1 # Italian translation for Openbox
2 # Copyright (C) 2007-2010 Davide Truffa
3 # Copyright (C) 2008 Andrea Scarpino
4 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
5 # Davide Truffa <davide@catoblepa.org>, 2007-2010.
6 # Andrea Scarpino <bash.lnx@gmail.com>, 2008.
11 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.11.2\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-08-11 13:47-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-08-22 21:33+0200\n"
15 "Last-Translator: Davide Truffa <davide@catoblepa.org>\n"
16 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: openbox/actions.c:216
25 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
26 msgstr "L'azione \"%s\" richiesta non è valida e non esiste."
28 #: openbox/actions/execute.c:245
32 #: openbox/actions/execute.c:246
36 #: openbox/actions/execute.c:250
40 #: openbox/actions/execute.c:259
42 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
43 msgstr "Impossibile convertire il percorso utf8 \"%s\""
45 #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
49 #: openbox/actions/exit.c:70
53 #: openbox/actions/exit.c:74
54 msgid "Are you sure you want to log out?"
55 msgstr "Sicuro di volerti disconnettere?"
57 #: openbox/actions/exit.c:75
61 #: openbox/actions/exit.c:78
62 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
63 msgstr "Sicuro di voler uscire da Openbox?"
65 #: openbox/actions/exit.c:79
67 msgstr "Esci da Openbox"
69 #: openbox/client.c:2115
70 msgid "Unnamed Window"
71 msgstr "Finestra senza nome"
73 #: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
77 #: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
78 msgid "Not Responding"
81 #: openbox/client.c:3648
84 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
85 "to exit by sending the %s signal?"
87 "La finestra \"%s\" sembra non rispondere. Vuoi forzarne l'uscita inviando il "
90 #: openbox/client.c:3650
92 msgstr "Termina Processo"
94 #: openbox/client.c:3654
97 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
98 "it from the X server?"
100 "La finestra \"%s\" non sembra rispondere. Vuoi disconnetterla dal server X?"
102 #: openbox/client.c:3656
106 #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
108 msgstr "Spostati qui..."
110 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100
111 msgid "Manage desktops"
112 msgstr "Gestisci i desktop"
114 #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
115 msgid "_Add new desktop"
116 msgstr "_Aggiungi nuovo desktop"
118 #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
119 msgid "_Remove last desktop"
120 msgstr "_Rimuovi ultimo desktop"
122 #: openbox/client_list_combined_menu.c:157
126 #: openbox/client_list_menu.c:214
130 #: openbox/client_menu.c:259
132 msgstr "Tutti i desktop"
134 #: openbox/client_menu.c:371
138 #: openbox/client_menu.c:376
139 msgid "Always on _top"
140 msgstr "Sempre _sopra"
142 #: openbox/client_menu.c:377
146 #: openbox/client_menu.c:378
147 msgid "Always on _bottom"
148 msgstr "Sempre s_otto"
150 #: openbox/client_menu.c:380
151 msgid "_Send to desktop"
152 msgstr "Invia al _desktop"
154 #: openbox/client_menu.c:384
156 msgstr "Menù della finestra"
158 #: openbox/client_menu.c:394
162 #: openbox/client_menu.c:398
166 #: openbox/client_menu.c:400
168 msgstr "R_idimensiona"
170 #: openbox/client_menu.c:402
174 #: openbox/client_menu.c:406
178 #: openbox/client_menu.c:410
179 msgid "_Roll up/down"
182 #: openbox/client_menu.c:414
184 msgstr "Si/No _Decorazioni"
186 #: openbox/client_menu.c:418
190 #: openbox/config.c:556
192 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
193 msgstr "Il contesto \"%s\" indicato nelle associazioni mouse non è valido"
195 #: openbox/config.c:908
197 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
198 msgstr "Il pulsante \"%s\" indicato nel file di configurazione non è valido"
200 #: openbox/config.c:933
202 "Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
206 #: openbox/debug.c:57
208 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
211 #: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
215 #: openbox/keyboard.c:161
216 msgid "Conflict with key binding in config file"
217 msgstr "Conflitto con l'associazione tasti indicata nel file di configurazione"
219 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
221 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
222 msgstr "Impossibile trovare il file di menù \"%s\""
224 #: openbox/menu.c:168
226 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
227 msgstr "Impossibile eseguire il comando nel pipe-menù \"%s\": %s"
229 #: openbox/menu.c:182
231 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
232 msgstr "Output del pipe-menù \"%s\" non valido"
234 #: openbox/menu.c:195
236 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
237 msgstr "Il menù \"%s\" a cui si sta tentando di accedere non esiste"
239 #: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
243 #: openbox/mouse.c:382
245 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
246 msgstr "Il pulsante \"%s\" indicato nelle associazioni mouse non è valido"
248 #: openbox/openbox.c:137
250 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
251 msgstr "Impossibile accedere alla directory home \"%s\": %s"
253 #: openbox/openbox.c:152
254 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
255 msgstr "Impossibile accedere allo schermo indicato nella variabile DISPLAY."
257 #: openbox/openbox.c:182
258 msgid "Failed to initialize the obrender library."
259 msgstr "Impossibile inizializzare la libreria obrender."
261 #: openbox/openbox.c:193
262 msgid "X server does not support locale."
263 msgstr "Il server X non ha il supporto per la localizzazione."
265 #: openbox/openbox.c:195
266 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
268 "Impossibile impostare i tasti modificatori localizzati per il server X."
270 #: openbox/openbox.c:254
271 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
273 "Impossibile trovare un file di configurazione valido, verranno utilizzate le "
274 "impostazioni predefinite"
276 #: openbox/openbox.c:270
279 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
280 "configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
281 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
283 "Sono stati trovati uno o più errori nel file di configurazione di Openbox. "
284 "Vedi stdout per ulteriori informazioni. L'ultimo errore era in \"%s\" alla "
285 "linea %d, con il messaggio: %s"
287 #: openbox/openbox.c:295
288 msgid "Unable to load a theme."
289 msgstr "Impossibile caricare un tema."
291 #: openbox/openbox.c:376
292 msgid "Openbox Syntax Error"
293 msgstr "Errore di sintassi"
295 #: openbox/openbox.c:442
297 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
298 msgstr "Non è stato possibile riavviare il nuovo eseguibile \"%s\": %s"
300 #: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
301 msgid "Copyright (c)"
302 msgstr "Copyright (c)"
304 #: openbox/openbox.c:532
305 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
306 msgstr "Sintassi: openbox [opzioni]\n"
308 #: openbox/openbox.c:533
316 #: openbox/openbox.c:534
317 msgid " --help Display this help and exit\n"
318 msgstr " --help Mostra questo messaggio di aiuto ed esce\n"
320 #: openbox/openbox.c:535
321 msgid " --version Display the version and exit\n"
322 msgstr " --version Mostra il numero di versione ed esce\n"
324 #: openbox/openbox.c:536
325 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
326 msgstr " --replace Sostituisce il gestore di finestre attivo\n"
328 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
329 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
330 #. fine to leave it as FILE though.
331 #: openbox/openbox.c:540
332 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
334 " --config-file FILE Specifica il percorso del file di configurazione\n"
336 #: openbox/openbox.c:541
337 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
338 msgstr " --sm-disable Disabilita connessione al gestore di sessione\n"
340 #: openbox/openbox.c:542
343 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
346 "Inviare messaggi ad un'istanza di Openbox attiva:\n"
348 #: openbox/openbox.c:543
349 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
350 msgstr " --reconfigure Ricarica la configurazione di Openbox\n"
352 #: openbox/openbox.c:544
353 msgid " --restart Restart Openbox\n"
354 msgstr " --restart Riavvia Openbox\n"
356 #: openbox/openbox.c:545
357 msgid " --exit Exit Openbox\n"
358 msgstr " --exit Termina Openbox\n"
360 #: openbox/openbox.c:546
363 "Debugging options:\n"
366 "Opzioni di debug:\n"
368 #: openbox/openbox.c:547
369 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
370 msgstr " --sync Esegue in modalità sincrona\n"
372 #: openbox/openbox.c:548
373 msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
376 #: openbox/openbox.c:549
377 msgid " --debug Display debugging output\n"
378 msgstr " --debug Mostra le informazioni di debug\n"
380 #: openbox/openbox.c:550
381 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
383 " --debug-focus Mostra le informazioni di debug sulla gestione del "
386 #: openbox/openbox.c:551
387 msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
390 #: openbox/openbox.c:552
391 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
392 msgstr " --debug-xinerama Divide lo schermo per simulare xinerama\n"
394 #: openbox/openbox.c:553
398 "Please report bugs at %s\n"
401 "Segnalate eventuali bug a %s\n"
403 #: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
405 msgid "%s requires an argument\n"
406 msgstr "%s richiede un argomento\n"
408 #: openbox/openbox.c:713
410 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
411 msgstr "Argomento da linea di comando non valido \"%s\"\n"
413 #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
415 msgid "A window manager is already running on screen %d"
416 msgstr "Un gestore di finestre è già attivo sullo schermo %d"
418 #: openbox/screen.c:127
420 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
422 "Impossibile acquisire la selezione del gestore di finestre sullo schermo %d"
424 #: openbox/screen.c:150
426 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
427 msgstr "Il gestore di finestre sullo schermo %d non è terminato"
429 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
430 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
431 #. second one. For example,
432 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
433 #: openbox/screen.c:421
436 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
437 "Overriding the Openbox configuration."
439 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
440 "Overriding the Openbox configuration."
442 "Openbox è configurato per %d desktop, ma la sessione attuale ne ha %d. "
443 "Ignoro la configurazione di Openbox."
445 "Openbox è configurato per %d desktop, ma la sessione attuale ne ha %d. "
446 "Ignoro la configurazione di Openbox."
448 #: openbox/screen.c:1204
453 #: openbox/startupnotify.c:241
456 msgstr "Sto eseguendo %s"
458 #: openbox/translate.c:59
460 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
462 "Il modificatore \"%s\" indicato nelle associazioni mouse/tastiera non è "
465 #: openbox/translate.c:138
467 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
469 "Il codice del tasto \"%s\" indicato nelle associazioni mouse/tastiera non è "
472 #: openbox/translate.c:145
474 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
476 "Il nome del tasto \"%s\" indicato nelle associazioni di mouse/tastiera non è "
479 #: openbox/translate.c:151
481 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
482 msgstr "La chiave \"%s\" non esiste sullo schermo"
484 #: openbox/prompt.c:154