Make the icon and hilite the proper sizes.
[openbox.git] / po / ua.po
bloba1aa85e4d0cab9b819c8a5810062b33ee4269134
1 # Ukrainian translation for Openbox.
2 # Copyright (C) 2007 Dmitriy Moroz
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Dmitriy Moroz <zux@dimaka.org.ua>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-02 09:06-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-16 13:02+0200\n"
12 "Last-Translator: Dmitriy Moroz <zux@dimaka.org.ua>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <root@archlinux.org.ua>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: openbox/actions.c:149
19 #, c-format
20 msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
21 msgstr "Здійснено запит на некоректну дію '%s'. Нема такої дії."
23 #: openbox/actions/execute.c:92
24 #, c-format
25 msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
26 msgstr "Не вдалося сконвертувати шлях '%s' з utf8"
28 #: openbox/actions/execute.c:101 openbox/actions/execute.c:120
29 #, c-format
30 msgid "Failed to execute '%s': %s"
31 msgstr "Невдалося виконати '%s': %s"
33 #: openbox/client.c:1988 openbox/client.c:2020
34 msgid "Killing..."
35 msgstr ""
37 #: openbox/client.c:1990 openbox/client.c:2022
38 msgid "Not Responding"
39 msgstr ""
41 #: openbox/client_list_combined_menu.c:91 openbox/client_list_menu.c:94
42 msgid "Go there..."
43 msgstr "Перейти...."
45 #: openbox/client_list_combined_menu.c:97
46 msgid "Manage desktops"
47 msgstr ""
49 #: openbox/client_list_combined_menu.c:98 openbox/client_list_menu.c:157
50 msgid "_Add new desktop"
51 msgstr ""
53 #: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:158
54 msgid "_Remove last desktop"
55 msgstr ""
57 #: openbox/client_list_combined_menu.c:151
58 msgid "Windows"
59 msgstr "Вікна"
61 #: openbox/client_list_menu.c:204
62 msgid "Desktops"
63 msgstr "Стільниці"
65 #: openbox/client_menu.c:257
66 msgid "All desktops"
67 msgstr "Всі стільниці"
69 #: openbox/client_menu.c:361
70 msgid "_Layer"
71 msgstr "Шар(_L)"
73 #: openbox/client_menu.c:366
74 msgid "Always on _top"
75 msgstr "Зверху всіх вікон(_T)"
77 #: openbox/client_menu.c:367
78 msgid "_Normal"
79 msgstr "Звичайне положення(_N)"
81 #: openbox/client_menu.c:368
82 msgid "Always on _bottom"
83 msgstr "Знизу всіх вікон(_B)"
85 #: openbox/client_menu.c:371
86 msgid "_Send to desktop"
87 msgstr "Відправити на стільницю(_S)"
89 #: openbox/client_menu.c:375
90 msgid "Client menu"
91 msgstr "Меню клієнтів"
93 #: openbox/client_menu.c:385
94 msgid "R_estore"
95 msgstr "Відновити(_E)"
97 #: openbox/client_menu.c:393
98 msgid "_Move"
99 msgstr "Перемістити(_M)"
101 #: openbox/client_menu.c:395
102 msgid "Resi_ze"
103 msgstr "Змінити розмір(_Z)"
105 #: openbox/client_menu.c:397
106 msgid "Ico_nify"
107 msgstr "Згорнути(_N)"
109 #: openbox/client_menu.c:405
110 msgid "Ma_ximize"
111 msgstr "Розгорнути(_X)"
113 #: openbox/client_menu.c:413
114 msgid "_Roll up/down"
115 msgstr "Скрутити/Розкрутити(_R)"
117 #: openbox/client_menu.c:415
118 msgid "Un/_Decorate"
119 msgstr "(Від)декорувати(_D)"
121 #: openbox/client_menu.c:419
122 msgid "_Close"
123 msgstr "Закрити(_C)"
125 #: openbox/config.c:750
126 #, c-format
127 msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
128 msgstr "Некоректна клавіша '%s' вказана у файлі конфігурації"
130 #: openbox/keyboard.c:157
131 msgid "Conflict with key binding in config file"
132 msgstr "Конфлікт прив'язки клавіш у файлі конфігурації"
134 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
135 #, c-format
136 msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
137 msgstr "Не вдалося знайти коректний файл меню '%s'"
139 #: openbox/menu.c:171
140 #, c-format
141 msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
142 msgstr "Не вдалося виконати команду для pipe-меню '%s': %s"
144 #: openbox/menu.c:185
145 #, c-format
146 msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
147 msgstr "Некоректний вивід з pipe-меню '%s'"
149 #: openbox/menu.c:198
150 #, c-format
151 msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
152 msgstr "Спроба доступа до меню '%s' якого не існує"
154 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
155 msgid "More..."
156 msgstr "Більше..."
158 #: openbox/mouse.c:349
159 #, c-format
160 msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
161 msgstr "Некоректна клавіша '%s' в прив'язці клавіш мишки"
163 #: openbox/mouse.c:355
164 #, c-format
165 msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
166 msgstr "Некоректний контекст '%s' в прив'зці клавіш мишки"
168 #: openbox/openbox.c:131
169 #, c-format
170 msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
171 msgstr "Не вдалося перейти в домашню директорію '%s': %s"
173 #: openbox/openbox.c:151
174 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
175 msgstr "Не вдалося відкрити дисплей зі змінної середовища DISPLAY"
177 #: openbox/openbox.c:182
178 msgid "Failed to initialize the obrender library."
179 msgstr "Не вдалося ініцаілізувати бібліотеку obrender"
181 #: openbox/openbox.c:188
182 msgid "X server does not support locale."
183 msgstr "X-сервер не підтримує локалі"
185 #: openbox/openbox.c:190
186 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
187 msgstr "Не можу встановити модифікатори локалі для X-сервера"
189 #: openbox/openbox.c:253
190 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
191 msgstr ""
192 "Не вдалося знайти коректний файл конфігурації, використовую стандартні "
193 "налаштування"
195 #: openbox/openbox.c:279
196 msgid "Unable to load a theme."
197 msgstr "Не вдалося загрузити стиль"
199 #: openbox/openbox.c:406
200 #, c-format
201 msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
202 msgstr ""
203 "При перезавантаженні не вдалося виконати новий виконуваний файл '%s': %s"
205 #: openbox/openbox.c:476 openbox/openbox.c:478
206 msgid "Copyright (c)"
207 msgstr "Авторські права (c)"
209 #: openbox/openbox.c:487
210 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
211 msgstr "Синтакс: openbox [параметри]\n"
213 #: openbox/openbox.c:488
214 msgid ""
215 "\n"
216 "Options:\n"
217 msgstr ""
218 "\n"
219 "Параметри:\n"
221 #: openbox/openbox.c:489
222 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
223 msgstr "  --help              Показати цю справку і вийти\n"
225 #: openbox/openbox.c:490
226 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
227 msgstr "  --vesrion           Показати версію і вийти\n"
229 #: openbox/openbox.c:491
230 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
231 msgstr "  --replace           Замінити поточний менеджер вікон\n"
233 #: openbox/openbox.c:492
234 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
235 msgstr "  --sm-disable        Не з'єднуватися з сесійним менеджером\n"
237 #: openbox/openbox.c:493
238 msgid ""
239 "\n"
240 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
241 msgstr ""
242 "\n"
243 "Передаю повідомлення процесу Openbox що виконується\n"
245 #: openbox/openbox.c:494
246 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
247 msgstr "  --reconfigure       Перезавантажити конфігурацію Openbox'у\n"
249 #: openbox/openbox.c:495
250 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
251 msgstr "  --restart           Перезапустити Openbox\n"
253 #: openbox/openbox.c:496
254 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
255 msgstr ""
257 #: openbox/openbox.c:497
258 msgid ""
259 "\n"
260 "Debugging options:\n"
261 msgstr ""
262 "\n"
263 "Налагоджувальні параметри\n"
265 #: openbox/openbox.c:498
266 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
267 msgstr "  --sync              Запустити в синхронному режимі\n"
269 #: openbox/openbox.c:499
270 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
271 msgstr "  --debug             Показувати інформацію налагоджування\n"
273 #: openbox/openbox.c:500
274 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
275 msgstr ""
276 "  --debug-focus       Показувати інформацію налагоджування для уравління\n"
278 #: openbox/openbox.c:501
279 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
280 msgstr "  --debug-xinerama    Розбити екран на фальшиві екрани xinerama\n"
282 #: openbox/openbox.c:502
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "\n"
286 "Please report bugs at %s\n"
287 msgstr ""
288 "\n"
289 "Будь-ласка, повідомляйте про помилки на %s\n"
291 #: openbox/openbox.c:603
292 #, c-format
293 msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
294 msgstr "Некоректний командний аргумент '%s'\n"
296 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
297 #, c-format
298 msgid "A window manager is already running on screen %d"
299 msgstr "На дисплеї %d вже запущений менеджер вікон"
301 #: openbox/screen.c:124
302 #, c-format
303 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
304 msgstr "Не можу отримати вибір менеджера вікон на дисплеї %d"
306 #: openbox/screen.c:145
307 #, c-format
308 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
309 msgstr "Менеджео вікон на дисплеї %d не завершується"
311 #: openbox/screen.c:407
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
315 "Overriding the Openbox configuration."
316 msgstr ""
318 #: openbox/screen.c:1168
319 #, c-format
320 msgid "desktop %i"
321 msgstr "стільниця %i"
323 #: openbox/session.c:103
324 #, c-format
325 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
326 msgstr "Не вдалося створити директорію '%s': %s"
328 #: openbox/session.c:451
329 #, c-format
330 msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
331 msgstr "Не вдалося зберегти сесію в '%s': %s"
333 #: openbox/session.c:583
334 #, c-format
335 msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
336 msgstr "Помилка при збереженні сесії в '%s': %s"
338 #: openbox/startupnotify.c:243
339 #, c-format
340 msgid "Running %s\n"
341 msgstr "Виконується %s\n"
343 #: openbox/translate.c:59
344 #, c-format
345 msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
346 msgstr "Некоректна назва модифікатору '%s' у прив'язці клавіш клавіатури/мишки"
348 #: openbox/translate.c:138
349 #, c-format
350 msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
351 msgstr "Некоректний код клавіши '%s' у прив'зці клавіш"
353 #: openbox/translate.c:145
354 #, c-format
355 msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
356 msgstr "Некоректна назва клавіши '%s' у прив'язці клавіш"
358 #: openbox/translate.c:151
359 #, c-format
360 msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
361 msgstr "Клавіша '%s' на яку здійснено запит - не існує на дисплеї"
363 #: openbox/xerror.c:40
364 #, c-format
365 msgid "X Error: %s"
366 msgstr "Помилка X-серверу: %s"
368 #~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
369 #~ msgstr "Некоректне викристання дії '%s'. Дія буде проігнорована."