1 # Ukrainian translation for Openbox.
2 # Copyright (C) 2007 Dmitriy Moroz
3 # Copyright (C) 2008 Serhiy Lysovenko
4 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
5 # Dmitriy Moroz <zux@dimaka.org.ua>, 2007.
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-08-11 13:47-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-09 20:12+0200\n"
13 "Last-Translator: Serhiy Lysovenko <lisovenko.s[at]gmail[dot]com>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <linux.org.ua>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
21 #: openbox/actions.c:216
23 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
24 msgstr "Здійснено запит на неіснуючу дію \"%s\"."
26 #: openbox/actions/execute.c:245
30 #: openbox/actions/execute.c:246
34 #: openbox/actions/execute.c:250
38 #: openbox/actions/execute.c:259
40 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
41 msgstr "Не вдалося конвертувати шлях \"%s\" з utf8"
43 #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
47 #: openbox/actions/exit.c:70
51 #: openbox/actions/exit.c:74
52 msgid "Are you sure you want to log out?"
53 msgstr "Ви дійсно бажаєте завершити сеанс?"
55 #: openbox/actions/exit.c:75
59 #: openbox/actions/exit.c:78
60 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
61 msgstr "Ви дійсно хочете вийти з Openbox?"
63 #: openbox/actions/exit.c:79
65 msgstr "Вийти з Openbox"
67 #: openbox/client.c:2115
68 msgid "Unnamed Window"
69 msgstr "Неназване вікно"
71 #: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
75 #: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
76 msgid "Not Responding"
77 msgstr "Не відповідає"
79 #: openbox/client.c:3648
82 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
83 "to exit by sending the %s signal?"
85 "Схоже, вікно \"%s\" не відповідає. Чи бажаєте примусово завершити програму, "
86 "пославши сигнал \"%s\"?"
88 #: openbox/client.c:3650
90 msgstr "Примусове завершення"
92 #: openbox/client.c:3654
95 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
96 "it from the X server?"
97 msgstr "Вікно \"%s\" не відповідає. Чи бажаєте його від'єднати від X сервера?"
99 #: openbox/client.c:3656
103 #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
107 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100
108 msgid "Manage desktops"
109 msgstr "Керування стільницями"
111 #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
112 msgid "_Add new desktop"
113 msgstr "Додати нову стільницю (_A)"
115 #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
116 msgid "_Remove last desktop"
117 msgstr "Видалити останню стільницю (_R)"
119 #: openbox/client_list_combined_menu.c:157
123 #: openbox/client_list_menu.c:214
127 #: openbox/client_menu.c:259
129 msgstr "На всіх стільницях"
131 #: openbox/client_menu.c:371
135 #: openbox/client_menu.c:376
136 msgid "Always on _top"
137 msgstr "Над усіма вікнами (_T)"
139 #: openbox/client_menu.c:377
141 msgstr "Звичайне положення (_N)"
143 #: openbox/client_menu.c:378
144 msgid "Always on _bottom"
145 msgstr "Під вікнами (_B)"
147 #: openbox/client_menu.c:380
148 msgid "_Send to desktop"
149 msgstr "Відправити на стільницю (_S)"
151 #: openbox/client_menu.c:384
153 msgstr "Меню клієнта"
155 #: openbox/client_menu.c:394
157 msgstr "Відновити (_E)"
159 #: openbox/client_menu.c:398
161 msgstr "Перемістити (_M)"
163 #: openbox/client_menu.c:400
165 msgstr "Змінити розмір (_Z)"
167 #: openbox/client_menu.c:402
169 msgstr "Згорнути (_N)"
171 #: openbox/client_menu.c:406
173 msgstr "Розгорнути (_X)"
175 #: openbox/client_menu.c:410
176 msgid "_Roll up/down"
177 msgstr "Скрутити/Розкрутити (_R)"
179 #: openbox/client_menu.c:414
181 msgstr "Перемкнути декорацію (_D)"
183 #: openbox/client_menu.c:418
185 msgstr "Закрити (_C)"
187 #: openbox/config.c:556
189 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
190 msgstr "Некоректний контекст \"%s\" в прив'язці клавіш мишки"
192 #: openbox/config.c:908
194 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
195 msgstr "Некоректна кнопка \"%s\" вказана у файлі конфігурації"
197 #: openbox/config.c:933
199 "Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
203 #: openbox/debug.c:57
205 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
206 msgstr "Не вдалося створити каталог '%s': %s"
208 #: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
212 #: openbox/keyboard.c:161
213 msgid "Conflict with key binding in config file"
214 msgstr "Конфлікт прив'язки клавіш у файлі конфігурації"
216 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
218 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
219 msgstr "Не вдалося знайти коректний файл меню \"%s\""
221 #: openbox/menu.c:168
223 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
224 msgstr "Не вдалося виконати команду для pipe-меню \"%s\": %s"
226 #: openbox/menu.c:182
228 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
229 msgstr "Некоректний вивід з pipe-меню \"%s\""
231 #: openbox/menu.c:195
233 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
234 msgstr "Спроба доступу до неіснуючого меню \"%s\""
236 #: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
240 #: openbox/mouse.c:382
242 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
243 msgstr "Некоректна клавіша \"%s\" в прив'язці клавіш мишки"
245 #: openbox/openbox.c:137
247 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
248 msgstr "Не вдалося перейти до домашнього каталогу \"%s\": %s"
250 #: openbox/openbox.c:152
251 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
252 msgstr "Не вдалося відкрити дисплей зі змінної середовища DISPLAY"
254 #: openbox/openbox.c:182
255 msgid "Failed to initialize the obrender library."
256 msgstr "Не вдалося ініцаілізувати бібліотеку obrender"
258 #: openbox/openbox.c:193
259 msgid "X server does not support locale."
260 msgstr "X-сервер не підтримує локалі"
262 #: openbox/openbox.c:195
263 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
264 msgstr "Не можу встановити модифікатори локалі для X-сервера"
266 #: openbox/openbox.c:254
267 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
269 "Не вдалося знайти коректний файл конфігурації, використовую стандартні "
272 #: openbox/openbox.c:270
275 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
276 "configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
277 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
279 "Виявлено одну або більше синтаксичних помилок XML під час сканування "
280 "конфігураційних файлів Openbox. Щоб дізнатись більше - перегляньте stdout. "
281 "Остання помічена помилка була в файлі \"%s\", стрічка %d, повідомлення: %s"
283 #: openbox/openbox.c:295
284 msgid "Unable to load a theme."
285 msgstr "Не вдалося завантажити тему"
287 #: openbox/openbox.c:376
288 msgid "Openbox Syntax Error"
289 msgstr "синтаксична помилка Openbox"
291 #: openbox/openbox.c:442
293 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
295 "При перезавантаженні не вдалося виконати новий виконуваний файл \"%s\": %s"
297 #: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
298 msgid "Copyright (c)"
299 msgstr "Авторські права (c)"
301 #: openbox/openbox.c:532
302 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
303 msgstr "Синтакс: openbox [параметри]\n"
305 #: openbox/openbox.c:533
313 #: openbox/openbox.c:534
314 msgid " --help Display this help and exit\n"
315 msgstr " --help Показати цю довідку і вийти\n"
317 #: openbox/openbox.c:535
318 msgid " --version Display the version and exit\n"
319 msgstr " --vesrion Показати версію і вийти\n"
321 #: openbox/openbox.c:536
322 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
323 msgstr " --replace Замінити запущений менеджер вікон\n"
325 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
326 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
327 #. fine to leave it as FILE though.
328 #: openbox/openbox.c:540
329 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
330 msgstr " --config-file ФАЙЛ Вказати шлях до конфігураційного файлу\n"
332 #: openbox/openbox.c:541
333 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
334 msgstr " --sm-disable Вимкнути з'єднання з менеджером сеансу\n"
336 #: openbox/openbox.c:542
339 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
342 "Передача повідомлень процесу Openbox, що виконується\n"
344 #: openbox/openbox.c:543
345 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
346 msgstr " --reconfigure Перезавантажити конфігурацію Openbox'у\n"
348 #: openbox/openbox.c:544
349 msgid " --restart Restart Openbox\n"
350 msgstr " --restart Перезапустити Openbox\n"
352 #: openbox/openbox.c:545
353 msgid " --exit Exit Openbox\n"
354 msgstr " --exit Вийти з Openbox\n"
356 #: openbox/openbox.c:546
359 "Debugging options:\n"
362 "Налагоджувальні параметри\n"
364 #: openbox/openbox.c:547
365 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
366 msgstr " --sync Запустити в синхронному режимі\n"
368 #: openbox/openbox.c:548
369 msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
372 #: openbox/openbox.c:549
373 msgid " --debug Display debugging output\n"
374 msgstr " --debug Показувати інформацію налагоджування\n"
376 #: openbox/openbox.c:550
377 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
379 " --debug-focus Показувати відлагоджувальний вивід для керування "
382 #: openbox/openbox.c:551
383 msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
386 #: openbox/openbox.c:552
387 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
388 msgstr " --debug-xinerama Розбити екран на фальшиві екрани xinerama\n"
390 #: openbox/openbox.c:553
394 "Please report bugs at %s\n"
397 "Будь-ласка, повідомляйте про помилки на %s\n"
399 #: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
401 msgid "%s requires an argument\n"
402 msgstr "%s потребує аргументу\n"
404 #: openbox/openbox.c:713
406 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
407 msgstr "Некоректний аргумент \"%s\"\n"
409 #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
411 msgid "A window manager is already running on screen %d"
412 msgstr "На дисплеї %d вже запущений менеджер вікон"
414 #: openbox/screen.c:127
416 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
417 msgstr "Не можу запустити менеджера вікон на дисплеї %d"
419 #: openbox/screen.c:150
421 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
422 msgstr "Менеджер вікон на дисплеї %d не завершається"
424 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
425 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
426 #. second one. For example,
427 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
428 #: openbox/screen.c:421
431 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
432 "Overriding the Openbox configuration."
434 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
435 "Overriding the Openbox configuration."
437 "Openbox сконфігуровано на %d дисплеїв, але в поточній сесії використовується "
438 "%d. Перевищення конфігурації Openbox."
440 "Openbox сконфігуровано на %d дисплеїв, але в поточній сесії використовується "
441 "%d. Перевищення конфігурації Openbox."
443 #: openbox/screen.c:1204
446 msgstr "стільниця %i"
448 #: openbox/startupnotify.c:241
451 msgstr "Виконується %s"
453 #: openbox/translate.c:59
455 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
457 "Некоректна назва модифікатору \"%s\" у прив'язці клавіш клавіатури/мишки"
459 #: openbox/translate.c:138
461 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
462 msgstr "Некоректний код клавіші \"%s\" у прив'язці клавіш"
464 #: openbox/translate.c:145
466 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
467 msgstr "Некоректна назва клавіші \"%s\" у прив'язці клавіш"
469 #: openbox/translate.c:151
471 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
472 msgstr "Потрібної кнопки \"%s\" нема на екрані"
474 #: openbox/prompt.c:154