1 # translation of mr.po to Marathi
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2008, 2009.
6 # Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2011, 2012, 2013.
9 "Project-Id-Version: mr\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-03-14 15:40+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-03-23 10:47+0530\n"
14 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
32 msgid "Empathy Internet Messaging"
33 msgstr "एम्पथि इंटरनेट मेसेजिंग"
35 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
36 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
37 msgstr "Google Talk, Facebook, MSN व इतर चॅट सर्व्हिसेसवर गप्पा करा"
39 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
40 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
41 msgstr "चॅट;टॉक;im;मेसेज;irc;voip;जिटॉक;फेसबूक;जॅबर;"
43 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
44 msgid "Connection managers should be used"
45 msgstr "जुळवणी व्यवस्थापक वापरले पाहिजेत"
47 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
49 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
51 msgstr "स्वयं खंडन/पुनःजोडणीकरीता कनेक्टिविटि व्यवस्थापकाचे वापर करायचे का."
53 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
54 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
55 msgstr "प्रारंभवेळी एम्पथि ने स्वंय-जुळवणी करायची"
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
58 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
60 "प्रारंभवेळी एम्पथि ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
63 msgid "Empathy should auto-away when idle"
64 msgstr "रिकामे असतेवेळी एम्पथिने स्वंय-दूर करायचे कि नाही"
66 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
68 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
70 "प्रारंभवेळी एम्पथि ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
73 msgid "Empathy default download folder"
74 msgstr "एम्पथि मुलभूत डाऊनलोड फोल्डर"
76 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
77 msgid "The default folder to save file transfers in."
78 msgstr "फाइल स्थानांतर साठवण्याकरीता मुलभूत फोल्डर."
80 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
82 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
83 msgstr "सॅनिटि क्लिनिंग कार्ये चालवण्याकरीता वापरण्याजोगी मॅजिक क्रमांक"
85 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
87 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
88 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
90 "empathy-sanity-cleaning.c या क्रमांचा वापर क्लिनिंग कार्ये चालवायचे किंवा "
92 "याकरीता केला जातो. वापरकर्त्यांनी हि कि स्वहस्ते बदलायची नाही."
94 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
95 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
96 msgid "Show offline contacts"
97 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दाखवा"
99 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
100 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
101 msgstr "संपर्क यादीत ऑफलाइन संपर्क दाखवायचे की नाही."
103 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
104 msgid "Show Balance in contact list"
105 msgstr "संपर्क सूचीत बॅलेंस दाखवा"
107 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
108 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
109 msgstr "संपर्क सूचीत खाते बॅलेंस दाखवायचे की नाही."
111 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
112 msgid "Hide main window"
113 msgstr "मुख्य चौकट लपवा"
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
116 msgid "Hide the main window."
117 msgstr "मुख्य चौकट लपवा."
119 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
120 msgid "Default directory to select an avatar image from"
121 msgstr "अवतार प्रतिमा निवडण्याकरीता मुलभूत संचयीका"
123 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
124 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
125 msgstr "शेवटच्यावेळी अवतार प्रतिमा निवडली ती संचयीका."
127 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
128 msgid "Open new chats in separate windows"
129 msgstr "नवीन संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा"
131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
132 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
133 msgstr "नवीन संवाद करीता नेहमी वेगळे संवाद चौकट उघडा."
135 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
136 msgid "Display incoming events in the status area"
137 msgstr "स्थिती क्षेत्रात येणारे घटना दाखवत आहे"
139 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
141 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
144 "स्थिती कक्षात येणारे घटना दाखवत आहे. false असल्यास, वापरकर्त्याला पटकन "
147 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
148 msgid "The position for the chat window side pane"
149 msgstr "गप्पा पटल बाजूच्या पट्टीकरीता ठिकाण"
151 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
152 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
153 msgstr "गप्पा पटल बाजूच्या पट्टीचे साठवलेले ठिकाण (पिक्सेल्स् मध्ये)."
155 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
156 msgid "Show contact groups"
157 msgstr "संपर्क गट दाखवा"
159 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
160 msgid "Whether to show groups in the contact list."
161 msgstr "संपर्क सूचीत गट दाखवायचे की नाही."
163 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
164 msgid "Use notification sounds"
165 msgstr "सूचीत करण्याकरती संगीत चालवा"
167 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
168 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
169 msgstr "घटना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
171 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
172 msgid "Disable sounds when away"
173 msgstr "निष्क्रीय असल्यावर आवाज बंद करा"
175 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
176 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
177 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
179 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
180 msgid "Play a sound for incoming messages"
181 msgstr "येणारे संदेश करीता संगीत चालवा"
183 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
184 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
185 msgstr "येणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
187 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
188 msgid "Play a sound for outgoing messages"
189 msgstr "बाहेर जाणाऱ्या संदेश करीता संगीत चालवा"
191 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
192 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
193 msgstr "बाहेर जाणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
195 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
196 msgid "Play a sound for new conversations"
197 msgstr "नवीन संवाद करीता संगीत चालवा"
199 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
200 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
201 msgstr "नवीन संभाषण सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
203 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
204 msgid "Play a sound when a contact logs in"
205 msgstr "संबंधित संपर्क प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा"
207 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
208 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
210 "नेटवर्क अंतर्गत प्रवेश करणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत "
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
214 msgid "Play a sound when a contact logs out"
215 msgstr "संबंधित संपर्क बाहेर पडत असतेवेळी संगीत चालवा"
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
219 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
221 "नेटवर्क अंतर्गत बाहेर पडणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत "
224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
225 msgid "Play a sound when we log in"
226 msgstr "प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा"
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
229 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
230 msgstr "नेटवर्क अंतर्गत प्रवेश करतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
233 msgid "Play a sound when we log out"
234 msgstr "वापरकर्ता बदलवितेवेळी संगीत चालवा"
236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
237 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
238 msgstr "नेटवर्क अंतर्गत बाहेर पडतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
241 msgid "Enable popup notifications for new messages"
242 msgstr "नवीन संदेश करीता पॉपअप सूचना सुरू करा"
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
245 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
246 msgstr "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी पॉपअप सूचना दाखवायचे कि नाही."
248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
249 msgid "Disable popup notifications when away"
250 msgstr "निष्क्रीय असल्यावर पॉपअप सूचना बंद करा"
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
253 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
254 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायचे की नाही."
256 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
257 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
258 msgstr "परस्पर संवाद केंद्रीत नसल्यास पॉप अप सूचना दाखवा"
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
262 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
263 "the chat is already opened, but not focused."
265 "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी व परस्पर संवाद आधिपासूनच उघडे असल्यावर, परंतु "
267 "पॉपअप सूचना दाखवायचे कि नाही."
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
270 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
271 msgstr "संपर्काने प्रवेश केल्यानंतरच्या पॉपअप सूचना"
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
274 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
275 msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
278 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
279 msgstr "संपर्काने बाहेर पडल्यानंतरच्या पॉपअप सूचना"
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
282 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
283 msgstr "संपर्क ऑफलाइन झाल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
286 msgid "Use graphical smileys"
287 msgstr "चित्रलेखीय स्माइली वापरा"
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
290 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
291 msgstr "संभाषणमध्ये स्माइलीला चित्रलेखीय प्रतिमेत रूपांतरीत करायचे की नाही."
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
294 msgid "Show contact list in rooms"
295 msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा"
297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
298 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
299 msgstr "गप्पा कक्ष मध्ये संपर्क सूची दाखवायचे की नाही."
301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
302 msgid "Chat window theme"
303 msgstr "संवाद चौकटची सुत्रयोजना"
305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
306 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
307 msgstr "संवाद चौकटीतील संवाद दर्शविण्याकरीता सुत्रयोजना वापरा."
309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
310 msgid "Chat window theme variant"
311 msgstr "संवाद पटल सुत्रयोजना वेरिएंट"
313 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
315 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
316 msgstr "संवाद पटलात संभाषण दाखवण्याकरीता सुत्रयोजना वेरिएंटचा वापर करा."
318 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
319 msgid "Path of the Adium theme to use"
320 msgstr "वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग"
322 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
324 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
327 "गप्पा करीता वापरण्याजोगी योजना अडीयम असल्यास वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग."
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
330 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
331 msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे सुरू करा"
333 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
335 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
336 msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे, जसे की Web Inspector, सुरू करायचे का."
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
339 msgid "Inform other users when you are typing to them"
340 msgstr "इतर वापरकर्त्यांना टाइप करतेवेळी त्यांना माहिती द्या"
342 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
344 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
345 "affect the 'gone' state."
347 "'लिहा' किंवा 'थांबा' गप्पा स्तर पाठवायचे. सध्या 'गेले' स्तरावर प्रभाव पडत "
350 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
351 msgid "Use theme for chat rooms"
352 msgstr "संवाद कक्ष करीता सुत्रयोजना वापरा"
354 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
355 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
356 msgstr "गप्पा कक्षकरीता सुत्रयोजनाचा वापर करावा की नाही."
358 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
359 msgid "Spell checking languages"
360 msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी"
362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
364 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
366 "वापरण्याजोगी स्वल्पविराम विभाजीत भाषांकरीता शब्दलेखन तपासणी (उ.दा. \"en, fr, "
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
370 msgid "Enable spell checker"
371 msgstr "शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा"
373 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
375 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
376 msgstr "इच्छिक भाषांकरीता टाइप केलेले शब्दांची तपासणी करायची की नाही."
378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
379 msgid "Nick completed character"
380 msgstr "टोपननाव पूर्णत्व अक्षर"
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
384 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
386 msgstr "गट संवादात टोपननाव पूर्णत्वचा (टॅब) वापर करतेवेळी जोडण्याजोगी अक्षर."
388 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
389 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
390 msgstr "एम्पथि ने संपर्काचे अवतार संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरले पाहिजे"
392 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
394 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
396 "प्रारंभवेळी एम्पथि ने संपर्काचे संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरायचे की नाही."
398 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
399 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
400 msgstr "कक्षात सहभागी व्हा संवादमध्ये नीवडलेले शेवटचे खाते"
402 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
403 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
405 "कक्षात सहभागी व्हा संवादमध्ये नीवडलेल्या शेवटचे खात्याचे D-Bus ऑब्जेक्ट मार्ग."
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
408 msgid "Camera device"
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
412 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
414 "व्हिडिओ कॉल्समध्ये वापरण्याजोगी पूर्वनिर्धारित कॅमेरा साधन, उ. दा. "
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
418 msgid "Camera position"
419 msgstr "कॅमेरा ठिकाण"
421 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
422 msgid "Position the camera preview should be during a call."
423 msgstr "कॉल करतेवेळी कॅमेरा पूर्वावलोकनला स्थित करा."
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
426 msgid "Echo cancellation support"
427 msgstr "एको कँसलेशन समर्थन"
429 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
430 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
431 msgstr "पल्सऑडिओचे एको काँसलेशन फिल्टर सुरू करायचे."
433 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
434 msgid "Show hint about closing the main window"
435 msgstr "मुख्य चौकट बंद करण्यापूर्वी टिप दाखवा"
437 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
439 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
440 "'x' button in the title bar."
442 "मुख्य चौकट बंद करतेवेळी संदेश संवादाला शिर्षक पट्टी अंतर्गत 'x' बटनासह "
445 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
446 msgid "Empathy can publish the user's location"
447 msgstr "एम्पथि वापरकर्त्याचे ठिकाण प्रकाशीत करू शकतो"
449 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
450 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
451 msgstr "एम्पथि वापरकर्त्याचे ठिकाण संपर्कात प्रकाशीत करू शकतो का."
453 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
454 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
455 msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
457 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
458 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
459 msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
461 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
462 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
463 msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्यासाठी सेल्यूलार नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
465 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
466 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
468 "ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने सेल्यूलर नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
470 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
471 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
472 msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता GPS चा वापर करू शकतो"
474 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
475 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
476 msgstr "एम्पथि GPS चा वापर ठिकाण ओळखण्याकरीता करू शकतो किंवा नाही."
478 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
479 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
480 msgstr "एम्पथि ने ठिकाणांचे अचूकपणा कमी करायचला हवे"
482 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
484 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
485 msgstr "गोपणीयता कारणास्तव एम्पथि ने ठिकाणाची अचूकता कमी करायची का."
487 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
488 msgid "No reason was specified"
489 msgstr "कारण निश्चित केले गेले नाही"
491 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
492 msgid "The change in state was requested"
493 msgstr "स्तर अंतर्गत बदल करीता विनंती केले गेली"
495 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
496 msgid "You canceled the file transfer"
497 msgstr "तुम्ही फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
499 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
500 msgid "The other participant canceled the file transfer"
501 msgstr "इतर सहभागीने फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
503 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
504 msgid "Error while trying to transfer the file"
505 msgstr "फाइल स्थानांतरीत करतेवेळी त्रुटी आढळली"
507 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
508 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
509 msgstr "इतर सहभागी फाइल स्थानांतरीत करण्यास अशक्य"
511 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
512 msgid "Unknown reason"
513 msgstr "अपरिचीत कारण"
515 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
516 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
517 msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले, परंतु फाइल सदोषीत आढळली"
519 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
520 msgid "File transfer not supported by remote contact"
521 msgstr "दूरस्थ संपर्क द्वारे फाइल स्थानांतरन समर्थीत नाही"
523 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
524 msgid "The selected file is not a regular file"
525 msgstr "नीवडलेली फाइल रेगुलर फाइल नाही"
527 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
528 msgid "The selected file is empty"
529 msgstr "नीवडलेली फाइल रिकामी आहे"
531 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
532 msgid "Password not found"
533 msgstr "पासवर्ड आढळले नाही"
535 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
537 msgid "IM account password for %s (%s)"
538 msgstr "%s (%s) करीता IM खाते पासवर्ड"
540 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
542 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
543 msgstr "खाते %2$s (%3$s) वरील गप्पाक्ष '%1$s' करीता पासवर्ड"
545 #: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
547 msgid "Missed call from %s"
548 msgstr "%s पासून मिस्ड् कॉल"
550 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
551 #: ../libempathy/empathy-message.c:407
554 msgstr "%sला कॉल केले"
556 #: ../libempathy/empathy-message.c:410
559 msgstr "%s पासून कॉल"
561 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
563 msgid "%d second ago"
564 msgid_plural "%d seconds ago"
565 msgstr[0] "%d सेकंद पूर्वी"
566 msgstr[1] "%d सेकंद पूर्वी"
568 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
570 msgid "%d minute ago"
571 msgid_plural "%d minutes ago"
572 msgstr[0] "%d मिनीट पूर्वी"
573 msgstr[1] "%d मिनीट पूर्वी"
575 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
578 msgid_plural "%d hours ago"
579 msgstr[0] "%d तास पूर्वी"
580 msgstr[1] "%d तास पूर्वी"
582 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
585 msgid_plural "%d days ago"
586 msgstr[0] "%d दिवस पूर्वी"
587 msgstr[1] "%d दिवस पूर्वी"
589 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
592 msgid_plural "%d weeks ago"
593 msgstr[0] "%d आठवडा पूर्वी"
594 msgstr[1] "%d आठवड्यांपूर्वी"
596 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
599 msgid_plural "%d months ago"
600 msgstr[0] "%d महिन्यापूर्वी"
601 msgstr[1] "%d महिन्यांपूर्वी"
603 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
604 msgid "in the future"
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:226
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
627 #. translators: presence type is unknown
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
633 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278
634 msgid "No reason specified"
635 msgstr "कारण निर्देशीत केले नाही"
637 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
638 msgid "Status is set to offline"
639 msgstr "स्थिती ऑफलाइनकरीता सेट केली आहे"
641 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
644 msgid "Network error"
645 msgstr "नेटवर्क त्रुटी"
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
648 msgid "Authentication failed"
649 msgstr "ओळख पटली नाही"
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
652 msgid "Encryption error"
653 msgstr "एंक्रिप्शन त्रुटी"
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
657 msgstr "नाव वापरणीत आहे"
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
660 msgid "Certificate not provided"
661 msgstr "प्रमाणपत्र पुरविले नाही"
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
664 msgid "Certificate untrusted"
665 msgstr "प्रमाणपत्र वर विश्वास नाही"
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
668 msgid "Certificate expired"
669 msgstr "प्रमापपत्र कालबाह्य झाले"
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
672 msgid "Certificate not activated"
673 msgstr "प्रमाणपत्र सक्रीय केले नाही"
675 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
676 msgid "Certificate hostname mismatch"
677 msgstr "प्रमाणपत्र यजमान जुळवणी अपयशी"
679 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
680 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
681 msgstr "प्रमाणपत्र ठस्सा जुळवणी अपयशी"
683 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
684 msgid "Certificate self-signed"
685 msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरीत"
687 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
688 msgid "Certificate error"
689 msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटी"
691 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
692 msgid "Encryption is not available"
693 msgstr "एंक्रिप्शन अनुपलब्ध आहे"
695 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
696 msgid "Certificate is invalid"
697 msgstr "प्रमाणपत्र अवैध आहे"
699 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
700 msgid "Connection has been refused"
701 msgstr "जोडणी नाकारले आहे"
703 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
704 msgid "Connection can't be established"
705 msgstr "जोडणी स्थापीत करणे अशक्य"
707 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
708 msgid "Connection has been lost"
709 msgstr "जोडणी गमावली"
711 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
712 msgid "This account is already connected to the server"
713 msgstr "हे खाते आधिपासूनच सर्व्हरसह जुळले आहे"
715 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
717 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
718 msgstr "समान स्रोतचा वापर करून जोडणीला नवीन जोडणीसह बदलले"
720 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
721 msgid "The account already exists on the server"
722 msgstr "खाते सर्व्हरवर आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
724 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
725 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
726 msgstr "सर्व्हर सध्या जोडणी हाताळण्यास खूप व्यस्थ आहे"
728 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
729 msgid "Certificate has been revoked"
730 msgstr "प्रमाणपत्र रद्दबातल केले"
732 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
734 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
736 "प्रमाणपत्र असुरक्षित सिफर अल्गोरिदमचा वापर करते किंवा क्रिप्टोग्राफि कमकुवत "
739 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
741 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
742 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
744 "सर्व्हर प्रमाणपत्राची लांबी, किंवा सर्व्हर प्रमाणपत्र चैनची गंभीरता, "
746 "लाइब्ररीद्वारे बसवलेल्या मर्यादापेक्षा अधिक आहे"
748 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
749 msgid "Your software is too old"
750 msgstr "सॉफ्टवेअर खूप जुणे आहे"
752 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
753 msgid "Internal error"
754 msgstr "आंतरिक त्रुटी"
756 #: ../libempathy/empathy-utils.c:497
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
758 msgid "People Nearby"
759 msgstr "जवळपासचे लोकं"
761 #: ../libempathy/empathy-utils.c:502
765 #: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
769 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
770 msgid "Facebook Chat"
771 msgstr "Facebook चॅट"
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
784 msgstr "पासवर्ड (_w)"
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
788 msgstr "पडद्यावरील नाव (_N)"
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
791 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
792 msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> माझेस्क्रीननाव"
794 #. remember password ticky box
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
803 msgid "Remember password"
804 msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा"
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
820 msgstr "सर्व्हर (_S)"
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
836 msgid "What is your AIM screen name?"
837 msgstr "तुमचे AIM स्क्रीन नाव काय आहे?"
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
840 msgid "What is your AIM password?"
841 msgstr "तुमचे AIM पासवर्ड काय आहे?"
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
849 msgid "Remember Password"
850 msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा"
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
854 #: ../src/empathy-import-widget.c:322
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
887 msgstr "वापरकर्तानाव:"
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
891 msgstr "लागू करा (_p)"
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
895 msgstr "प्रवेश करा (_o)"
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
898 msgid "This account already exists on the server"
899 msgstr "हे खाते आधिपासूनच सर्व्हरवर अस्तित्वात आहे"
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
902 msgid "Create a new account on the server"
903 msgstr "सर्व्हरवर नवीन खाते निर्माण करा"
905 #. To translators: The first parameter is the login id and the
906 #. * second one is the network. The resulting string will be something
907 #. * like: "MyUserName on freenode".
908 #. * You should reverse the order of these arguments if the
909 #. * server should come before the login id in your locale.
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
913 msgstr "%2$s वरील %1$s"
915 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
916 #. * string will be something like: "Jabber Account"
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
930 msgstr "प्रवेश ID (_D)"
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
934 msgid "<b>Example:</b> username"
935 msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्तानाव"
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
938 msgid "What is your GroupWise User ID?"
939 msgstr "तुमचे GroupWise वापरकर्ता ID काय आहे?"
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
942 msgid "What is your GroupWise password?"
943 msgstr "तुमचे GroupWise पासवर्ड काय आहे?"
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
947 msgstr "ICQ UIN (_U)"
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
950 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
951 msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> 123456789"
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
954 msgid "Ch_aracter set"
955 msgstr "अक्षरसंच (_a)"
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
958 msgid "What is your ICQ UIN?"
959 msgstr "तुमचे ICQ UIN काय आहे?"
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
962 msgid "What is your ICQ password?"
963 msgstr "तुमचे ICQ पासवर्ड काय आहे?"
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
970 msgid "Character set"
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
974 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
976 msgstr "समाविष्ट करा…"
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
981 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
982 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
986 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
991 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1002 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1005 "बरेच IRC सर्व्हर्सला पासवर्डची आवश्यकता नसते, म्हणून खात्री नसल्यास, पासवर्ड "
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1013 msgid "Quit message"
1014 msgstr "बाहेर पडण्यासाठीचे संदेश"
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1018 msgstr "वास्तविक नाव"
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1022 msgstr "वापरकर्तानाव"
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1025 msgid "Which IRC network?"
1026 msgstr "कोणते IRC नेटवर्क?"
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1029 msgid "What is your IRC nickname?"
1030 msgstr "तुमचे IRC टोपणनाव काय आहे?"
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1033 msgid "What is your Facebook username?"
1034 msgstr "तुमचे Facebook वापरकर्ता नाव काय आहे?"
1036 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1039 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1040 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1041 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1042 "Facebook username if you don't have one."
1044 "हे तुमचे वापरकर्तानाव आहे, सामान्य Facebook प्रवेश नाही.\n"
1045 "facebook.com/<b>बॅजर</b> असल्यास, <b>बॅजर</b> द्या.\n"
1046 "नसल्यास, Facebook वापरकर्तानाव नीवडण्यासाठी <a href=\"http://www.facebook.com/"
1047 "username/\">या पानाचा</a> वापर करा."
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1050 msgid "What is your Facebook password?"
1051 msgstr "तुमचे Facebook पासवर्ड काय आहे?"
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1054 msgid "What is your Google ID?"
1055 msgstr "तुमचे Google ID काय आहे?"
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1058 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1059 msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@gmail.com"
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1062 msgid "What is your Google password?"
1063 msgstr "तुमचे Google पासवर्ड काय आहे?"
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1066 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1067 msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@jabber.org"
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1070 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1071 msgstr "SSL प्रमाण त्रुटी दुर्लक्ष करा (_g)"
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1075 msgstr "प्राधान्य (_t)"
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1079 msgstr "स्त्रोत (_u)"
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1082 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1083 msgstr "एंक्रिप्शन आवश्यक (TLS/SSL) (_y)"
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1086 msgid "Override server settings"
1087 msgstr "सर्व्हर संयोजना खोडून पुन्हा लिहा"
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1090 msgid "Use old SS_L"
1091 msgstr "जुणे SSL वापरा (_L)"
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1094 msgid "What is your Jabber ID?"
1095 msgstr "तुमचे जॅबर ID काय आहे?"
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1098 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1099 msgstr "तुमच्या पसंतीचे जॅबर ID काय आहे?"
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1102 msgid "What is your Jabber password?"
1103 msgstr "तुमचे Jabber पासवर्ड काय आहे?"
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1106 msgid "What is your desired Jabber password?"
1107 msgstr "तुमचे पसंतीचे जॅबर पासवर्ड काय आहे?"
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1111 msgstr "टोपणनाव (_k)"
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1115 msgstr "शेवटचे नाव (_L)"
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1119 msgstr "पहिले नाव (_F)"
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1122 msgid "_Published Name"
1123 msgstr "प्रकाशीत नाव (_P)"
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1127 msgstr "जॅबर ID (_J)"
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1130 msgid "E-_mail address"
1131 msgstr "ईमेल पत्ता (_m)"
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1134 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1135 msgstr "<b>उदहारणार्थ:</b> वापरकर्ता@hotmail.com"
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1138 msgid "What is your Windows Live ID?"
1139 msgstr "तुमचे Windows Live ID काय आहे?"
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1142 msgid "What is your Windows Live password?"
1143 msgstr "तुमचे Windows Live पासवर्ड काय आहे?"
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1172 msgstr "काहीही नाही"
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1176 msgstr "वापरकर्तानाव (_U)"
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1179 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1180 msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@my.sip.server"
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1183 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1184 msgstr "लँडलाइन्स् व मोबाइल फोन्सकरीता कॉल करण्यासाठी वापरण्याजोगी खाते (_l)"
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1187 msgid "NAT Traversal Options"
1188 msgstr "NAT ट्रॅवर्सल पर्याय"
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1191 msgid "Proxy Options"
1192 msgstr "प्रॉक्सी पर्याय"
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1195 msgid "Miscellaneous Options"
1196 msgstr "मिश्र पर्याय"
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1200 msgstr "STUN सर्व्हर"
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1203 msgid "Discover the STUN server automatically"
1204 msgstr "STUN सर्व्हर स्वयं डिस्कवर करा"
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1207 msgid "Discover Binding"
1208 msgstr "बाईंडिंग डिस्कवर करा"
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1211 msgid "Keep-Alive Options"
1212 msgstr "किप-अलाइव्ह पर्याय"
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1219 msgid "Interval (seconds)"
1220 msgstr "मध्यांतर (सेकंद)"
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1223 msgid "Authentication username"
1224 msgstr "वापरकर्तानावाची ओळख पटवा"
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1228 msgstr "ट्रांस्पोर्ट"
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1231 msgid "Loose Routing"
1232 msgstr "लूज राऊटिंग"
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1235 msgid "Ignore TLS Errors"
1236 msgstr "TLS त्रुटींकडे दुर्लक्ष करा"
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1239 msgid "Local IP Address"
1240 msgstr "स्थानीय IP पत्ता"
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1243 msgid "What is your SIP login ID?"
1244 msgstr "तुमचे SIP प्रवेश ID काय आहे?"
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1247 msgid "What is your SIP account password?"
1248 msgstr "तुमचे SIP खाते पासवर्ड काय आहे?"
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1252 msgstr "पासवर्ड (_w):"
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1256 msgstr "Yahoo! ID (_D):"
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1259 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1260 msgstr "परस्पर संवाद व संवादकक्ष निमंत्रणाकडे दुर्लक्ष करा (_g)"
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1263 msgid "_Room List locale:"
1264 msgstr "कक्ष यादी लोकेल (_R):"
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1267 msgid "Ch_aracter set:"
1268 msgstr "अक्षरसंच (_a):"
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1272 msgstr "पोर्ट (_P):"
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1275 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1276 msgstr "तुमचे Yahoo! ID काय आहे?"
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1279 msgid "What is your Yahoo! password?"
1280 msgstr "तुमचे Yahoo! पासवर्ड काय आहे?"
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
1284 msgid "Couldn't convert image"
1285 msgstr "प्रतिमा रूपांतरीत करू शकले नाही"
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
1288 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1289 msgstr "स्वीकार्य प्रतिमा स्वरूपपैकी कोणतेही तुमच्या प्रणालीवर समर्थीत नाही"
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
1292 msgid "Couldn't save picture to file"
1293 msgstr "प्रतिमेला फाइलकरीता साठवणे अशक्य"
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
1296 msgid "Select Your Avatar Image"
1297 msgstr "आपली अवतार प्रतिमा निवडा"
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
1300 msgid "Take a picture..."
1301 msgstr "चित्र घ्या..."
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
1305 msgstr "प्रतिमा नाही"
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1316 msgid "Click to enlarge"
1317 msgstr "मोठे करण्याकरीता क्लिक करा"
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
1321 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1322 msgstr "खाते <b>%s</b> करीता ओळख पटवणे अपयशी"
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
1327 msgstr "पुनःप्रयत्न करा"
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1333 "Enter your password for account\n"
1337 "<b>%s</b> करीता पासवर्ड द्या"
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1349 msgid "There was an error starting the call"
1350 msgstr "खाते निर्माण करतेवेळी त्रुटी आढळली"
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1353 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1354 msgstr "निर्देशीत संपर्क कॉल्स्करीता समर्थन पुरवत नाही"
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1357 msgid "The specified contact is offline"
1358 msgstr "नीर्देशीत संपर्क ऑफलाइन आहे"
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1361 msgid "The specified contact is not valid"
1362 msgstr "नीर्देशीत संपर्क ऑफलाइन आहे"
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1365 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1366 msgstr "या प्रोटोकॉलवर तातडीचे कॉल्स् समर्थीत नाही"
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1369 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1370 msgstr "कॉल करण्यासाठी तुमच्याकडे अतिरिक्त क्रेडिट नाही"
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
1373 msgid "Failed to open private chat"
1374 msgstr "व्यक्तिगत गप्पा उघडण्यास अपयशी"
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
1377 msgid "Topic not supported on this conversation"
1378 msgstr "या संभाषणावर शिर्षक समर्थीत नाही"
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
1381 msgid "You are not allowed to change the topic"
1382 msgstr "शिर्षक बदलण्याची तुमच्याकडे परवानगी नाही"
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
1385 msgid "Invalid contact ID"
1386 msgstr "अवैध संपर्क ID"
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1389 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1390 msgstr "/clear: सध्याच्या संभाषणातून सर्व संदेश नष्ट करा"
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
1393 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1394 msgstr "/topic <topic>: सध्याच्या संभाषणाचे शीर्षक सेट करा "
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
1397 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1398 msgstr "/join <chat room ID>: नवीन गप्पा कक्षात सामील व्हा"
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
1401 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1402 msgstr "/j <chat room ID>: नवीन गप्पा क्षात सामील व्हा"
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1406 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1409 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: गप्पा कक्ष सोडा, पूर्वनिर्धारीतपणे सध्याचे"
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
1412 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1413 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: व्यक्तिगत गप्पा अघडा"
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
1416 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1417 msgstr "/msg <contact ID> <message>: व्यक्तिगत गप्पा अघडा"
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
1420 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1421 msgstr "/nick <nickname>: सध्याच्या सर्व्हरवरील टोपणनाव बदला"
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
1424 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1425 msgstr "/me <message>: सध्याच्या संभाषणकरीता ACTION संदेश पाठवा"
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
1429 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1430 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1431 "join a new chat room\""
1433 "/say <message>: सध्याच्या संभाषणकरीता <message> पाठवा. याचा वापर '/' पासून "
1435 "होणारे संदेश पाठवण्यासाठी केला जातो. उदाहरणार्थ: \"/say /join चा वापर नवीन "
1437 "रूममध्ये सामिल होण्यासाठी केला जातो\""
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
1440 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1441 msgstr "/whois <contact ID>: संपर्काविषयी माहिती दाखवा"
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
1445 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1448 "/help [<command>]: सर्व समर्थीत आदेश दाखवा. <command> निर्देशीत असल्यावर, "
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
1458 msgid "Unknown command"
1459 msgstr "अपरिचीत आदेश"
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
1462 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1463 msgstr "अपरिचीत आदेश; उपलब्ध आदेशांकरीता /help पहा"
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
1466 msgid "insufficient balance to send message"
1467 msgstr "संदेश पाठवण्यासाठी अपुरे बॅलेंस्"
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
1472 msgid "Error sending message '%s': %s"
1473 msgstr "'%s' संदेश पाठतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
1478 msgid "Error sending message: %s"
1479 msgstr "संदेश: %s पाठतेवेळी त्रुटी आढळली"
1481 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1482 #. * account to send the message.
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
1485 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1486 msgstr "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1497 msgid "invalid contact"
1498 msgstr "अवैध संपर्क"
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
1501 msgid "permission denied"
1502 msgstr "परवानगी नकारली"
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
1505 msgid "too long message"
1506 msgstr "खूप लांब संदेश"
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
1509 msgid "not implemented"
1510 msgstr "लागू केले नाही"
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
1522 msgid "Topic set to: %s"
1523 msgstr "विषय निश्चित करा: %s"
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
1527 msgid "Topic set by %s to: %s"
1528 msgstr "%s तर्फे: %s करीता विषय ठरवले"
1530 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
1532 msgid "No topic defined"
1533 msgstr "विषय निश्चित नाही"
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
1536 msgid "(No Suggestions)"
1537 msgstr "(सूचना नाही)"
1539 #. translators: %s is the selected word
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
1542 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1543 msgstr "'%s' ला शब्दकोषमध्ये समाविष्ट करा"
1545 #. translators: first %s is the selected word,
1546 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
1549 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1550 msgstr "'%s' ला %s शब्दकोषमध्ये समाविष्ट करा"
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
1553 msgid "Insert Smiley"
1554 msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा"
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
1562 #. Spelling suggestions
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
1564 msgid "_Spelling Suggestions"
1565 msgstr "शुद्धलेखन सूचना (_S)"
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
1568 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1569 msgstr "नूकतेच लॉग्स् प्राप्त करण्यास अपयशी"
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
1573 msgid "%s has disconnected"
1574 msgstr "%s विलग झाला आहे"
1576 #. translators: reverse the order of these arguments
1577 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
1581 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1582 msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे भहीष्कार"
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
1586 msgid "%s was kicked"
1587 msgstr "%s ला भहीष्कार केले"
1589 #. translators: reverse the order of these arguments
1590 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
1594 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1595 msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे नीषेध"
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
1599 msgid "%s was banned"
1600 msgstr "%s चा नीषेध झाला"
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
1604 msgid "%s has left the room"
1605 msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
1607 #. Note to translators: this string is appended to
1608 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1609 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1610 #. * please let us know. :-)
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
1619 msgid "%s has joined the room"
1620 msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
1624 msgid "%s is now known as %s"
1625 msgstr "%s आत्ता %s असे ओळखले जाते"
1627 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1628 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1629 #. * we get the new handler.
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537
1631 #: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
1632 #: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
1633 msgid "Disconnected"
1634 msgstr "जुळवणी तूटली"
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
1638 msgid "Would you like to store this password?"
1639 msgstr "हा पासवर्ड साठवायला आवडेल?"
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
1643 msgstr "लक्षात ठेवा"
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1650 msgid "Wrong password; please try again:"
1651 msgstr "चुकिचा पासवर्ड, पुनःप्रयत्न करा:"
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
1655 msgid "This room is protected by a password:"
1656 msgstr "हे कक्ष पासवर्डद्वारे संरक्षित आहे:"
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
1659 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261
1668 msgid "Conversation"
1671 #. Translators: this string is a something like
1672 #. * "Escher Cat (SMS)"
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1679 msgid "Unknown or invalid identifier"
1680 msgstr "अपरिचीत किंवा अवैध आइडेंटिफायर"
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1683 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1684 msgstr "संपर्काला अडवणे तात्पुर्ते अनुपलब्ध"
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1687 msgid "Contact blocking unavailable"
1688 msgstr "संपर्काला अडवणे अनुपलब्ध"
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1691 msgid "Permission Denied"
1692 msgstr "परवानगी नकारली"
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1695 msgid "Could not block contact"
1696 msgstr "संपर्काला अडवणे अशक्य"
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
1699 msgid "Edit Blocked Contacts"
1700 msgstr "अडवलेले संपर्क संपादित करा"
1702 #. Account and Identifier
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
1706 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1707 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1712 msgid "Blocked Contacts"
1713 msgstr "रोखलेले संपर्क"
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
1717 msgstr "संपूर्ण नाव"
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
1720 msgid "Phone number"
1721 msgstr "फोन क्रमांक"
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1724 msgid "E-mail address"
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1735 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1736 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1737 #. * with their IM client.
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
1740 msgstr "शेवटच्यावेळी पाहिले:"
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1747 msgid "Connected from:"
1748 msgstr "पासून जोडलेले:"
1750 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1751 #. * and should bin this.
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
1753 msgid "Away message:"
1754 msgstr "निष्क्रीय संदेश:"
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
1786 msgid "Search contacts"
1787 msgstr "संपर्क शोधा"
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
1794 msgid "_Add Contact"
1795 msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)"
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
1798 msgid "No contacts found"
1799 msgstr "संपर्क आढळले नाही"
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
1802 msgid "Your message introducing yourself:"
1803 msgstr "स्वतःला प्रस्तुत करणारे संदेश:"
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
1806 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1807 msgstr "कृपया ऑनलाइन असल्याची खात्री करा. धन्यवाद!"
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
1812 msgstr "अवतार संचयन"
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
1816 msgid "Unable to save avatar"
1817 msgstr "अवतार संचयीत करू शकले नाही"
1819 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
1826 #. Setup nickname entry
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1833 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1834 msgid "Contact Details"
1835 msgstr "संपर्क तपशील"
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1839 msgid "Information requested…"
1840 msgstr "विनंती केलेली माहिती…"
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1843 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1844 msgstr "<b>ठिकाण</b> (दिनांक) प्रमाणे\t"
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1847 msgid "Client Information"
1848 msgstr "क्लाएंट माहिती"
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
1868 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1869 "select more than one group or no groups."
1871 "हे संपर्क ज्या गटात प्रदर्शित व्हावे ते गट निवडा. टिप तुम्ही एकापेक्षा जास्त "
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
1877 msgstr "गट जोडा (_A)"
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
1880 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1890 msgstr "नवीन संपर्क"
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
1896 msgstr "%s ला अडवायचे?"
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
1901 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1902 msgstr "'%s' ला नक्की तुमच्याशी संपर्क साधण्यापासून अडवायचे?"
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
1905 msgid "The following identity will be blocked:"
1906 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1907 msgstr[0] "पुढील ओळख अडवले जाईल:"
1908 msgstr[1] "पुढील ओळखी अडवले जातिल:"
1910 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
1911 msgid "The following identity can not be blocked:"
1912 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1913 msgstr[0] "पुढील ओळखला अडवणे अशक्य:"
1914 msgstr[1] "पुढील ओळखी अडवणे अशक्य:"
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
1924 msgid "_Report this contact as abusive"
1925 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1926 msgstr[0] "संपर्क अपमानास्पद आहे असे कळवा (_R)"
1927 msgstr[1] "संपर्के अपमानास्पद आहे असे कळवा (_R)"
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1930 msgid "Edit Contact Information"
1931 msgstr "संपर्क माहिती संपादीत करा"
1933 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
1935 msgid "Linked Contacts"
1936 msgstr "लिंकड् संपर्के"
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
1939 msgid "gnome-contacts not installed"
1940 msgstr "gnome-contacts प्रतिष्ठापीत नाही"
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
1943 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
1944 msgstr "संपर्क तपशीलकरीता प्रवेशसाठी कृपया gnome-contacts प्रतिष्ठापीत करा."
1946 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1947 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1948 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
1955 msgid "Select account to use to place the call"
1956 msgstr "कॉल प्लेस् करण्यासाठी वापरण्याजोगी खाते नीवडा"
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
1960 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
1977 msgid "_Block Contact"
1978 msgstr "संपर्क अडवा (_B)"
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1981 msgid "Delete and _Block"
1982 msgstr "नष्ट करा व अडवा (_B)"
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
1986 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1987 msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' काढून टाकायचे?"
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
1992 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
1993 "remove all the contacts which make up this linked contact."
1995 "तुम्हाला नक्की जोडलेले संपर्क '%s' काढून टाकायचे? लक्षात ठेवा यामुळे जोडलेले "
1997 "कारणीभूत सर्व संपर्क काढून टाकले जातिल."
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
2000 msgid "Removing contact"
2001 msgstr "संपर्क वगळ आहे"
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
2006 msgstr "काढून टाका (_R)"
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
2023 msgstr "ऑडिओ कॉल (_A)"
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
2028 msgstr "व्हिडीओ कॉल (_V)"
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
2031 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2032 msgid "_Previous Conversations"
2033 msgstr "पूर्वीचे संभाषण (_P)"
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
2040 msgid "Share My Desktop"
2041 msgstr "माझ्या डेस्कटॉपचा मिळून वापर करा"
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
2048 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
2049 msgid "Infor_mation"
2050 msgstr "माहिती (_m)"
2052 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
2053 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2055 msgstr "संपादित करा (_E)"
2058 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
2059 #: ../src/empathy-chat-window.c:1245
2060 msgid "Inviting you to this room"
2061 msgstr "या कक्षात आमंत्रीत करत आहे"
2063 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
2064 msgid "_Invite to Chat Room"
2065 msgstr "गप्पाक्षामध्ये निमंत्रीत करा (_I)"
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
2068 msgid "_Add Contact…"
2069 msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)…"
2071 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
2073 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2074 msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' गट काढून टाकायचे?"
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
2077 msgid "Removing group"
2078 msgstr "गट काढून टाकत आहे"
2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
2082 msgstr "पुनःनामांकन करा (_n)"
2084 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2089 msgid "Country ISO Code:"
2090 msgstr "देशांकरीता ISO कोड:"
2092 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2096 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2100 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2104 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2108 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2109 msgid "Postal Code:"
2110 msgstr "पोस्टल कोड:"
2112 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2120 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2132 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2133 msgid "Description:"
2136 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2140 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2141 msgid "Accuracy Level:"
2142 msgstr "अचूकपणाचा स्तर:"
2144 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2148 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2149 msgid "Vertical Error (meters):"
2150 msgstr "उभी त्रुटी (मिटीर्स्):"
2152 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2153 msgid "Horizontal Error (meters):"
2154 msgstr "आडवी त्रुटी (मिटीर्स्):"
2156 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2160 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2164 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2165 msgid "Climb Speed:"
2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2169 msgid "Last Updated on:"
2170 msgstr "शेवटच्यावेळी सुधारीत केले:"
2172 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2176 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2180 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2184 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2185 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2186 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2190 #. translators: format is "Location, $date"
2191 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2196 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2197 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2198 msgstr "%B %e, %Y, %R UTC प्रमाणे"
2201 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
2205 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2206 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
2210 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
2212 msgid "Linked contact containing %u contact"
2213 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2214 msgstr[0] "%u संपर्क समाविष्टत जोडलेले संपर्क"
2215 msgstr[1] "%u संपर्के समाविष्टत जोडलेले संपर्के"
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2218 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2219 msgstr "<b>ठिकाण</b> (दिनांक) प्रमाणे"
2221 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2222 msgid "Online from a phone or mobile device"
2223 msgstr "फोन किंवा मोबाईल साधनापासून ऑनलाइन"
2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2227 msgstr "नवीन नेटवर्क"
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:538
2230 msgid "Choose an IRC network"
2231 msgstr "IRC नेटवर्क नीवडा"
2233 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:621
2234 msgid "Reset _Networks List"
2235 msgstr "नेटवर्क सूची पूर्वनिर्धारीत करा (_N)"
2237 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:625
2238 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2242 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2244 msgstr "नवीन सर्व्हर"
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
2250 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2252 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2253 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2254 "details below are correct."
2256 "एम्पति स्वयं तुम्ही ज्या नेटवर्कवर आहात ते शोधतो व नेटवर्कवरील जोडलेल्या "
2257 "लोकांशी गप्पा मारू "
2258 "शकतो. हे गुणविशेष आवडल्यास, खालील तपशील योग्य आहे याची खात्री करा."
2260 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
2261 msgid "People nearby"
2264 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
2266 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2267 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2269 "नंतर हे तपशील बदलणे शक्य आहे किंवा संपर्क सूचीत <span style=\"italic\">"
2271 "खाती</span> नीवडून हे गुणविशेष बंद करा."
2273 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2277 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2281 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2285 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2288 msgstr "%s मध्ये गप्पा करा"
2290 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2292 msgid "Chat with %s"
2293 msgstr "%s सह गप्पा"
2295 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2296 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
2297 msgctxt "A date with the time"
2298 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2299 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
2301 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2302 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
2304 msgid "<i>* %s %s</i>"
2305 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2307 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2308 #. * The string in bold is the sender's name
2309 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
2311 msgid "<b>%s:</b> %s"
2312 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2314 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
2317 msgid_plural "%s seconds"
2318 msgstr[0] "%s सेकंद"
2319 msgstr[1] "%s सेकंद"
2321 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
2324 msgid_plural "%s minutes"
2325 msgstr[0] "%s मिनीट"
2326 msgstr[1] "%s मिनीटे"
2328 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
2330 msgid "Call took %s, ended at %s"
2331 msgstr "कॉलला %s लागले, %sला समाप्त झाले"
2333 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
2337 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
2341 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2342 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
2346 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
2347 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
2351 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
2352 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
2356 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
2360 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
2364 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2368 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2370 msgstr "मजकूर गप्पा"
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2373 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2377 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2378 msgid "Incoming calls"
2379 msgstr "येणारे कॉल्स्"
2381 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
2382 msgid "Outgoing calls"
2383 msgstr "बाहेर जाणारे कॉल्स्"
2385 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
2386 msgid "Missed calls"
2387 msgstr "परतआलेले कॉल्स्"
2389 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
2393 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
2394 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2395 msgstr "तुम्हाला नक्की मागील संभाषणाचे सर्व लॉग्स् नष्ट करायचे?"
2397 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
2399 msgstr "सर्व नष्ट करा"
2401 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
2402 msgid "Delete from:"
2403 msgstr "येथून नष्ट करा:"
2405 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2409 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2410 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2412 msgstr "संपादन (_E)"
2414 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2415 msgid "Delete All History..."
2416 msgstr "सर्व इतिहास नष्ट करा..."
2418 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2422 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2423 #: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2427 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2428 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2432 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2436 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2437 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2438 msgstr "<span size=\"x-large\">लोड करत आहे...</span>"
2440 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2441 msgid "What kind of chat account do you have?"
2442 msgstr "तुमच्याकडे कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते आहे?"
2444 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2445 msgid "Adding new account"
2446 msgstr "नवीन खाते समाविष्ट करत आहे"
2448 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2450 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2451 msgstr "काँटॅक्ट आइडेंटिफायर किंवा फोन क्रमांक द्या:"
2454 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2456 msgstr "व्हिडिओ कॉल (_V)"
2459 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2461 msgstr "ऑडिओ कॉल (_A)"
2464 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2468 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2469 msgid "The contact is offline"
2470 msgstr "संपर्क ऑफलाइन आहे"
2472 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2473 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2474 msgstr "निर्देशीत संपर्क एकतर अवैध किंवा अपरिचीत आहे"
2476 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2477 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2478 msgstr "संपर्क या प्रकारच्या संभाषणकरीता समर्थीत नाही"
2480 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2481 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2482 msgstr "विनंतीकृत कार्यक्षमता या प्रोटोकॉलकरीता पूर्णपणे लागू केली नाही"
2484 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2485 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2486 msgstr "दिलेल्या संपर्कासह संभाषण सुरू करणे अशक्य"
2488 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2489 msgid "You are banned from this channel"
2490 msgstr "ह्या वाहिनीतून तुम्हाला प्रतिबंधित केले आहे"
2492 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2493 msgid "This channel is full"
2494 msgstr "हि वाहिनी पूर्ण झाली"
2496 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2497 msgid "You must be invited to join this channel"
2498 msgstr "ह्या वाहिनीसह जोडणीकरीता आमंत्रण आवश्यक आहे"
2500 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2501 msgid "Can't proceed while disconnected"
2502 msgstr "जोडणी खंडीत असताना पुढे जाणे अशक्य"
2504 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2505 msgid "Permission denied"
2506 msgstr "परवानगी नाही"
2508 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
2509 msgid "There was an error starting the conversation"
2510 msgstr "संभाषण सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली."
2513 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
2514 msgid "New Conversation"
2515 msgstr "नवीन संभाषण"
2518 #. COL_STATE_ICON_NAME
2520 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2521 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2523 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
2524 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
2525 msgid "Custom Message…"
2526 msgstr "पसंतीचे संदेश…"
2528 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
2529 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
2530 msgid "Edit Custom Messages…"
2531 msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा…"
2533 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
2534 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2535 msgstr "हे स्तर पसंतीचे असे काढून टाकण्यासाठी क्लिक करा"
2537 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
2538 msgid "Click to make this status a favorite"
2539 msgstr "याचे स्तर पसंतीचे बनवण्यासाठी क्लिक करा"
2541 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2542 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
2545 "<b>Current message: %s</b>\n"
2546 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2548 "<b>सध्याचे संदेश: %s</b>\n"
2549 "<small><i>नवीन संदेश सेट करण्यसाठी एंटर दाबा किंवा रद्द करण्यासाठी एस्केप "
2553 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
2558 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
2559 msgid "Custom messages…"
2560 msgstr "पसंतीचे संदेश…"
2563 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2566 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
2568 msgid "New %s account"
2569 msgstr "नवीन %s खाते"
2571 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
2573 msgstr "केस जुळवा (_M)"
2575 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2579 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2583 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2587 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2589 msgstr "केस जुळवा (_c)"
2591 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2592 msgid "Phrase not found"
2593 msgstr "शब्दसमूह आढळले नाही"
2595 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2596 msgid "Received an instant message"
2597 msgstr "ताबडतोब संदेश प्राप्त झाले"
2599 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2600 msgid "Sent an instant message"
2601 msgstr "संदेश ताबडतोब पाठवा"
2603 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2604 msgid "Incoming chat request"
2605 msgstr "येणारी सुसंवाद विनंती"
2607 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2608 msgid "Contact connected"
2609 msgstr "संपर्काशी जुळवणी स्थापीत केले"
2611 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2612 msgid "Contact disconnected"
2613 msgstr "संपर्काशी जुळवणी तुटली"
2615 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2616 msgid "Connected to server"
2617 msgstr "सर्व्हरशी जुळवणी स्थापीत केले"
2619 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2620 msgid "Disconnected from server"
2621 msgstr "सर्व्हर पासून जुळवणी तुटली"
2623 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2624 msgid "Incoming voice call"
2625 msgstr "येणारे वाइस् कॉल"
2627 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2628 msgid "Outgoing voice call"
2629 msgstr "बाहेर जाणारे वाइस कॉल"
2631 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2632 msgid "Voice call ended"
2633 msgstr "वाइस् कॉल समाप्त झाल"
2635 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2636 msgid "Edit Custom Messages"
2637 msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा"
2639 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
2640 msgid "Subscription Request"
2641 msgstr "सबस्क्रीप्शन विनंती"
2643 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2644 #: ../src/empathy-event-manager.c:1104
2646 msgid "%s would like permission to see when you are online"
2647 msgstr "तुम्ही ऑनलाइन असल्यावर %s ला तुम्हाला पहाण्यासाठी परवानगी हवी आहे"
2649 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2650 #: ../src/empathy-event-manager.c:729
2654 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
2656 msgstr "स्वीकारा (_A)"
2658 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
2660 msgid "Message edited at %s"
2661 msgstr "%s कडे संदेश संपादित केले"
2663 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
2667 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2668 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2669 msgstr "चॅट सर्व्हरद्वारे पुरवलेल्या ओळखची तपासणी अशक्य."
2671 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2672 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2673 msgstr "प्रमाणपत्र सर्टिफिकेशन अथॉरिटिद्वारे स्वाक्षरित नाही."
2675 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2676 msgid "The certificate has expired."
2677 msgstr "प्रमापपत्राची वेळ समाप्त झाली."
2679 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2680 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2681 msgstr "प्रमाणपत्र अजूनही सक्रीय केले नाही."
2683 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2684 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2685 msgstr "प्रमाणपत्राकडे अपेक्षित फिंगरप्रिंट आढळले नाही."
2687 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2688 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2689 msgstr "प्रमाणपत्राद्वारे तपासलेले यजमाननाव सर्व्हरनावशी जुळत नाही."
2691 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2692 msgid "The certificate is self-signed."
2693 msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरित आहे."
2695 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2697 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2699 "प्रमाणपत्र प्रचालन करणाऱ्या सर्टिफिकेशन अथॉरिटिद्वारे रद्दबातल करण्यात आले "
2702 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2703 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2704 msgstr "प्रमाणपत्र क्रिप्टोग्राफिकरित्या कमकुवत आहे."
2706 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2707 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2708 msgstr "प्रमाणपत्राची लांबी तपासणीजोगी मर्यादापेक्षा जास्त आहे."
2710 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2711 msgid "The certificate is malformed."
2712 msgstr "प्रमापपत्र सदोषीत आहे."
2714 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2716 msgid "Expected hostname: %s"
2717 msgstr "अपेक्षित यमजमाननाव: %s"
2719 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2721 msgid "Certificate hostname: %s"
2722 msgstr "प्रमाणपत्र यजमाननाव: %s"
2724 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2726 msgstr "सुरू ठेवा (_o)"
2728 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2729 msgid "Untrusted connection"
2730 msgstr "अविश्वासर्ह जोडणी"
2732 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2733 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2734 msgstr "ही जोडणी अविश्वासर्ह आहे. असे असूनही पुढे चालू ठेवायचे?"
2736 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2737 msgid "Remember this choice for future connections"
2738 msgstr "पुढील जोडणींकरीता ही नीवड लक्षात ठेवा"
2740 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2741 msgid "Certificate Details"
2742 msgstr "प्रमापपत्र तपशील"
2744 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
2745 msgid "Unable to open URI"
2746 msgstr "URI उघडण्यास अपयशी"
2748 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
2749 msgid "Select a file"
2752 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
2753 msgid "Insufficient free space to save file"
2754 msgstr "फाइल साठवण्यासाठी अपुरे मोफत जागा"
2756 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
2759 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2760 "Please choose another location."
2762 "ही फाइल साठवण्यासाठी %s मोकळी जागा आवश्यक आहे, परंतु फक्त %s उपलब्ध आहे. "
2766 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
2768 msgid "Incoming file from %s"
2769 msgstr "%s पासून येणारे फाइल"
2771 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
2772 msgid "Go online to edit your personal information."
2773 msgstr "वैयक्तिक माहिती संपादित करण्यासाठी ऑनलाइन जा."
2775 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
2776 msgid "<b>Personal Details</b>"
2777 msgstr "<b>वैयक्तिक तपशील</b>"
2779 #. Copy Link Address menu item
2780 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
2781 msgid "_Copy Link Address"
2782 msgstr "लिंक पत्ताचे प्रत बनवा (_C)"
2784 #. Open Link menu item
2785 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
2787 msgstr "लिंक उघडा (_O)"
2790 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
2791 msgid "Inspect HTML"
2792 msgstr "HTML चौकशी करा"
2794 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2795 msgid "Current Locale"
2796 msgstr "सद्याची लोकेल"
2798 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2799 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2800 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2801 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2805 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2809 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2810 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2811 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2815 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2820 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2821 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2822 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2823 msgid "Central European"
2824 msgstr "मध्य युरोपिअन"
2826 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2827 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2828 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2829 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2830 msgid "Chinese Simplified"
2831 msgstr "विश्लेषीत चिनी"
2833 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2835 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2836 msgid "Chinese Traditional"
2837 msgstr "पारंपारिक चिनी"
2839 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2843 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2844 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2852 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2853 msgid "Cyrillic/Russian"
2854 msgstr "सायरिलिक/रशियन"
2856 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2857 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2858 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2859 msgstr "सायरिलिक/युक्रेनियन"
2861 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2867 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2875 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2882 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2887 msgid "Hebrew Visual"
2888 msgstr "द्रुश्य हिब्रू"
2890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2925 msgid "South European"
2926 msgstr "दक्षिण युरोपिअन"
2928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2961 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
2962 msgid "Top Contacts"
2963 msgstr "सर्वात महत्वाचे संपर्क"
2965 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
2969 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
2970 #. * fetch contact's presence.
2971 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
2973 #| msgid "Select a contact"
2974 msgid "Server cannot find contact: %s"
2975 msgstr "सर्व्हर संपर्क शोधण्यास अशक्य: %s"
2977 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
2978 msgid "No error message"
2979 msgstr "त्रुटी संदेश आढळले नाही"
2981 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
2982 msgid "Instant Message (Empathy)"
2983 msgstr "जलद संदेश (एम्पथि )"
2985 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2987 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2988 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2989 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2992 "एम्पथि is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2993 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2994 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2997 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2999 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3000 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3001 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3004 "एम्पथि is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3005 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3006 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3009 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3011 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3012 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3013 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3015 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3016 "एम्पथि; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3017 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3019 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3020 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3021 msgstr "GNOME करीता जलद संदेशवाहक क्लाएंट"
3023 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3024 msgid "translator-credits"
3025 msgstr "संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2011."
3027 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3028 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3030 "कुठलेही संवाद दाखवू नका; कुठलेही कार्य करा (उदा, आयात करणे) व बाहेर पडणे"
3032 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3034 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3035 msgstr "\"जवळील लोक\" खाते असल्याशिवाय कुठलेही संवाद दाखवू नका"
3037 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3038 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3039 msgstr "प्रारंभी दिलेले खाते नीवडा (उदा, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3041 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3042 msgid "<account-id>"
3043 msgstr "<account-id>"
3045 #: ../src/empathy-accounts.c:197
3046 msgid "- Empathy Accounts"
3047 msgstr "- एम्पथि खाते"
3049 #: ../src/empathy-accounts.c:240
3050 msgid "Empathy Accounts"
3051 msgstr "एम्पथि खाते"
3053 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3054 #. * unsaved changes
3055 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3057 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3058 msgstr "%s खातेकरीता न साठवलेले बदल आढळले."
3060 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3061 #. * an unsaved new account
3062 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3063 msgid "Your new account has not been saved yet."
3064 msgstr "तुमचे नवीन खाते अजूनही साठवले नाही."
3066 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
3068 msgstr "जोडणी करत आहे…"
3070 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3072 msgid "Offline — %s"
3073 msgstr "ऑफलाइन — %s"
3075 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3077 msgid "Disconnected — %s"
3080 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3081 msgid "Offline — No Network Connection"
3082 msgstr "ऑफलाइन — नेटवर्क जोडणी आढळली नाही"
3084 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3085 msgid "Unknown Status"
3086 msgstr "अपरिचीत स्थिती"
3088 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3090 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3091 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3094 "जुण्या, असमर्थीत बॅकएंडचा वापर करण्यासाठी ह्या खात्याला बंद केले आहे. कृपया "
3096 "haze प्रतिष्ठापीत करा व खाते स्थानांतरीत करण्यासाठी सत्र पुनः सुरू करा."
3098 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3099 msgid "Offline — Account Disabled"
3100 msgstr "ऑफलाइन — खाते बंद केले"
3102 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3103 msgid "Edit Connection Parameters"
3104 msgstr "जोडणी घटकांना संपादित करा"
3106 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
3107 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3108 msgstr "जोडणी घटकांना संपादित करा (_E)..."
3110 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
3112 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3113 msgstr "तुम्हाला नक्की %s संगणकातून काढून टाकायचे?"
3115 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
3116 msgid "This will not remove your account on the server."
3117 msgstr "यामुळे सर्व्हरवरील खाते काढून टाकले जाणार नाही."
3119 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
3121 "You are about to select another account, which will discard\n"
3122 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3124 "तुम्ही इतर खाते नीवडणार आहात, ज्यामुळे तुमचे बदल दुर्लक्ष होतील.\n"
3125 "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
3127 #. Menu item: to enabled/disable the account
3128 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
3130 msgstr "सुरू केले (_E)"
3132 #. Menu item: Rename
3133 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
3135 msgstr "पुनःनामांकन करा"
3137 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
3141 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
3143 msgstr "जोडणी करा (_C)"
3145 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
3147 "You are about to close the window, which will discard\n"
3148 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3150 "तुम्ही खिडकी बंद करण्याच्या मार्गावर आहात, ज्यामुळे तुमचे बदल दुर्लक्ष "
3152 "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
3155 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
3156 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3157 msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते"
3159 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3161 msgstr "आयात करा (_I)…"
3163 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3164 msgid "Loading account information"
3165 msgstr "खाते माहिती लोड करत आहे"
3167 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3169 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3172 "नवीन खाते जोडण्याकरीता, प्रथम प्रत्येक वापरण्याजोगी प्रोटोकॉल करीता बॅकएन्ड "
3176 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3177 msgid "No protocol backends installed"
3178 msgstr "प्रोटोकॉल बॅकएंड्स् प्रतिष्ठापीत नाही"
3180 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
3181 msgid " - Empathy authentication client"
3182 msgstr "- एम्पथि ओळख पटवा क्लएंट"
3184 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
3185 msgid "Empathy authentication client"
3186 msgstr "एम्पथि ओळख पटवा क्लाएंट"
3188 #: ../src/empathy.c:427
3189 msgid "Don't connect on startup"
3190 msgstr "प्रारंभवेळी जुळवणी स्थापीत करू नका"
3192 #: ../src/empathy.c:431
3193 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3194 msgstr "स्टार्टअपवेळी संपर्क सूची किंवा इतर संवाद दाखवू नका"
3196 #: ../src/empathy.c:447
3197 msgid "- Empathy IM Client"
3198 msgstr "- एम्पथि IM क्लएंट"
3200 #: ../src/empathy.c:623
3201 msgid "Error contacting the Account Manager"
3202 msgstr "खाते व्यवस्थापकाशी संपर्क साधतेवेळी त्रुटी"
3204 #: ../src/empathy.c:625
3207 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3212 "टेलिपॅथि अकाऊंट मॅनेजरशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी आढळली. त्रुटी याप्रकारे "
3217 #: ../src/empathy-call.c:124
3218 #| msgid "Incoming call"
3220 msgstr "कॉलमध्ये गर्क आहे"
3222 #: ../src/empathy-call.c:224
3223 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3224 msgstr "- एम्पथि ऑडिओ/व्हिडीओ क्लाएंट"
3226 #: ../src/empathy-call.c:248
3227 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3228 msgstr "एम्पथि ऑडिओ/व्हिडीओ क्लाएंट"
3230 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
3232 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3234 "%s ने तुम्हाला कॉल करायचा प्रयत्न केला, परंतु तुम्ही दुसऱ्या कॉलवर गुंतलेला "
3237 #: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
3238 msgid "Incoming call"
3241 #: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
3243 msgid "Incoming video call from %s"
3244 msgstr "%s पासून इंकमिंग व्हिडीओ कॉल"
3246 #: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
3247 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
3249 msgid "Incoming call from %s"
3250 msgstr "%s कडून इनकमींग कॉल"
3252 #: ../src/empathy-call-window.c:1564
3253 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3257 #: ../src/empathy-call-window.c:1565
3258 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3259 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3263 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3264 #. * is used in the window title
3265 #: ../src/empathy-call-window.c:1934
3267 msgid "Call with %s"
3270 #: ../src/empathy-call-window.c:2186
3271 msgid "The IP address as seen by the machine"
3272 msgstr "मशीनला आढळल्याप्रमाणे IP पत्ता"
3274 #: ../src/empathy-call-window.c:2188
3275 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3276 msgstr "इंटरनेटवरील सर्वरद्वारे आढळलेला IP पत्ता"
3278 #: ../src/empathy-call-window.c:2190
3279 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3280 msgstr "दसुऱ्या बाजूकडून आढळलेला बरोबरीचा IP पत्ता"
3282 #: ../src/empathy-call-window.c:2192
3283 msgid "The IP address of a relay server"
3284 msgstr "रिले सर्व्हरचा IP पत्ता"
3286 #: ../src/empathy-call-window.c:2194
3287 msgid "The IP address of the multicast group"
3288 msgstr "मल्टिकास्ट गटाचा IP पत्ता"
3290 #: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
3291 #: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
3292 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3296 #: ../src/empathy-call-window.c:2966
3298 msgstr "होल्डवर आहे"
3300 #: ../src/empathy-call-window.c:2970
3304 #: ../src/empathy-call-window.c:2972
3308 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3309 #: ../src/empathy-call-window.c:2975
3311 msgid "%s — %d:%02dm"
3312 msgstr "%s — %d:%02dm"
3314 #: ../src/empathy-call-window.c:3071
3315 msgid "Technical Details"
3316 msgstr "तांत्रिक तपशील"
3318 #: ../src/empathy-call-window.c:3110
3321 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3323 msgstr "%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही ऑडिओ स्वरूप कळत नाही"
3325 #: ../src/empathy-call-window.c:3115
3328 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3331 "%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही व्हिडीओ स्वरूप कळत नाही"
3333 #: ../src/empathy-call-window.c:3121
3336 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3337 "does not allow direct connections."
3339 "%s शी जोडणी करणे अशक्य. तुम्ही प्रत्यक्षरित्या जोडणी नाकारणाऱ्या नेटवर्कवर "
3342 #: ../src/empathy-call-window.c:3127
3343 msgid "There was a failure on the network"
3344 msgstr "नेटवर्कवर अपयश आढळले"
3346 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
3348 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3349 msgstr "या कॉलकरीता आवश्यक ऑडिओ स्वरूप तुमच्या संगणकावर प्रतिष्ठापीत नाही"
3351 #: ../src/empathy-call-window.c:3134
3353 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3354 msgstr "या कॉलकरीता आवश्यक व्हिडीओ स्वरूप तुमच्या संगणकावर प्रतिष्ठापीत नाही"
3356 #: ../src/empathy-call-window.c:3146
3359 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3360 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3363 "टेलिपॅथि घटकात काहितरी अनपेक्षित घडले. कृपया <a href=\"%s\">हे बग कळवा</a> व "
3365 "पटलातील मदत मेन्यूपासून गोळा केलेले लॉग्स् जोडा."
3367 #: ../src/empathy-call-window.c:3155
3368 msgid "There was a failure in the call engine"
3369 msgstr "कॉल इंजिनमध्ये अपयश आढळले"
3371 #: ../src/empathy-call-window.c:3158
3372 msgid "The end of the stream was reached"
3373 msgstr "स्ट्रिमची समाप्ति पोहचली"
3375 #: ../src/empathy-call-window.c:3198
3376 msgid "Can't establish audio stream"
3377 msgstr "ऑडिओ स्ट्रिम स्थापीत करा"
3379 #: ../src/empathy-call-window.c:3208
3380 msgid "Can't establish video stream"
3381 msgstr "व्हिडीओ स्ट्रिम स्थापीत करा"
3383 #: ../src/empathy-call-window.c:3245
3385 msgid "Your current balance is %s."
3386 msgstr "सध्याचे बॅलेंस %s आहे."
3388 #: ../src/empathy-call-window.c:3249
3389 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3390 msgstr "माफ करा, कॉल करण्यासाठी तुमच्याकडे अतिरिक्त क्रेडिट नाही."
3392 #: ../src/empathy-call-window.c:3251
3396 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3400 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3402 msgstr "माइक्रोफोन (_M)"
3404 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3406 msgstr "कॅमेरा (_C)"
3408 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3410 msgstr "सेटिंग्स् (_S)"
3412 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3414 msgstr "अवलोकन (_V)"
3416 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3420 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3422 msgstr "विषयसूची (_C)"
3424 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3428 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3430 msgstr "GStreamer (_G)"
3432 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3434 msgstr "टेलिपथि (_T)"
3436 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3438 msgstr "कॅमेरा स्वॅप करा"
3440 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3442 msgstr "मला लहान करा"
3444 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3446 msgstr "मला मोठे करा"
3448 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3449 msgid "Disable camera"
3450 msgstr "कॅमेरा बंद करा"
3452 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3454 msgstr "जरा वाट पहा"
3456 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3457 msgid "Hang up current call"
3458 msgstr "सध्याचे कॉल स्थगित करा"
3460 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3462 msgstr "व्हिडिओ कॉल"
3464 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3465 msgid "Start a video call"
3466 msgstr "व्हिडिओ कॉल सुरू करा"
3468 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3469 msgid "Start an audio call"
3470 msgstr "ऑडिओ कॉल सुरू करा"
3472 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3473 msgid "Show dialpad"
3474 msgstr "डायलपॅड दाखवा"
3476 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3477 msgid "Display the dialpad"
3478 msgstr "dialpad दाखवा"
3480 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3481 msgid "Toggle video transmission"
3482 msgstr "व्हिडिओ ट्रांसमिशन बदला"
3484 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3485 msgid "Toggle audio transmission"
3486 msgstr "ऑडिओ ट्रांसमिशन टॉगल करा"
3488 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3489 msgid "Encoding Codec:"
3490 msgstr "एंकोडिंग कोडेक:"
3492 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3493 msgid "Decoding Codec:"
3494 msgstr "कोडेक डिकोड करत आहे:"
3496 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3497 msgid "Remote Candidate:"
3498 msgstr "दूरस्त कँडिडेट:"
3500 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3501 msgid "Local Candidate:"
3502 msgstr "स्थानीय कँडिडेट:"
3504 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3508 #: ../src/empathy-chat.c:104
3509 msgid "- Empathy Chat Client"
3510 msgstr "- एम्पथि चॅट क्लएंट"
3512 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3516 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3520 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3521 msgid "Auto-Connect"
3522 msgstr "स्वयं-जुळवणी"
3524 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3525 msgid "Manage Favorite Rooms"
3526 msgstr "पसंतीचे कक्ष नियंत्रीत करा"
3528 #: ../src/empathy-chat-window.c:287
3529 msgid "Close this window?"
3530 msgstr "पटल बंद करायचे?"
3532 #: ../src/empathy-chat-window.c:293
3535 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3536 "until you rejoin it."
3538 "ह्या पटलाला बंद केल्यास तुम्ही %sपासून बाहेर पडाल. पुनः जोडणी करेपर्यंत "
3539 "तुम्हाला पुढील संदेश "
3540 "प्राप्त होणार नाही."
3542 #: ../src/empathy-chat-window.c:306
3545 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3546 "messages until you rejoin it."
3548 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3549 "further messages until you rejoin them."
3551 "ह्या पटलला बंद केल्यास तुम्ही गप्पा कक्षातून बाहेर पडाल. पुनः जोडणी करेपर्यंत "
3553 "संदेश प्राप्त होणार नाही."
3555 "ह्या पटलला बंद केल्यास तुम्ही %u गप्पा कक्षातून बाहेर पडाल. पुनः जोडणी "
3556 "करेपर्यंत तुम्हाला "
3557 "पुढील संदेश प्राप्त होणार नाही."
3559 #: ../src/empathy-chat-window.c:317
3562 msgstr "%sपासून बाहेर पडायचे?"
3564 #: ../src/empathy-chat-window.c:319
3566 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3569 "पुनः जोडणी करेपर्यंत तुम्हाला ह्या गप्पा कक्षतुन पुढील संदेश प्राप्त होणार "
3572 #: ../src/empathy-chat-window.c:338
3573 msgid "Close window"
3574 msgstr "पटल बंद करा"
3576 #: ../src/empathy-chat-window.c:338
3578 msgstr "कक्षातून बाहेर पडा"
3580 #: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
3582 msgid "%s (%d unread)"
3583 msgid_plural "%s (%d unread)"
3584 msgstr[0] "%s (%d वाचन अशक्य)"
3585 msgstr[1] "%s (%d वाचन अशक्य)"
3587 #: ../src/empathy-chat-window.c:692
3589 msgid "%s (and %u other)"
3590 msgid_plural "%s (and %u others)"
3591 msgstr[0] "%s (व %u इतर)"
3592 msgstr[1] "%s (व %u इतर)"
3594 #: ../src/empathy-chat-window.c:708
3596 msgid "%s (%d unread from others)"
3597 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3598 msgstr[0] "%s (%d इतरांकडून वाचन अशक्य)"
3599 msgstr[1] "%s (%d इतरांकडून वाचन अशक्य)"
3601 #: ../src/empathy-chat-window.c:717
3603 msgid "%s (%d unread from all)"
3604 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3605 msgstr[0] "%s (%d सर्वांपासून वापचन अशक्य)"
3606 msgstr[1] "%s (%d सर्वांपासून वापचन अशक्य)"
3608 #: ../src/empathy-chat-window.c:954
3612 #: ../src/empathy-chat-window.c:962
3614 msgid "Sending %d message"
3615 msgid_plural "Sending %d messages"
3616 msgstr[0] "%d संदेश पाठवत आहे"
3617 msgstr[1] "%d संदेश पाठवत आहे"
3619 #: ../src/empathy-chat-window.c:982
3620 msgid "Typing a message."
3621 msgstr "संदेश टाइप करीत आहे."
3623 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3624 msgid "_Conversation"
3625 msgstr "संभाषण (_C)"
3627 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3629 msgstr "पुसून टाका (_l)"
3631 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3632 msgid "Insert _Smiley"
3633 msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा (_S)"
3635 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3636 msgid "_Favorite Chat Room"
3637 msgstr "पसंतीचे गप्पा कक्ष (_F)"
3639 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3640 msgid "Notify for All Messages"
3641 msgstr "सर्व संदेशकरीता सूचीत करा"
3643 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3644 msgid "_Show Contact List"
3645 msgstr "संपर्क यादि दाखवा (_S)"
3647 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3648 msgid "Invite _Participant…"
3649 msgstr "भागीदाराला आमंत्रित करा (_P)…"
3651 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3653 msgstr "संपर्क (_o)"
3655 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3659 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3660 msgid "_Previous Tab"
3661 msgstr "मागील टॅब(_P)"
3663 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3665 msgstr "पुढील टॅब(_N)"
3667 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3668 msgid "_Undo Close Tab"
3669 msgstr "टॅब बंद करणे अशक्य (_U)"
3671 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3672 msgid "Move Tab _Left"
3673 msgstr "टॅब डावीकडे हलवा(_L)"
3675 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3676 msgid "Move Tab _Right"
3677 msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा(_R)"
3679 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3681 msgstr "टॅब मोडून टाका (_D)"
3683 #: ../src/empathy-debugger.c:69
3684 msgid "Show a particular service"
3685 msgstr "ठराविक सर्व्हिस दाखवा"
3687 #: ../src/empathy-debugger.c:74
3688 msgid "- Empathy Debugger"
3689 msgstr "- एम्पथि डिबगर"
3691 #: ../src/empathy-debugger.c:113
3692 msgid "Empathy Debugger"
3693 msgstr "एम्पथि डिबगर"
3695 #: ../src/empathy-debug-window.c:1599
3699 #: ../src/empathy-debug-window.c:1659
3700 msgid "Pastebin link"
3701 msgstr "पेस्टबिन दुवा"
3703 #: ../src/empathy-debug-window.c:1668
3704 msgid "Pastebin response"
3705 msgstr "पेस्टबिन प्रतिसाद"
3707 #: ../src/empathy-debug-window.c:1675
3708 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
3709 msgstr "एकाच पेस्टकरीता डाटा खूपच मोठे आहे. कृपया फाइलमध्ये लॉग साठवा."
3711 #: ../src/empathy-debug-window.c:1857
3712 msgid "Debug Window"
3715 #: ../src/empathy-debug-window.c:1917
3716 msgid "Send to pastebin"
3717 msgstr "पेस्टबिनकडे पाठवा"
3719 #: ../src/empathy-debug-window.c:1961
3723 #: ../src/empathy-debug-window.c:1973
3727 #: ../src/empathy-debug-window.c:1992
3731 #: ../src/empathy-debug-window.c:1997
3735 #: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
3739 #: ../src/empathy-debug-window.c:2007
3743 #: ../src/empathy-debug-window.c:2012
3747 #: ../src/empathy-debug-window.c:2017
3751 #: ../src/empathy-debug-window.c:2030
3753 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
3754 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
3756 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
3757 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
3758 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
3759 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
3761 "जरी पासवर्ड दाखवले नाही, तरी लॉग्समध्ये संवेदनशील माहिती समाविष्टीत असू शकते "
3762 "जसे कि संपर्कांची सूची किंवा नुकतेच पाठवलेले किंवा प्राप्त संदेश.\n"
3763 "अशा प्रकारची माहिती पब्लिक बग अहवालात पहायची नसल्यास, बग अहवाल सादर करतेवेळीच "
3764 " <a href=\"https://"
3765 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">बग अहवाल</a>मध्ये प्रगत "
3766 "क्षेत्र दाखवून, बगची उपलब्धता एम्पथि डेव्हलपर्सकरीताच सिमीत ठेवू शकता."
3768 #: ../src/empathy-debug-window.c:2062
3772 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
3776 #: ../src/empathy-debug-window.c:2068
3780 #: ../src/empathy-debug-window.c:2071
3784 #: ../src/empathy-debug-window.c:2100
3786 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3789 "नीवडलेले जुळवणी व्यवस्थापक रिमोट डिबगींग विस्तार करीता समर्थन पुरवत नाही."
3791 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
3792 msgid "Incoming video call"
3793 msgstr "येणारे व्हिडीओ कॉल"
3795 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3797 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3798 msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते. त्याला प्रतिसाद द्यायचे?"
3800 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
3802 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3803 msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते. त्याला प्रतिसाद द्यायचे?"
3805 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
3809 #: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
3813 #: ../src/empathy-event-manager.c:557
3814 msgid "_Answer with video"
3815 msgstr "व्हिडिओसह उत्तर द्या (_A)"
3817 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3818 msgid "Room invitation"
3819 msgstr "कक्ष निमंत्रण"
3821 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
3823 msgid "Invitation to join %s"
3824 msgstr "%s सह जोडणी करम्यास आमंत्रण"
3826 #: ../src/empathy-event-manager.c:721
3828 msgid "%s is inviting you to join %s"
3829 msgstr "%s तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता निमंत्रीत करत आहे"
3831 #: ../src/empathy-event-manager.c:734
3835 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
3837 msgid "%s invited you to join %s"
3838 msgstr "%s ने तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता आमंत्रीत केले"
3840 #: ../src/empathy-event-manager.c:766
3842 msgid "You have been invited to join %s"
3843 msgstr "%s शी जोडणी करायला तुम्हाला आमंत्रीत केले आहे"
3845 #: ../src/empathy-event-manager.c:945
3847 msgid "Incoming file transfer from %s"
3848 msgstr "%s कडून येणाऱ्या फाइलचे स्थानांतरन"
3850 #: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
3851 msgid "Password required"
3852 msgstr "पासवर्ड आवश्यक"
3854 #: ../src/empathy-event-manager.c:1110
3863 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3864 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3866 msgid "%u:%02u.%02u"
3867 msgstr "%u:%02u.%02u"
3869 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3870 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3875 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3876 msgctxt "file transfer percent"
3880 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3882 msgid "%s of %s at %s/s"
3883 msgstr "%s पैकी %s, %s/s प्रमाणे"
3885 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3890 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3891 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3893 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3894 msgstr "\"%s\" कडून %s प्राप्त करत आहे"
3896 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3897 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3899 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3900 msgstr "\"%s\" %s करीता पाठवत आहे"
3902 #. translators: first %s is filename, second %s
3903 #. * is the contact name
3904 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3906 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3907 msgstr "%2$s पासून \"%1$s\" प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
3909 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3910 msgid "Error receiving a file"
3911 msgstr "फाइल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
3913 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3915 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3916 msgstr "%2$s करीता \"%1$s\" पाठवतेवेळी त्रुटी"
3918 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3919 msgid "Error sending a file"
3920 msgstr "फाइल पाठवतेवेळी त्रुटी"
3922 #. translators: first %s is filename, second %s
3923 #. * is the contact name
3924 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3926 msgid "\"%s\" received from %s"
3927 msgstr "%2s पासून \"%1s\" प्राप्त झाले"
3929 #. translators: first %s is filename, second %s
3930 #. * is the contact name
3931 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3933 msgid "\"%s\" sent to %s"
3934 msgstr "\"%s\" %s करीता पाठविले"
3936 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3937 msgid "File transfer completed"
3938 msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले"
3940 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3941 msgid "Waiting for the other participant's response"
3942 msgstr "इतर श्रोताच्या प्रतिसाद करीता प्रतिक्षा करत आहे"
3944 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3946 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3947 msgstr "\"%s\" ची एकाग्रता तपासत आहे"
3949 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3951 msgid "Hashing \"%s\""
3952 msgstr "\"%s\" हॅश करत आहे"
3954 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3958 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3962 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3966 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3967 msgid "File Transfers"
3968 msgstr "फाइल स्थानांतरन"
3970 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3971 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3972 msgstr "पूर्ण झालेले, रद्द केलेले व अपूरे फाइल स्थानांतरन यादीतून काढूण टाका"
3974 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3976 msgstr "आयात करा (_I)"
3978 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
3980 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3981 "importing accounts from Pidgin."
3983 "आयात करण्याजोगी खाती आढळले नाही. एम्पथि वर्तमाक्षणी फक्त Pidgin पासून खाती "
3987 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
3988 msgid "Import Accounts"
3989 msgstr "खाती आयात करा"
3991 #. Translators: this is the header of a treeview column
3992 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
3996 #: ../src/empathy-import-widget.c:311
4000 #: ../src/empathy-import-widget.c:335
4004 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4005 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
4006 msgid "Invite Participant"
4007 msgstr "भागीदाराला आमंत्रीत करा"
4009 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4010 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4011 msgstr "संभाषणात आमंत्रीत करण्यासाठी संपर्क नीवडा:"
4013 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
4015 msgstr "आमंत्रीत करा"
4017 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
4021 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
4025 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
4026 msgid "Failed to list rooms"
4027 msgstr "रूम्स् दाखवण्यास अपयशी"
4029 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
4033 "Invite required: %s\n"
4034 "Password required: %s\n"
4038 "आमंत्रण आवश्यक: %s\n"
4039 "पासवर्ड आवश्यक: %s\n"
4042 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4043 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4047 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4048 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4052 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
4054 msgstr "कक्षाशी जुळवणी करा"
4056 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4058 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4060 "येथे जोडणी करीता कक्ष नाव प्रविष्ट करा किंवा एक व त्यापेक्षा अधिक यादीतील "
4064 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4068 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4070 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4071 "the current account's server"
4073 "कक्षाचे यजमान असलेले सर्व्हर द्या, किंवा कक्ष सध्याच्या खाते सर्व्हरवरील "
4074 "असल्यास रिकामे ठेवा"
4076 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4078 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4079 "the current account's server"
4081 "कक्ष दर्शविणारे सर्व्हर प्रविष्ट करा, किंवा कक्ष वर्तमान खाते अंतर्गत "
4082 "सर्व्हरवर आढळल्यास "
4085 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4087 msgstr "सर्व्हर (_S):"
4089 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4090 msgid "Couldn't load room list"
4091 msgstr "कक्ष सूची लोड करण्यास अशक्य"
4093 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4097 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
4101 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4102 msgid "Answer with video"
4103 msgstr "व्हिडिओसह उत्तर द्या"
4105 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4106 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4110 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4111 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4115 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4116 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4117 #. * brings the password popup.
4118 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4122 #: ../src/empathy-preferences.c:143
4123 msgid "Message received"
4124 msgstr "संदेश प्राप्त झाले"
4126 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4127 msgid "Message sent"
4128 msgstr "संदेश पाठविले"
4130 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4131 msgid "New conversation"
4132 msgstr "नवीन संभाषण"
4134 #: ../src/empathy-preferences.c:146
4135 msgid "Contact comes online"
4136 msgstr "संपर्क ऑनलाइल आहे"
4138 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4139 msgid "Contact goes offline"
4140 msgstr "संपर्क ऑफलाइल गेला आहे"
4142 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4143 msgid "Account connected"
4144 msgstr "खाती जुळविले"
4146 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4147 msgid "Account disconnected"
4148 msgstr "खाती जुळवणी तुटली"
4150 #: ../src/empathy-preferences.c:386
4154 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4155 #: ../src/empathy-preferences.c:637
4159 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4160 #: ../src/empathy-preferences.c:644
4164 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4165 #: ../src/empathy-preferences.c:650
4166 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4167 msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4169 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4170 #: ../src/empathy-preferences.c:654
4171 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4172 msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
4174 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4175 #: ../src/empathy-preferences.c:657
4176 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4177 msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4179 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4180 #: ../src/empathy-preferences.c:660
4181 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4182 msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
4184 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4185 #: ../src/empathy-preferences.c:663
4186 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4187 msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4189 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4190 #: ../src/empathy-preferences.c:666
4191 msgid "Juliet has disconnected"
4192 msgstr "जुलियटने खंडीत केले"
4194 #: ../src/empathy-preferences.c:1032
4196 msgstr "प्राधान्यता"
4198 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4202 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4203 msgid "Show account balances"
4204 msgstr "खाते बॅलेंसेस् दाखवा"
4206 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
4207 msgid "Contact List"
4208 msgstr "संपर्क यादी"
4210 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4211 msgid "Start chats in:"
4212 msgstr "गप्पा सुरू करा:"
4214 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4216 msgstr "नवीन टॅब्स् (_b)"
4218 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4219 msgid "new _windows"
4220 msgstr "नवीन पटल (_w)"
4222 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4223 msgid "Show _smileys as images"
4224 msgstr "प्रतिमाला स्माइलीनुरूप दाखवा (_s)"
4226 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4227 msgid "Show contact _list in rooms"
4228 msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा (_l)"
4230 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4231 msgid "Log conversations"
4234 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4235 msgid "Display incoming events in the notification area"
4236 msgstr "सूचना क्षेत्रात येणारे घटना दाखवा"
4238 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4239 msgid "_Automatically connect on startup"
4240 msgstr "प्रारंभवेळी आपोआप जुळवणी स्थापीत करा (_A)"
4242 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4246 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4250 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4251 msgid "_Enable bubble notifications"
4252 msgstr "बुडबुडा सूचना सुरू करा (_E)"
4254 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4255 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4256 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी सूचना दाखवा (_a)"
4258 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4259 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4260 msgstr "गप्पा केंद्रीत नसल्यास सूचना सुरू करा (_c)"
4262 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4263 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4264 msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यास सूचना सुरू करा"
4266 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4267 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4268 msgstr "संपर्क ऑफलाइन गेल्यास सूचना सुरू करा"
4270 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4271 msgid "Notifications"
4274 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4275 msgid "_Enable sound notifications"
4276 msgstr "संगीत सूचना सुरू करा (_E)"
4278 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4279 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4280 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर संगीत बंद करा (_a)"
4282 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4283 msgid "Play sound for events"
4284 msgstr "घटनांकरीता आवाज चालवा"
4286 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4290 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4291 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4292 msgstr "कॉल दर्जा सुधारित करण्यासाठी एको कँसलेशनचा वापर करा (_e)"
4294 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4296 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4297 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4298 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4299 "off and restarting the call."
4301 "एको कँसलेशनमुळे इतर व्यक्तिंना आपला आवज स्पष्ट ऐकाला येतो, परंतु ठराविक "
4303 "निर्माण करू शकतात. आपल्याला किंवा इतर व्यक्तिला कॉल करतेवेळी अनावश्यक आवज "
4305 "आढळल्यास, एको कँसलेशन बंद करा व कॉल पुनः करा."
4307 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4308 msgid "_Publish location to my contacts"
4309 msgstr "माझ्या संपर्कांना ठिकाण प्रकाशीत करा (_P)"
4311 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4313 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4314 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4317 "किमान ठिकाणांचे अचूकपणा म्हणजे तुमचे शहर, राज्य व देश यांच्या व्यतिरीक्त आणखी "
4319 "प्रकाशीत केले जाणार नाही. GPS निबंधक 1 डेसिमल प्लेस् पर्यंत अचूक असू शकतात."
4321 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4322 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4323 msgid "_Reduce location accuracy"
4324 msgstr "ठिकाणाची अचूकता कमी करा (_R)"
4326 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4330 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4334 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4336 msgstr "सेलफोन (_C)"
4338 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4339 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4340 msgstr "नेटवर्क (IP, Wi-Fi) (_N)"
4342 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4343 msgid "Location sources:"
4344 msgstr "ठिकाणाचे स्रोत:"
4346 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4348 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4349 "dictionary installed."
4350 msgstr "शब्दकोष प्रतिष्ठापीत असलेल्या भाषांचेच नाव सूचीत दाखवले गेले आहे."
4352 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4353 msgid "Enable spell checking for languages:"
4354 msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा:"
4356 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
4357 msgid "Spell Checking"
4358 msgstr "शुध्दलेखन तपासणी"
4360 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
4361 msgid "Chat Th_eme:"
4362 msgstr "संवाद करीत सुत्रयोजना (_e):"
4364 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
4368 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
4372 #: ../src/empathy-roster-window.c:244
4373 msgid "Provide Password"
4374 msgstr "पासवर्ड द्या"
4376 #: ../src/empathy-roster-window.c:250
4380 #: ../src/empathy-roster-window.c:493
4381 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4382 msgstr "येथे संपर्क पहाण्यासाठी तुम्हाला खाते सेटअप करावे लागेल."
4384 #: ../src/empathy-roster-window.c:569
4386 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4387 msgstr "माफ करा, %s खात्यांचा वापर %s सॉफ्टवेअर सुधारित होईपर्यंत शक्य नाही."
4389 #: ../src/empathy-roster-window.c:670
4390 msgid "Windows Live"
4391 msgstr "विंडोज लाइव्ह"
4393 #: ../src/empathy-roster-window.c:674
4394 #| msgid "Facebook Chat"
4398 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
4399 #: ../src/empathy-roster-window.c:689
4401 msgid "%s account requires authorisation"
4402 msgstr "%s खात्याला ओळखपटवणे आवश्यक आहे"
4404 #: ../src/empathy-roster-window.c:700
4405 #| msgid "Edit Account"
4406 msgid "Online Accounts"
4407 msgstr "ऑनलाइन खाती"
4409 #: ../src/empathy-roster-window.c:747
4410 msgid "Update software..."
4411 msgstr "सॉफ्टवेअर सुधारित करा..."
4413 #: ../src/empathy-roster-window.c:753
4415 msgstr "पुनःजोडणी करा"
4417 #: ../src/empathy-roster-window.c:757
4418 msgid "Edit Account"
4419 msgstr "खाते संपादित करा"
4421 #: ../src/empathy-roster-window.c:762
4425 #: ../src/empathy-roster-window.c:904
4426 msgid "Top up account"
4427 msgstr "खाते टॉपअप करा"
4429 #: ../src/empathy-roster-window.c:1590
4430 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4431 msgstr "येथे संपर्क पहाण्याकरीता कोणतेहि एक खाते सुरू करणे आवश्यक आहे."
4433 #. translators: argument is an account name
4434 #: ../src/empathy-roster-window.c:1598
4436 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4437 msgstr "येथे संपर्क पहाण्याकरीता %s सुरू करणे आवश्यक आहे."
4439 #: ../src/empathy-roster-window.c:1676
4440 msgid "Change your presence to see contacts here"
4441 msgstr "येथे संपर्क पहाण्याकरीता परिचय बदला."
4443 #: ../src/empathy-roster-window.c:1685
4444 msgid "No match found"
4445 msgstr "जोड आढळले नाही"
4447 #: ../src/empathy-roster-window.c:1692
4448 msgid "You haven't added any contact yet"
4449 msgstr "तुम्ही अजूनही संपर्क समावेश केला नाही"
4451 #: ../src/empathy-roster-window.c:1695
4452 msgid "No online contacts"
4453 msgstr "ऑनलाइन संपर्क आढळले नाही"
4455 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
4456 msgid "_New Conversation..."
4457 msgstr "नवीन संभाषण (_N)..."
4459 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4460 msgid "New _Call..."
4461 msgstr "नवीन कॉल (_C)..."
4463 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4467 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
4468 msgid "_Add Contacts..."
4469 msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)..."
4471 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
4472 msgid "_Search for Contacts..."
4473 msgstr "संपर्ककरीता शोधा (_S)…"
4475 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4476 msgid "_Blocked Contacts"
4477 msgstr "ब्लॉकड् संपर्क (_B)"
4479 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4483 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4485 msgstr "जुळवा (_J)..."
4487 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4488 msgid "Join _Favorites"
4489 msgstr "पसंती जोडणी (_F)"
4491 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4492 msgid "_Manage Favorites"
4493 msgstr "पसंती व्यवस्थापीत करा (_M)"
4495 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
4496 msgid "_File Transfers"
4497 msgstr "फाइल स्थानांतरन (_F)"
4499 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4503 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4504 msgid "P_references"
4507 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4511 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4512 msgid "About Empathy"
4513 msgstr "एम्पथि विषयी"
4515 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
4516 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4518 msgstr "बाहेर पडा (_Q)"
4520 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4521 msgid "Account settings"
4522 msgstr "खाते सेटिंग्स्"
4524 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
4526 msgstr "ऑनलाइन जा (_O)"
4528 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
4529 #| msgid "Show offline contacts"
4530 msgid "Show _Offline Contacts"
4531 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दाखवा (_O)"
4533 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
4534 #| msgid "_Add Contacts..."
4535 msgid "_Add Contact..."
4536 msgstr "संपर्क समावेश (_A)..."
4538 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4539 msgid "_New Conversation…"
4540 msgstr "नवीन संभाषण (_N)…"
4542 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4544 msgstr "नवीन कॉल (_C)…"
4546 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4550 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
4551 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
4555 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
4556 msgid "Please enter your account details"
4557 msgstr "कृपया खाते माहिती द्या"
4559 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
4561 msgid "Edit %s account options"
4562 msgstr "%s खाते संपादित करा"
4564 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
4565 msgid "Integrate your IM accounts"
4566 msgstr "IM खाती एकत्र करा"
4571 #~ msgid "Compact contact list"
4572 #~ msgstr "संपर्क यादी एकत्र करा"
4574 #~| msgid "Contact list sort criterium"
4575 #~ msgid "Contact list sort criterion"
4576 #~ msgstr "संपर्क यादी क्रमवारी अटी"
4578 #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
4579 #~ msgstr "एम्पतिने बटरफ्लाय लॉग स्थानांतरीत केले"
4581 #~ msgid "Show avatars"
4582 #~ msgstr "अवतार दाखवा"
4584 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4585 #~ msgstr "एम्पथिने बटरफ्लाय लॉग्स् स्थानांतरीत केले."
4588 #~| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
4591 #~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
4592 #~ msgstr "संपर्क करीता संपर्क यादी व संवाद चौकटीत अवतार दाखवायचे की नाही."
4594 #~| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
4595 #~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
4596 #~ msgstr "एकत्र पद्धतीत संपर्क यादी दाखवायची की नाही."
4599 #~| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
4600 #~| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
4601 #~| "will sort the contact list by state."
4603 #~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
4604 #~ "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
4605 #~ "sort the contact list by state."
4607 #~ "संपर्क यादी क्रमवारीत लावण्याकरीता कुठल्या अटी मान्य करायचे. संपर्क नावला मुल्य \"name"
4608 #~ "\" सह क्रमवारीत लावण्याची मुलभूत रित आहे. मुल्य \"state\" असल्यास संपर्क यादी "
4609 #~ "राज्यनुरूप क्रमवारीत लावली जाईल."
4611 #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
4612 #~ msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते व्यवस्थापीत करा"
4614 #~ msgid "Socket type not supported"
4615 #~ msgstr "सॉकेट प्रकार समर्थीत नाही"
4620 #~ msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
4621 #~ msgstr "खाते %s माय वेब अकाउंट्स्द्वारे संपादित केले आहे."
4623 #~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
4624 #~ msgstr "एम्पथिमध्ये खाते %s संपादित करणे अशक्य."
4626 #~ msgid "Launch My Web Accounts"
4627 #~ msgstr "माझे वेब खाते सुरू करा"
4630 #~ msgstr "रद्द करा (_n)"
4633 #~ msgstr "नेटवर्क:"
4635 #~ msgid "Password:"
4636 #~ msgstr "पासवर्ड:"
4642 #~ msgid "Personal Information"
4643 #~ msgstr "व्यक्तिगत माहिती"
4645 #~ msgid "Decide _Later"
4646 #~ msgstr "भविष्यात निर्णय घ्या (_L)"
4648 #~ msgid "_Block User"
4649 #~ msgstr "वापरकर्त्याला अडवा (_B)"
4651 #~| msgid "_Favorite Chatroom"
4652 #~ msgid "Favorite People"
4653 #~ msgstr "पसंतीचे लोक"
4656 #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
4658 #~ msgstr "संपादीत करा (_E)"
4660 #~| msgid "Select a contact"
4661 #~ msgid "Select contacts to link"
4662 #~ msgstr "जोडणीजोगी संपर्के नीवडा"
4664 #~| msgid "New Contact"
4665 #~ msgid "New contact preview"
4666 #~ msgstr "नवीन संपर्क पूर्वदृष्य"
4668 #~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
4669 #~ msgstr "डावेकडील सूचीमध्ये नीवडलेल्या संपर्कांना एकत्र जोडले जाईल."
4671 #~| msgid "_Offline Contacts"
4672 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4673 #~ msgid "_Link Contacts…"
4674 #~ msgstr "लिंक संपर्के (_L)…"
4676 #~| msgid "_Offline Contacts"
4677 #~ msgid "Link Contacts"
4678 #~ msgstr "लिंक संपर्के"
4680 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4682 #~ msgstr "खंडीत करा (_U)…"
4685 #~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
4686 #~ msgstr "दाखवलेल्या जोडलेले संपर्कांना पूर्णतया वेगळ्या संपर्कात विभागा."
4688 #~| msgid "_Open Link"
4690 #~ msgstr "लिंक (_L)"
4692 #~| msgid "invalid contact"
4693 #~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
4694 #~ msgstr "लिंक केलेले संपर्क '%s' खंडीत करा?"
4697 #~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
4698 #~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
4700 #~ "तुम्हाला नक्की जोडणी केलेल्या संपर्कांशी जोडणी अशक्य करायचे? यामुळे जोडलेल्या संपर्कांना "
4701 #~ "पूर्णतया वेगळ्या संपर्कात विभागले जाईल."
4703 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4705 #~ msgstr "खंडीत करा (_U)"
4710 #~ msgid "Conversations"
4713 #~ msgid "Find Next"
4714 #~ msgstr "पुढचे शोधा"
4716 #~| msgid "_Previous Tab"
4717 #~ msgid "Find Previous"
4718 #~ msgstr "मागील शोधा"
4720 #~ msgid "Previous Conversations"
4721 #~ msgstr "पूर्वीचे संभाषण"
4724 #~ msgstr "करीता (_F):"
4726 #~ msgid "Contact ID:"
4727 #~ msgstr "संपर्क ID:"
4730 #~ msgstr "संवाद (_h)"
4732 #~| msgid "Send video"
4733 #~ msgid "Send _Video"
4734 #~ msgstr "व्हिडीओ पाठवा (_V)"
4737 #~ msgstr "कॉल (_a)"
4739 #~ msgid "Set your presence and current status"
4740 #~ msgstr "तुमचे अस्तित्व व सध्याचे स्तर ठरवा"
4742 #~ msgid "Enter Custom Message"
4743 #~ msgstr "पसंतीचे संदेश प्रविष्ट करा"
4745 #~ msgid "Save _New Status Message"
4746 #~ msgstr "नवीन स्थिती संदेश साठवा (_N)"
4748 #~| msgid "Edit Custom Messages"
4749 #~ msgid "Saved Status Messages"
4750 #~ msgstr "साठवलेले स्थिती संदेश"
4764 #~| msgid "The selected file is not a regular file"
4765 #~ msgid "The selected contact cannot receive files."
4766 #~ msgstr "नीवडलेला संपर्क फाइल्स् प्राप्त करण्यास अशक्य."
4768 #~| msgid "There has been an error while importing the accounts."
4769 #~ msgid "There was an error while importing the accounts."
4770 #~ msgstr "खाते आयात करतेवेळी त्रुटी आढळली."
4772 #~| msgid "There has been an error while parsing the account details."
4773 #~ msgid "There was an error while parsing the account details."
4774 #~ msgstr "खात्याचे तपशील वाचतेवेळी त्रुटी आढळली."
4776 #~| msgid "There has been an error."
4777 #~ msgid "There was an error."
4778 #~ msgstr "त्रुटी आढळली."
4780 #~| msgid "Error sending message '%s': %s"
4781 #~ msgid "The error message was: %s"
4782 #~ msgstr "त्रुटी संदेश असे होते: %s"
4785 #~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
4786 #~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
4788 #~ "तुम्ही एकतर माघे जाऊन पुन्हा खाते विषयी तपशील भरण्याचा प्रयत्न करू शकता किंवा या "
4789 #~ "सहाय्यकातून बाहेर पडा व संपादन मेन्यूपासून खाते समावेश करा."
4791 #~ msgid "An error occurred"
4792 #~ msgstr "त्रुटी आढळली"
4794 #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
4795 #~ msgstr "संयोजीत करण्याजोगी तुमच्याकडे इतर गप्पा खाती आहेत?"
4797 #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
4798 #~ msgstr "तुम्हाला कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते निर्माण करायचे?"
4800 #~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
4801 #~ msgstr "तुम्हाला इतर गप्पा खाते निर्माण करायचे?"
4803 #~ msgid "Enter the details for the new account"
4804 #~ msgstr "नवीन खात्याकरीता तपशील प्रविष्ट करा"
4807 #~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
4808 #~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
4809 #~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
4812 #~ "एम्पथि चा वापर करून तुम्ही ऑनलाइनरित्या मित्र व Google Talk, AIM, Windows Live "
4813 #~ "व इतर गप्पा कार्यक्रमांचा वापर करणाऱ्या सहभागींसह गप्पा करू शकता. मायक्रोफोन किंवा "
4814 #~ "वेबकॅमसह तुम्ही ऑडिओ किंवा व्हिडीओ कॉल देखिल करू शकता."
4816 #~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
4817 #~ msgstr "तुमच्याकडे इतर गप्पा कार्यक्रमांसह वापरणीत असलेले खाते आहे का?"
4819 #~ msgid "Yes, import my account details from "
4820 #~ msgstr "होय, माझे खाते तपशील येथून आयात करा "
4822 #~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
4823 #~ msgstr "होय, माझे खाते तपशील आत्ता आयात करेल"
4825 #~ msgid "No, I want a new account"
4826 #~ msgstr "नाही, मला नवीन खाते हवे"
4828 #~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
4829 #~ msgstr "नाही, मला आत्ता फक्त जवळपासचे वापरकर्ते पहायचे आहेत"
4831 #~ msgid "Select the accounts you want to import:"
4832 #~ msgstr "आयात करण्याजोगी खाती नीवडा:"
4834 #~ msgid "No, that's all for now"
4835 #~ msgstr "नाही, आत्ताकरीता एवढेच"
4837 #~| msgid "_Edit account"
4838 #~ msgid "Edit->Accounts"
4839 #~ msgstr "संपादीत करा->खाते"
4841 #~| msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
4842 #~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
4843 #~ msgstr "मला आत्ता हे गुणविशेष सुरू करायचे नाही (_n)"
4846 #~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
4847 #~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
4848 #~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
4849 #~ "account from the Accounts dialog"
4851 #~ "telepathy-salut प्रतिष्ठापीत नसल्यामुळे तुम्ही स्थानीय नेटवर्कशी जोडलेल्या लोकांशी "
4852 #~ "गप्पा करू शकणार नाही. हे गुणविशेष सुरू करायचे असल्यास, कृपया telepathy-salut संकुल "
4853 #~ "प्रतिष्ठापीत करा व खाते संवादपासून जवळील लोक खाते निर्माण करा"
4855 #~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
4856 #~ msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते सहाय्यक"
4858 #~ msgid "Welcome to Empathy"
4859 #~ msgstr "एम्पथि वर आपले स्वागत"
4861 #~ msgid "Please enter personal details"
4862 #~ msgstr "कृपया वैयक्तिक तपशील द्या"
4865 #~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
4866 #~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
4868 #~ "तुम्हाला नवीन खाते निर्माण करण्याच्या मार्गावर आहात, ज्यामुळे बदल दुर्लक्ष होतील.\n"
4869 #~ "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
4873 #~ msgstr "सुरू करा (_E)"
4875 #~| msgid "Protocol"
4876 #~ msgid "Protocol:"
4877 #~ msgstr "प्रोटोकॉल:"
4880 #~ msgstr "विरोधाभास"
4882 #~ msgid "Brightness"
4892 #~ msgstr "बाजूचीपट्टी (_S)"
4894 #~ msgid "Audio input"
4895 #~ msgstr "ऑडिओ इनपुट"
4897 #~ msgid "Video input"
4898 #~ msgstr "व्हिडीओ इनपुट"
4900 #~| msgid "Contact Details"
4904 #~| msgid "Compact contact list"
4905 #~ msgid "Call the contact again"
4906 #~ msgstr "संपर्काला पुनः कॉल करा"
4908 #~ msgid "Camera Off"
4909 #~ msgstr "कॅमेरा बंद"
4911 #~ msgid "Disable camera and stop sending video"
4912 #~ msgstr "कॅमेरा बंद करा व व्हिडीओ पाठवणे थांबवा"
4914 #~ msgid "Enable camera and send video"
4915 #~ msgstr "कॅमेरा सुरू करा व व्हिडीओ पाठवा"
4917 #~ msgid "Enable camera but don't send video"
4918 #~ msgstr "कॅमेरा सुरू करा परंतु व्हिडीओ पाठवू नका"
4920 #~| msgid "Video preview"
4922 #~ msgstr "पूर्वदृष्य"
4925 #~ msgstr "पुन:डायल करा"
4927 #~ msgid "Send Audio"
4928 #~ msgstr "ऑडिओ पाठवा"
4931 #~ msgstr "व्हिडीओ (_i)"
4933 #~| msgid "Video input"
4934 #~ msgid "Video Off"
4935 #~ msgstr "व्हिडीओ बंद"
4937 #~| msgid "Video input"
4939 #~ msgstr "व्हिडीओ सुरू"
4941 #~| msgid "Video preview"
4942 #~ msgid "Video Preview"
4943 #~ msgstr "व्हिडीओ पूर्वदृष्य"
4945 #~ msgid "Contacts on a _Map"
4946 #~ msgstr "नकाशावरील संपर्क (_M)"
4948 #~| msgid "Contact List"
4949 #~ msgid "Find in Contact _List"
4950 #~ msgstr "संपर्क सूचीत शोधा (_L)"
4952 #~ msgid "Normal Size With _Avatars"
4953 #~ msgstr "अवतारसह सर्वसाधारण आकार (_A)"
4955 #~| msgid "Protocol"
4956 #~ msgid "Show P_rotocols"
4957 #~ msgstr "प्रोटोकॉल दाखवा (_r)"
4959 #~ msgid "Sort by _Name"
4960 #~ msgstr "नावाप्रमाणे क्रमावारीत लावा (_N)"
4962 #~ msgid "Sort by _Status"
4963 #~ msgstr "स्थितीप्रमाणे क्रमवारीत लावा (_S)"
4965 #~ msgid "_Compact Size"
4966 #~ msgstr "संक्षिप्त आकार (_C)"
4970 #~ msgstr "सामील व्हा (_J)…"
4972 #~ msgid "_Offline Contacts"
4973 #~ msgstr "ऑफलाइन संपर्क (_O)"
4975 #~ msgid "_Personal Information"
4976 #~ msgstr "व्यक्तिगत माहिती (_P)"
4978 #~ msgid "Could not start room listing"
4979 #~ msgstr "कक्ष सूची सुरू करण्यास अशक्य"
4981 #~ msgid "Could not stop room listing"
4982 #~ msgstr "कक्ष सूची थांबवण्यास अशक्य"
4984 #~ msgid "Appearance"
4987 #~ msgid "_Open new chats in separate windows"
4988 #~ msgstr "संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा (_O)"
4990 #~ msgid "Contact Map View"
4991 #~ msgstr "संपर्क नकाशा दृष्य"