1 # Spanish messages for openbox.
2 # Copyright (C) 2005 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Miguel Calleja Gómez <mcg79@lycos.es>, 2005.
5 # Gustavo Varela <gustavo.varela [en] gmail [punto] com>, 2007
6 # David Merino <rastiazul at yahoo . com>, 2007.
7 # Elián Hanisch <lambdae2@gmail.com>, 2008.
8 # Nicolás de la Torre <ndelatorre@gmail.com>, 2008.
9 # Gerardo Seguin (aka galux) >galux at esdebian dot org>, 2010.
12 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-08-11 13:47-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-05-04 16:39-0300\n"
16 "Last-Translator: Nicolás de la Torre <ndelatorre@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: español <es@li.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: openbox/actions.c:216
26 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
27 msgstr "La acción \"%s\" solicitada es inválida. No existe tal acción."
29 #: openbox/actions/execute.c:245
33 #: openbox/actions/execute.c:246
37 #: openbox/actions/execute.c:250
41 #: openbox/actions/execute.c:259
43 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
44 msgstr "No se pudo convertir la ruta \"%s\" desde utf8"
46 #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
50 #: openbox/actions/exit.c:70
54 #: openbox/actions/exit.c:74
55 msgid "Are you sure you want to log out?"
56 msgstr "¿Está seguro que desea salir?"
58 #: openbox/actions/exit.c:75
62 #: openbox/actions/exit.c:78
63 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
64 msgstr "¿Está seguro que desea salir de Openbox?"
66 #: openbox/actions/exit.c:79
68 msgstr "Salir de Openbox"
70 #: openbox/client.c:2115
71 msgid "Unnamed Window"
72 msgstr "Ventana sin nombre"
74 #: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
76 msgstr "Terminando..."
78 #: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
79 msgid "Not Responding"
80 msgstr "No está respondiendo"
82 #: openbox/client.c:3648
85 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
86 "to exit by sending the %s signal?"
88 "La ventana \"%s\" parce que no responde. ¿Desea forzar el cierre enviándole "
91 #: openbox/client.c:3650
93 msgstr "Finalizar proceso"
95 #: openbox/client.c:3654
98 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
99 "it from the X server?"
101 "La ventana \"%s\" no parece estar respondiendo. ¿Desea desconectarla del "
104 #: openbox/client.c:3656
108 #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
112 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100
113 msgid "Manage desktops"
114 msgstr "Administrar escritorios"
116 #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
117 msgid "_Add new desktop"
118 msgstr "_Añadir un nuevo escritorio"
120 #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
121 msgid "_Remove last desktop"
122 msgstr "_Quitar el último escritorio"
124 #: openbox/client_list_combined_menu.c:157
128 #: openbox/client_list_menu.c:214
132 #: openbox/client_menu.c:259
134 msgstr "Todos los escritorios"
136 #: openbox/client_menu.c:371
140 #: openbox/client_menu.c:376
141 msgid "Always on _top"
142 msgstr "Siempre _encima"
144 #: openbox/client_menu.c:377
148 #: openbox/client_menu.c:378
149 msgid "Always on _bottom"
150 msgstr "Siempre _debajo"
152 #: openbox/client_menu.c:380
153 msgid "_Send to desktop"
154 msgstr "_Enviar al escritorio"
156 #: openbox/client_menu.c:384
158 msgstr "Menú del cliente"
160 #: openbox/client_menu.c:394
164 #: openbox/client_menu.c:398
168 #: openbox/client_menu.c:400
170 msgstr "Redimen_sionar"
172 #: openbox/client_menu.c:402
176 #: openbox/client_menu.c:406
180 #: openbox/client_menu.c:410
181 msgid "_Roll up/down"
182 msgstr "En/Desen_rollar"
184 #: openbox/client_menu.c:414
188 #: openbox/client_menu.c:418
192 #: openbox/config.c:556
194 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
195 msgstr "Contexto inválido \"%s\" asociado al ratón"
197 #: openbox/config.c:908
199 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
200 msgstr "Botón inválido \"%s\" especificado en el archivo de configuración"
202 #: openbox/config.c:933
204 "Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
208 #: openbox/debug.c:57
210 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
213 #: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
217 #: openbox/keyboard.c:161
218 msgid "Conflict with key binding in config file"
219 msgstr "Conflicto con la combinación de teclas en el archivo de configuración"
221 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
223 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
224 msgstr "No es posible encontrar un archivo de menú \"%s\" válido"
226 #: openbox/menu.c:168
228 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
229 msgstr "No se pudo ejecutar el comando para el pipe-menu \"%s\": \"%s\""
231 #: openbox/menu.c:182
233 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
234 msgstr "Salida inválida del pipe-menu \"%s\""
236 #: openbox/menu.c:195
238 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
239 msgstr "Se intentó acceder al menú \"%s\" pero éste no existe"
241 #: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
245 #: openbox/mouse.c:382
247 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
248 msgstr "Botón inválido \"%s\" asociado al ratón"
250 #: openbox/openbox.c:137
252 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
253 msgstr "No es posible cambiar al directorio home \"%s\": %s"
255 #: openbox/openbox.c:152
256 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
257 msgstr "No se pudo abrir la pantalla desde la variable de entorno DISPLAY"
259 #: openbox/openbox.c:182
260 msgid "Failed to initialize the obrender library."
261 msgstr "Falló la inicialización de la librería obrender"
263 #: openbox/openbox.c:193
264 msgid "X server does not support locale."
265 msgstr "El servidor X no soporta localizaciones."
267 #: openbox/openbox.c:195
268 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
270 "No se puede establecer los modificadores de localización para el servidor X."
272 #: openbox/openbox.c:254
273 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
275 "No es posible encontrar un archivo de configuración válido, usando algunos "
276 "valores por defecto"
278 #: openbox/openbox.c:270
281 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
282 "configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
283 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
285 "Uno o más errores de sintaxis XML fueron encontrados leyendo los archivos de "
286 "configuración de Openbox. Ver salida (stdout) para mas información. El "
287 "último error viste estaba en el archivo \"%s\" linea %d, con el mensaje: %s"
289 #: openbox/openbox.c:295
290 msgid "Unable to load a theme."
291 msgstr "No es posible cargar el tema."
293 #: openbox/openbox.c:376
294 msgid "Openbox Syntax Error"
295 msgstr "Error de Sintaxis de Openbox"
297 #: openbox/openbox.c:442
299 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
300 msgstr "El reinicio impidió iniciar el nuevo ejecutable \"%s\": %s"
302 #: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
303 msgid "Copyright (c)"
304 msgstr "Copyright (c)"
306 #: openbox/openbox.c:532
307 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
308 msgstr "Sintaxis: openbox [opciones]\n"
310 #: openbox/openbox.c:533
318 #: openbox/openbox.c:534
319 msgid " --help Display this help and exit\n"
320 msgstr " --help Muestra esta ayuda y sale\n"
322 #: openbox/openbox.c:535
323 msgid " --version Display the version and exit\n"
324 msgstr " --version Muestra la versión y sale\n"
326 #: openbox/openbox.c:536
327 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
329 " --replace Remplaza el gestor de ventanas actual actualmente\n"
331 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
332 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
333 #. fine to leave it as FILE though.
334 #: openbox/openbox.c:540
335 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
337 " --config-file ARCHIVO\n"
338 " Especifique la ruta del archivo de configuración a "
341 #: openbox/openbox.c:541
342 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
344 " --sm-disable Deshabilita la conexión con el gestor de sesión\n"
346 #: openbox/openbox.c:542
349 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
352 "enviando mensajes a la instancia que se está ejecutando de Openbox:\n"
354 #: openbox/openbox.c:543
355 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
356 msgstr " --reconfigure Recargar la configuración de Openbox\n"
358 #: openbox/openbox.c:544
359 msgid " --restart Restart Openbox\n"
360 msgstr " --restart Reiniciar Openbox\n"
362 #: openbox/openbox.c:545
363 msgid " --exit Exit Openbox\n"
364 msgstr " --exit Salir de Openbox\n"
366 #: openbox/openbox.c:546
369 "Debugging options:\n"
372 "Opciones de depuración:\n"
374 #: openbox/openbox.c:547
375 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
376 msgstr " --sync Ejecutar en modo sincrónico\n"
378 #: openbox/openbox.c:548
379 msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
382 #: openbox/openbox.c:549
383 msgid " --debug Display debugging output\n"
384 msgstr " --debug Mostrar salida del depurador\n"
386 #: openbox/openbox.c:550
387 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
389 " --debug-focus Mostrar salida del depurador para el manejo del foco\n"
391 #: openbox/openbox.c:551
392 msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
395 #: openbox/openbox.c:552
396 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
398 " --debug-xinerama Separar la visualización en pantallas de xinerama "
401 #: openbox/openbox.c:553
405 "Please report bugs at %s\n"
408 "Por favor, enviar los errores a %s\n"
410 #: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
412 msgid "%s requires an argument\n"
413 msgstr "%s requiere un argumento\n"
415 #: openbox/openbox.c:713
417 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
418 msgstr "Argumento de la línea de comando inválido \"%s\"\n"
420 #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
422 msgid "A window manager is already running on screen %d"
423 msgstr "Un gestor de ventanas ya se está ejecutando en la pantalla %d"
425 #: openbox/screen.c:127
427 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
428 msgstr "No se pudo obtener la selección del gestor de ventanas en pantalla %d"
430 #: openbox/screen.c:150
432 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
433 msgstr "El WM en la pantalla %d no se está cerrando"
435 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
436 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
437 #. second one. For example,
438 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
439 #: openbox/screen.c:421
442 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
443 "Overriding the Openbox configuration."
445 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
446 "Overriding the Openbox configuration."
448 "Openbox está configurado para escritorio %d, pero la sesión actual usa %d. "
449 "Invalidando la configuración de Openbox."
451 "Openbox está configurado para escritorios %d, pero la sesión actual usa %d. "
452 "Invalidando la configuración de Openbox."
454 #: openbox/screen.c:1204
457 msgstr "Escritorio %i"
459 #: openbox/startupnotify.c:241
462 msgstr "Ejecutando %s"
464 #: openbox/translate.c:59
466 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
468 "El modificador de la tecla \"%s\" es inválido para combinaciones de teclas o "
471 #: openbox/translate.c:138
473 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
474 msgstr "El código de tecla \"%s\" es inválido"
476 #: openbox/translate.c:145
478 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
479 msgstr "El nombre de tecla \"%s\" es inválido"
481 #: openbox/translate.c:151
483 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
484 msgstr "La tecla solicitada \"%s\" no existe en la pantalla"
486 #: openbox/prompt.c:154