1 # Turkish translation of openbox.
2 # Copyright (C) 2008 Dana Jansens
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Tutku Dalmaz <mektup@tutkudalmaz.org>, 2008.
5 # Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-11-05 16:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-28 00:23+0300\n"
13 "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
21 #: openbox/actions.c:234
23 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
24 msgstr "\"%s\" geçersiz eylem isteği. Böyle bir eylem yok."
26 #: openbox/actions/execute.c:245
30 #: openbox/actions/execute.c:246
34 #: openbox/actions/execute.c:250
38 #: openbox/actions/execute.c:259
40 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
41 msgstr "\"%s\" yolu utf8'e çevrilmesi başarısız oldu"
43 #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3665
47 #: openbox/actions/exit.c:70
51 #: openbox/actions/exit.c:74
52 msgid "Are you sure you want to log out?"
53 msgstr "Oturumu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
55 #: openbox/actions/exit.c:75
57 msgstr "Oturumu Kapat"
59 #: openbox/actions/exit.c:78
60 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
61 msgstr "Openbox'tan çıkmak istediğinize emin misiniz?"
63 #: openbox/actions/exit.c:79
65 msgstr "Openbox'tan Çık"
67 #: openbox/client.c:2115
68 msgid "Unnamed Window"
69 msgstr "İsimsiz Pencere"
71 #: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
73 msgstr "Sonlandırılıyor..."
75 #: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
76 msgid "Not Responding"
77 msgstr "Cevap Vermiyor"
79 #: openbox/client.c:3654
82 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
83 "to exit by sending the %s signal?"
85 "\"%s\" penceresi cevap veriyor gibi görünmüyor. %s sinyali göndererek zorla "
86 "sonlandırmak ister misiniz?"
88 #: openbox/client.c:3656
90 msgstr "Süreci Sonlandır"
92 #: openbox/client.c:3660
95 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
96 "it from the X server?"
98 "\"%s\" penceresi cevap veriyor gibi görünmüyor. X sunucusu ile bağlantısını "
99 "sonlandırmak ister misiniz?"
101 #: openbox/client.c:3662
103 msgstr "Bağlantıyı Kes"
105 #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
107 msgstr "Oraya git..."
109 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100
110 msgid "Manage desktops"
111 msgstr "Masaüstlerini yönet"
113 #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
114 msgid "_Add new desktop"
115 msgstr "_Yeni masaüstü ekle"
117 #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
118 msgid "_Remove last desktop"
119 msgstr "_Son masaüstünü kaldır"
121 #: openbox/client_list_combined_menu.c:157
125 #: openbox/client_list_menu.c:214
129 #: openbox/client_menu.c:259
131 msgstr "Tüm masaüstleri"
133 #: openbox/client_menu.c:371
137 #: openbox/client_menu.c:376
138 msgid "Always on _top"
139 msgstr "_Her zaman üstte"
141 #: openbox/client_menu.c:377
145 #: openbox/client_menu.c:378
146 msgid "Always on _bottom"
147 msgstr "_Her zaman altta"
149 #: openbox/client_menu.c:380
150 msgid "_Send to desktop"
151 msgstr "_Masaüstüne gönder"
153 #: openbox/client_menu.c:384
155 msgstr "İstemci menüsü"
157 #: openbox/client_menu.c:394
159 msgstr "_Eski durumuna getir"
161 #: openbox/client_menu.c:398
165 #: openbox/client_menu.c:400
167 msgstr "_Yeniden boyutlandır"
169 #: openbox/client_menu.c:402
171 msgstr "_Simge durumuna küçült"
173 #: openbox/client_menu.c:406
175 msgstr "_Ekranı kapla"
177 #: openbox/client_menu.c:410
178 msgid "_Roll up/down"
181 #: openbox/client_menu.c:414
183 msgstr "Geri Al/Kapla"
185 #: openbox/client_menu.c:418
189 #: openbox/config.c:563
191 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
192 msgstr "Fare bağında geçersinz \"%s\" içeriği"
194 #: openbox/config.c:931
196 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
197 msgstr "Yapılandırılma dosyasında belirtilmiş geçersiz \"%s\" düğmesi"
199 #: openbox/config.c:956
201 "Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
205 #: openbox/debug.c:57
207 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
210 #: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
214 #: openbox/keyboard.c:161
215 msgid "Conflict with key binding in config file"
216 msgstr "Yapılandırma dosyasındaki tuş bağlantısında çakışma"
218 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
220 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
221 msgstr "\"%s\" geçerli menü dosyası bulunamadı"
223 #: openbox/menu.c:168
225 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
226 msgstr "İletim menüsü için \"%s\": %s komutunun çalıştırılması başarısız oldu"
228 #: openbox/menu.c:182
230 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
231 msgstr "\"%s\" iletim menüsü için geçersiz çıkış"
233 #: openbox/menu.c:195
235 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
236 msgstr "\"%s\" menüsüne erişilmeye çalışıldı fakat bu menü yok"
238 #: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
242 #: openbox/mouse.c:382
244 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
245 msgstr "Fare bağında geçersiz \"%s\" tuşu"
247 #: openbox/openbox.c:137
249 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
250 msgstr "\"%s\": %s ev dizini değiştirilemedi"
252 #: openbox/openbox.c:152
253 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
254 msgstr "DISPLAY çevre değişkeninde görüntünün açılması başarısız oldu."
256 #: openbox/openbox.c:182
257 msgid "Failed to initialize the obrender library."
258 msgstr "ObRender kitaplığının sıfırlanması başarısız oldu."
260 #: openbox/openbox.c:193
261 msgid "X server does not support locale."
262 msgstr "X sunucusu dil ayarlarını desteklemiyor."
264 #: openbox/openbox.c:195
265 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
266 msgstr "X sunucu için dil ayarları değiştiricisi ayarlanamadı."
268 #: openbox/openbox.c:254
269 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
271 "Geçerli yapılandırma dosyası bulunamadı, bazı basit öntanımlı ayarlar "
274 #: openbox/openbox.c:270
277 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
278 "configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
279 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
281 "Openbox yapılandırma dosyası ayrıştırılırken bir yada daha fazla XML "
282 "sözdizimi hatası bulundu. Daha fazla bilgi için stdout çıktısına bakınız. "
283 "Son hata \"%s\" dosyası içerisindeki %d satırında %s hata iletisi ile görüldü"
285 #: openbox/openbox.c:295
286 msgid "Unable to load a theme."
287 msgstr "Tema yüklenemedi."
289 #: openbox/openbox.c:376
290 msgid "Openbox Syntax Error"
291 msgstr "Openbox Sözdizimi Hatası"
293 #: openbox/openbox.c:442
295 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
297 "Yeniden başlatmadaki \"%s\": %s çalıştırılabilir dosyalarının başlatılması "
300 #: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
301 msgid "Copyright (c)"
302 msgstr "Telif Hakkı (c)"
304 #: openbox/openbox.c:532
305 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
306 msgstr "Sözdizimi: openbox [seçenekler]\n"
308 #: openbox/openbox.c:533
316 #: openbox/openbox.c:534
317 msgid " --help Display this help and exit\n"
318 msgstr " --help Yardımı görüntüle ve çık\n"
320 #: openbox/openbox.c:535
321 msgid " --version Display the version and exit\n"
322 msgstr " --version Sürüm bilgisini görüntüle ve çık\n"
324 #: openbox/openbox.c:536
325 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
326 msgstr " --replace Güncel pencere yöneticisini değiştir\n"
328 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
329 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
330 #. fine to leave it as FILE though.
331 #: openbox/openbox.c:540
332 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
334 " --config-file FILE Kullanılacak yapılandırma dosyasının yolunu belirtir\n"
336 #: openbox/openbox.c:541
337 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
339 " --sm-disable Oturum yöneticisiyle olan bağlanıyı etkisiz kıl\n"
341 #: openbox/openbox.c:542
344 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
347 "İletiler çalışan bir Openbox örneğine aktarılıyor:\n"
349 #: openbox/openbox.c:543
350 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
351 msgstr " --reconfigure Openbox yapılandırmasını yeniden yükle\n"
353 #: openbox/openbox.c:544
354 msgid " --restart Restart Openbox\n"
355 msgstr " --restart Openbox'ı yeniden başlat\n"
357 #: openbox/openbox.c:545
358 msgid " --exit Exit Openbox\n"
359 msgstr " --exit Openbox'tan çık\n"
361 #: openbox/openbox.c:546
364 "Debugging options:\n"
367 "Hata ayıklama seçenekleri:\n"
369 #: openbox/openbox.c:547
370 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
371 msgstr " --sync Eş zamanlı kipte çalış\n"
373 #: openbox/openbox.c:548
374 msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
377 #: openbox/openbox.c:549
378 msgid " --debug Display debugging output\n"
379 msgstr " --debug Hata ayıklama çıktısını göster\n"
381 #: openbox/openbox.c:550
382 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
384 " --debug-focus Özelleşmiş durum için hata ayıklama çıktısını göster\n"
386 #: openbox/openbox.c:551
387 msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
390 #: openbox/openbox.c:552
391 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
392 msgstr " --debug-xinerama Görüntü gerçek olmayan ekranlara bölünür\n"
394 #: openbox/openbox.c:553
398 "Please report bugs at %s\n"
401 "Lütfen hataları %s adresine bildiriniz\n"
403 #: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
405 msgid "%s requires an argument\n"
406 msgstr "%s dosyası bir değişkene ihtiyaç duyuyor\n"
408 #: openbox/openbox.c:713
410 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
411 msgstr "\"%s\" geçersiz komut satırı değişkeni\n"
413 #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
415 msgid "A window manager is already running on screen %d"
416 msgstr "%d ekranınz zaten bir pencere yöneticixi çalışıyor"
418 #: openbox/screen.c:127
420 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
421 msgstr "Seçilen %d ekranında pencere yöneticisi bulunamadı"
423 #: openbox/screen.c:150
425 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
426 msgstr "%d ekranındaki pencere yöneticisinden çıkılamıyor"
428 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
429 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
430 #. second one. For example,
431 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
432 #: openbox/screen.c:421
435 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
436 "Overriding the Openbox configuration."
438 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
439 "Overriding the Openbox configuration."
441 "Openbox %d masaüstü için yapılandırılmıştır fakat güncel oturumda %d "
442 "masaüstü var. Openbox yapılandırması geçersiz kılınıyor."
444 "Openbox %d masaüstleri için yapılandırılmıştır fakat güncel oturum %d dir. "
445 "Openbox yapılandırmasının üzerien yazılıyor."
447 #: openbox/screen.c:1204
452 #: openbox/startupnotify.c:241
455 msgstr "%s çalışıyor"
457 #: openbox/translate.c:59
459 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
460 msgstr "Klavye/fare bağında geçersiz \"%s\" tuş değiştirici"
462 #: openbox/translate.c:138
464 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
465 msgstr "Tuş bağında \"%s\" geçersiz tuş kodu"
467 #: openbox/translate.c:145
469 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
470 msgstr "Tuş bağında \"%s\" geçersiz tuş adı"
472 #: openbox/translate.c:151
474 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
475 msgstr "İstenilen \"%s\" tuşu görüntüde yok"
477 #: openbox/prompt.c:154