ../src/empathy-ft-manager.c:636
4000 #: ../src/empathy-ft-manager.c:674
4001 #, c-format
4002 msgid "Checking integrity of \"%s\""
4003 msgstr "\"%s\" ನ ಸಮಗ್ರತೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
4005 #: ../src/empathy-ft-manager.c:639
4006 #: ../src/empathy-ft-manager.c:677
4007 #, c-format
4008 msgid "Hashing \"%s\""
4009 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಹ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
4011 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
4012 msgid "%"
4013 msgstr "%"
4015 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
4016 msgid "File"
4017 msgstr "ಕಡತ"
4019 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
4020 msgid "Remaining"
4021 msgstr "ಬಾಕಿಇರುವ"
4023 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
4024 msgid "File Transfers"
4025 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು"
4027 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
4028 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
4029 msgstr ""
4030 "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ, ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾದ ಹಾಗು ವಿಫಲಗೊಂಡ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು "
4031 "ಹಾಕು"
4033 #: ../src/empathy-import-dialog.c:70
4034 msgid "_Import"
4035 msgstr "ಆಮದು (_I)"
4037 #: ../src/empathy-import-dialog.c:82
4038 msgid ""
4039 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
4040 "importing accounts from Pidgin."
4041 msgstr ""
4042 "ಆಮದು ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಖಾತೆಯು ದೊರೆತಿಲ್ಲ. Empathy ಯು ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೇವಲ Pidgin ಇಂದ ಮಾತ್ರ "
4043 "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಬಲ್ಲದು."
4045 #: ../src/empathy-import-dialog.c:203
4046 msgid "Import Accounts"
4047 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
4049 #. Translators: this is the header of a treeview column
4050 #: ../src/empathy-import-widget.c:298
4051 msgid "Import"
4052 msgstr "ಆಮದು"
4054 #: ../src/empathy-import-widget.c:307
4055 msgid "Protocol"
4056 msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್"
4058 #: ../src/empathy-import-widget.c:331
4059 msgid "Source"
4060 msgstr "ಮೂಲ"
4062 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
4063 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
4064 msgid "Invite Participant"
4065 msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಆಮಂತ್ರಿಸಿ"
4067 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:199
4068 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4069 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
4071 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:222
4072 msgid "Invite"
4073 msgstr "ಆಹ್ವಾನ"
4075 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
4076 msgid "Chat Room"
4077 msgstr "ಹರಟೆ ರೂಮ್‌"
4079 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
4080 msgid "Members"
4081 msgstr "ಸದಸ್ಯರು"
4083 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
4084 msgid "Failed to list rooms"
4085 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲು ವಿಫಲತೆ"
4087 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:431
4088 #, c-format
4089 msgid "%s\n"
4090 "Invite required: %s\n"
4091 "Password required: %s\n"
4092 "Members: %s"
4093 msgstr "%s\n"
4094 "ಆಹ್ವಾನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
4095 "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
4096 "ಸದಸ್ಯರು: %s"
4098 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:433
4099 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:434
4100 msgid "Yes"
4101 msgstr "ಹೌದು"
4103 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:433
4104 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:434
4105 msgid "No"
4106 msgstr "ಇಲ್ಲ"
4108 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:776
4109 msgid "Join Room"
4110 msgstr "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
4112 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4113 msgid ""
4114 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4115 msgstr ""
4116 "ಇಲ್ಲಿ ಸೇರಲು ರೂಮ್‌ನ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಅಥವ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು "
4117 "ಆರಿಸಿ."
4119 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4120 msgid "_Room:"
4121 msgstr "ರೂಮ್ (_R):"
4123 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4124 msgid ""
4125 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4126 "the current account&apos;s server"
4127 msgstr ""
4128 "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪೂರೈಕೆಗಣಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ರೂಮ್‌ ಈಗಿನ ಖಾತೆಯು ಇರುವ "
4129 "ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ"
4131 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4132 msgid ""
4133 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4134 "the current account's server"
4135 msgstr ""
4136 "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪೂರೈಕೆಗಣಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ರೂಮ್‌ ಈಗಿನ ಖಾತೆಯು ಇರುವ "
4137 "ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ"
4139 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4140 msgid "_Server:"
4141 msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕ (_S):"
4143 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4144 msgid "Couldn't load room list"
4145 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
4147 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4148 msgid "Room List"
4149 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
4151 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
4152 msgid "Respond"
4153 msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸು"
4155 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4156 msgid "Answer with video"
4157 msgstr "ವಿಡಿಯೊದೊಂದಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು"
4159 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
4160 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
4161 msgid "Decline"
4162 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು"
4164 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4165 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
4166 msgid "Accept"
4167 msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು"
4169 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4170 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4171 #. * brings the password popup.
4172 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
4173 msgid "Provide"
4174 msgstr "ಒದಗಿಸು"
4176 #: ../src/empathy-preferences.c:136
4177 msgid "Message received"
4178 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
4180 #: ../src/empathy-preferences.c:137
4181 msgid "Message sent"
4182 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
4184 #: ../src/empathy-preferences.c:138
4185 msgid "New conversation"
4186 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
4188 #: ../src/empathy-preferences.c:139
4189 msgid "Contact comes online"
4190 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆನ್‌ಲೈನಿಗೆ ಬಂದಾಗ"
4192 #: ../src/empathy-preferences.c:140
4193 msgid "Contact goes offline"
4194 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆಫ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ"
4196 #: ../src/empathy-preferences.c:141
4197 msgid "Account connected"
4198 msgstr "ಖಾತೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
4200 #: ../src/empathy-preferences.c:142
4201 msgid "Account disconnected"
4202 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
4204 #: ../src/empathy-preferences.c:379
4205 msgid "Language"
4206 msgstr "ಭಾಷೆ"
4208 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4209 #: ../src/empathy-preferences.c:630
4210 msgid "Juliet"
4211 msgstr "ಜ್ಯೂಲಿಯೆಟ್"
4213 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4214 #: ../src/empathy-preferences.c:637
4215 msgid "Romeo"
4216 msgstr "ರೋಮಿಯೊ"
4218 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4219 #: ../src/empathy-preferences.c:643
4220 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4221 msgstr "ಓ ರೋಮಿಯೊ, ರೋಮಿಯೋ, ನೀನೇ ರೋಮಿಯೋ ಏಕಾದೆ?"
4223 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4224 #: ../src/empathy-preferences.c:647
4225 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4226 msgstr "ನಿನ್ನ ತಂದೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸು ಮತ್ತು ಅವರ ಹೆಸರನ್ನೂ ನಿರಾಕರಿಸು;"
4228 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4229 #: ../src/empathy-preferences.c:650
4230 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4231 msgstr "ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯೆ ಮೇಲೆ ಆಣೆ ಮಾಡು"
4233 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4234 #: ../src/empathy-preferences.c:653
4235 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4236 msgstr "ಮತ್ತು ನಾನು ಕ್ಯಾಪುಲೆಟ್ ಆಗಿರುವುದಿಲ್ಲ."
4238 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4239 #: ../src/empathy-preferences.c:656
4240 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4241 msgstr "ನಿನ್ನ ಮಾತುಗಳು ಮುಗಿದವೆ, ನಾನು ಈಗ ಮಾತನಾಡಲೆ?"
4243 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4244 #: ../src/empathy-preferences.c:659
4245 msgid "Juliet has disconnected"
4246 msgstr "ಜ್ಯೂಲಿಯಟ್‌ನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
4248 #: ../src/empathy-preferences.c:1025
4249 msgid "Preferences"
4250 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
4252 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4253 msgid "Show groups"
4254 msgstr "ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
4256 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4257 msgid "Show account balances"
4258 msgstr "ಖಾತೆಯಲ್ಲಿನ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
4260 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4261 #: ../src/empathy-roster-window.c:2228
4262 msgid "Contact List"
4263 msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ"
4265 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4266 msgid "Start chats in:"
4267 msgstr "ಹರಟೆ‌ಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಿ:"
4269 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4270 msgid "new ta_bs"
4271 msgstr "ಹೊಸ ಪುಟಗಳು (_b)"
4273 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4274 msgid "new _windows"
4275 msgstr "ಹೊಸ ಕಿಟಕಿಗಳು (_w)"
4277 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4278 msgid "Show _smileys as images"
4279 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರಗಳಾಗಿ ತೋರಿಸು (_s)"
4281 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4282 msgid "Show contact _list in rooms"
4283 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_l)"
4285 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4286 msgid "Log conversations"
4287 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳ ದಾಖಲೆ ಇರಿಸಿಕೊ"
4289 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4290 msgid "Display incoming events in the notification area"
4291 msgstr "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸೂಚನಾ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು"
4293 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4294 msgid "_Automatically connect on startup"
4295 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು (_A) "
4297 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4298 msgid "Behavior"
4299 msgstr "ವರ್ತನೆ"
4301 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4302 msgid "General"
4303 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
4305 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4306 msgid "_Enable bubble notifications"
4307 msgstr "ಗುಳ್ಳೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (_E)"
4309 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4310 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4311 msgstr ""
4312 "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (_a)"
4314 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4315 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4316 msgstr ""
4317 "ಹರಟೆ‌ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (_c)"
4319 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4320 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4321 msgstr ""
4322 "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್‌ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
4324 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4325 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4326 msgstr ""
4327 "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
4329 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4330 msgid "Notifications"
4331 msgstr "ಸೂಚನೆಗಳು"
4333 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4334 msgid "_Enable sound notifications"
4335 msgstr "ಶಬ್ಧದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (_E)"
4337 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4338 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4339 msgstr ""
4340 "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (_a)"
4342 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4343 msgid "Play sound for events"
4344 msgstr "ಘಟನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
4346 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4347 msgid "Sounds"
4348 msgstr "ಧ್ವನಿಗಳು"
4350 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4351 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4352 msgstr "ಕರೆಯ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಉತ್ತಮಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
4354 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4355 msgid ""
4356 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4357 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4358 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4359 "off and restarting the call."
4360 msgstr ""
4361 "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯಿಂದಾಗಿ, ನಿಮ್ಮ ಧ್ವನಿಯು ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಲ್ಲಿರುವವರಿಗೆ "
4362 "ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಕೇಳಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಲು ಸಹಾಯಕವಾಗುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಕೆಲವು ಗಣಕಗಳಲ್ಲಿ ತೊಂದರೆಗೆ "
4363 "ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು. ಕರೆಯ ನಡುವೆ ನಿಮಗೆ ಅಥವ ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಲ್ಲಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳಿಗೆ ಏನಾದರೂ "
4364 "ಕರ್ಕಶ ಶಬ್ಧಗಳು ಅಥವ ತೊಂದರೆ ಕಂಡುಬಂದಲ್ಲಿ, ಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ ನಂತರ "
4365 "ಕರೆಯನ್ನು ಪುನಃ ಆರಂಭಿಸಿ."
4367 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4368 msgid "_Publish location to my contacts"
4369 msgstr "ನನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸು (_P)"
4371 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4372 msgid ""
4373 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4374 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4375 "decimal place."
4376 msgstr ""
4377 "ಸ್ಥಳದ ಕಡಿಮೆ ನಿಖರತೆ ಎಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಊರು, ರಾಜ್ಯ ಹಾಗು ದೇಶವನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ "
4378 "ಏನನ್ನೂ ಪ್ರಕಟಿಸುವುದಿಲ್ಲ.  GPS ಅಕ್ಷಾಂಶಗಳು ಒಂದು ದಶಾಂಶ ಸ್ಥಳದವರೆಗೆ "
4379 "ನಿಖರವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
4381 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4382 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4383 msgid "_Reduce location accuracy"
4384 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡು (_R)"
4386 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4387 msgid "Privacy"
4388 msgstr "ಗೌಪ್ಯತೆ"
4390 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4391 msgid "_GPS"
4392 msgstr "_GPS"
4394 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4395 msgid "_Cellphone"
4396 msgstr "ಸೆಲ್‌ಫೋನ್ (_C)"
4398 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4399 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4400 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ (IP, Wi-Fi) (_N)"
4402 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4403 msgid "Location sources:"
4404 msgstr "ಸ್ಥಳದ ಮೂಲಗಳು:"
4406 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4407 msgid ""
4408 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4409 "dictionary installed."
4410 msgstr ""
4411 "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವ ಭಾಷೆಯ ಶಬ್ಧಕೋಶವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆಯೋ ಆ ಭಾಷೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ "
4412 "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
4414 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4415 msgid "Enable spell checking for languages:"
4416 msgstr "ಈ ಭಾಷೆಗಳಿಗಾಗಿ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು:"
4418 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
4419 msgid "Spell Checking"
4420 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆ"
4422 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
4423 msgid "Chat Th_eme:"
4424 msgstr "ಹರಟೆ‌ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‌ (_e):"
4426 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
4427 msgid "Variant:"
4428 msgstr "ಬಗೆ:"
4430 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
4431 msgid "Themes"
4432 msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳು"
4434 #: ../src/empathy-roster-window.c:231
4435 msgid "Provide Password"
4436 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಒದಗಿಸಿ"
4438 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
4439 msgid "Disconnect"
4440 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕು"
4442 #: ../src/empathy-roster-window.c:480
4443 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4444 msgstr ""
4445 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನೀವು ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಬೇಕು."
4447 #: ../src/empathy-roster-window.c:556
4448 #, c-format
4449 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4450 msgstr ""
4451 "ಕ್ಷಮಿಸಿ,%s ಖಾತೆಯನ್ನು %s ತಂತ್ರಾಂಶವು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಆಗುವವರೆಗೆ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
4454 #: ../src/empathy-roster-window.c:657
4455 msgid "Windows Live"
4456 msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಲೈವ್"
4458 #: ../src/empathy-roster-window.c:661
4459 msgid "Facebook"
4460 msgstr "ಫೇಸ್‌ಬುಕ್"
4462 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
4463 #: ../src/empathy-roster-window.c:676
4464 #, c-format
4465 msgid "%s account requires authorisation"
4466 msgstr "%s ಖಾತೆಗಾಗಿ ದೃಢೀಕರಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4468 #: ../src/empathy-roster-window.c:687
4469 msgid "Online Accounts"
4470 msgstr "ಆನ್‌ಲೈನ್‌ ಖಾತೆಗಳು"
4472 #: ../src/empathy-roster-window.c:734
4473 msgid "Update software..."
4474 msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡು..."
4476 #: ../src/empathy-roster-window.c:740
4477 msgid "Reconnect"
4478 msgstr "ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸು"
4480 #: ../src/empathy-roster-window.c:744
4481 msgid "Edit Account"
4482 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
4484 #: ../src/empathy-roster-window.c:749
4485 msgid "Close"
4486 msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
4488 #: ../src/empathy-roster-window.c:891
4489 msgid "Top up account"
4490 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಟಾಪ್ ಅಪ್ ಮಾಡಿ"
4492 #: ../src/empathy-roster-window.c:1577
4493 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4494 msgstr ""
4495 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು."
4497 #. translators: argument is an account name
4498 #: ../src/empathy-roster-window.c:1585
4499 #, c-format
4500 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4501 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ %s ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು."
4503 #: ../src/empathy-roster-window.c:1663
4504 msgid "Change your presence to see contacts here"
4505 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
4507 #: ../src/empathy-roster-window.c:1672
4508 msgid "No match found"
4509 msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
4511 #: ../src/empathy-roster-window.c:1679
4512 msgid "You haven't added any contact yet"
4513 msgstr "ನೀವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಿಲ್ಲ"
4515 #: ../src/empathy-roster-window.c:1682
4516 msgid "No online contacts"
4517 msgstr "ಯಾವುದೆ ಆನ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳಿಲ್ಲ"
4519 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
4520 msgid "_New Conversation..."
4521 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ (_N)..."
4523 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4524 msgid "New _Call..."
4525 msgstr "ಹೊಸ ಕರೆ (_C)..."
4527 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4528 msgid "Contacts"
4529 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು"
4531 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
4532 msgid "_Add Contacts..."
4533 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
4535 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
4536 msgid "_Search for Contacts..."
4537 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು (_S)..."
4539 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4540 msgid "_Blocked Contacts"
4541 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು (_B)"
4543 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4544 msgid "_Rooms"
4545 msgstr "ರೂಮುಗಳು (_R)"
4547 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4548 msgid "_Join..."
4549 msgstr "ಸೇರು (_J)..."
4551 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4552 msgid "Join _Favorites"
4553 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಸೇರು (_F)"
4555 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4556 msgid "_Manage Favorites"
4557 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸು (_M)"
4559 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
4560 msgid "_File Transfers"
4561 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು (_F)"
4563 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4564 msgid "_Accounts"
4565 msgstr "ಖಾತೆಗಳು (_A)"
4567 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4568 msgid "P_references"
4569 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು (_r)"
4571 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4572 msgid "Help"
4573 msgstr "ನೆರವು"
4575 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4576 msgid "About Empathy"
4577 msgstr "Empathy ಬಗ್ಗೆ"
4579 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
4580 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4581 msgid "_Quit"
4582 msgstr "ಹೊರನೆಡೆ (_Q)"
4584 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4585 msgid "Account settings"
4586 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
4588 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
4589 msgid "Go _Online"
4590 msgstr "ಆನ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳು (_O)"
4592 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
4593 msgid "Show _Offline Contacts"
4594 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_O)"
4596 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
4597 msgid "_Add Contact..."
4598 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
4600 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4601 msgid "_New Conversation…"
4602 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ (_N)..."
4604 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4605 msgid "New _Call…"
4606 msgstr "ಹೊಸ ಕರೆ (_C)…"
4608 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4609 msgid "Status"
4610 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
4612 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
4613 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
4614 msgid "Done"
4615 msgstr "ಆಯಿತು"
4617 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
4618 msgid "Please enter your account details"
4619 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
4621 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
4622 #, c-format
4623 msgid "Edit %s account options"
4624 msgstr "%s ಖಾತೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
4626 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
4627 msgid "Integrate your IM accounts"
4628 msgstr "ನಿಮ್ಮ IM ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"