Make the icon and hilite the proper sizes.
[openbox.git] / po / fr.po
blob37ba94e6d8f1dbdddb60e06fcddf31abf9dbfe31
1 # French translation of Openbox.
2 # Copyright (C) 2004 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the Openbox package.
5 # tioui <leonptitlouis@wanadoo.fr>, 2004.
6 # Cyrille Bagard <nocbos@gmail.com>, 2007-2008.
7 # Jacques BON <jbon@cafcom.net>, 2007.
8 # Éric Lassauge <lassauge@users.sf.net>, 2008
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.5\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-02-02 09:06-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-01-17 22:53+0100\n"
16 "Last-Translator: Cyrille Bagard <nocbos@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: français <fr@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: openbox/actions.c:149
23 #, c-format
24 msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
25 msgstr "Action demandée invalide '%s'. Une telle action n'existe pas."
27 #: openbox/actions/execute.c:92
28 #, c-format
29 msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
30 msgstr "Échec de la conversion du chemin « %s » depuis l'UTF-8"
32 #: openbox/actions/execute.c:101 openbox/actions/execute.c:120
33 #, c-format
34 msgid "Failed to execute '%s': %s"
35 msgstr "Échec de l'exécution de « %s » : %s"
37 #: openbox/client.c:1988 openbox/client.c:2020
38 msgid "Killing..."
39 msgstr "Tue..."
41 #: openbox/client.c:1990 openbox/client.c:2022
42 msgid "Not Responding"
43 msgstr "Ne répond pas"
45 #: openbox/client_list_combined_menu.c:91 openbox/client_list_menu.c:94
46 msgid "Go there..."
47 msgstr "Aller là..."
49 #: openbox/client_list_combined_menu.c:97
50 msgid "Manage desktops"
51 msgstr "Gérer les bureaux"
53 #: openbox/client_list_combined_menu.c:98 openbox/client_list_menu.c:157
54 msgid "_Add new desktop"
55 msgstr "_Ajouter un bureau"
57 #: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:158
58 msgid "_Remove last desktop"
59 msgstr "_Supprimer le dernier bureau"
61 #: openbox/client_list_combined_menu.c:151
62 msgid "Windows"
63 msgstr "Fenêtres"
65 #: openbox/client_list_menu.c:204
66 msgid "Desktops"
67 msgstr "Bureaux"
69 #: openbox/client_menu.c:257
70 msgid "All desktops"
71 msgstr "Tous les bureaux"
73 #: openbox/client_menu.c:361
74 msgid "_Layer"
75 msgstr "_Disposition"
77 #: openbox/client_menu.c:366
78 msgid "Always on _top"
79 msgstr "_Toujours au premier plan"
81 #: openbox/client_menu.c:367
82 msgid "_Normal"
83 msgstr "_Normal"
85 #: openbox/client_menu.c:368
86 msgid "Always on _bottom"
87 msgstr "Toujours en _arrière plan"
89 #: openbox/client_menu.c:371
90 msgid "_Send to desktop"
91 msgstr "En_voyer vers le bureau"
93 #: openbox/client_menu.c:375
94 msgid "Client menu"
95 msgstr "Menu de la fenêtre"
97 #: openbox/client_menu.c:385
98 msgid "R_estore"
99 msgstr "R_estaurer"
101 #: openbox/client_menu.c:393
102 msgid "_Move"
103 msgstr "Dé_placer"
105 #: openbox/client_menu.c:395
106 msgid "Resi_ze"
107 msgstr "Red_imensionner"
109 #: openbox/client_menu.c:397
110 msgid "Ico_nify"
111 msgstr "Ico_nifier"
113 #: openbox/client_menu.c:405
114 msgid "Ma_ximize"
115 msgstr "Ma_ximiser"
117 #: openbox/client_menu.c:413
118 msgid "_Roll up/down"
119 msgstr "En/Dé_rouler"
121 #: openbox/client_menu.c:415
122 msgid "Un/_Decorate"
123 msgstr "Ne pas/Dé_corer"
125 #: openbox/client_menu.c:419
126 msgid "_Close"
127 msgstr "_Fermer"
129 #: openbox/config.c:750
130 #, c-format
131 msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
132 msgstr "Bouton « %s » indiqué dans le fichier de configuration invalide"
134 #: openbox/keyboard.c:157
135 msgid "Conflict with key binding in config file"
136 msgstr "Conflit entre les raccourcis clavier dans le fichier de configuration"
138 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
139 #, c-format
140 msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
141 msgstr "Impossible de trouver un fichier de menus valide  « %s »"
143 #: openbox/menu.c:171
144 #, c-format
145 msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
146 msgstr "Échec lors de l'exécution de la commande pour un pipe-menu « %s » : %s"
148 #: openbox/menu.c:185
149 #, c-format
150 msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
151 msgstr "Sortie du pipe-menu invalide « %s »"
153 #: openbox/menu.c:198
154 #, c-format
155 msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
156 msgstr "Tentative d'accès au menu « %s » qui n'existe pas"
158 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
159 msgid "More..."
160 msgstr "Plus..."
162 #: openbox/mouse.c:349
163 #, c-format
164 msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
165 msgstr "Bouton « %s » invalide dans le paramétrage de la souris"
167 #: openbox/mouse.c:355
168 #, c-format
169 msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
170 msgstr "Contexte « %s » invalide dans le paramétrage de la souris"
172 #: openbox/openbox.c:131
173 #, c-format
174 msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
175 msgstr "Impossible de changer vers le répertoire de l'utilisateur « %s » : %s"
177 #: openbox/openbox.c:151
178 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
179 msgstr ""
180 "Échec de l'ouverture de l'affichage depuis la variable d'environnement "
181 "DISPLAY."
183 #: openbox/openbox.c:182
184 msgid "Failed to initialize the obrender library."
185 msgstr "Échec de l'initialisation de la bibliothèque obrender."
187 #: openbox/openbox.c:188
188 msgid "X server does not support locale."
189 msgstr "Le serveur X ne supporte pas la localisation."
191 #: openbox/openbox.c:190
192 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
193 msgstr ""
194 "Impossible d'appliquer les modifications de localisation pour le serveur X."
196 #: openbox/openbox.c:253
197 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
198 msgstr ""
199 "Impossible de trouver un fichier de configuration valide, utilisation de "
200 "défauts simples"
202 #: openbox/openbox.c:279
203 msgid "Unable to load a theme."
204 msgstr "Impossible de charger un thème."
206 #: openbox/openbox.c:406
207 #, c-format
208 msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
209 msgstr ""
210 "Le redémarrage n'a pas réussi à exécuter le nouvel exécutable « %s » : %s"
212 #: openbox/openbox.c:476 openbox/openbox.c:478
213 msgid "Copyright (c)"
214 msgstr "Copyright (c)"
216 #: openbox/openbox.c:487
217 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
218 msgstr "Syntaxe : openbox [options]\n"
220 #: openbox/openbox.c:488
221 msgid ""
222 "\n"
223 "Options:\n"
224 msgstr ""
225 "\n"
226 "Options :\n"
228 #: openbox/openbox.c:489
229 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
230 msgstr "  --help              Affiche cette aide et quitte\n"
232 #: openbox/openbox.c:490
233 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
234 msgstr "  --version           Affiche la version et quitte\n"
236 #: openbox/openbox.c:491
237 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
238 msgstr ""
239 "  --replace           Remplace le gestionnaire de fenêtres actuellement en "
240 "usage\n"
242 #: openbox/openbox.c:492
243 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
244 msgstr ""
245 "  --sm-disable        Désactive la connexion au gestionnaire de sessions\n"
247 #: openbox/openbox.c:493
248 msgid ""
249 "\n"
250 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
251 msgstr ""
252 "\n"
253 "Passage de messages à l'instance d'Openbox en cours :\n"
255 #: openbox/openbox.c:494
256 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
257 msgstr "  --reconfigure       Recharge la configuration d'Openbox\n"
259 #: openbox/openbox.c:495
260 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
261 msgstr "  --restart           Redémarre Openbox\n"
263 #: openbox/openbox.c:496
264 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
265 msgstr "  --exit              Sortir d'Openbox\n"
267 #: openbox/openbox.c:497
268 msgid ""
269 "\n"
270 "Debugging options:\n"
271 msgstr ""
272 "\n"
273 "Options de déboguage :\n"
275 #: openbox/openbox.c:498
276 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
277 msgstr "  --sync              Exécute en mode synchrone\n"
279 #: openbox/openbox.c:499
280 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
281 msgstr "  --debug             Affiche la sortie de déboguage\n"
283 #: openbox/openbox.c:500
284 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
285 msgstr ""
286 "  --debug-focus       Affiche la sortie de déboguage pour la gestion du "
287 "focus\n"
289 #: openbox/openbox.c:501
290 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
291 msgstr ""
292 "  --debug-xinerama    Découpe l'affichage en écrans xinerama factices\n"
294 #: openbox/openbox.c:502
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "\n"
298 "Please report bugs at %s\n"
299 msgstr ""
300 "\n"
301 "Veuillez soumettre les rapports de bogues à %s\n"
303 #: openbox/openbox.c:603
304 #, c-format
305 msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
306 msgstr "Argument de la ligne de commande invalide « %s »\n"
308 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
309 #, c-format
310 msgid "A window manager is already running on screen %d"
311 msgstr "Un gestionnaire de fenêtres est déjà lancé sur l'écran %d"
313 #: openbox/screen.c:124
314 #, c-format
315 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
316 msgstr ""
317 "Impossible d'acquérir la sélection du gestionnaire de fenêtres pour l'écran %"
320 #: openbox/screen.c:145
321 #, c-format
322 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
323 msgstr ""
324 "Le gestionnaire de fenêtres sur l'écran %d n'est pas en train de se terminer"
326 #: openbox/screen.c:407
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
330 "Overriding the Openbox configuration."
331 msgstr ""
333 #: openbox/screen.c:1168
334 #, c-format
335 msgid "desktop %i"
336 msgstr "bureau %i"
338 #: openbox/session.c:103
339 #, c-format
340 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
341 msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » : %s"
343 #: openbox/session.c:451
344 #, c-format
345 msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
346 msgstr "Impossible de sauvegarder la session dans « %s » : %s"
348 #: openbox/session.c:583
349 #, c-format
350 msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
351 msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de la session depuis « %s » : %s"
353 #: openbox/startupnotify.c:243
354 #, c-format
355 msgid "Running %s\n"
356 msgstr "Exécution de %s\n"
358 #: openbox/translate.c:59
359 #, c-format
360 msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
361 msgstr ""
362 "Touche de modification « %s » invalide dans le paramétrage du clavier / de la "
363 "souris"
365 #: openbox/translate.c:138
366 #, c-format
367 msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
368 msgstr "Code de touche « %s » invalide dans le raccourci clavier"
370 #: openbox/translate.c:145
371 #, c-format
372 msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
373 msgstr "Nom de touche « %s » invalide dans le raccourci clavier"
375 #: openbox/translate.c:151
376 #, c-format
377 msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
378 msgstr "La touche demandée « %s » n'existe pas pour l'affichage"
380 #: openbox/xerror.c:40
381 #, c-format
382 msgid "X Error: %s"
383 msgstr "Erreur X : %s"