Update Norwegian translation.
[openbox.git] / po / fr.po
blob13a4c6b90743b3b19f834217576f5969174c7a63
1 # French translation of Openbox.
2 # Copyright (C) 2004 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the Openbox package.
5 # tioui <leonptitlouis@wanadoo.fr>, 2004.
6 # Cyrille Bagard <nocbos@gmail.com>, 2007-2008.
7 # Jacques BON <jbon@cafcom.net>, 2007.
8 # Éric Lassauge <lassauge@users.sf.net>, 2008
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-11-05 16:51+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-03-02 02:06+0100\n"
16 "Last-Translator: Cyrille Bagard <nocbos@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: français <fr@li.org>\n"
18 "Language: fr\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: openbox/actions.c:234
25 #, c-format
26 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
27 msgstr "Action demandée invalide \"%s\". Une telle action n'existe pas."
29 #: openbox/actions/execute.c:245
30 msgid "No"
31 msgstr "Non"
33 #: openbox/actions/execute.c:246
34 msgid "Yes"
35 msgstr "Oui"
37 #: openbox/actions/execute.c:250
38 msgid "Execute"
39 msgstr "Exécuter"
41 #: openbox/actions/execute.c:259
42 #, c-format
43 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
44 msgstr "Échec de la conversion du chemin « %s » depuis l'UTF-8"
46 #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3665
47 msgid "Cancel"
48 msgstr "Annuler"
50 #: openbox/actions/exit.c:70
51 msgid "Exit"
52 msgstr "Quitter"
54 #: openbox/actions/exit.c:74
55 msgid "Are you sure you want to log out?"
56 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir vous déconnecter ?"
58 #: openbox/actions/exit.c:75
59 msgid "Log Out"
60 msgstr "Déconnexion"
62 #: openbox/actions/exit.c:78
63 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
64 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir quitter Openbox ?"
66 #: openbox/actions/exit.c:79
67 msgid "Exit Openbox"
68 msgstr "Quitter Openbox"
70 #: openbox/client.c:2115
71 msgid "Unnamed Window"
72 msgstr "Fenêtre sans nom"
74 #: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
75 msgid "Killing..."
76 msgstr "Tue..."
78 #: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
79 msgid "Not Responding"
80 msgstr "Ne répond pas"
82 #: openbox/client.c:3654
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
86 "to exit by sending the %s signal?"
87 msgstr ""
88 "La fenêtre \"%s\" semble ne pas répondre. Voulez-vous la forcer à se "
89 "terminer en envoyant un signal %s ?"
91 #: openbox/client.c:3656
92 msgid "End Process"
93 msgstr "Fin de processus"
95 #: openbox/client.c:3660
96 #, c-format
97 msgid ""
98 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
99 "it from the X server?"
100 msgstr ""
101 "La fenêtre \"%s\" semble ne pas répondre. Voulez-vous la déconnecter du "
102 "serveur X ?"
104 #: openbox/client.c:3662
105 msgid "Disconnect"
106 msgstr "Déconnexion"
108 #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
109 msgid "Go there..."
110 msgstr "Aller là..."
112 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100
113 msgid "Manage desktops"
114 msgstr "Gérer les bureaux"
116 #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
117 msgid "_Add new desktop"
118 msgstr "_Ajouter un bureau"
120 #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
121 msgid "_Remove last desktop"
122 msgstr "_Supprimer le dernier bureau"
124 #: openbox/client_list_combined_menu.c:157
125 msgid "Windows"
126 msgstr "Fenêtres"
128 #: openbox/client_list_menu.c:214
129 msgid "Desktops"
130 msgstr "Bureaux"
132 #: openbox/client_menu.c:259
133 msgid "All desktops"
134 msgstr "Tous les bureaux"
136 #: openbox/client_menu.c:371
137 msgid "_Layer"
138 msgstr "_Disposition"
140 #: openbox/client_menu.c:376
141 msgid "Always on _top"
142 msgstr "_Toujours au premier plan"
144 #: openbox/client_menu.c:377
145 msgid "_Normal"
146 msgstr "_Normal"
148 #: openbox/client_menu.c:378
149 msgid "Always on _bottom"
150 msgstr "Toujours en _arrière plan"
152 #: openbox/client_menu.c:380
153 msgid "_Send to desktop"
154 msgstr "En_voyer vers le bureau"
156 #: openbox/client_menu.c:384
157 msgid "Client menu"
158 msgstr "Menu de la fenêtre"
160 #: openbox/client_menu.c:394
161 msgid "R_estore"
162 msgstr "R_estaurer"
164 #: openbox/client_menu.c:398
165 msgid "_Move"
166 msgstr "Dé_placer"
168 #: openbox/client_menu.c:400
169 msgid "Resi_ze"
170 msgstr "Red_imensionner"
172 #: openbox/client_menu.c:402
173 msgid "Ico_nify"
174 msgstr "Ico_nifier"
176 #: openbox/client_menu.c:406
177 msgid "Ma_ximize"
178 msgstr "Ma_ximiser"
180 #: openbox/client_menu.c:410
181 msgid "_Roll up/down"
182 msgstr "En/Dé_rouler"
184 #: openbox/client_menu.c:414
185 msgid "Un/_Decorate"
186 msgstr "Ne pas/Dé_corer"
188 #: openbox/client_menu.c:418
189 msgid "_Close"
190 msgstr "_Fermer"
192 #: openbox/config.c:563
193 #, c-format
194 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
195 msgstr "Contexte « %s » invalide dans le paramétrage de la souris"
197 #: openbox/config.c:931
198 #, c-format
199 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
200 msgstr "Bouton « %s » indiqué dans le fichier de configuration invalide"
202 #: openbox/config.c:956
203 msgid ""
204 "Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
205 "be loaded."
206 msgstr ""
208 #: openbox/debug.c:57
209 #, c-format
210 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
211 msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » : %s"
213 #: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
214 msgid "Close"
215 msgstr "Fermer"
217 #: openbox/keyboard.c:161
218 msgid "Conflict with key binding in config file"
219 msgstr "Conflit entre les raccourcis clavier dans le fichier de configuration"
221 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
222 #, c-format
223 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
224 msgstr "Impossible de trouver un fichier de menus valide  « %s »"
226 #: openbox/menu.c:168
227 #, c-format
228 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
229 msgstr "Échec lors de l'exécution de la commande pour un pipe-menu « %s » : %s"
231 #: openbox/menu.c:182
232 #, c-format
233 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
234 msgstr "Sortie du pipe-menu invalide « %s »"
236 #: openbox/menu.c:195
237 #, c-format
238 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
239 msgstr "Tentative d'accès au menu « %s » qui n'existe pas"
241 #: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
242 msgid "More..."
243 msgstr "Plus..."
245 #: openbox/mouse.c:382
246 #, c-format
247 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
248 msgstr "Bouton « %s » invalide dans le paramétrage de la souris"
250 #: openbox/openbox.c:137
251 #, c-format
252 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
253 msgstr "Impossible de changer vers le répertoire de l'utilisateur « %s » : %s"
255 #: openbox/openbox.c:152
256 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
257 msgstr ""
258 "Échec de l'ouverture de l'affichage depuis la variable d'environnement "
259 "DISPLAY."
261 #: openbox/openbox.c:182
262 msgid "Failed to initialize the obrender library."
263 msgstr "Échec de l'initialisation de la bibliothèque obrender."
265 #: openbox/openbox.c:193
266 msgid "X server does not support locale."
267 msgstr "Le serveur X ne supporte pas la localisation."
269 #: openbox/openbox.c:195
270 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
271 msgstr ""
272 "Impossible d'appliquer les modifications de localisation pour le serveur X."
274 #: openbox/openbox.c:254
275 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
276 msgstr ""
277 "Impossible de trouver un fichier de configuration valide, utilisation de "
278 "défauts simples"
280 #: openbox/openbox.c:270
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
284 "configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
285 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
286 msgstr ""
287 "Une ou plusieurs erreurs de syntaxe XML ont été trouvées lors de l'analyse "
288 "des fichiers de configuration d'Openbox.  Voir stdout pour plus "
289 "d'information.  La dernière erreur vue était dans le fichier \"%s\", ligne "
290 "%d, avec le message : %s"
292 #: openbox/openbox.c:295
293 msgid "Unable to load a theme."
294 msgstr "Impossible de charger un thème."
296 #: openbox/openbox.c:376
297 msgid "Openbox Syntax Error"
298 msgstr "Erreur de syntaxe Openbox"
300 #: openbox/openbox.c:442
301 #, c-format
302 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
303 msgstr ""
304 "Le redémarrage n'a pas réussi à exécuter le nouvel exécutable « %s » : %s"
306 #: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
307 msgid "Copyright (c)"
308 msgstr "Copyright (c)"
310 #: openbox/openbox.c:532
311 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
312 msgstr "Syntaxe : openbox [options]\n"
314 #: openbox/openbox.c:533
315 msgid ""
316 "\n"
317 "Options:\n"
318 msgstr ""
319 "\n"
320 "Options :\n"
322 #: openbox/openbox.c:534
323 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
324 msgstr "  --help              Affiche cette aide et quitte\n"
326 #: openbox/openbox.c:535
327 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
328 msgstr "  --version           Affiche la version et quitte\n"
330 #: openbox/openbox.c:536
331 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
332 msgstr ""
333 "  --replace           Remplace le gestionnaire de fenêtres actuellement en "
334 "usage\n"
336 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
337 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
338 #. fine to leave it as FILE though.
339 #: openbox/openbox.c:540
340 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
341 msgstr ""
342 "  --config-file FILE  Spécifie le chemin du fichier de configuration à "
343 "utiliser\n"
345 #: openbox/openbox.c:541
346 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
347 msgstr ""
348 "  --sm-disable        Désactive la connexion au gestionnaire de sessions\n"
350 #: openbox/openbox.c:542
351 msgid ""
352 "\n"
353 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
354 msgstr ""
355 "\n"
356 "Passage de messages à l'instance d'Openbox en cours :\n"
358 #: openbox/openbox.c:543
359 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
360 msgstr "  --reconfigure       Recharge la configuration d'Openbox\n"
362 #: openbox/openbox.c:544
363 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
364 msgstr "  --restart           Redémarre Openbox\n"
366 #: openbox/openbox.c:545
367 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
368 msgstr "  --exit              Sortir d'Openbox\n"
370 #: openbox/openbox.c:546
371 msgid ""
372 "\n"
373 "Debugging options:\n"
374 msgstr ""
375 "\n"
376 "Options de déboguage :\n"
378 #: openbox/openbox.c:547
379 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
380 msgstr "  --sync              Exécute en mode synchrone\n"
382 #: openbox/openbox.c:548
383 msgid "  --startup CMD       Run CMD after starting\n"
384 msgstr ""
386 #: openbox/openbox.c:549
387 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
388 msgstr "  --debug             Affiche la sortie de déboguage\n"
390 #: openbox/openbox.c:550
391 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
392 msgstr ""
393 "  --debug-focus       Affiche la sortie de déboguage pour la gestion du "
394 "focus\n"
396 #: openbox/openbox.c:551
397 msgid "  --debug-session     Display debugging output for session management\n"
398 msgstr ""
399 "  --debug-session     Affiche la sortie de déboguage pour la gestion du "
400 "session\n"
402 #: openbox/openbox.c:552
403 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
404 msgstr ""
405 "  --debug-xinerama    Découpe l'affichage en écrans xinerama factices\n"
407 #: openbox/openbox.c:553
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "\n"
411 "Please report bugs at %s\n"
412 msgstr ""
413 "\n"
414 "Veuillez soumettre les rapports de bogues à %s\n"
416 #: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
417 #, c-format
418 msgid "%s requires an argument\n"
419 msgstr "%s requiert un argument\n"
421 #: openbox/openbox.c:713
422 #, c-format
423 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
424 msgstr "Argument de la ligne de commande invalide « %s »\n"
426 #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
427 #, c-format
428 msgid "A window manager is already running on screen %d"
429 msgstr "Un gestionnaire de fenêtres est déjà lancé sur l'écran %d"
431 #: openbox/screen.c:127
432 #, c-format
433 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
434 msgstr ""
435 "Impossible d'acquérir la sélection du gestionnaire de fenêtres pour l'écran "
436 "%d"
438 #: openbox/screen.c:150
439 #, c-format
440 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
441 msgstr ""
442 "Le gestionnaire de fenêtres sur l'écran %d n'est pas en train de se terminer"
444 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
445 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
446 #. second one. For example,
447 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
448 #: openbox/screen.c:421
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d.  "
452 "Overriding the Openbox configuration."
453 msgid_plural ""
454 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
455 "Overriding the Openbox configuration."
456 msgstr[0] ""
457 "Openbox est configuré pour %d bureau, mais la session en a %d.  Ceci "
458 "supplante la configuration d'Openbox."
459 msgstr[1] ""
460 "Openbox est configuré pour %d bureaux, mais la session en a %d.  Ceci "
461 "supplante la configuration d'Openbox."
463 #: openbox/screen.c:1204
464 #, c-format
465 msgid "desktop %i"
466 msgstr "bureau %i"
468 #: openbox/startupnotify.c:241
469 #, c-format
470 msgid "Running %s"
471 msgstr "Exécution de %s"
473 #: openbox/translate.c:59
474 #, c-format
475 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
476 msgstr ""
477 "Touche de modification « %s » invalide dans le paramétrage du clavier / de "
478 "la souris"
480 #: openbox/translate.c:138
481 #, c-format
482 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
483 msgstr "Code de touche « %s » invalide dans le raccourci clavier"
485 #: openbox/translate.c:145
486 #, c-format
487 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
488 msgstr "Nom de touche « %s » invalide dans le raccourci clavier"
490 #: openbox/translate.c:151
491 #, c-format
492 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
493 msgstr "La touche demandée « %s » n'existe pas pour l'affichage"
495 #: openbox/prompt.c:154
496 msgid "OK"
497 msgstr "OK"