Remove mismerge-added files
[openbox.git] / po / pt.po
blobf9627560fb34fedcf2c709753b39eed214175959
1 # Portuguese messages for openbox
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Gonçalo Ferreira <gonsas@gmail.com>, 2006.
5 # althaser <althaser@gmail.com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-16 15:46+0100\n"
13 "Last-Translator: althaser <althaser@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: None\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: openbox/actions.c:149
21 #, c-format
22 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
23 msgstr "Pedido de acção \"%s\" inválido. Não existem quaisquer acções."
25 #: openbox/actions/execute.c:128
26 msgid "No"
27 msgstr "Não"
29 #: openbox/actions/execute.c:129
30 msgid "Yes"
31 msgstr "Sim"
33 #: openbox/actions/execute.c:133
34 msgid "Execute"
35 msgstr "Executar"
37 #: openbox/actions/execute.c:142
38 #, c-format
39 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
40 msgstr "Falha a converter o caminho \"%s\" do utf8"
42 #: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
43 #: openbox/client.c:3465
44 msgid "Cancel"
45 msgstr "Cancelar"
47 #: openbox/actions/exit.c:53
48 msgid "Exit"
49 msgstr "Sair"
51 #: openbox/actions/exit.c:56
52 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
53 msgstr "Tem a certeza que pretende sair do Openbox?"
55 #: openbox/actions/exit.c:57
56 msgid "Exit Openbox"
57 msgstr "Sair do Openbox"
59 #. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
60 #. name of the action you write in rc.xml
61 #: openbox/actions/session.c:43
62 msgid ""
63 "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
64 "session management support"
65 msgstr ""
66 "A acção SessãoLogout não está disponível visto que o Openbox foi construído "
67 "sem suporte a gestão de sessão"
69 #: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
70 msgid "Log Out"
71 msgstr "Log Out"
73 #: openbox/actions/session.c:69
74 msgid "Are you sure you want to log out?"
75 msgstr "Tem a certeza que pretende fazer log out?"
77 #: openbox/client.c:2012
78 msgid "Unnamed Window"
79 msgstr "Janela sem nome"
81 #: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
82 msgid "Killing..."
83 msgstr "Terminando..."
85 #: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
86 msgid "Not Responding"
87 msgstr "Não está a responder"
89 #: openbox/client.c:3454
90 #, c-format
91 msgid ""
92 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
93 "to exit by sending the %s signal?"
94 msgstr ""
95 "A janela \"%s\" parece não estar a responder. Pretende forçá-la a sair "
96 "enviando o sinal %s?"
98 #: openbox/client.c:3456
99 msgid "End Process"
100 msgstr "Terminar Processo"
102 #: openbox/client.c:3460
103 #, c-format
104 msgid ""
105 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
106 "it from the X server?"
107 msgstr ""
108 "A janela \"%s\" parece não estar a responder. Pretende desligá-la do "
109 "servidor X?"
111 #: openbox/client.c:3462
112 msgid "Disconnect"
113 msgstr "Desligar"
115 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
116 msgid "Go there..."
117 msgstr "Ir para..."
119 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
120 msgid "Manage desktops"
121 msgstr "Gerir áreas de trabalho"
123 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
124 msgid "_Add new desktop"
125 msgstr "_Adicionar nova área de trabalho"
127 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
128 msgid "_Remove last desktop"
129 msgstr "_Remover a última área de trabalho"
131 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
132 msgid "Windows"
133 msgstr "Janelas"
135 #: openbox/client_list_menu.c:203
136 msgid "Desktops"
137 msgstr "Áreas de trabalho"
139 #: openbox/client_menu.c:258
140 msgid "All desktops"
141 msgstr "Todas as áreas de trabalho"
143 #: openbox/client_menu.c:370
144 msgid "_Layer"
145 msgstr "_Camada"
147 #: openbox/client_menu.c:375
148 msgid "Always on _top"
149 msgstr "Sempre no _topo"
151 #: openbox/client_menu.c:376
152 msgid "_Normal"
153 msgstr "_Normal"
155 #: openbox/client_menu.c:377
156 msgid "Always on _bottom"
157 msgstr "Sempre no _fundo"
159 #: openbox/client_menu.c:379
160 msgid "_Send to desktop"
161 msgstr "Enviar para área de _trabalho"
163 #: openbox/client_menu.c:383
164 msgid "Client menu"
165 msgstr "Menu do cliente"
167 #: openbox/client_menu.c:393
168 msgid "R_estore"
169 msgstr "R_estaurar"
171 #: openbox/client_menu.c:397
172 msgid "_Move"
173 msgstr "_Mover"
175 #: openbox/client_menu.c:399
176 msgid "Resi_ze"
177 msgstr "Redimen_sionar"
179 #: openbox/client_menu.c:401
180 msgid "Ico_nify"
181 msgstr "Mi_nimizar"
183 #: openbox/client_menu.c:405
184 msgid "Ma_ximize"
185 msgstr "Ma_ximizar"
187 #: openbox/client_menu.c:409
188 msgid "_Roll up/down"
189 msgstr "Des/en_rolar"
191 #: openbox/client_menu.c:411
192 msgid "Un/_Decorate"
193 msgstr "Des/_Decorar"
195 #: openbox/client_menu.c:415
196 msgid "_Close"
197 msgstr "_Fechar"
199 #: openbox/config.c:781
200 #, c-format
201 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
202 msgstr "Botão inválido \"%s\" especificado no ficheiro de configuração"
204 #: openbox/keyboard.c:157
205 msgid "Conflict with key binding in config file"
206 msgstr "Conflito com tecla de atalho no ficheiro de configuração"
208 #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
209 #, c-format
210 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
211 msgstr "Incapaz de encontrar um ficheiro de menu \"%s\" válido"
213 #: openbox/menu.c:170
214 #, c-format
215 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
216 msgstr "Falha no comando de execução para o menu de processamento \"%s\": %s"
218 #: openbox/menu.c:184
219 #, c-format
220 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
221 msgstr "Resultado inválido do menu de processamento \"%s\""
223 #: openbox/menu.c:197
224 #, c-format
225 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
226 msgstr "Tentou aceder ao menu \"%s\" mas ele não existe"
228 #: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
229 msgid "More..."
230 msgstr "Mais..."
232 #: openbox/mouse.c:373
233 #, c-format
234 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
235 msgstr "Botão inválido \"%s\" no atalho do rato"
237 #: openbox/mouse.c:379
238 #, c-format
239 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
240 msgstr "Contexto inválido \"%s\" no atalho do rato"
242 #: openbox/openbox.c:133
243 #, c-format
244 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
245 msgstr "Incapaz de mudar para o directório home \"%s\": %s"
247 #: openbox/openbox.c:152
248 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
249 msgstr "Falha ao abrir o ecrã da variável de ambiente DISPLAY."
251 #: openbox/openbox.c:183
252 msgid "Failed to initialize the obrender library."
253 msgstr "Falha ao inicializar a biblioteca obrender"
255 #: openbox/openbox.c:194
256 msgid "X server does not support locale."
257 msgstr "O servidor X não suporta o locale."
259 #: openbox/openbox.c:196
260 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
261 msgstr "Não pode definir locales modificados para o servidor X."
263 #: openbox/openbox.c:263
264 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
265 msgstr ""
266 "Incapaz de encontrar um ficheiro de configuração válido, usando algumas "
267 "configurações simples de omissão"
269 #: openbox/openbox.c:297
270 msgid "Unable to load a theme."
271 msgstr "Incapaz de carregar o tema."
273 #: openbox/openbox.c:377
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
277 "configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
278 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
279 msgstr ""
280 "Um ou mais erros de sintaxe do XML foram encontrados enquanto analizava os "
281 "ficheiros de configuração do Openbox. Veja o stdout para mais informações.  "
282 "O último erro visto foi no ficheiro \"%s\" linha %d, com a mensagem: %s"
284 #: openbox/openbox.c:379
285 msgid "Openbox Syntax Error"
286 msgstr "Erro de Sintaxe do Openbox"
288 #: openbox/openbox.c:379
289 msgid "Close"
290 msgstr "Fechar"
292 #: openbox/openbox.c:448
293 #, c-format
294 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
295 msgstr "Falha a reiniciar a execução de um novo executável \"%s\": %s"
297 #: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
298 msgid "Copyright (c)"
299 msgstr "Direitos de autor (c)"
301 #: openbox/openbox.c:529
302 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
303 msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
305 #: openbox/openbox.c:530
306 msgid ""
307 "\n"
308 "Options:\n"
309 msgstr ""
310 "\n"
311 "Opções:\n"
313 #: openbox/openbox.c:531
314 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
315 msgstr "  --help              Mostra esta ajuda e sai\n"
317 #: openbox/openbox.c:532
318 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
319 msgstr "  --version           Mostra a versão e sai\n"
321 #: openbox/openbox.c:533
322 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
323 msgstr "  --replace           Substitui o corrente gestor de janelas\n"
325 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
326 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
327 #. fine to leave it as FILE though.
328 #: openbox/openbox.c:537
329 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
330 msgstr ""
331 " --config-file FICHEIRO\n"
332 "                      Especifica o caminho do ficheiro de configuração para "
333 "usar\n"
335 #: openbox/openbox.c:538
336 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
337 msgstr "  --sm-disable        Desactiva a ligação com o gestor de sessões\n"
339 #: openbox/openbox.c:539
340 msgid ""
341 "\n"
342 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
343 msgstr ""
344 "\n"
345 "Passando mensagens para uma solicitação do Openbox em execução\n"
347 #: openbox/openbox.c:540
348 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
349 msgstr "  --reconfigure       Recarrega a configuração do Openbox\n"
351 #: openbox/openbox.c:541
352 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
353 msgstr "  --restart           Reinicia o Openbox\n"
355 #: openbox/openbox.c:542
356 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
357 msgstr " --sair              Sai do Openbox\n"
359 #: openbox/openbox.c:543
360 msgid ""
361 "\n"
362 "Debugging options:\n"
363 msgstr ""
364 "\n"
365 "Opções de depuração:\n"
367 #: openbox/openbox.c:544
368 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
369 msgstr "  --sync              Executa em modo sincronizado\n"
371 #: openbox/openbox.c:545
372 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
373 msgstr "  --debug             Mostra o resultado da depuração\n"
375 #: openbox/openbox.c:546
376 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
377 msgstr ""
378 "  --debug-focus       Mostra o resultado da depuração para manipulação em "
379 "foco\n"
381 #: openbox/openbox.c:547
382 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
383 msgstr "  --debug-xinerama    Divide o ecrã em falsos ecrãs xinerama\n"
385 #: openbox/openbox.c:548
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "\n"
389 "Please report bugs at %s\n"
390 msgstr ""
391 "\n"
392 "Por favor reporte os erros em %s\n"
394 #: openbox/openbox.c:617
395 msgid "--config-file requires an argument\n"
396 msgstr "--config-file requer um argumento\n"
398 #: openbox/openbox.c:660
399 #, c-format
400 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
401 msgstr "Argumento inválido na linha de comandos \"%s\"\n"
403 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
404 #, c-format
405 msgid "A window manager is already running on screen %d"
406 msgstr "Um gestor de janelas já está em execução no ecrã %d"
408 #: openbox/screen.c:124
409 #, c-format
410 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
411 msgstr "Não consegui adequirir o gestor de janelas selecionado no ecrã %d"
413 #: openbox/screen.c:145
414 #, c-format
415 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
416 msgstr "O gestor de janelas no ecrã %d não está a fechar"
418 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
419 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
420 #. second one. For example,
421 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
422 #: openbox/screen.c:412
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d.  "
426 "Overriding the Openbox configuration."
427 msgid_plural ""
428 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
429 "Overriding the Openbox configuration."
430 msgstr[0] ""
431 "O Openbox está configurado para %d área de trabalho, mas a sessão corrente "
432 "tem %d.  Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
433 msgstr[1] ""
434 "O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão corrente "
435 "tem %d.  Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
437 #: openbox/screen.c:1180
438 #, c-format
439 msgid "desktop %i"
440 msgstr "área de trabalho %i"
442 #: openbox/session.c:104
443 #, c-format
444 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
445 msgstr "Incapaz de criar o directório \"%s\": %s "
447 #: openbox/session.c:466
448 #, c-format
449 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
450 msgstr "Incapaz de guardar a sessão em \"%s\": %s"
452 #: openbox/session.c:605
453 #, c-format
454 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
455 msgstr "Erro enquanto guardava a sessão em \"%s\": %s"
457 #: openbox/session.c:842
458 msgid "Not connected to a session manager"
459 msgstr "Desligado do gestor de sessão"
461 #: openbox/startupnotify.c:243
462 #, c-format
463 msgid "Running %s"
464 msgstr "Executando %s"
466 #: openbox/translate.c:59
467 #, c-format
468 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
469 msgstr "Chave modificadora \"%s\" inválida no atalho de tecla/rato"
471 #: openbox/translate.c:138
472 #, c-format
473 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
474 msgstr "Código chave \"%s\" inválido na tecla de atalho"
476 #: openbox/translate.c:145
477 #, c-format
478 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
479 msgstr "Nome de chave \"%s\" inválido na tecla de atalho"
481 #: openbox/translate.c:151
482 #, c-format
483 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
484 msgstr "Chave requerida \"%s\" não existe no ecrã"
486 #: openbox/xerror.c:40
487 #, c-format
488 msgid "X Error: %s"
489 msgstr "Erro no X: %s"
491 #: openbox/prompt.c:200
492 msgid "OK"
493 msgstr "OK"
495 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
496 #~ msgstr "Falha a executar \"%s\": %s"
498 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
499 #~ msgstr "Uso inválido da acção \"%s\". A acção será ignorada."