baseline
[omp.pkp.sfu.ca.git] / lib / pkp / locale / pt_BR / reader.xml
blob6e760e0edeca1a4ebb2d054913b85625093f1ad7
1 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
2 <!DOCTYPE locale SYSTEM "../../dtd/locale.dtd">
4 <!--
5   * locale/pt_BR/reader.xml
6   *
7   * Copyright (c) 2000-2009 John Willinsky
8   * Distributed under the GNU GPL v2. For full terms see the file docs/COPYING.
9   *
10   * Localization strings for the pt_BR (Português (Brasil)) locale.
11   *
12   * $Id: reader.xml,v 1.4 2009/09/10 18:10:34 asmecher Exp $
13   -->
15 <locale name="pt_BR" full_name = "Português (Brasil)">
16         <message key="comments.anonymous">Usuário Anônimo</message>
17         <message key="comments.anonymousNamed">"{$userName}"</message>
18         <message key="comments.body">Corpo</message>
19         <message key="comments.confirmDeleteChildren">Excluir este comentário também excluirá todas as respostas. Deseja realmente excluir o comentário?</message>
20         <message key="comments.delete">Excluir este comentário</message>
21         <message key="comments.email">E-mail do comentarista</message>
22         <message key="comments.emailReply">Responder e-mail</message>
23         <message key="comments.enterComment">Incluir comentário</message>
24         <message key="comments.inResponseTo"><![CDATA[Em resposta a <a href="{$url}">{$title}</a>]]></message>
25         <message key="comments.name">Nome do comentarista</message>
26         <message key="comments.noComments">Nenhum comentário publicado.</message>
27         <message key="comments.nReplies">({$num} Respostas)</message>
28         <message key="comments.oneReply">(1 Resposta)</message>
29         <message key="comments.postAnonymously">Publicar este comentário anonimamente</message>
30         <message key="comments.postReply">Publicar Resposta</message>
31         <message key="comments.readerComments">Comentários do Leitor</message>
32         <message key="comments.readMore">Ler mais</message>
33         <message key="comments.replies">Respostas</message>
34         <message key="comments.title">Título</message>
35         <message key="comments.viewAllComments">Visualizar todos os comentários</message>
36         <message key="reader.fullText">Texto Completo:</message>
37         <message key="rt.addComment">Incluir comentário</message>
38         <message key="rt.admin.configuration">Configuração</message>
39         <message key="rt.admin.contexts.confirmDelete">Deseja realmente excluir este Contexto e todas as Pesquisas associadas?</message>
40         <message key="rt.admin.contexts.createContext">Criar Contexto</message>
41         <message key="rt.admin.contexts.edit.editContext">Editar Contexto</message>
42         <message key="rt.admin.contexts.metadata">Metadados</message>
43         <message key="rt.admin.contexts.options.authorTerms">Nome do autor como termo de pesquisa padrão permite aos leitores encontrar outros trabalhos do autor(Ex.: para um contexto de "Outros Trabalhos")</message>
44         <message key="rt.admin.contexts.options.citedBy">Use os nomes do autor como termos de pesquisa padrão e descreva o contexto como busca de citações para o artigo.</message>
45         <message key="rt.admin.contexts.options.defineTerms"><![CDATA[Utilizar a palavra selecionada pelo leitor como termo padrão de pesquisa ou deixar em branco caso não houver seleção (Ex.: para contextos "Definição da Palavra"). A opção "Definição da Palavra" deve estar habilitada nas <a href="{$settingsUrl}">Configurações da Ferramenta de Leitura</a> para permitir clique duplo em palavras do texto exibido para abrir este contexto.]]></message>
46         <message key="rt.admin.contexts.options.geoTerms">Usar dados de indexação geográfica como termos de pesquisa padrão.</message>
47         <message key="rt.admin.contexts.options">Opções</message>
48         <message key="rt.admin.management">Administração</message>
49         <message key="rt.admin.readingToolsEnabled">Ferramenta  de Leitura</message>
50         <message key="rt.admin.searches.confirmDelete">Deseja realmente excluir esta Pesquisa?</message>
51         <message key="rt.admin.searches.createSearch">Criar Pesquisa</message>
52         <message key="rt.admin.searches.edit.editSearch">Editar Pesquisa</message>
53         <message key="rt.admin.selectedVersion">Itens Relacionados</message>
54         <message key="rt.admin.settings.abstract">Resumo (apresenta o resumo do item).</message>
55         <message key="rt.admin.settings.authorBio">Biografia do Autor (Exibe a biografia do autor alimentada no sistema)</message>
56         <message key="rt.admin.settings.captureCite">Como citar este documento (Exibe detalhes bibliográficos do documento).</message>
57         <message key="rt.admin.settings.defineTerms">Definição de palavra (Permite leitores clicar duas vezes em um palavra para pesquisa em dicionários)</message>
58         <message key="rt.admin.settings.disableRelatedItems">Desabilitar Itens Relacionados</message>
59         <message key="rt.admin.settings.emailAuthor">E-mail ao autor (abre um formulário para comunicação direta com o autor)</message>
60         <message key="rt.admin.settings.emailOthers">Enviar para outros (abre um formulário para enviar o documento a outros leitores, com o título do documento no assunto da mensagem).</message>
61         <message key="rt.admin.settings.findingReferences">Pesquisar Referências</message>
62         <message key="rt.admin.settings.printerFriendly">Versão para impressão (apresenta ao leitor uma versão para impressão).</message>
63         <message key="rt.admin.settings.supplementaryFiles">Exibir documentos suplementares (exibe a lista de todos os documentos suplementares incluídos pelo autor).</message>
64         <message key="rt.admin.settings.viewMetadata">Exibir metadados (Exibe a informação de indexação incluída pelo autor e pelo sistema)</message>
65         <message key="rt.admin.status">Situação</message>
66         <message key="rt.admin.validateUrls.complete">Validação concluída.</message>
67         <message key="rt.admin.validateUrls.ok">OK</message>
68         <message key="rt.admin.validateUrls.urlIsInvalid">{$url} é inválida.</message>
69         <message key="rt.admin.validateUrls">Validar URLs</message>
70         <message key="rt.admin.validateUrls.validate">Validar</message>
71         <message key="rt.admin.versions.confirmDelete">Deseja realmente excluir esta Versão e todos os Contextos e Pesquisas associados?</message>
72         <message key="rt.admin.versions.confirmRestore">Deseja realmente restaurar as versões padrão (ato irreversível)? Em caso positivo, escolha uma Versão ativa em Configurações.</message>
73         <message key="rt.admin.versions.createVersion">Criar Versão</message>
74         <message key="rt.admin.versions.edit.editVersion">Editar Versão</message>
75         <message key="rt.admin.versions.export">Exportar</message>
76         <message key="rt.admin.versions.importVersion">Importar Versão</message>
77         <message key="rt.admin.versions.metadata">Metadados</message>
78         <message key="rt.admin.versions.restoreVersions">Restaurar Versões para o Padrão</message>
79         <message key="rt.authorBio">Exibir biografia do autor</message>
80         <message key="rt.captureCite.format">Formato de Citação</message>
81         <message key="rt.captureCite">Como citar este documento</message>
82         <message key="rt.captureCite.online">Online</message>
83         <message key="rt.colleague">Enviar para outros</message>
84         <message key="rt.context.abbrev">Abreviatura</message>
85         <message key="rt.context.and">E</message>
86         <message key="rt.context.citesContextDescription">Caso o documento seja indexado pelo Google Acadêmico, o mesmo pode ser acompanhado por um hipertexto "Citado por X", que encaminhará à lista de trabalhos que fazem sua citação. O Google Acadêmico também listará todos os itens que citam o título e o autor. Para acessar recursos on-line disponíveis somente na sua biblioteca, podem ser habilitados Links de Biblioteca para sua instituição nas Preferências do Google Acadêmico.</message>
87         <message key="rt.context">Contexto</message>
88         <message key="rt.context.defineTermsDescription">Clique duas vezes sobre qualquer palavra, de um documento em HTML (ao contrário do PDF), para que apareça na janela de definição de termos. É possível digitar ou colar uma palavra no campo. Utilize a função de pesquisa para procurar uma definição para o termo. Para saber mais sobre o recurso pesquisado, clique no símbolo de informação. Estes recursos foram escolhidos devido a sua relevância e acessibilidade aberta (gratuita) para todo ou parte do conteúdo.</message>
89         <message key="rt.context.description">Descrição</message>
90         <message key="rt.context.order">Ordem</message>
91         <message key="rt.contexts">Contextos</message>
92         <message key="rt.context.searchDescription">Os termos de pesquisa definidos pelo(s) autor(es) podem ser alterados pelo leitor. Para saber mais sobre o recurso pesquisado, clique no símbolo de informação. Estes recursos foram escolhidos devido a sua relevância e acessibilidade aberta (gratuita) para todo ou parte do conteúdo.</message>
93         <message key="rt.context.searchTerms">Pesquisar termos</message>
94         <message key="rt.context.termToDefine">Definir palavra</message>
95         <message key="rt.context.title">Título</message>
96         <message key="rt.emailAuthor">E-mail ao autor</message>
97         <message key="rt.email.needLogin"><![CDATA[* Requer <a target="_parent" href="{$loginUrl}">cadastro</a>]]></message>
98         <message key="rt.email.sent">Mensagem enviada.</message>
99         <message key="rt.findingReferences">Pesquisando Referências</message>
100         <message key="rt.findingReferences.googleScholar">Google Acadêmico</message>
101         <message key="rt.findingReferences.windowsLiveAcademic">Windows Live Acadêmico</message>
102         <message key="rt.lookUp">Pesquisar palavra</message>
103         <message key="rt.metadata.dublinCore.contributor">Contribuidor</message>
104         <message key="rt.metadata.dublinCore.coverage">Cobertura</message>
105         <message key="rt.metadata.dublinCore.date">Data</message>
106         <message key="rt.metadata.dublinCore.description">Descrição</message>
107         <message key="rt.metadata.dublinCore">Dublin Core</message>
108         <message key="rt.metadata.dublinCore.format">Formato</message>
109         <message key="rt.metadata.dublinCore.identifier">Identificador</message>
110         <message key="rt.metadata.dublinCore.language">Idioma</message>
111         <message key="rt.metadata.dublinCore.publisher">Editora</message>
112         <message key="rt.metadata.dublinCore.relation">Itens Relacionados</message>
113         <message key="rt.metadata.dublinCore.rights">Direitos</message>
114         <message key="rt.metadata.dublinCore.source">Fonte</message>
115         <message key="rt.metadata.dublinCore.subject">Assunto</message>
116         <message key="rt.metadata.dublinCore.title">Título</message>
117         <message key="rt.metadata.dublinCore.type">Tipo</message>
118         <message key="rt.metadata.forThisDocument">Metadados deste Documento</message>
119         <message key="rt.metadata.pkp.abstract">Resumo</message>
120         <message key="rt.metadata.pkp.copyright">Direito Autoral e Permissões</message>
121         <message key="rt.metadata.pkp.coverage">Localização geográfica, cronológica, amostra (gênero, idade, etc.)</message>
122         <message key="rt.metadata.pkp.date">(YYYY-MM-DD)</message>
123         <message key="rt.metadata.pkp.discipline">Área(s) do Conhecimento</message>
124         <message key="rt.metadata.pkp.format">Formato do Documento</message>
125         <message key="rt.metadata.pkp.genre"><![CDATA[Situação & gênero]]></message>
126         <message key="rt.metadata.pkpItem">Metadados para o PKP</message>
127         <message key="rt.metadata.pkp.language">Português=pt</message>
128         <message key="rt.metadata.pkp.publisher">Editora, localização</message>
129         <message key="rt.metadata.pkp.source">Título da Revista/conferência; V., No. (ano)</message>
130         <message key="rt.metadata.pkp.sponsors">Patrocínio</message>
131         <message key="rt.metadata.pkp.subjectClass">Classificação de Assunto</message>
132         <message key="rt.metadata.pkp.subject">Palavras-chave(s)</message>
133         <message key="rt.metadata.pkp.suppFiles">Docs. Sups.</message>
134         <message key="rt.metadata.pkp.title">Título do documento</message>
135         <message key="rt.metadata.pkp.type">Tipo</message>
136         <message key="rt.metadata.pkp.uri">Identificador Universal Único (URI)</message>
137         <message key="rt.printVersion">Versão de Impressão</message>
138         <message key="rt.readingTools">Ferramenta de Leitura</message>
139         <message key="rt.relatedItems">Itens relacionados</message>
140         <message key="rt.reviewPolicy">Política de Avaliação</message>
141         <message key="rt.search.description">Descrição</message>
142         <message key="rt.searches">Pesquisas</message>
143         <message key="rt.search.order">Ordem</message>
144         <message key="rt.search">Pesquisa</message>
145         <message key="rt.search.searchPost">Dados via Post</message>
146         <message key="rt.search.searchUrl">Pesquisar URL</message>
147         <message key="rt.search.suggest">Sugerir fonte</message>
148         <message key="rt.search.title">Título</message>
149         <message key="rt.search.url">URL</message>
150         <message key="rt.suppFiles.download">Baixar</message>
151         <message key="rt.suppFiles">Documentos Suplementares</message>
152         <message key="rt.suppFiles.viewMetadata">Metadados</message>
153         <message key="rt.version.description">Descrição</message>
154         <message key="rt.version.key">Chave</message>
155         <message key="rt.version.locale">Idioma</message>
156         <message key="rt.versions">Conjuntos de Itens Relacionados</message>
157         <message key="rt.version.title">Título</message>
158         <message key="rt.version">Versão</message>
159         <message key="rt.viewMetadata">Exibir metadados</message>
160         <message key="comments.titleRequired">O título do comentário é obrigatório.</message>
161         <message key="rt.admin.sharing">Compartilhamento</message>
162         <message key="rt.admin.sharing.enabled">Compartilhamento habilitado</message>
163         <message key="rt.admin.sharing.description"><![CDATA[Para permitir aos leitores compartilhar artigos, cadastre-se no <a href="http://addthis.com">AddThis.com</a>, e copie/cole o código de Compartilhar a seguir.]]></message>
164         <message key="rt.admin.sharing.basic">Configurações Básicas</message>
165         <message key="rt.admin.sharing.userNameLabel">Usuário AddThis.com</message>
166         <message key="rt.admin.sharing.buttonStyleLabel">Estilo do botão</message>
167         <message key="rt.admin.sharing.dropDownMenuLabel">Usar menu drop-down</message>
168         <message key="rt.admin.sharing.advanced">Configurações Avançadas (opcional)</message>
169         <message key="rt.admin.sharing.customizationLink"><![CDATA[Leia a <a href="http://www.addthis.com/help/customize/custom-button/">Documentação de customização do AddThis.com</a> para referência.]]></message>
170         <message key="rt.admin.sharing.brandLabel">Marca</message>
171         <message key="rt.admin.sharing.dropDownLabel"><![CDATA[Opções do menu drop-down <br /> (lista separada por vírgula)]]></message>
172         <message key="rt.admin.sharing.languageLabel">Idioma</message>
173         <message key="rt.admin.sharing.logolabel">Logo</message>
174         <message key="rt.admin.sharing.logoBackgroundLabel">Fundo do logo</message>
175         <message key="rt.admin.sharing.logoColorLabel">Cor do logo</message>
176         <message key="rt.admin.configureSharing">Configurar AddThis</message>
177 </locale>