change dock to use a Rect area instead of four ints
[openbox.git] / po / pt_BR.po
blobbb391426977b6ca166ddc7d63f3eae02aa3ebd5a
1 # Portuguese Brazil (pt_BR) messages for openbox
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # crimeboy, 2007.
5 # Og Maciel <ogmaciel@ubuntu.com>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-07-12 12:58+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-05-22 19:35+0200\n"
13 "Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@ubuntu.com>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 #: openbox/actions/execute.c:86
21 #, c-format
22 msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
23 msgstr "Falha ao converter o caminho '%s' do utf8"
25 #: openbox/actions/execute.c:95 openbox/actions/execute.c:113
26 #, c-format
27 msgid "Failed to execute '%s': %s"
28 msgstr "Falha ao executar '%s': %s"
30 #: openbox/client_list_combined_menu.c:92 openbox/client_list_menu.c:93
31 msgid "Go there..."
32 msgstr "Ir lá..."
34 #: openbox/client_list_combined_menu.c:98
35 msgid "Manage desktops"
36 msgstr ""
38 #: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:152
39 msgid "_Add new desktop"
40 msgstr ""
42 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100 openbox/client_list_menu.c:153
43 msgid "_Remove last desktop"
44 msgstr ""
46 #: openbox/client_list_combined_menu.c:146
47 msgid "Windows"
48 msgstr "Janelas"
50 #: openbox/client_list_menu.c:199
51 msgid "Desktops"
52 msgstr "Áreas de trabalho"
54 #: openbox/client_menu.c:256
55 msgid "All desktops"
56 msgstr "Todas as áreas de trabalho"
58 #: openbox/client_menu.c:360
59 msgid "_Layer"
60 msgstr "_Camada"
62 #: openbox/client_menu.c:365
63 msgid "Always on _top"
64 msgstr "Sempre no _topo"
66 #: openbox/client_menu.c:366
67 msgid "_Normal"
68 msgstr "_Normal"
70 #: openbox/client_menu.c:367
71 msgid "Always on _bottom"
72 msgstr "Sempre no _fundo"
74 #: openbox/client_menu.c:370
75 msgid "_Send to desktop"
76 msgstr "Enviar para área de _trabalho"
78 #: openbox/client_menu.c:374
79 msgid "Client menu"
80 msgstr "Menu do cliente"
82 #: openbox/client_menu.c:380
83 msgid "R_estore"
84 msgstr "R_estaurar"
86 #: openbox/client_menu.c:388
87 msgid "_Move"
88 msgstr "_Mover"
90 #: openbox/client_menu.c:390
91 msgid "Resi_ze"
92 msgstr "Redimen_sionar"
94 #: openbox/client_menu.c:392
95 msgid "Ico_nify"
96 msgstr "Mi_nimizar"
98 #: openbox/client_menu.c:400
99 msgid "Ma_ximize"
100 msgstr "Ma_ximizar"
102 #: openbox/client_menu.c:408
103 msgid "_Roll up/down"
104 msgstr "(Des)en_rolar"
106 #: openbox/client_menu.c:410
107 msgid "Un/_Decorate"
108 msgstr "(Não) _Decorar"
110 #: openbox/client_menu.c:420
111 msgid "_Close"
112 msgstr "_Fechar"
114 #: openbox/config.c:737
115 #, c-format
116 msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
117 msgstr "Botão inválido '%s' especificado no arquivo de configuração"
119 #: openbox/keyboard.c:156
120 msgid "Conflict with key binding in config file"
121 msgstr "Conflito com associação de chave no arquivo de configuração"
123 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
124 #, c-format
125 msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
126 msgstr "Não foi possível encontrar um arquivo de menu '%s' válido"
128 #: openbox/menu.c:171
129 #, c-format
130 msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
131 msgstr "Falha ao executar comando para menu de processamento '%s': %s"
133 #: openbox/menu.c:185
134 #, c-format
135 msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
136 msgstr "Saída inválida do menu de processamento '%s'"
138 #: openbox/menu.c:198
139 #, c-format
140 msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
141 msgstr "Tentou acessar menu '%s' mas ele não existe"
143 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
144 msgid "More..."
145 msgstr "Mais.."
147 #: openbox/mouse.c:349
148 #, c-format
149 msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
150 msgstr "Botão inválido '%s' na associação do mouse"
152 #: openbox/mouse.c:355
153 #, c-format
154 msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
155 msgstr "Contexto '%s' inválido na associação do mouse"
157 #: openbox/openbox.c:131
158 #, c-format
159 msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
160 msgstr "Não foi possível mudar para o diretório pessoal '%s': %s"
162 #: openbox/openbox.c:151
163 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
164 msgstr "Falha ao abrir a tela da variavel de ambiente DISPLAY"
166 #: openbox/openbox.c:182
167 msgid "Failed to initialize the obrender library."
168 msgstr "Falha ao iniciar a biblioteca obrender."
170 #: openbox/openbox.c:188
171 msgid "X server does not support locale."
172 msgstr "Servidor X não suporta localização."
174 #: openbox/openbox.c:190
175 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
176 msgstr ""
177 "Não foi possível configurar modificadores de localização para o servidor X."
179 #: openbox/openbox.c:253
180 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
181 msgstr ""
182 "Não foi possível encontrar um arquivo de configuração válido, usando alguns "
183 "valores padrão simples."
185 #: openbox/openbox.c:279
186 msgid "Unable to load a theme."
187 msgstr "Não foi possível carregar um tema."
189 #: openbox/openbox.c:408
190 #, c-format
191 msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
192 msgstr "O comando de reiniciar falhou ao executar novo executável '%s': %s"
194 #: openbox/openbox.c:478 openbox/openbox.c:480
195 msgid "Copyright (c)"
196 msgstr "Copyright (c)"
198 #: openbox/openbox.c:489
199 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
200 msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
202 #: openbox/openbox.c:490
203 msgid ""
204 "\n"
205 "Options:\n"
206 msgstr ""
207 "\n"
208 "Opções:\n"
210 #: openbox/openbox.c:491
211 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
212 msgstr "  --help              Mostra esta ajuda e sai\n"
214 #: openbox/openbox.c:492
215 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
216 msgstr "  --version           Mostra a versão e sai\n"
218 #: openbox/openbox.c:493
219 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
220 msgstr "  --replace           Substitui o gerenciador de janelas ativo\n"
222 #: openbox/openbox.c:494
223 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
224 msgstr ""
225 "  --sm-disable        Desabilita conexão com o gerenciador de sessões\n"
227 #: openbox/openbox.c:495
228 msgid ""
229 "\n"
230 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
231 msgstr ""
232 "\n"
233 "Passando mensagens para uma instância do Openbox em execução:\n"
235 #: openbox/openbox.c:496
236 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
237 msgstr "  --reconfigure       Recarrega a configuração do Openbox\n"
239 #: openbox/openbox.c:497
240 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
241 msgstr "  --restart           Reinicia o Openbox\n"
243 #: openbox/openbox.c:498
244 msgid ""
245 "\n"
246 "Debugging options:\n"
247 msgstr ""
248 "\n"
249 "Opções de depuração:\n"
251 #: openbox/openbox.c:499
252 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
253 msgstr "  --sync              Executa em modo sincronizado\n"
255 #: openbox/openbox.c:500
256 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
257 msgstr "  --debug             Mostra saida de depuração\n"
259 #: openbox/openbox.c:501
260 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
261 msgstr ""
262 "  --debug-focus       Mostra saída de depuração para manipulação de foco\n"
264 #: openbox/openbox.c:502
265 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
266 msgstr ""
267 "  --debug-xinerama    Divide a exibição de telas em telas de xinerama "
268 "falsas\n"
270 #: openbox/openbox.c:503
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "\n"
274 "Please report bugs at %s\n"
275 msgstr ""
276 "\n"
277 "Por favor reporte erros em %s\n"
279 #: openbox/openbox.c:600
280 #, c-format
281 msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
282 msgstr "Argumento de linha de comando inválido '%s'\n"
284 #: openbox/screen.c:95 openbox/screen.c:196
285 #, c-format
286 msgid "A window manager is already running on screen %d"
287 msgstr "Um gerenciador de janelas já está em execução na tela %d"
289 #: openbox/screen.c:132
290 #, c-format
291 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
292 msgstr ""
293 "Não foi possível adquirir a seleção do gerenciador de janelas na tela %d"
295 #: openbox/screen.c:153
296 #, c-format
297 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
298 msgstr "O gerenciador de janelas na tela %d não está saindo"
300 #: openbox/screen.c:1077
301 #, c-format
302 msgid "desktop %i"
303 msgstr "área de trabalho %i"
305 #: openbox/session.c:103
306 #, c-format
307 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
308 msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s': %s"
310 #: openbox/session.c:451
311 #, c-format
312 msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
313 msgstr "Não foi possível salvar a sessão em '%s': %s"
315 #: openbox/session.c:583
316 #, c-format
317 msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
318 msgstr "Erro enquanto salvando a sessão em '%s': %s"
320 #: openbox/startupnotify.c:237
321 #, c-format
322 msgid "Running %s\n"
323 msgstr "Executando %s\n"
325 #: openbox/translate.c:58
326 #, c-format
327 msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
328 msgstr "Chave modificadora '%s' inválida na associação de tecla/mouse"
330 #: openbox/translate.c:135
331 #, c-format
332 msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
333 msgstr "Código chave '%s' inválido na associação de chave"
335 #: openbox/translate.c:142
336 #, c-format
337 msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
338 msgstr "Nome de chave '%s' inválido na associação de chave"
340 #: openbox/translate.c:148
341 #, c-format
342 msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
343 msgstr "Chave requerida '%s' não existe na tela"
345 #: openbox/xerror.c:39
346 #, c-format
347 msgid "X Error: %s"
348 msgstr "Erro no X: %s"
350 #~ msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
351 #~ msgstr "Ação inválida '%s' requisitada. Ação não existe."
353 #~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
354 #~ msgstr "Uso inválido da ação '%s'. Ação será ignorada."