1 # Portuguese translation of openbox package.
2 # Copyright (C) 2010 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Gonçalo Ferreira <gonsas@gmail.com>, 2006.
5 # Pedro Beja <althaser@gmail.com>, 2007 2008 2010.
6 # Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2013
10 "Project-Id-Version: Openbox\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-08-11 13:47-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-09-05 10:10-0000\n"
14 "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
22 #: openbox/actions.c:216
24 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
25 msgstr "Pedido de ação \"%s\" inválido. A ação não existe."
27 #: openbox/actions/execute.c:245
31 #: openbox/actions/execute.c:246
35 #: openbox/actions/execute.c:250
39 #: openbox/actions/execute.c:259
41 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
42 msgstr "Falha a converter o caminho \"%s\" do utf8"
44 #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
48 #: openbox/actions/exit.c:70
52 #: openbox/actions/exit.c:74
53 msgid "Are you sure you want to log out?"
54 msgstr "Tem a certeza que pretende sair da sessão?"
56 #: openbox/actions/exit.c:75
58 msgstr "Sair da sessão"
60 #: openbox/actions/exit.c:78
61 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
62 msgstr "Tem a certeza que pretende sair do Openbox?"
64 #: openbox/actions/exit.c:79
66 msgstr "Sair do Openbox"
68 #: openbox/client.c:2115
69 msgid "Unnamed Window"
70 msgstr "Janela sem nome"
72 #: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
74 msgstr "Terminando..."
76 #: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
77 msgid "Not Responding"
78 msgstr "Não está a responder"
80 #: openbox/client.c:3648
83 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
84 "to exit by sending the %s signal?"
86 "Parece que a janela \"%s\" não está a responder. Quer fechar a janela "
87 "enviando o sinal %s?"
89 #: openbox/client.c:3650
91 msgstr "Terminar processo"
93 #: openbox/client.c:3654
96 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
97 "it from the X server?"
99 "Parece que a janela \"%s\" não está a responder. Quer fechar a janela "
100 "desligando o servidor X?"
102 #: openbox/client.c:3656
106 #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
110 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100
111 msgid "Manage desktops"
112 msgstr "Gerir áreas de trabalho"
114 #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
115 msgid "_Add new desktop"
116 msgstr "_Adicionar nova área de trabalho"
118 #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
119 msgid "_Remove last desktop"
120 msgstr "_Remover última área de trabalho"
122 #: openbox/client_list_combined_menu.c:157
126 #: openbox/client_list_menu.c:214
128 msgstr "Áreas de trabalho"
130 #: openbox/client_menu.c:259
132 msgstr "Todas as áreas de trabalho"
134 #: openbox/client_menu.c:371
138 #: openbox/client_menu.c:376
139 msgid "Always on _top"
140 msgstr "Sempre na _frente"
142 #: openbox/client_menu.c:377
146 #: openbox/client_menu.c:378
147 msgid "Always on _bottom"
148 msgstr "Sempre por _trás"
150 #: openbox/client_menu.c:380
151 msgid "_Send to desktop"
152 msgstr "Enviar para a área de _trabalho"
154 #: openbox/client_menu.c:384
156 msgstr "Menu cliente"
158 #: openbox/client_menu.c:394
162 #: openbox/client_menu.c:398
166 #: openbox/client_menu.c:400
168 msgstr "Redimen_sionar"
170 #: openbox/client_menu.c:402
174 #: openbox/client_menu.c:406
178 #: openbox/client_menu.c:410
179 msgid "_Roll up/down"
180 msgstr "En_rolar/desenrolar"
182 #: openbox/client_menu.c:414
184 msgstr "_Decorar/não decorar"
186 #: openbox/client_menu.c:418
190 #: openbox/config.c:556
192 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
193 msgstr "Contexto inválido \"%s\" no atalho do rato"
195 #: openbox/config.c:908
197 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
198 msgstr "Botão inválido \"%s\" no ficheiro de configuração"
200 #: openbox/config.c:933
202 "Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
205 "O Openbox foi compilado sem suporte a imagens. Os ícones de menu não serão "
208 #: openbox/debug.c:57
210 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
211 msgstr "Incapaz de criar o diretório '%s': %s"
213 #: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
217 #: openbox/keyboard.c:161
218 msgid "Conflict with key binding in config file"
219 msgstr "Conflito entre teclas de atalho no ficheiro de configuração"
221 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
223 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
224 msgstr "Incapaz de encontrar um ficheiro de menu válido \"%s\""
226 #: openbox/menu.c:168
228 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
229 msgstr "Falha a executar o comando para o menu de processamento \"%s\": %s"
231 #: openbox/menu.c:182
233 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
234 msgstr "Resultado inválido do menu de processamento \"%s\""
236 #: openbox/menu.c:195
238 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
239 msgstr "Tentou aceder ao menu \"%s\" mas este não existe"
241 #: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
245 #: openbox/mouse.c:382
247 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
248 msgstr "Botão inválido \"%s\" no atalho do rato"
250 #: openbox/openbox.c:137
252 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
253 msgstr "Incapaz de mudar para a pasta pessoal \"%s\": %s"
255 #: openbox/openbox.c:152
256 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
257 msgstr "Falha ao abrir o ecrã da variável de ambiente DISPLAY."
259 #: openbox/openbox.c:182
260 msgid "Failed to initialize the obrender library."
261 msgstr "Falha ao inicializar a biblioteca obrender."
263 #: openbox/openbox.c:193
264 msgid "X server does not support locale."
265 msgstr "O servidor X não suporta a configuração regional."
267 #: openbox/openbox.c:195
268 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
270 "Não foi possível definir os modificadores de configuração regional do "
273 #: openbox/openbox.c:254
274 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
276 "Incapaz de encontrar um ficheiro de configuração válido. Serão utilizados os "
277 "valores pré-definidos."
279 #: openbox/openbox.c:270
282 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
283 "configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
284 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
286 "Um ou mais erros de sintaxe do XML foram encontrados ao analisar os "
287 "ficheiros de configuração do Openbox. Consulte stdout para mais "
288 "informações. O último erro foi encontrado no ficheiro \"%s\", na linha %d e "
291 #: openbox/openbox.c:295
292 msgid "Unable to load a theme."
293 msgstr "Incapaz de carregar o tema."
295 #: openbox/openbox.c:376
296 msgid "Openbox Syntax Error"
297 msgstr "Erro de sintaxe do Openbox"
299 #: openbox/openbox.c:442
301 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
302 msgstr "Falha ao reiniciar a execução do novo executável \"%s\": %s"
304 #: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
305 msgid "Copyright (c)"
306 msgstr "Direitos de autor (c)"
308 #: openbox/openbox.c:532
309 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
310 msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
312 #: openbox/openbox.c:533
320 #: openbox/openbox.c:534
321 msgid " --help Display this help and exit\n"
322 msgstr " --help Mostra esta ajuda e sai\n"
324 #: openbox/openbox.c:535
325 msgid " --version Display the version and exit\n"
326 msgstr " --version Mostra a versão e sai\n"
328 #: openbox/openbox.c:536
329 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
330 msgstr " --replace Substitui o gestor de janelas ativo\n"
332 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
333 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
334 #. fine to leave it as FILE though.
335 #: openbox/openbox.c:540
336 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
338 " --config-file FICHEIRO\n"
339 " Especifica o caminho do ficheiro de configuração a "
342 #: openbox/openbox.c:541
343 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
344 msgstr " --sm-disable Desativa a ligação ao gestor de sessões\n"
346 #: openbox/openbox.c:542
349 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
352 "Enviando mensagens para uma instância do Openbox:\n"
354 #: openbox/openbox.c:543
355 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
356 msgstr " --reconfigure Recarrega a configuração do Openbox\n"
358 #: openbox/openbox.c:544
359 msgid " --restart Restart Openbox\n"
360 msgstr " --restart Reinicia o Openbox\n"
362 #: openbox/openbox.c:545
363 msgid " --exit Exit Openbox\n"
364 msgstr " --sair Sai do Openbox\n"
366 #: openbox/openbox.c:546
369 "Debugging options:\n"
372 "Opções de depuração:\n"
374 #: openbox/openbox.c:547
375 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
376 msgstr " --sync Executa em modo sincronizado\n"
378 #: openbox/openbox.c:548
379 msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
380 msgstr " --startup CMD Executa CMD ao iniciar\n"
382 #: openbox/openbox.c:549
383 msgid " --debug Display debugging output\n"
384 msgstr " --debug Mostra o resultado da depuração\n"
386 #: openbox/openbox.c:550
387 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
389 " --debug-focus Mostra o resultado de depuração para gestão de foco\n"
391 #: openbox/openbox.c:551
392 msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
394 " --debug-session Mostra o resultado de depuração da gestão de sessão\n"
396 #: openbox/openbox.c:552
397 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
398 msgstr " --debug-xinerama Divide o ecrã em falsos ecrãs xinerama\n"
400 #: openbox/openbox.c:553
404 "Please report bugs at %s\n"
407 "Por favor reporte os erros em %s\n"
409 #: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
411 msgid "%s requires an argument\n"
412 msgstr "%s requer um argumento\n"
414 #: openbox/openbox.c:713
416 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
417 msgstr "Argumento inválido na linha de comandos \"%s\"\n"
419 #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
421 msgid "A window manager is already running on screen %d"
422 msgstr "Um gestor de janelas já está em execução no ecrã %d"
424 #: openbox/screen.c:127
426 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
427 msgstr "Não foi possível obter o gestor de janelas selecionado no ecrã %d"
429 #: openbox/screen.c:150
431 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
432 msgstr "O gestor de janelas no ecrã %d não está a fechar"
434 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
435 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
436 #. second one. For example,
437 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
438 #: openbox/screen.c:421
441 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
442 "Overriding the Openbox configuration."
444 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
445 "Overriding the Openbox configuration."
447 "O Openbox está configurado para %d área de trabalho, mas a sessão atual tem "
448 "%d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
450 "O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão atual tem "
451 "%d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
453 #: openbox/screen.c:1204
456 msgstr "área de trabalho %i"
458 #: openbox/startupnotify.c:241
461 msgstr "Executando %s"
463 #: openbox/translate.c:59
465 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
466 msgstr "Tecla modificadora inválida \"%s\" no atalho de tecla/rato"
468 #: openbox/translate.c:138
470 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
471 msgstr "Código chave inválido \"%s\" na tecla de atalho"
473 #: openbox/translate.c:145
475 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
476 msgstr "Nome de chave inválido \"%s\" na tecla de atalho"
478 #: openbox/translate.c:151
480 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
481 msgstr "Chave requerida \"%s\" não existe no ecrã"
483 #: openbox/prompt.c:154