11 ##gender Masculin Femenin
14 # This file is part of OpenTTD.
15 # OpenTTD is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, version 2.
16 # OpenTTD is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
17 # See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with OpenTTD. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
23 STR_UNDEFINED :(cadena sense definir)
26 # Cargo related strings
28 STR_CARGO_PLURAL_NOTHING :
29 STR_CARGO_PLURAL_PASSENGERS :{G=Masculin}Passatgers
30 STR_CARGO_PLURAL_COAL :{G=Masculin}Carbó
31 STR_CARGO_PLURAL_MAIL :{G=Masculin}Correu
32 STR_CARGO_PLURAL_OIL :{G=Masculin}Petroli
33 STR_CARGO_PLURAL_LIVESTOCK :{G=Masculin}Bestiar
34 STR_CARGO_PLURAL_GOODS :{G=Femenin}Mercaderies
35 STR_CARGO_PLURAL_GRAIN :{G=Masculin}Gra
36 STR_CARGO_PLURAL_WOOD :{G=Femenin}Fusta
37 STR_CARGO_PLURAL_IRON_ORE :{G=Masculin}Mineral de ferro
38 STR_CARGO_PLURAL_STEEL :{G=Masculin}Acer
39 STR_CARGO_PLURAL_VALUABLES :{G=Masculin}Valors
40 STR_CARGO_PLURAL_COPPER_ORE :{G=Masculin}Mineral de coure
41 STR_CARGO_PLURAL_MAIZE :{G=Masculin}Blat de moro
42 STR_CARGO_PLURAL_FRUIT :{G=Femenin}Fruita
43 STR_CARGO_PLURAL_DIAMONDS :{G=Masculin}Diamants
44 STR_CARGO_PLURAL_FOOD :{G=Masculin}Queviures
45 STR_CARGO_PLURAL_PAPER :{G=Masculin}Paper
46 STR_CARGO_PLURAL_GOLD :{G=Masculin}Or
47 STR_CARGO_PLURAL_WATER :Aigua
48 STR_CARGO_PLURAL_WHEAT :{G=Masculin}Blat
49 STR_CARGO_PLURAL_RUBBER :{G=Masculin}Cautxú
50 STR_CARGO_PLURAL_SUGAR :{G=Masculin}Sucre
51 STR_CARGO_PLURAL_TOYS :{G=Femenin}Joguines
52 STR_CARGO_PLURAL_SWEETS :{G=Masculin}Dolços
53 STR_CARGO_PLURAL_COLA :{G=Masculin}Refrescos
54 STR_CARGO_PLURAL_CANDYFLOSS :{G=Masculin}Cotó de sucre
55 STR_CARGO_PLURAL_BUBBLES :{G=Femenin}Bombolles
56 STR_CARGO_PLURAL_TOFFEE :{G=Masculin}Caramels
57 STR_CARGO_PLURAL_BATTERIES :{G=Femenin}Piles
58 STR_CARGO_PLURAL_PLASTIC :{G=Masculin}Plàstic
59 STR_CARGO_PLURAL_FIZZY_DRINKS :{G=Femenin}Begudes gasoses
62 STR_CARGO_SINGULAR_NOTHING :
63 STR_CARGO_SINGULAR_PASSENGER :{G=Masculin}Passatger
64 STR_CARGO_SINGULAR_COAL :{G=Masculin}Carbó
65 STR_CARGO_SINGULAR_MAIL :{G=Masculin}Correu
66 STR_CARGO_SINGULAR_OIL :{G=Masculin}Petroli
67 STR_CARGO_SINGULAR_LIVESTOCK :{G=Masculin}Bestiar
68 STR_CARGO_SINGULAR_GOODS :{G=Femenin}Mercaderia
69 STR_CARGO_SINGULAR_GRAIN :{G=Masculin}Gra
70 STR_CARGO_SINGULAR_WOOD :{G=Femenin}Fusta
71 STR_CARGO_SINGULAR_IRON_ORE :{G=Masculin}Mineral de ferro
72 STR_CARGO_SINGULAR_STEEL :{G=Masculin}Acer
73 STR_CARGO_SINGULAR_VALUABLES :{G=Masculin}Valors
74 STR_CARGO_SINGULAR_COPPER_ORE :{G=Masculin}Mineral de coure
75 STR_CARGO_SINGULAR_MAIZE :{G=Masculin}Blat de moro
76 STR_CARGO_SINGULAR_FRUIT :{G=Femenin}Fruita
77 STR_CARGO_SINGULAR_DIAMOND :{G=Masculin}Diamant
78 STR_CARGO_SINGULAR_FOOD :{G=Masculin}Queviures
79 STR_CARGO_SINGULAR_PAPER :{G=Masculin}Paper
80 STR_CARGO_SINGULAR_GOLD :{G=Masculin}Or
81 STR_CARGO_SINGULAR_WATER :Aigua
82 STR_CARGO_SINGULAR_WHEAT :{G=Masculin}Blat
83 STR_CARGO_SINGULAR_RUBBER :{G=Masculin}Cautxú
84 STR_CARGO_SINGULAR_SUGAR :{G=Masculin}Sucre
85 STR_CARGO_SINGULAR_TOY :{G=Femenin}Joguina
86 STR_CARGO_SINGULAR_SWEETS :{G=Masculin}Dolç
87 STR_CARGO_SINGULAR_COLA :{G=Masculin}Refresc
88 STR_CARGO_SINGULAR_CANDYFLOSS :{G=Masculin}Cotó de sucre
89 STR_CARGO_SINGULAR_BUBBLE :{G=Femenin}Bombolla
90 STR_CARGO_SINGULAR_TOFFEE :{G=Masculin}Caramel
91 STR_CARGO_SINGULAR_BATTERY :{G=Femenin}Pila
92 STR_CARGO_SINGULAR_PLASTIC :{G=Masculin}Plàstic
93 STR_CARGO_SINGULAR_FIZZY_DRINK :{G=Femenin}Beguda gasosa
96 STR_QUANTITY_NOTHING :
97 STR_QUANTITY_PASSENGERS :{G=Masculin}{COMMA}{NBSP}passatger{P "" s}
98 STR_QUANTITY_COAL :{WEIGHT_LONG} de carbó
99 STR_QUANTITY_MAIL :{COMMA}{NBSP}sac{P "" s} de correu
100 STR_QUANTITY_OIL :{VOLUME_LONG} de petroli
101 STR_QUANTITY_LIVESTOCK :{COMMA}{NBSP}cap{P "" s} de bestiar
102 STR_QUANTITY_GOODS :{COMMA}{NBSP}palet{P "" s} de mercaderies
103 STR_QUANTITY_GRAIN :{WEIGHT_LONG} de gra
104 STR_QUANTITY_WOOD :{WEIGHT_LONG} de fusta
105 STR_QUANTITY_IRON_ORE :{WEIGHT_LONG} de mineral de ferro
106 STR_QUANTITY_STEEL :{WEIGHT_LONG} d'acer
107 STR_QUANTITY_VALUABLES :{G=Masculin}{COMMA}{NBSP}sac{P "" s} de valors
108 STR_QUANTITY_COPPER_ORE :{WEIGHT_LONG} de mineral de coure
109 STR_QUANTITY_MAIZE :{WEIGHT_LONG} de blat de moro
110 STR_QUANTITY_FRUIT :{WEIGHT_LONG} de fruita
111 STR_QUANTITY_DIAMONDS :{COMMA}{NBSP}boss{P a es} de diamants
112 STR_QUANTITY_FOOD :{WEIGHT_LONG} de queviures
113 STR_QUANTITY_PAPER :{WEIGHT_LONG} de paper
114 STR_QUANTITY_GOLD :{G=Femenin}{COMMA}{NBSP}sa{P ca ques} d'or
115 STR_QUANTITY_WATER :{VOLUME_LONG} d'aigua
116 STR_QUANTITY_WHEAT :{WEIGHT_LONG} de blat
117 STR_QUANTITY_RUBBER :{VOLUME_LONG} de cautxú
118 STR_QUANTITY_SUGAR :{WEIGHT_LONG} de sucre
119 STR_QUANTITY_TOYS :{COMMA}{NBSP}joguin{P a es}
120 STR_QUANTITY_SWEETS :{G=Femenin}{COMMA}{NBSP}boss{P a es} de dolços
121 STR_QUANTITY_COLA :{VOLUME_LONG} de refrescs
122 STR_QUANTITY_CANDYFLOSS :{WEIGHT_LONG} de cotó de sucre
123 STR_QUANTITY_BUBBLES :{COMMA} bomboll{P a es}
124 STR_QUANTITY_TOFFEE :{WEIGHT_LONG} de caramel{P "" s}
125 STR_QUANTITY_BATTERIES :{COMMA} pil{P a es}
126 STR_QUANTITY_PLASTIC :{VOLUME_LONG} de plàstic
127 STR_QUANTITY_FIZZY_DRINKS :{G=Femenin}{COMMA} begud{P a es} gasos{P a es}
128 STR_QUANTITY_N_A :n/d
130 # Two letter abbreviation of cargo name
132 STR_ABBREV_PASSENGERS :{TINY_FONT}PS
133 STR_ABBREV_COAL :{TINY_FONT}CB
134 STR_ABBREV_MAIL :{TINY_FONT}CR
135 STR_ABBREV_OIL :{TINY_FONT}PT
136 STR_ABBREV_LIVESTOCK :{TINY_FONT}BE
137 STR_ABBREV_GOODS :{TINY_FONT}ME
138 STR_ABBREV_GRAIN :{TINY_FONT}GR
139 STR_ABBREV_WOOD :{TINY_FONT}FU
140 STR_ABBREV_IRON_ORE :{TINY_FONT}FE
141 STR_ABBREV_STEEL :{TINY_FONT}AC
142 STR_ABBREV_VALUABLES :{TINY_FONT}VL
143 STR_ABBREV_COPPER_ORE :{TINY_FONT}CO
144 STR_ABBREV_MAIZE :{TINY_FONT}BM
145 STR_ABBREV_FRUIT :{TINY_FONT}FR
146 STR_ABBREV_DIAMONDS :{TINY_FONT}DM
147 STR_ABBREV_FOOD :{TINY_FONT}QV
148 STR_ABBREV_PAPER :{TINY_FONT}PR
149 STR_ABBREV_GOLD :{TINY_FONT}OR
150 STR_ABBREV_WATER :{TINY_FONT}AI
151 STR_ABBREV_WHEAT :{TINY_FONT}BL
152 STR_ABBREV_RUBBER :{TINY_FONT}CX
153 STR_ABBREV_SUGAR :{TINY_FONT}SU
154 STR_ABBREV_TOYS :{TINY_FONT}JO
155 STR_ABBREV_SWEETS :{TINY_FONT}DO
156 STR_ABBREV_COLA :{TINY_FONT}RF
157 STR_ABBREV_CANDYFLOSS :{TINY_FONT}CS
158 STR_ABBREV_BUBBLES :{TINY_FONT}BB
159 STR_ABBREV_TOFFEE :{TINY_FONT}CA
160 STR_ABBREV_BATTERIES :{TINY_FONT}PI
161 STR_ABBREV_PLASTIC :{TINY_FONT}PL
162 STR_ABBREV_FIZZY_DRINKS :{TINY_FONT}BG
163 STR_ABBREV_NONE :{TINY_FONT}NO
164 STR_ABBREV_ALL :{TINY_FONT}TOT
166 # 'Mode' of transport for cargoes
167 STR_PASSENGERS :{G=Masculin}{COMMA}{NBSP}passatger{P "" s}
168 STR_BAGS :{G=Masculin}{COMMA}{NBSP}sac{P "" s}
169 STR_TONS :{G=Femenin}{COMMA}{NBSP}ton{P a es}
170 STR_LITERS :{G=Masculin}{COMMA}{NBSP}litre{P "" s}
171 STR_ITEMS :{G=Masculin}{COMMA}{NBSP}cap{P "" s}
172 STR_CRATES :{G=Masculin}{COMMA}{NBSP}palet{P "" s}
174 STR_COLOUR_DEFAULT :Per defecte
176 STR_COLOUR_DARK_BLUE :{G=Masculin}Blau fosc
177 STR_COLOUR_PALE_GREEN :{G=Masculin}Verd pàl·lid
178 STR_COLOUR_PINK :{G=Masculin}Rosa
179 STR_COLOUR_YELLOW :{G=Masculin}Groc
180 STR_COLOUR_RED :{G=Masculin}Vermell
181 STR_COLOUR_LIGHT_BLUE :{G=Masculin}Blau cel
182 STR_COLOUR_GREEN :{G=Masculin}Verd
183 STR_COLOUR_DARK_GREEN :{G=Masculin}Verd fosc
184 STR_COLOUR_BLUE :{G=Masculin}Blau
185 STR_COLOUR_CREAM :{G=Masculin}Crema
186 STR_COLOUR_MAUVE :{G=Masculin}Malva
187 STR_COLOUR_PURPLE :{G=Masculin}Lila
188 STR_COLOUR_ORANGE :{G=Masculin}Taronja
189 STR_COLOUR_BROWN :{G=Masculin}Marró
190 STR_COLOUR_GREY :{G=Masculin}Gris
191 STR_COLOUR_WHITE :{G=Masculin}Blanc
192 STR_COLOUR_RANDOM :Aleatori
194 # Units used in OpenTTD
195 STR_UNITS_VELOCITY_IMPERIAL :{COMMA}{NBSP}mph
196 STR_UNITS_VELOCITY_METRIC :{COMMA}{NBSP}km/h
197 STR_UNITS_VELOCITY_SI :{COMMA}{NBSP}m/s
198 STR_UNITS_VELOCITY_GAMEUNITS :{DECIMAL}{NBSP}cel·les/dia
200 STR_UNITS_POWER_IMPERIAL :{COMMA}{NBSP}cv
201 STR_UNITS_POWER_METRIC :{COMMA}{NBSP}cv
202 STR_UNITS_POWER_SI :{COMMA}{NBSP}kW
204 STR_UNITS_WEIGHT_SHORT_IMPERIAL :{COMMA}{NBSP}t
205 STR_UNITS_WEIGHT_SHORT_METRIC :{COMMA}{NBSP}t
206 STR_UNITS_WEIGHT_SHORT_SI :{COMMA}{NBSP}kg
208 STR_UNITS_WEIGHT_LONG_IMPERIAL :{COMMA}{NBSP}ton{P a es}
209 STR_UNITS_WEIGHT_LONG_METRIC :{G=Femenin}{COMMA}{NBSP}ton{P a es}
210 STR_UNITS_WEIGHT_LONG_SI :{COMMA}{NBSP}quilogram{P "" s}
212 STR_UNITS_VOLUME_SHORT_IMPERIAL :{COMMA}{NBSP}gal
213 STR_UNITS_VOLUME_SHORT_METRIC :{COMMA}{NBSP}L
214 STR_UNITS_VOLUME_SHORT_SI :{G=Masculin}{COMMA}{NBSP}m³
216 STR_UNITS_VOLUME_LONG_IMPERIAL :{COMMA}{NBSP}gal{P ó ons}
217 STR_UNITS_VOLUME_LONG_METRIC :{G=Masculin}{COMMA}{NBSP}litre{P "" s}
218 STR_UNITS_VOLUME_LONG_SI :{G=Masculin}{COMMA}{NBSP}metre{P "" s}{NBSP}cúbic{P "" s}
220 STR_UNITS_FORCE_IMPERIAL :{COMMA}{NBSP}lbf
221 STR_UNITS_FORCE_METRIC :{COMMA}{NBSP}kgf
222 STR_UNITS_FORCE_SI :{G=Masculin}{COMMA}{NBSP}kN
224 STR_UNITS_HEIGHT_IMPERIAL :{COMMA}{NBSP}ft
225 STR_UNITS_HEIGHT_METRIC :{COMMA}{NBSP}m
226 STR_UNITS_HEIGHT_SI :{G=Masculin}{COMMA}{NBSP}m
228 # Common window strings
229 STR_LIST_FILTER_TITLE :{BLACK}Filtre:
230 STR_LIST_FILTER_OSKTITLE :{BLACK}Introduïu una o més paraules per a filtrar la llista de
231 STR_LIST_FILTER_TOOLTIP :{BLACK}Introduïu una paraula clau o més per a filtrar la llista de
233 STR_TOOLTIP_GROUP_ORDER :{BLACK}Selecciona l'agrupament de la càrrega
234 STR_TOOLTIP_SORT_ORDER :{BLACK}Selecciona si l'ordre ha de ser descendent o ascendent
235 STR_TOOLTIP_SORT_CRITERIA :{BLACK}Selecciona el criteri per ordenar la llista
236 STR_TOOLTIP_FILTER_CRITERIA :{BLACK}Filtra per tipus de càrrega
237 STR_BUTTON_SORT_BY :{BLACK}Ordena per:
238 STR_BUTTON_CATCHMENT :{BLACK}Cobertura
239 STR_TOOLTIP_CATCHMENT :{BLACK}Mostra/Amaga l'àrea de cobertura
241 STR_TOOLTIP_CLOSE_WINDOW :{BLACK}Tanca la finestra
242 STR_TOOLTIP_WINDOW_TITLE_DRAG_THIS :{BLACK}Títol de la finestra: arrossegueu el títol per desplaçar la finestra.
243 STR_TOOLTIP_SHADE :{BLACK}Ombra de la finestra: mostra només la barra de títol.
244 STR_TOOLTIP_DEBUG :{BLACK}Mostra la informació de depuració NewGRF
245 STR_TOOLTIP_DEFSIZE :{BLACK}Redimensiona la finestra a la mida predeterminada. Ctrl+Clic desa la mida actual com a predeterminada.
246 STR_TOOLTIP_STICKY :{BLACK}Marca aquesta finestra com a no eliminable per la tecla «Tanca totes les finestres». Ctrl+Clic per desar també l'estat predeterminat.
247 STR_TOOLTIP_RESIZE :{BLACK}Clica i arrossega per redimensionar aquesta finestra
248 STR_TOOLTIP_TOGGLE_LARGE_SMALL_WINDOW :{BLACK}Commuta entre la mida gran i petita de la finestra
249 STR_TOOLTIP_VSCROLL_BAR_SCROLLS_LIST :{BLACK}Barra de desplaçament: desplaça la llista amunt/avall.
250 STR_TOOLTIP_HSCROLL_BAR_SCROLLS_LIST :{BLACK}Barra de desplaçament: desplaça la llista lateralment.
251 STR_TOOLTIP_DEMOLISH_BUILDINGS_ETC :{BLACK}Neteja les caselles seleccionades (enderroca edificis, tala arbres...). Per seleccionar l'àrea en diagonal, cliqueu Ctrl. Shift commuta construir/mostrar el cost estimat.
253 # Show engines button
254 ###length VEHICLE_TYPES
255 STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_TRAIN :{BLACK}Mostra ocultats
256 STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_ROAD_VEHICLE :{BLACK}Mostra ocultats
257 STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_SHIP :{BLACK}Mostra ocultats
258 STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_AIRCRAFT :{BLACK}Mostra ocultats
260 ###length VEHICLE_TYPES
261 STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Activant aquest botó, també es mostraran els vehicles ferroviaris ocultats
262 STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Activant aquest botó, també es mostraran els vehicles de carretera ocultats
263 STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Activant aquest botó, també es mostraran els vaixells ocultats
264 STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Activant aquest botó, també es mostraran les aeronaus ocultades
267 STR_BUTTON_DEFAULT :{BLACK}Predeterminat
268 STR_BUTTON_CANCEL :{BLACK}Cancel·la
269 STR_BUTTON_OK :{BLACK}D'acord
270 STR_WARNING_PASSWORD_SECURITY :{YELLOW}Avís: Els administradors del servidor potser poden llegir el que escriviu aquí.
272 # On screen keyboard window
273 STR_OSK_KEYBOARD_LAYOUT :`1234567890-=\qwertyuiop[]asdfghjkl;' zxcvbnm,./ .
274 STR_OSK_KEYBOARD_LAYOUT_CAPS :~!@#$%^&*()_+|QWERTYUIOP{{}}ASDFGHJKL:" ZXCVBNM<>? .
276 # Measurement tooltip
277 STR_MEASURE_LENGTH :{BLACK}Llargada: {NUM}
278 STR_MEASURE_AREA :{BLACK}Àrea: {NUM} x {NUM}
279 STR_MEASURE_LENGTH_HEIGHTDIFF :{BLACK}Llargada: {NUM}{}Diferència d'alçada: {HEIGHT}
280 STR_MEASURE_AREA_HEIGHTDIFF :{BLACK}Àrea: {NUM} x {NUM}{}Diferència d'alçada: {HEIGHT}
283 # These are used in buttons
284 STR_SORT_BY_CAPTION_NAME :{BLACK}Nom
285 STR_SORT_BY_CAPTION_DATE :{BLACK}Data
286 # These are used in dropdowns
287 STR_SORT_BY_NAME :Nom
288 STR_SORT_BY_PRODUCTION :Producció
289 STR_SORT_BY_TYPE :Tipus
290 STR_SORT_BY_TRANSPORTED :% transportat
291 STR_SORT_BY_NUMBER :Número
292 STR_SORT_BY_PROFIT_LAST_YEAR :Benefici darrer any
293 STR_SORT_BY_PROFIT_THIS_YEAR :Benefici aquest any
294 STR_SORT_BY_AGE :Antiguitat
295 STR_SORT_BY_RELIABILITY :Fiabilitat
296 STR_SORT_BY_TOTAL_CAPACITY_PER_CARGOTYPE :Capac. total per tipus de càrrega
297 STR_SORT_BY_MAX_SPEED :Velocitat màxima
298 STR_SORT_BY_MODEL :Model
299 STR_SORT_BY_VALUE :Valor
300 STR_SORT_BY_LENGTH :Llargada
301 STR_SORT_BY_LIFE_TIME :Temps de vida restant
302 STR_SORT_BY_TIMETABLE_DELAY :Retràs de l'horari
303 STR_SORT_BY_FACILITY :Tipus d'estació
304 STR_SORT_BY_WAITING_TOTAL :Càrrega en espera total
305 STR_SORT_BY_WAITING_AVAILABLE :Càrrega en espera disponible
306 STR_SORT_BY_RATING_MAX :Rati de càrrega més alt
307 STR_SORT_BY_RATING_MIN :Rati de càrrega més baix
308 STR_SORT_BY_ENGINE_ID :Número de model (ordre clàssic)
309 STR_SORT_BY_COST :Cost
310 STR_SORT_BY_POWER :Potència
311 STR_SORT_BY_TRACTIVE_EFFORT :Esforç de tracció
312 STR_SORT_BY_INTRO_DATE :Data de llançament
313 STR_SORT_BY_RUNNING_COST :Cost d'utilització
314 STR_SORT_BY_POWER_VS_RUNNING_COST :Potència/Cost d'utilització
315 STR_SORT_BY_CARGO_CAPACITY :Capacitat de càrrega
316 STR_SORT_BY_RANGE :Abast
317 STR_SORT_BY_POPULATION :Població
318 STR_SORT_BY_RATING :Qualificació
319 STR_SORT_BY_NUM_VEHICLES :Nombre de vehicles
320 STR_SORT_BY_TOTAL_PROFIT_LAST_YEAR :Benefici total de l'any passat
321 STR_SORT_BY_TOTAL_PROFIT_THIS_YEAR :Benefici total d'aquest any
322 STR_SORT_BY_AVERAGE_PROFIT_LAST_YEAR :Benefici mitjà de l'any passat
323 STR_SORT_BY_AVERAGE_PROFIT_THIS_YEAR :Benefici mitjà aquest any
325 # Group by options for vehicle list
326 STR_GROUP_BY_NONE :Cap
327 STR_GROUP_BY_SHARED_ORDERS :Ordres compartides
329 # Order button in shared orders vehicle list
330 STR_GOTO_ORDER_VIEW :{BLACK}Ordres
331 STR_GOTO_ORDER_VIEW_TOOLTIP :{BLACK}Obre la vista d'ordres.
333 # Tooltips for the main toolbar
335 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_PAUSE_GAME :{BLACK}Posa en pausa o reprèn la partida
336 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_FORWARD :{BLACK}Avança la partida el més ràpid possible
337 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_OPTIONS :{BLACK}Opcions
338 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SAVE_GAME_ABANDON_GAME :{BLACK}Desa la partida, abandona-la o surt del programa
339 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_MAP :{BLACK}Mostra el mapa, finestres de visualització o llista de senyals, entre d'altres
340 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_TOWN_DIRECTORY :{BLACK}Mostra la llista de poblacions
341 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_SUBSIDIES :{BLACK}Mostra les subvencions
342 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_STATIONS :{BLACK}Mostra la llista d'estacions de la companyia
343 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_FINANCES :{BLACK}Mostra la informació financera de la companyia
344 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_GENERAL :{BLACK}Mostra la informació general de la companyia
345 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_STORY_BOOK :{BLACK}Mostra el llibre de partida
346 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_GOALS_LIST :{BLACK}Mostra la llista d'objectius
347 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_GRAPHS :{BLACK}Mostra gràfics de l'evolució de les companyies i les tarifes de transport.
348 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_LEAGUE :{BLACK}Mostra la taula de la lliga de companyies.
349 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_FUND_CONSTRUCTION_OF_NEW :{BLACK}Finança la construcció d'una nova indústria
350 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_TRAINS :{BLACK}Mostra la llista de trens de la companyia. Ctrl+Clic commuta l'obertura de la llista de grups/vehicles.
351 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_ROAD_VEHICLES :{BLACK}Mostra la llista de vehicles de la companyia. Ctrl+Clic commuta l'obertura de la llista de grups/vehicles.
352 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_SHIPS :{BLACK}Mostra la llista de vaixells de la companyia. Ctrl+Clic canvia entre l'obertura de la llista de grups/vehicles.
353 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_AIRCRAFT :{BLACK}Mostra la llista d'avions de la companyia. Ctrl+Clic commuta l'obertura de la llista de grups/vehicles.
354 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM_THE_VIEW_IN :{BLACK}Apropar-se
355 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM_THE_VIEW_OUT :{BLACK}Allunyar-se
356 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TRACK :{BLACK}Construeix vies
357 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROADS :{BLACK}Construeix carreteres
358 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAYS :{BLACK}Construeix vies de tramvia
359 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_SHIP_DOCKS :{BLACK}Construeix ports
360 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AIRPORTS :{BLACK}Construeix aeroports
361 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_LANDSCAPING :{BLACK}Obre la barra d'eines del terreny per elevar/rebaixar el terreny, plantar arbres, etc.
362 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SHOW_SOUND_MUSIC_WINDOW :{BLACK}Mostra la finestra de so/música
363 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SHOW_LAST_MESSAGE_NEWS :{BLACK}Mostra els darrers missatges/notícies i l'historial disponible
364 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_LAND_BLOCK_INFORMATION :{BLACK}Informació de terreny, consola, depuració de scripts, captures de pantalla, informació de l'OpenTTD...
365 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SWITCH_TOOLBAR :{BLACK}Commuta barres d'eines
367 # Extra tooltips for the scenario editor toolbar
368 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_SAVE_SCENARIO_LOAD_SCENARIO :{BLACK}Desa o carrega un escenari o bé surt de l'editor o de l'OpenTTD
369 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_OPENTTD :{YELLOW}OpenTTD
370 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_SCENARIO_EDITOR :{YELLOW}Editor d'escenaris
371 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_MOVE_THE_STARTING_DATE_BACKWARD :{BLACK}Retarda la data d'inici 1 any
372 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_MOVE_THE_STARTING_DATE_FORWARD :{BLACK}Avança la data d'inici 1 any
373 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_SET_DATE :{BLACK}Clica per introduir l'any d'inici
374 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_MAP_TOWN_DIRECTORY :{BLACK}Mostra el mapa o el llistat de poblacions
375 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_LANDSCAPE_GENERATION :{BLACK}Generació del terreny
376 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOWN_GENERATION :{BLACK}Generació de poblacions
377 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_INDUSTRY_GENERATION :{BLACK}Generació d'indústries
378 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_ROAD_CONSTRUCTION :{BLACK}Construcció de carreteres
379 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TRAM_CONSTRUCTION :{BLACK}Construcció de vies de tramvia
380 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLANT_TREES :{BLACK}Planta arbres. Shift per sols mostrar el cost estimat.
381 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLACE_SIGN :{BLACK}Situa un senyal
382 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLACE_OBJECT :{BLACK}Crea un objecte. Amb Ctrl, es selecciona una àrea diagonal. Amb Maj, es commuta entre construir o mostrar el cost estimat.
384 # Scenario editor file menu
386 STR_SCENEDIT_FILE_MENU_SAVE_SCENARIO :Desa l'escenari
387 STR_SCENEDIT_FILE_MENU_LOAD_SCENARIO :Carrega un escenari
388 STR_SCENEDIT_FILE_MENU_SAVE_HEIGHTMAP :Desa el mapa d'alçades
389 STR_SCENEDIT_FILE_MENU_LOAD_HEIGHTMAP :Carrega un mapa d'alçades
390 STR_SCENEDIT_FILE_MENU_QUIT_EDITOR :Surt de l'editor d'escenaris
391 STR_SCENEDIT_FILE_MENU_SEPARATOR :
392 STR_SCENEDIT_FILE_MENU_QUIT :Surt
396 STR_SETTINGS_MENU_GAME_OPTIONS :Opcions de la partida
397 STR_SETTINGS_MENU_CONFIG_SETTINGS_TREE :Configuració
398 STR_SETTINGS_MENU_SCRIPT_SETTINGS :Paràmetres dels scripts d'IA/partida
399 STR_SETTINGS_MENU_NEWGRF_SETTINGS :Extensions NewGRF
400 STR_SETTINGS_MENU_TRANSPARENCY_OPTIONS :Opcions de transparència
401 STR_SETTINGS_MENU_TOWN_NAMES_DISPLAYED :Mostra els noms de les poblacions
402 STR_SETTINGS_MENU_STATION_NAMES_DISPLAYED :Mostra els noms de les estacions
403 STR_SETTINGS_MENU_WAYPOINTS_DISPLAYED :Mostra els punts de pas
404 STR_SETTINGS_MENU_SIGNS_DISPLAYED :Mostra els senyals
405 STR_SETTINGS_MENU_SHOW_COMPETITOR_SIGNS :Mostra noms i senyals dels competidors
406 STR_SETTINGS_MENU_FULL_ANIMATION :Animació completa
407 STR_SETTINGS_MENU_FULL_DETAIL :Detall complet
408 STR_SETTINGS_MENU_TRANSPARENT_BUILDINGS :Edificis transparents
409 STR_SETTINGS_MENU_TRANSPARENT_SIGNS :Senyals transparents
413 STR_FILE_MENU_SAVE_GAME :Desa la partida
414 STR_FILE_MENU_LOAD_GAME :Carrega una partida
415 STR_FILE_MENU_QUIT_GAME :Abandona la partida
416 STR_FILE_MENU_SEPARATOR :
417 STR_FILE_MENU_EXIT :Surt
421 STR_MAP_MENU_MAP_OF_WORLD :Mapa del món
422 STR_MAP_MENU_EXTRA_VIEWPORT :Vista extra
423 STR_MAP_MENU_LINGRAPH_LEGEND :Llegenda del flux de càrrega
424 STR_MAP_MENU_SIGN_LIST :Llista de senyals
428 STR_TOWN_MENU_TOWN_DIRECTORY :Llista de poblacions
429 STR_TOWN_MENU_FOUND_TOWN :Funda una població
433 STR_SUBSIDIES_MENU_SUBSIDIES :Subvencions
437 STR_GRAPH_MENU_OPERATING_PROFIT_GRAPH :Gràfic de beneficis operatius
438 STR_GRAPH_MENU_INCOME_GRAPH :Gràfic d'ingressos
439 STR_GRAPH_MENU_DELIVERED_CARGO_GRAPH :Gràfic d'entrega de càrrega
440 STR_GRAPH_MENU_PERFORMANCE_HISTORY_GRAPH :Gràfic històric de rendiment
441 STR_GRAPH_MENU_COMPANY_VALUE_GRAPH :Gràfic del valor de les companyies
442 STR_GRAPH_MENU_CARGO_PAYMENT_RATES :Tarifes de pagament per càrrega
444 # Company league menu
446 STR_GRAPH_MENU_COMPANY_LEAGUE_TABLE :Taula de la lliga de companyies
447 STR_GRAPH_MENU_DETAILED_PERFORMANCE_RATING :Detall de ratis de rendiment
448 STR_GRAPH_MENU_HIGHSCORE :Taula de puntuacions
452 STR_INDUSTRY_MENU_INDUSTRY_DIRECTORY :Llista d'indústries
453 STR_INDUSTRY_MENU_INDUSTRY_CHAIN :Cadenes industrials
454 STR_INDUSTRY_MENU_FUND_NEW_INDUSTRY :Finança una nova indústria
456 # URailway construction menu
458 STR_RAIL_MENU_RAILROAD_CONSTRUCTION :Construcció de ferrocarril
459 STR_RAIL_MENU_ELRAIL_CONSTRUCTION :Construcció de ferrocarril elèctric
460 STR_RAIL_MENU_MONORAIL_CONSTRUCTION :Construcció de monorail
461 STR_RAIL_MENU_MAGLEV_CONSTRUCTION :Construcció de maglev
463 # Road construction menu
465 STR_ROAD_MENU_ROAD_CONSTRUCTION :Construcció de carreteres
466 STR_ROAD_MENU_TRAM_CONSTRUCTION :Construcció de tramvies
468 # Waterways construction menu
470 STR_WATERWAYS_MENU_WATERWAYS_CONSTRUCTION :Construcció de canals
472 # Aairport construction menu
474 STR_AIRCRAFT_MENU_AIRPORT_CONSTRUCTION :Construcció d'aeroports
478 STR_LANDSCAPING_MENU_LANDSCAPING :Modificació del paisatge
479 STR_LANDSCAPING_MENU_PLANT_TREES :Planta arbres
480 STR_LANDSCAPING_MENU_PLACE_SIGN :Situa un senyal
484 STR_TOOLBAR_SOUND_MUSIC :So/música
488 STR_NEWS_MENU_LAST_MESSAGE_NEWS_REPORT :Darrer missatge/notícia
489 STR_NEWS_MENU_MESSAGE_HISTORY_MENU :Historial de missatges
490 STR_NEWS_MENU_DELETE_ALL_MESSAGES :Esborra tots els missatges
494 STR_ABOUT_MENU_LAND_BLOCK_INFO :Informació de la casella
495 STR_ABOUT_MENU_SEPARATOR :
496 STR_ABOUT_MENU_TOGGLE_CONSOLE :Commuta la consola
497 STR_ABOUT_MENU_AI_DEBUG :Depuració de les IA i l'script de partida
498 STR_ABOUT_MENU_SCREENSHOT :Captura de pantalla
499 STR_ABOUT_MENU_SHOW_FRAMERATE :Mostra els fotogrames per segon
500 STR_ABOUT_MENU_ABOUT_OPENTTD :Quant a l'OpenTTD
501 STR_ABOUT_MENU_SPRITE_ALIGNER :Alineador de sprites
502 STR_ABOUT_MENU_TOGGLE_BOUNDING_BOXES :Commuta les caixes delimitadores
503 STR_ABOUT_MENU_TOGGLE_DIRTY_BLOCKS :Commuta l'acoloriment de blocs bruts
505 # Place in highscore window
507 STR_ORDINAL_NUMBER_1ST :1r
508 STR_ORDINAL_NUMBER_2ND :2n
509 STR_ORDINAL_NUMBER_3RD :3r
510 STR_ORDINAL_NUMBER_4TH :4t
511 STR_ORDINAL_NUMBER_5TH :5è
512 STR_ORDINAL_NUMBER_6TH :6è
513 STR_ORDINAL_NUMBER_7TH :7è
514 STR_ORDINAL_NUMBER_8TH :8è
515 STR_ORDINAL_NUMBER_9TH :9è
516 STR_ORDINAL_NUMBER_10TH :10è
517 STR_ORDINAL_NUMBER_11TH :11è
518 STR_ORDINAL_NUMBER_12TH :12è
519 STR_ORDINAL_NUMBER_13TH :13è
520 STR_ORDINAL_NUMBER_14TH :14è
521 STR_ORDINAL_NUMBER_15TH :15è
524 STR_DAY_NUMBER_1ST :1
525 STR_DAY_NUMBER_2ND :2
526 STR_DAY_NUMBER_3RD :3
527 STR_DAY_NUMBER_4TH :4
528 STR_DAY_NUMBER_5TH :5
529 STR_DAY_NUMBER_6TH :6
530 STR_DAY_NUMBER_7TH :7
531 STR_DAY_NUMBER_8TH :8
532 STR_DAY_NUMBER_9TH :9
533 STR_DAY_NUMBER_10TH :10
534 STR_DAY_NUMBER_11TH :11
535 STR_DAY_NUMBER_12TH :12
536 STR_DAY_NUMBER_13TH :13
537 STR_DAY_NUMBER_14TH :14
538 STR_DAY_NUMBER_15TH :15
539 STR_DAY_NUMBER_16TH :16
540 STR_DAY_NUMBER_17TH :17
541 STR_DAY_NUMBER_18TH :18
542 STR_DAY_NUMBER_19TH :19
543 STR_DAY_NUMBER_20TH :20
544 STR_DAY_NUMBER_21ST :21
545 STR_DAY_NUMBER_22ND :22
546 STR_DAY_NUMBER_23RD :23
547 STR_DAY_NUMBER_24TH :24
548 STR_DAY_NUMBER_25TH :25
549 STR_DAY_NUMBER_26TH :26
550 STR_DAY_NUMBER_27TH :27
551 STR_DAY_NUMBER_28TH :28
552 STR_DAY_NUMBER_29TH :29
553 STR_DAY_NUMBER_30TH :30
554 STR_DAY_NUMBER_31ST :31
557 STR_MONTH_ABBREV_JAN :gen.
558 STR_MONTH_ABBREV_FEB :febr.
559 STR_MONTH_ABBREV_MAR :març
560 STR_MONTH_ABBREV_APR :abr.
561 STR_MONTH_ABBREV_MAY :maig
562 STR_MONTH_ABBREV_JUN :juny
563 STR_MONTH_ABBREV_JUL :jul.
564 STR_MONTH_ABBREV_AUG :ag.
565 STR_MONTH_ABBREV_SEP :set.
566 STR_MONTH_ABBREV_OCT :oct.
567 STR_MONTH_ABBREV_NOV :nov.
568 STR_MONTH_ABBREV_DEC :des.
572 STR_MONTH_FEB :Febrer
577 STR_MONTH_JUL :Juliol
579 STR_MONTH_SEP :Setembre
580 STR_MONTH_OCT :Octubre
581 STR_MONTH_NOV :Novembre
582 STR_MONTH_DEC :Desembre
585 STR_GRAPH_KEY_BUTTON :{BLACK}Llegenda
586 STR_GRAPH_KEY_TOOLTIP :{BLACK}Mostra la llegenda dels gràfics
587 STR_GRAPH_X_LABEL_MONTH :{TINY_FONT}{STRING}
588 STR_GRAPH_X_LABEL_MONTH_YEAR :{TINY_FONT}{STRING}{}{NUM}
589 STR_GRAPH_Y_LABEL :{TINY_FONT}{STRING}
590 STR_GRAPH_Y_LABEL_NUMBER :{TINY_FONT}{COMMA}
592 STR_GRAPH_OPERATING_PROFIT_CAPTION :{WHITE}Gràfic de rendiment d'operacions
593 STR_GRAPH_INCOME_CAPTION :{WHITE}Gràfic d'ingressos
594 STR_GRAPH_CARGO_DELIVERED_CAPTION :{WHITE}Unitats de càrrega entregada
595 STR_GRAPH_COMPANY_PERFORMANCE_RATINGS_CAPTION :{WHITE}Ratis de rendiment de la companyia (rati màxim: 1000)
596 STR_GRAPH_COMPANY_VALUES_CAPTION :{WHITE}Valors de la companyia
598 STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_CAPTION :{WHITE}Tarifes de pagament de càrregues
599 STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_X_LABEL :{TINY_FONT}{BLACK}Dies en trànsit
600 STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_TITLE :{TINY_FONT}{BLACK}Pagament per entregar 10 unitats (o 10.000 litres) de càrrega a una distància de 20 caselles
601 STR_GRAPH_CARGO_ENABLE_ALL :{TINY_FONT}{BLACK}Activa-ho tot
602 STR_GRAPH_CARGO_DISABLE_ALL :{TINY_FONT}{BLACK}Desactiva-ho tot
603 STR_GRAPH_CARGO_TOOLTIP_ENABLE_ALL :{BLACK}Mostra totes les càrregues al gràfic de ratis de pagament de càrregues
604 STR_GRAPH_CARGO_TOOLTIP_DISABLE_ALL :{BLACK}No mostris càrregues al gràfic de ratis de pagament de càrregues
605 STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_TOGGLE_CARGO :{BLACK}Mostra/amaga el tipus de càrrega al gràfic
606 STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_CARGO :{TINY_FONT}{BLACK}{STRING}
608 STR_GRAPH_PERFORMANCE_DETAIL_TOOLTIP :{BLACK}Mostra ratis de rendiment detallats
611 STR_GRAPH_KEY_CAPTION :{WHITE}Llegenda dels gràfics de la companyia
612 STR_GRAPH_KEY_COMPANY_SELECTION_TOOLTIP :{BLACK}Clica aquí per mostrar/amagar la companyia al gràfic
614 # Company league window
615 STR_COMPANY_LEAGUE_TABLE_CAPTION :{WHITE}Taula de la lliga de companyies
616 STR_COMPANY_LEAGUE_COMPANY_NAME :{ORANGE}{COMPANY} {BLACK}{COMPANY_NUM} «{STRING}»
617 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_ENGINEER :Enginyer
618 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_TRAFFIC_MANAGER :Director de trànsit
619 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_TRANSPORT_COORDINATOR :Coordinador de transport
620 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_ROUTE_SUPERVISOR :Supervisor de rutes
621 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_DIRECTOR :Director
622 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_CHIEF_EXECUTIVE :Cap executiu
623 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_CHAIRMAN :Conseller delegat
624 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_PRESIDENT :President
625 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_TYCOON :Magnat
627 # Performance detail window
628 STR_PERFORMANCE_DETAIL :{WHITE}Detall dels ratis de rendiment
629 STR_PERFORMANCE_DETAIL_KEY :{BLACK}Detall
630 STR_PERFORMANCE_DETAIL_AMOUNT_CURRENCY :{BLACK}({CURRENCY_SHORT}/{CURRENCY_SHORT})
631 STR_PERFORMANCE_DETAIL_AMOUNT_INT :{BLACK}({COMMA}/{COMMA})
632 STR_PERFORMANCE_DETAIL_PERCENT :{WHITE}{NUM}%
633 STR_PERFORMANCE_DETAIL_SELECT_COMPANY_TOOLTIP :{BLACK}Veure els detalls d'aquesta companyia
636 STR_PERFORMANCE_DETAIL_VEHICLES :{BLACK}Vehicles:
637 STR_PERFORMANCE_DETAIL_STATIONS :{BLACK}Estacions:
638 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_PROFIT :{BLACK}Benefici menor:
639 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_INCOME :{BLACK}Ingrés mínim:
640 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MAX_INCOME :{BLACK}Ingrés màxim:
641 STR_PERFORMANCE_DETAIL_DELIVERED :{BLACK}Entregat:
642 STR_PERFORMANCE_DETAIL_CARGO :{BLACK}Càrrega:
643 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MONEY :{BLACK}Diner:
644 STR_PERFORMANCE_DETAIL_LOAN :{BLACK}Préstec:
645 STR_PERFORMANCE_DETAIL_TOTAL :{BLACK}Total:
648 STR_PERFORMANCE_DETAIL_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Quantitat de vehicles que han donat beneficis el darrer any. Inclou els automòbils, trens, vaixells i avions.
649 STR_PERFORMANCE_DETAIL_STATIONS_TOOLTIP :{BLACK}Nombre d'estacions visitades recentment per algun vehicle. Estacions, parades d'autobús, aeroports, etc. es compten per separat, fins i tot si pertanyen a la mateixa estació.
650 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_PROFIT_TOOLTIP :{BLACK}El benefici del vehicle amb els menors ingressos. Només es consideren els vehicles amb més de 2 anys.
651 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_INCOME_TOOLTIP :{BLACK}Quantitat de diners guanyats durant el trimestre amb el mínim benefici dels darrers 12 trimestres
652 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MAX_INCOME_TOOLTIP :{BLACK}Quantitat de diners guanyats durant el trimestre amb el màxim benefici dels darrers 12 trimestres
653 STR_PERFORMANCE_DETAIL_DELIVERED_TOOLTIP :{BLACK}Unitats de càrrega entregades en els darrers quatre trimestres
654 STR_PERFORMANCE_DETAIL_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}Tipus de càrrega entregada durant el darrer trimestre
655 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MONEY_TOOLTIP :{BLACK}Quantitat de diners de què disposa aquesta companyia
656 STR_PERFORMANCE_DETAIL_LOAN_TOOLTIP :{BLACK}La quantitat de diners que aquesta companyia té en préstec
657 STR_PERFORMANCE_DETAIL_TOTAL_TOOLTIP :{BLACK}Total de punts sobre els punts possibles
660 STR_MUSIC_JAZZ_JUKEBOX_CAPTION :{WHITE}Reproductor de música
661 STR_MUSIC_PLAYLIST_ALL :{TINY_FONT}{BLACK}Tot
662 STR_MUSIC_PLAYLIST_OLD_STYLE :{TINY_FONT}{BLACK}Estil antic
663 STR_MUSIC_PLAYLIST_NEW_STYLE :{TINY_FONT}{BLACK}Estil nou
664 STR_MUSIC_PLAYLIST_EZY_STREET :{TINY_FONT}{BLACK}Ezy Street
665 STR_MUSIC_PLAYLIST_CUSTOM_1 :{TINY_FONT}{BLACK}Personalitzat 1
666 STR_MUSIC_PLAYLIST_CUSTOM_2 :{TINY_FONT}{BLACK}Personalitzat 2
667 STR_MUSIC_MUSIC_VOLUME :{TINY_FONT}{BLACK}Volum de la música
668 STR_MUSIC_EFFECTS_VOLUME :{TINY_FONT}{BLACK}Volum dels efectes
669 STR_MUSIC_TRACK_NONE :{TINY_FONT}{DKGREEN}--
670 STR_MUSIC_TRACK_DIGIT :{TINY_FONT}{DKGREEN}{ZEROFILL_NUM}
671 STR_MUSIC_TITLE_NONE :{TINY_FONT}{DKGREEN}------
672 STR_MUSIC_TITLE_NOMUSIC :{TINY_FONT}{DKGREEN}No hi ha peces musicals disponibles
673 STR_MUSIC_TITLE_NAME :{TINY_FONT}{DKGREEN}«{STRING}»
674 STR_MUSIC_TRACK :{TINY_FONT}{BLACK}Pista
675 STR_MUSIC_XTITLE :{TINY_FONT}{BLACK}Títol
676 STR_MUSIC_SHUFFLE :{TINY_FONT}{BLACK}Aleatori
677 STR_MUSIC_PROGRAM :{TINY_FONT}{BLACK}Programa
678 STR_MUSIC_TOOLTIP_SKIP_TO_PREVIOUS_TRACK :{BLACK}Salta a la pista anterior de la selecció
679 STR_MUSIC_TOOLTIP_SKIP_TO_NEXT_TRACK_IN_SELECTION :{BLACK}Salta a la pista següent de la selecció
680 STR_MUSIC_TOOLTIP_STOP_PLAYING_MUSIC :{BLACK}Para la música
681 STR_MUSIC_TOOLTIP_START_PLAYING_MUSIC :{BLACK}Reprodueix la música
682 STR_MUSIC_TOOLTIP_DRAG_SLIDERS_TO_SET_MUSIC :{BLACK}Arrossega els controls per establir el volum de la música i els efectes de so
683 STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_ALL_TRACKS_PROGRAM :{BLACK}Selecciona una llista que inclou totes les pistes
684 STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_OLD_STYLE_MUSIC :{BLACK}Selecciona la llista de peces d'estil antic
685 STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_NEW_STYLE_MUSIC :{BLACK}Selecciona la llista de peces d'estil nou
686 STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_EZY_STREET_STYLE :{BLACK}Selecciona la llista de peces d'estil «Ezy Street»
687 STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_CUSTOM_1_USER_DEFINED :{BLACK}Selecciona la primera llista configurable per l'usuari
688 STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_CUSTOM_2_USER_DEFINED :{BLACK}Selecciona la segona llista configurable per l'usuari
689 STR_MUSIC_TOOLTIP_TOGGLE_PROGRAM_SHUFFLE :{BLACK}Habilita/deshabilita la reproducció en ordre aleatori
690 STR_MUSIC_TOOLTIP_SHOW_MUSIC_TRACK_SELECTION :{BLACK}Mostra la finestra de selecció de pistes
693 STR_PLAYLIST_MUSIC_SELECTION_SETNAME :{WHITE}Programació de pistes - «{STRING}»
694 STR_PLAYLIST_TRACK_NAME :{TINY_FONT}{LTBLUE}{ZEROFILL_NUM} «{STRING}»
695 STR_PLAYLIST_TRACK_INDEX :{TINY_FONT}{BLACK}Índex de pistes
696 STR_PLAYLIST_PROGRAM :{TINY_FONT}{BLACK}Llista «{STRING}»
697 STR_PLAYLIST_CLEAR :{TINY_FONT}{BLACK}Esborra
698 STR_PLAYLIST_CHANGE_SET :{BLACK}Canvia conjunt
699 STR_PLAYLIST_TOOLTIP_CLEAR_CURRENT_PROGRAM_CUSTOM1 :{BLACK}Esborra la llista actual (només les llistes personalitzables)
700 STR_PLAYLIST_TOOLTIP_CHANGE_SET :{BLACK}Canvia la selecció musical a un altre conjunt instal·lat.
701 STR_PLAYLIST_TOOLTIP_CLICK_TO_ADD_TRACK :{BLACK}Clica la pista de música per afegir-la a la llista actual (només en les llistes personalitzables)
702 STR_PLAYLIST_TOOLTIP_CLICK_TO_REMOVE_TRACK :{BLACK}Clica la pista de música per treure-la de la llista actual (només en llistes personalitzables)
705 STR_HIGHSCORE_TOP_COMPANIES_WHO_REACHED :{BIG_FONT}{BLACK}Principals companyies que han arribat al {NUM}
706 STR_HIGHSCORE_TOP_COMPANIES_NETWORK_GAME :{BIG_FONT}{BLACK}Taula de la lliga de companyies a {NUM}
707 STR_HIGHSCORE_POSITION :{BIG_FONT}{BLACK}{COMMA}.
708 STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_BUSINESSMAN :Empresari
709 STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_ENTREPRENEUR :Emprenedor
710 STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_INDUSTRIALIST :Industrial
711 STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_CAPITALIST :Capitalista
712 STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_MAGNATE :Magnat
713 STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_MOGUL :Gran magnat
714 STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_TYCOON_OF_THE_CENTURY :Magnat del segle
715 STR_HIGHSCORE_NAME :{PRESIDENT_NAME}, {COMPANY}
716 STR_HIGHSCORE_STATS :{BIG_FONT}'{STRING}' ({COMMA})
717 STR_HIGHSCORE_COMPANY_ACHIEVES_STATUS :{BIG_FONT}{BLACK}{COMPANY} assoleix l'estat '{STRING}' !
718 STR_HIGHSCORE_PRESIDENT_OF_COMPANY_ACHIEVES_STATUS :{BIG_FONT}{WHITE}{PRESIDENT_NAME} de {COMPANY} assoleix l'estat '{STRING}' !
721 STR_SMALLMAP_CAPTION :{WHITE}Minimapa: {STRING}
724 STR_SMALLMAP_TYPE_CONTOURS :Límits
725 STR_SMALLMAP_TYPE_VEHICLES :Vehicles
726 STR_SMALLMAP_TYPE_INDUSTRIES :Indústries
727 STR_SMALLMAP_TYPE_ROUTEMAP :Flux de càrregues
728 STR_SMALLMAP_TYPE_ROUTES :Rutes
729 STR_SMALLMAP_TYPE_VEGETATION :Vegetació
730 STR_SMALLMAP_TYPE_OWNERS :Propietaris
732 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_LAND_CONTOURS_ON_MAP :{BLACK}Mostra l'alçada del terreny
733 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_VEHICLES_ON_MAP :{BLACK}Mostra els vehicles al minimapa
734 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_INDUSTRIES_ON_MAP :{BLACK}Mostra les indústries al minimapa
735 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_LINK_STATS_ON_MAP :{BLACK}Mostra el flux de càrregues al minimapa
736 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_TRANSPORT_ROUTES_ON :{BLACK}Mostra les estacions i rutes de transport al minimapa
737 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_VEGETATION_ON_MAP :{BLACK}Mostra la vegetació al minimapa
738 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_LAND_OWNERS_ON_MAP :{BLACK}Mostra els propietaris del terreny al minimapa
739 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_INDUSTRY_SELECTION :{BLACK}Clica sobre el tipus d'indústria per mostrar-les o ocultar-les. Ctrl+Clic desactiva tots els tipus excepte la seleccionada. Ctrl+Clic a sobre d'ella un altre cop activa tots els tipus d'indústria.
740 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_COMPANY_SELECTION :{BLACK}Clica sobre la companyia per mostrar o amagar les seves propietats. Ctrl+Clic desactiva totes les companyies excepte la seleccionada. Ctrl+Clic a sobre d'ella un altre cop per activar totes les companyies.
741 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_CARGO_SELECTION :{BLACK}Clica sobre una càrrega per commutar la visualització. Ctrl+Clic desactiva totes les càrregues excepte la seleccionada. Ctrl+Clic a sobre d'ella una altra vegada activa totes les càrregues.
743 STR_SMALLMAP_LEGENDA_ROADS :{TINY_FONT}{BLACK}Carreteres
744 STR_SMALLMAP_LEGENDA_RAILROADS :{TINY_FONT}{BLACK}Vies
745 STR_SMALLMAP_LEGENDA_STATIONS_AIRPORTS_DOCKS :{TINY_FONT}{BLACK}Estacions, aeroports i ports
746 STR_SMALLMAP_LEGENDA_BUILDINGS_INDUSTRIES :{TINY_FONT}{BLACK}Edificis i indústries
747 STR_SMALLMAP_LEGENDA_VEHICLES :{TINY_FONT}{BLACK}Vehicles
748 STR_SMALLMAP_LEGENDA_TRAINS :{TINY_FONT}{BLACK}Trens
749 STR_SMALLMAP_LEGENDA_ROAD_VEHICLES :{TINY_FONT}{BLACK}Automòbils
750 STR_SMALLMAP_LEGENDA_SHIPS :{TINY_FONT}{BLACK}Vaixells
751 STR_SMALLMAP_LEGENDA_AIRCRAFT :{TINY_FONT}{BLACK}Avions
752 STR_SMALLMAP_LEGENDA_TRANSPORT_ROUTES :{TINY_FONT}{BLACK}Rutes de transport
753 STR_SMALLMAP_LEGENDA_FOREST :{TINY_FONT}{BLACK}Bosc
754 STR_SMALLMAP_LEGENDA_RAILROAD_STATION :{TINY_FONT}{BLACK}Estació de ferrocarril
755 STR_SMALLMAP_LEGENDA_TRUCK_LOADING_BAY :{TINY_FONT}{BLACK}Moll de càrrega de camions
756 STR_SMALLMAP_LEGENDA_BUS_STATION :{TINY_FONT}{BLACK}Parada d'autobús
757 STR_SMALLMAP_LEGENDA_AIRPORT_HELIPORT :{TINY_FONT}{BLACK}Aeroport/Heliport
758 STR_SMALLMAP_LEGENDA_DOCK :{TINY_FONT}{BLACK}Moll
759 STR_SMALLMAP_LEGENDA_ROUGH_LAND :{TINY_FONT}{BLACK}Terreny irregular
760 STR_SMALLMAP_LEGENDA_GRASS_LAND :{TINY_FONT}{BLACK}Gespa
761 STR_SMALLMAP_LEGENDA_BARE_LAND :{TINY_FONT}{BLACK}Terreny erm
762 STR_SMALLMAP_LEGENDA_RAINFOREST :{TINY_FONT}{BLACK}Selva tropical
763 STR_SMALLMAP_LEGENDA_FIELDS :{TINY_FONT}{BLACK}Camps de conreu
764 STR_SMALLMAP_LEGENDA_TREES :{TINY_FONT}{BLACK}Arbres
765 STR_SMALLMAP_LEGENDA_ROCKS :{TINY_FONT}{BLACK}Roques
766 STR_SMALLMAP_LEGENDA_WATER :{TINY_FONT}{BLACK}Aigua
767 STR_SMALLMAP_LEGENDA_NO_OWNER :{TINY_FONT}{BLACK}Sense propietari
768 STR_SMALLMAP_LEGENDA_TOWNS :{TINY_FONT}{BLACK}Poblacions
769 STR_SMALLMAP_LEGENDA_INDUSTRIES :{TINY_FONT}{BLACK}Indústries
770 STR_SMALLMAP_LEGENDA_DESERT :{TINY_FONT}{BLACK}Desert
771 STR_SMALLMAP_LEGENDA_SNOW :{TINY_FONT}{BLACK}Neu
773 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_TOGGLE_TOWN_NAMES_ON_OFF :{BLACK}Mostra/amaga el nom de les poblacions al mapa
774 STR_SMALLMAP_CENTER :{BLACK}Centra el mapa petit a la posició actual
775 STR_SMALLMAP_INDUSTRY :{TINY_FONT}{STRING} ({NUM})
776 STR_SMALLMAP_LINKSTATS :{TINY_FONT}{STRING}
777 STR_SMALLMAP_COMPANY :{TINY_FONT}{COMPANY}
778 STR_SMALLMAP_TOWN :{TINY_FONT}{WHITE}{TOWN}
779 STR_SMALLMAP_DISABLE_ALL :{BLACK}Desactiva-ho tot
780 STR_SMALLMAP_ENABLE_ALL :{BLACK}Activa-ho tot
781 STR_SMALLMAP_SHOW_HEIGHT :{BLACK}Mostra l'alçada
782 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_DISABLE_ALL_INDUSTRIES :{BLACK}No mostris cap indústria al mapa
783 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_ENABLE_ALL_INDUSTRIES :{BLACK}Mostra totes les indústries al mapa
784 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_HEIGHT :{BLACK}Mostra o amaga l'alçada del terreny al minimapa
785 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_DISABLE_ALL_COMPANIES :{BLACK}No mostris cap propietat de la companyia al mapa
786 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_ENABLE_ALL_COMPANIES :{BLACK}Mostra totes les propietats de la companyia al mapa
787 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_DISABLE_ALL_CARGOS :{BLACK}No mostris cap càrrega al mapa
788 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_ENABLE_ALL_CARGOS :{BLACK}Mostra totes les càrregues al mapa
790 # Status bar messages
791 STR_STATUSBAR_TOOLTIP_SHOW_LAST_NEWS :{BLACK}Mostra el darrer missatge o notícia
792 STR_STATUSBAR_COMPANY_NAME :{SILVER}- - {COMPANY} - -
793 STR_STATUSBAR_PAUSED :{YELLOW}* * EN PAUSA * *
794 STR_STATUSBAR_PAUSED_LINK_GRAPH :{ORANGE}* * EN PAUSA (s'espera que s'actualitzi el graf de distribució) * *
795 STR_STATUSBAR_AUTOSAVE :{RED}DESADA AUTOMÀTICA
796 STR_STATUSBAR_SAVING_GAME :{RED}* * DESANT PARTIDA * *
798 STR_STATUSBAR_SPECTATOR :{WHITE}(espectador)
800 # News message history
801 STR_MESSAGE_HISTORY :{WHITE}Historial de missatges
802 STR_MESSAGE_HISTORY_TOOLTIP :{BLACK}Llista de les notícies més recents
803 STR_MESSAGE_NEWS_FORMAT :{STRING} - {STRING}
805 STR_NEWS_MESSAGE_CAPTION :{WHITE}Missatge
806 STR_NEWS_CUSTOM_ITEM :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING}
808 STR_NEWS_FIRST_TRAIN_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Celebració popular{}El primer tren arriba a {STATION}!
809 STR_NEWS_FIRST_BUS_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Celebració popular{}El primer autobús arriba a {STATION}!
810 STR_NEWS_FIRST_TRUCK_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Celebració popular{}El primer camió arriba a {STATION}!
811 STR_NEWS_FIRST_PASSENGER_TRAM_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Celebració popular{}El primer tramvia de passatgers arriba a {STATION}!
812 STR_NEWS_FIRST_CARGO_TRAM_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Celebració popular{}El primer tramvia de mercaderies arriba a {STATION}!
813 STR_NEWS_FIRST_SHIP_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Celebració popular{}El primer vaixell arriba a {STATION}!
814 STR_NEWS_FIRST_AIRCRAFT_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Celebració popular{}El primer avió arriba a {STATION}!
816 STR_NEWS_TRAIN_CRASH :{BIG_FONT}{BLACK}Accident de tren!{}{COMMA} mort{P "" s} en el foc de la col·lisió
817 STR_NEWS_ROAD_VEHICLE_CRASH_DRIVER :{BIG_FONT}{BLACK}Accident d'automòbil!{}El conductor mor en la col·lisió amb un tren
818 STR_NEWS_ROAD_VEHICLE_CRASH :{BIG_FONT}{BLACK}Accident d'automòbil!{}{COMMA} mort{P "" s} en l'explosió després de la col·lisió amb un tren
819 STR_NEWS_AIRCRAFT_CRASH :{BIG_FONT}{BLACK}Accident d'avió!{}{COMMA} mort{P "" s} en el tràgic accident a {STATION}
820 STR_NEWS_PLANE_CRASH_OUT_OF_FUEL :{BIG_FONT}{BLACK}Accident d'aviació!{}L'aeronau s'ha quedat sense combustible:{}{COMMA} mort{P "" s} en l'accident!
822 STR_NEWS_DISASTER_ZEPPELIN :{BIG_FONT}{BLACK}Desastre amb un zepelí a {STATION}!
823 STR_NEWS_DISASTER_SMALL_UFO :{BIG_FONT}{BLACK}Automòbil destruït en col·lisionar amb un ovni!
824 STR_NEWS_DISASTER_AIRPLANE_OIL_REFINERY :{BIG_FONT}{BLACK}Explosió de la refineria de petroli prop de {TOWN}!
825 STR_NEWS_DISASTER_HELICOPTER_FACTORY :{BIG_FONT}{BLACK}Fàbrica destruïda en estranyes circumstàncies prop de {TOWN}!
826 STR_NEWS_DISASTER_BIG_UFO :{BIG_FONT}{BLACK}Ovni aterra prop de {TOWN}!
827 STR_NEWS_DISASTER_COAL_MINE_SUBSIDENCE :{BIG_FONT}{BLACK}L'enfonsament d'una mina de carbó deixa un rastre de destrucció prop de {TOWN}!
828 STR_NEWS_DISASTER_FLOOD_VEHICLE :{BIG_FONT}{BLACK}Inundacions{}Almenys {COMMA} desapareguts, possiblement morts, després de les inundacions!
830 STR_NEWS_COMPANY_IN_TROUBLE_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Companyia de transport en dificultats!
831 STR_NEWS_COMPANY_IN_TROUBLE_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} ha de ser venuda o declarar-se en fallida a menys que el seu rendiment incrementi aviat!
832 STR_NEWS_COMPANY_MERGER_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Fusió de companyies de transport
833 STR_NEWS_COMPANY_MERGER_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} s'ha venut a {STRING} per {CURRENCY_LONG}!
834 STR_NEWS_COMPANY_BANKRUPT_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Fallida!
835 STR_NEWS_COMPANY_BANKRUPT_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} ha estat tancada pels creditors i s'han venut tots els seus actius
836 STR_NEWS_COMPANY_LAUNCH_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Creada una nova companyia de transports
837 STR_NEWS_COMPANY_LAUNCH_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} comença a treballar prop de {TOWN}
838 STR_NEWS_MERGER_TAKEOVER_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} ha estat absorbida per {STRING}
839 STR_PRESIDENT_NAME_MANAGER :{BLACK}{PRESIDENT_NAME}{}(President)
841 STR_NEWS_NEW_TOWN :{BLACK}{BIG_FONT}{STRING} ha patrocinat la construcció d'una nova població, anomenada {TOWN}
842 STR_NEWS_NEW_TOWN_UNSPONSORED :{BLACK}{BIG_FONT}S'ha fundat una nova població que es diu {TOWN}!
844 STR_NEWS_INDUSTRY_CONSTRUCTION :{BIG_FONT}{BLACK}No{G u va} {STRING} en construcció prop de {TOWN}
845 STR_NEWS_INDUSTRY_PLANTED :{BIG_FONT}{BLACK}Es planta {G un una} {G nou nova} {STRING} prop de {TOWN}
847 STR_NEWS_INDUSTRY_CLOSURE_GENERAL :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} anuncia el seu tancament imminent
848 STR_NEWS_INDUSTRY_CLOSURE_SUPPLY_PROBLEMS :{BIG_FONT}{BLACK}Problemes de subministrament fan que {STRING} anunciï el seu imminent tancament
849 STR_NEWS_INDUSTRY_CLOSURE_LACK_OF_TREES :{BIG_FONT}{BLACK}L'escassedat d'arbres propers fa que {STRING} anunciï el seu imminent tancament
851 STR_NEWS_EURO_INTRODUCTION :{BIG_FONT}{BLACK}Unió Monetària Europea{}{}S'introdueix l'euro com a moneda única per les transaccions diàries del país
852 STR_NEWS_BEGIN_OF_RECESSION :{BIG_FONT}{BLACK}Recessió Mundial!{}{}Economistes experts temen que l'economia es desplomi
853 STR_NEWS_END_OF_RECESSION :{BIG_FONT}{BLACK}S'acaba la recessió{}{}La millora dels negocis dóna confiança a les indústries i l'economia s'enforteix
855 STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_GENERAL :{BIG_FONT}{BLACK}{INDUSTRY} incrementa la producció
856 STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_COAL :{BIG_FONT}{BLACK}Nova veta de carbó trobada a {INDUSTRY}{}Es preveu doblar la producció
857 STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_OIL :{BIG_FONT}{BLACK}Noves reserves de petroli trobades a {INDUSTRY}{}Es preveu doblar la producció
858 STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_FARM :{BIG_FONT}{BLACK}Sistemes de conreu millorats a {INDUSTRY} fan preveure que es doblarà la producció
859 STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_SMOOTH :{BIG_FONT}{BLACK}La producció de {STRING} a {INDUSTRY} creix un {COMMA}%
860 STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_DECREASE_GENERAL :{BIG_FONT}{BLACK}La producció de {INDUSTRY} descendeix un 50%
861 STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_DECREASE_FARM :{BIG_FONT}{BLACK}Una plaga d'insectes provoca el caos a {INDUSTRY}{}La producció baixa un 50%
862 STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_DECREASE_SMOOTH :{BIG_FONT}{BLACK}La producció de {STRING} a {INDUSTRY} es redueix un {COMMA}%
864 ###length VEHICLE_TYPES
865 STR_NEWS_TRAIN_IS_WAITING :{WHITE}{VEHICLE} està esperant a la cotxera
866 STR_NEWS_ROAD_VEHICLE_IS_WAITING :{WHITE}{VEHICLE} està esperant a la cotxera
867 STR_NEWS_SHIP_IS_WAITING :{WHITE}{VEHICLE} està esperant a la drassana
868 STR_NEWS_AIRCRAFT_IS_WAITING :{WHITE}{VEHICLE} està esperant a l'hangar
869 ###next-name-looks-similar
871 # Order review system / warnings
872 STR_NEWS_VEHICLE_HAS_TOO_FEW_ORDERS :{WHITE}{VEHICLE} té poques ordres a l'agenda
873 STR_NEWS_VEHICLE_HAS_VOID_ORDER :{WHITE}{VEHICLE} té una ordre buida
874 STR_NEWS_VEHICLE_HAS_DUPLICATE_ENTRY :{WHITE}{VEHICLE} té ordres duplicades
875 STR_NEWS_VEHICLE_HAS_INVALID_ENTRY :{WHITE}{VEHICLE} té una estació invàlida en les seves ordres
876 STR_NEWS_PLANE_USES_TOO_SHORT_RUNWAY :{WHITE}{VEHICLE} té en les seves ordres un aeroport amb pista d'aterratge massa curta
878 STR_NEWS_VEHICLE_IS_GETTING_OLD :{WHITE}{VEHICLE} és vell
879 STR_NEWS_VEHICLE_IS_GETTING_VERY_OLD :{WHITE}{VEHICLE} és molt vell
880 STR_NEWS_VEHICLE_IS_GETTING_VERY_OLD_AND :{WHITE}{VEHICLE} és molt vell i necessita ser substituït urgentment
881 STR_NEWS_TRAIN_IS_STUCK :{WHITE}{VEHICLE} no pot trobar un camí per on continuar
882 STR_NEWS_VEHICLE_IS_LOST :{WHITE}{VEHICLE} s'ha perdut
883 STR_NEWS_VEHICLE_IS_UNPROFITABLE :{WHITE}El benefici del {VEHICLE} l'any passat va ser de {CURRENCY_LONG}
884 STR_NEWS_AIRCRAFT_DEST_TOO_FAR :{WHITE}{VEHICLE} no pot arribar al proper destí perquè és fora del seu abast
886 STR_NEWS_ORDER_REFIT_FAILED :{WHITE}El {VEHICLE} s'ha parat perquè l'ordre de remodelació ha fallat
887 STR_NEWS_VEHICLE_AUTORENEW_FAILED :{WHITE}L'autorenovació ha fallat en el {VEHICLE}{}{STRING}
889 STR_NEWS_NEW_VEHICLE_NOW_AVAILABLE :{BIG_FONT}{BLACK}No{G u va} {STRING} disponible!
890 STR_NEWS_NEW_VEHICLE_TYPE :{BIG_FONT}{BLACK}{ENGINE}
891 STR_NEWS_NEW_VEHICLE_NOW_AVAILABLE_WITH_TYPE :{BLACK}No{G u va} {STRING} disponible! - {ENGINE}
893 STR_NEWS_SHOW_VEHICLE_GROUP_TOOLTIP :{BLACK}Obre la finestra del grup amb el focus en el vehicle.
895 STR_NEWS_STATION_NO_LONGER_ACCEPTS_CARGO :{WHITE}{STATION} ja no accepta més {STRING}
896 STR_NEWS_STATION_NO_LONGER_ACCEPTS_CARGO_OR_CARGO :{WHITE}{STATION} ja no accepta més {STRING} ni {STRING}
897 STR_NEWS_STATION_NOW_ACCEPTS_CARGO :{WHITE}{STATION} ara accepta {STRING}
898 STR_NEWS_STATION_NOW_ACCEPTS_CARGO_AND_CARGO :{WHITE}{STATION} ara accepta {STRING} i {STRING}
900 STR_NEWS_OFFER_OF_SUBSIDY_EXPIRED :{BIG_FONT}{BLACK}Oferta de subvenció caducada:{}{}El transport de {STRING} des de {STRING} fins a {STRING} no tindrà subvenció
901 STR_NEWS_SUBSIDY_WITHDRAWN_SERVICE :{BIG_FONT}{BLACK}Subvenció retirada:{}{}El transport de {STRING} des de {STRING} fins a {STRING} ja no està subvencionat
902 STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_OFFERED :{BIG_FONT}{BLACK}Oferta de subvenció per a un servei:{}{}La primera companyia en transportar {STRING} des de {STRING} fins a {STRING} rebrà una subvenció de {NUM} any{P "" s} per part de l'autoritat local
904 STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_AWARDED_HALF :{BIG_FONT}{BLACK}Subvenció concedida a {STRING}{}{}El transport de {STRING} des de {STRING} fins a {STRING} rebrà uns ingressos addicionals del 50% durant {NUM} any{P "" s}
905 STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_AWARDED_DOUBLE :{BIG_FONT}{BLACK}Subvenció concedida a {STRING}{}{}El transport de {STRING} de {STRING} fins a {STRING} ingressarà el doble de la tarifa habitual durant {NUM} any{P "" s}!
906 STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_AWARDED_TRIPLE :{BIG_FONT}{BLACK}Subvenció concedida a {STRING}{}{}El transport de {STRING} de {STRING} fins a {STRING} ingressarà el triple de la tarifa habitual durant {NUM} any{P "" s}
907 STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_AWARDED_QUADRUPLE :{BIG_FONT}{BLACK}Subvenció concedida a {STRING}{}{}El transport de {STRING} de {STRING} fins a {STRING} ingressarà el quàdruple de la tarifa habitual durant {NUM} any{P "" s}
909 STR_NEWS_ROAD_REBUILDING :{BIG_FONT}{BLACK}Trànsit caòtic a {TOWN}{}{}El programa de reconstrucció dels carrers patrocinat per {STRING} porta 6 mesos de misèria als automobilistes
910 STR_NEWS_EXCLUSIVE_RIGHTS_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Monopoli de transports
911 STR_NEWS_EXCLUSIVE_RIGHTS_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}L'autoritat local de {TOWN} signa un contracte amb {STRING} per l'explotació en exclusiva dels drets de transport durant un any
914 STR_EXTRA_VIEWPORT_TITLE :{WHITE}Vista {COMMA}
915 STR_EXTRA_VIEW_MOVE_VIEW_TO_MAIN :{BLACK}Canvia la vista extra
916 STR_EXTRA_VIEW_MOVE_VIEW_TO_MAIN_TT :{BLACK}Mou aquesta vista on està la vista principal
917 STR_EXTRA_VIEW_MOVE_MAIN_TO_VIEW :{BLACK}Canvia vista principal
918 STR_EXTRA_VIEW_MOVE_MAIN_TO_VIEW_TT :{BLACK}Copia el lloc d'aquesta vista extra a la vista principal.
920 # Game options window
921 STR_GAME_OPTIONS_CAPTION :{WHITE}Opcions de la partida
922 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_UNITS_FRAME :{BLACK}Moneda
923 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_UNITS_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Selecció de la unitat monetària
926 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_GBP :Lliura esterlina (GBP)
927 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_USD :Dòlar americà (USD)
928 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_EUR :Euro (EUR)
929 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_JPY :Ien japonès (JPY)
930 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ATS :Xíling austríac (ATS)
931 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_BEF :Franc belga (BEF)
932 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_CHF :Franc suís (CHF)
933 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_CZK :Corona txeca (CZK)
934 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_DEM :Marc alemany (DEM)
935 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_DKK :Corona danesa (DKK)
936 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ESP :Pesseta espanyola (ESP)
937 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_FIM :Marc finlandès (FIM)
938 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_FRF :Franc francès (FRF)
939 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_GRD :Dracma grega (GRD)
940 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_HUF :Florí hongarès (HUF)
941 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ISK :Corona islandesa (ISK)
942 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ITL :Lira italiana (ITL)
943 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_NLG :Florí neerlandès (NLG)
944 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_NOK :Corona noruega (NOK)
945 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_PLN :Zloty polonès (PLN)
946 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_RON :Leu romanès (RON)
947 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_RUR :Ruble rus (RUR)
948 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_SIT :Tolar eslovè (SIT)
949 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_SEK :Corona sueca (SEK)
950 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_TRY :Lira turca (TRY)
951 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_SKK :Corona eslovaca (SKK)
952 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_BRL :Real brasiler (BRL)
953 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_EEK :Corona estoniana (EEK)
954 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_LTL :Litas lituà (LTL)
955 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_KRW :Won sud-coreà (KRW)
956 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ZAR :Rand sud-africà (ZAR)
957 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_CUSTOM :Personalitzada
958 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_GEL :Lari georgià (GEL)
959 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_IRR :Rial iranià (IRR)
960 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_RUB :Ruble rus modern (RUB)
961 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_MXN :Peso mexicà (MXN)
962 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_NTD :Nou dòlar taiwanès (NTD)
963 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_CNY :Renminbi xinès (CNY)
964 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_HKD :Dòlar de Hong Kong (HKD)
965 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_INR :Rúpia índia (INR)
966 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_IDR :Rupia indonèsia (IDR)
967 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_MYR :Ringgit (MYR)
969 STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_FRAME :{BLACK}Desa automàticament
970 STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona l'interval de desada automàtica de la partida
974 STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_OFF :Inactiu
975 STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_1_MONTH :Cada mes
976 STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_3_MONTHS :Cada 3 mesos
977 STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_6_MONTHS :Cada 6 mesos
978 STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_12_MONTHS :Cada 12 mesos
980 STR_GAME_OPTIONS_LANGUAGE :{BLACK}Idioma
981 STR_GAME_OPTIONS_LANGUAGE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona l'idioma de la interfície
982 STR_GAME_OPTIONS_LANGUAGE_PERCENTAGE :{STRING} ({NUM}{NBSP}% completed)
984 STR_GAME_OPTIONS_FULLSCREEN :{BLACK}Pantalla completa
985 STR_GAME_OPTIONS_FULLSCREEN_TOOLTIP :{BLACK}Marqueu la casella per mostrar l'OpenTTD a pantalla completa.
987 STR_GAME_OPTIONS_RESOLUTION :{BLACK}Resolució de pantalla
988 STR_GAME_OPTIONS_RESOLUTION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona la resolució de pantalla
989 STR_GAME_OPTIONS_RESOLUTION_OTHER :altres
990 STR_GAME_OPTIONS_RESOLUTION_ITEM :{NUM}x{NUM}
992 STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_ACCELERATION :{BLACK}Acceleració per maquinari
993 STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_ACCELERATION_TOOLTIP :{BLACK}Seleccioneu aquesta opció per permetre que l'OpenTTD provi d'usar acceleració per maquinari. Si es canvia l'opció, s'aplicarà quan es reiniciï el programa.
994 STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_ACCELERATION_RESTART :{WHITE}La configuració tindrà efecte quan es reiniciï el programa.
996 STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_VSYNC :{BLACK}VSync
997 STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_VSYNC_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona aquesta casella per activar la sincronització vertical de la pantalla. Els canvis s'aplicaran quan es reiniciï el programa. Només funciona si s'activa l'acceleració per maquinari.
999 STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_DRIVER_INFO :{BLACK}Controlador actual: {STRING}
1001 STR_GAME_OPTIONS_GUI_ZOOM_FRAME :{BLACK}Mida de la interfície
1002 STR_GAME_OPTIONS_GUI_ZOOM_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Escull la mida dels elements de la interfície
1004 STR_GAME_OPTIONS_GUI_ZOOM_DROPDOWN_AUTO :(detecta automàticament)
1005 STR_GAME_OPTIONS_GUI_ZOOM_DROPDOWN_NORMAL :Normal
1006 STR_GAME_OPTIONS_GUI_ZOOM_DROPDOWN_2X_ZOOM :Doble
1007 STR_GAME_OPTIONS_GUI_ZOOM_DROPDOWN_4X_ZOOM :Quàdruple
1009 STR_GAME_OPTIONS_FONT_ZOOM :{BLACK}Mida de la lletra
1010 STR_GAME_OPTIONS_FONT_ZOOM_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Seleccioneu la mida de les fonts de la interfície.
1012 STR_GAME_OPTIONS_FONT_ZOOM_DROPDOWN_AUTO :(detecta automàticament)
1013 STR_GAME_OPTIONS_FONT_ZOOM_DROPDOWN_NORMAL :Normal
1014 STR_GAME_OPTIONS_FONT_ZOOM_DROPDOWN_2X_ZOOM :Doble
1015 STR_GAME_OPTIONS_FONT_ZOOM_DROPDOWN_4X_ZOOM :Quàdruple
1017 STR_GAME_OPTIONS_GRAPHICS :{BLACK}Gràfics
1019 STR_GAME_OPTIONS_REFRESH_RATE :{BLACK}Rati de refresc de la pantalla
1020 STR_GAME_OPTIONS_REFRESH_RATE_TOOLTIP :{BLACK}Seleccioneu el rati de refresc de la pantalla que voleu usar.
1021 STR_GAME_OPTIONS_REFRESH_RATE_ITEM :{NUM}{NBSP}Hz
1022 STR_GAME_OPTIONS_REFRESH_RATE_WARNING :{WHITE}Ratis de refresc major a 60{NBSP}Hz poden causar problemes de rendiment.
1024 STR_GAME_OPTIONS_BASE_GRF :{BLACK}Conjunt de gràfics base
1025 STR_GAME_OPTIONS_BASE_GRF_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona el conjunt de gràfics base a utilitzar
1026 STR_GAME_OPTIONS_BASE_GRF_STATUS :{RED}{NUM} arxiu{P "" s} absent{P "" s} o corromput{P "" s}.
1027 STR_GAME_OPTIONS_BASE_GRF_DESCRIPTION_TOOLTIP :{BLACK}Informació addicional sobre el conjunt de gràfics base
1029 STR_GAME_OPTIONS_BASE_SFX :{BLACK}Conjunt de sons base
1030 STR_GAME_OPTIONS_BASE_SFX_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona un conjunt de sons base a utilitzar
1031 STR_GAME_OPTIONS_BASE_SFX_DESCRIPTION_TOOLTIP :{BLACK}Informació addicional sobre el joc de sons base
1033 STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC :{BLACK}Conjunt de peces de música base
1034 STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona el conjunt de peces de música base a utilitzar
1035 STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC_STATUS :{RED}{NUM} fitxer{P "" s} corromput{P "" s}
1036 STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC_DESCRIPTION_TOOLTIP :{BLACK}Informació addicional sobre el conjunt de peces de música base
1038 STR_ERROR_RESOLUTION_LIST_FAILED :{WHITE}No s'ha pogut obtenir la llista de resolucions permeses
1039 STR_ERROR_FULLSCREEN_FAILED :{WHITE}Ha fallat el mode pantalla completa
1041 # Custom currency window
1043 STR_CURRENCY_WINDOW :{WHITE}Moneda personalitzada
1044 STR_CURRENCY_EXCHANGE_RATE :{LTBLUE}Canvi de moneda: {ORANGE}{CURRENCY_LONG} = £ {COMMA}
1045 STR_CURRENCY_DECREASE_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP :{BLACK}Disminueix la quantitat de moneda per cada lliura (£)
1046 STR_CURRENCY_INCREASE_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP :{BLACK}Augmenta la quantitat de moneda per cada lliura (£)
1047 STR_CURRENCY_SET_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP :{BLACK}Estableix el tipus de canvi de la moneda per cada Lliura (£)
1049 STR_CURRENCY_SEPARATOR :{LTBLUE}Separador: {ORANGE}{STRING}
1050 STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_SEPARATOR_TOOLTIP :{BLACK}Estableix el separador per la moneda
1052 STR_CURRENCY_PREFIX :{LTBLUE}Prefix: {ORANGE}{STRING}
1053 STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_PREFIX_TOOLTIP :{BLACK}Estableix el prefix de text per a la moneda
1054 STR_CURRENCY_SUFFIX :{LTBLUE}Sufix: {ORANGE}{STRING}
1055 STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_SUFFIX_TOOLTIP :{BLACK}Estableix el sufix de text per la moneda
1057 STR_CURRENCY_SWITCH_TO_EURO :{LTBLUE}Canvia a l'euro: {ORANGE}{NUM}
1058 STR_CURRENCY_SWITCH_TO_EURO_NEVER :{LTBLUE}Canvia a l'euro: {ORANGE}mai
1059 STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_TO_EURO_TOOLTIP :{BLACK}Estableix l'any d'introducció de l'euro
1060 STR_CURRENCY_DECREASE_CUSTOM_CURRENCY_TO_EURO_TOOLTIP :{BLACK}Introdueix l'euro més aviat
1061 STR_CURRENCY_INCREASE_CUSTOM_CURRENCY_TO_EURO_TOOLTIP :{BLACK}Introdueix l'euro més tard
1063 STR_CURRENCY_PREVIEW :{LTBLUE}Vista prèvia: {ORANGE}{CURRENCY_LONG}
1064 STR_CURRENCY_CUSTOM_CURRENCY_PREVIEW_TOOLTIP :{BLACK}10.000 lliures (£) en aquesta moneda
1065 STR_CURRENCY_CHANGE_PARAMETER :{BLACK}Canvia el paràmetre de la moneda personalitzada
1068 STR_FUNDING_ONLY :Cap, excepte finançades
1070 STR_NUM_VERY_LOW :Molt baix
1072 STR_NUM_NORMAL :Normal
1074 STR_NUM_CUSTOM :Personalitzat
1075 STR_NUM_CUSTOM_NUMBER :Personalitzat ({NUM})
1077 STR_VARIETY_NONE :Cap
1078 STR_VARIETY_VERY_LOW :Molt baixa
1079 STR_VARIETY_LOW :Baixa
1080 STR_VARIETY_MEDIUM :Mitjana
1081 STR_VARIETY_HIGH :Alta
1082 STR_VARIETY_VERY_HIGH :Molt alta
1085 STR_AI_SPEED_VERY_SLOW :Molt lenta
1086 STR_AI_SPEED_SLOW :Lenta
1087 STR_AI_SPEED_MEDIUM :Mitjana
1088 STR_AI_SPEED_FAST :Ràpida
1089 STR_AI_SPEED_VERY_FAST :Molt ràpida
1092 STR_SEA_LEVEL_VERY_LOW :Molt baix
1093 STR_SEA_LEVEL_LOW :Baix
1094 STR_SEA_LEVEL_MEDIUM :Mitjà
1095 STR_SEA_LEVEL_HIGH :Alt
1096 STR_SEA_LEVEL_CUSTOM :Personalitzat
1097 STR_SEA_LEVEL_CUSTOM_PERCENTAGE :Personalitzat ({NUM}%)
1100 STR_RIVERS_NONE :Cap
1101 STR_RIVERS_FEW :Pocs
1102 STR_RIVERS_MODERATE :Normal
1103 STR_RIVERS_LOT :Molts
1106 STR_DISASTER_NONE :Cap
1107 STR_DISASTER_REDUCED :Reduït
1108 STR_DISASTER_NORMAL :Normal
1111 STR_SUBSIDY_X1_5 :x1,5
1117 STR_CLIMATE_TEMPERATE_LANDSCAPE :Paisatge temperat
1118 STR_CLIMATE_SUB_ARCTIC_LANDSCAPE :Paisatge subàrtic
1119 STR_CLIMATE_SUB_TROPICAL_LANDSCAPE :Paisatge subtropical
1120 STR_CLIMATE_TOYLAND_LANDSCAPE :Paisatge de joguines
1123 STR_TERRAIN_TYPE_VERY_FLAT :Molt pla
1124 STR_TERRAIN_TYPE_FLAT :Pla
1125 STR_TERRAIN_TYPE_HILLY :Accidentat
1126 STR_TERRAIN_TYPE_MOUNTAINOUS :Muntanyós
1127 STR_TERRAIN_TYPE_ALPINIST :Escarpat
1128 STR_TERRAIN_TYPE_CUSTOM :Alçada personalitzada
1129 STR_TERRAIN_TYPE_CUSTOM_VALUE :Alçada personalitzada ({NUM})
1132 STR_CITY_APPROVAL_LENIENT :Tolerant
1133 STR_CITY_APPROVAL_TOLERANT :Tolerant
1134 STR_CITY_APPROVAL_HOSTILE :Hostil
1135 STR_CITY_APPROVAL_PERMISSIVE :Permissiva (les accions de les companyies no l'afecten)
1137 STR_WARNING_NO_SUITABLE_AI :{WHITE}No hi ha cap IA disponible...{}Podeu descarregar-ne a través del «Contingut en línia».
1139 # Settings tree window
1140 STR_CONFIG_SETTING_TREE_CAPTION :{WHITE}Configuració
1141 STR_CONFIG_SETTING_FILTER_TITLE :{G=Masculin}{BLACK}Filtre:
1142 STR_CONFIG_SETTING_EXPAND_ALL :{BLACK}Desplega-ho tot
1143 STR_CONFIG_SETTING_COLLAPSE_ALL :{BLACK}Plega-ho tot
1144 STR_CONFIG_SETTING_RESET_ALL :{BLACK}Restableix tots els valors
1145 STR_CONFIG_SETTING_NO_EXPLANATION_AVAILABLE_HELPTEXT :(cap explicació disponible)
1146 STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_VALUE :{LTBLUE}Valor per defecte: {ORANGE}{STRING}
1147 STR_CONFIG_SETTING_TYPE :{LTBLUE}Tipus de paràmetre: {ORANGE}{STRING}
1148 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_CLIENT :Paràmetre del client (no s'emmagatzema a les partides; afecta a totes les partides)
1149 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_GAME_MENU :Paràmetre de la partida (emmagatzemat a les partides; afectarà només les partides noves)
1150 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_GAME_INGAME :Paràmetre de la partida (emmagatzemat a la partida actual; només afecta la partida actual)
1151 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_COMPANY_MENU :Paràmetre de la companyia (emmagatzemat a les partides; només afectarà les partides noves)
1152 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_COMPANY_INGAME :Paràmetre de la companyia (emmagatzemat a la partida actual; només afecta la companyia actual)
1153 STR_CONFIG_SETTING_RESET_ALL_CONFIRMATION_DIALOG_CAPTION :{WHITE}Avís!
1154 STR_CONFIG_SETTING_RESET_ALL_CONFIRMATION_DIALOG_TEXT :{WHITE}Aquesta acció restablirà la configuració de la partida als seus valors per defecte.{}Esteu segur que voleu fer-ho?
1156 STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_CATEGORY :{BLACK}Categoria:
1157 STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_TYPE :{BLACK}Tipus:
1158 STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_DROPDOWN_HELPTEXT :{BLACK}Restringeix la llista de sota usant els filtres predefinits
1159 STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_BASIC :Paràmetres bàsics (mostra només els paràmetres importants)
1160 STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_ADVANCED :Paràmetres avançats (mostra la majoria dels paràmetres)
1161 STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_ALL :Paràmetres per experts (mostra tots els paràmetres, fins i tot els rars)
1162 STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_CHANGED_AGAINST_DEFAULT :Paràmetres amb un valor diferent del predeterminat
1163 STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_CHANGED_AGAINST_NEW :Paràmetres amb un valor diferent dels paràmetres de partida nova
1165 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_HELPTEXT :{BLACK}Restringeix la llista de sota a certs tipus de paràmetres
1166 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_ALL :Tots els paràmetres
1167 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_CLIENT :Paràmetres del client (no s'emmagatzemen a les partides; afecten a totes les partides)
1168 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_GAME_MENU :Paràmetres de la partida (emmagatzemats a les partides; només afectaran les noves partides)
1169 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_GAME_INGAME :Paràmetres de la partida (emmagatzemats a la partida actual; només afecten la partida actual)
1170 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_COMPANY_MENU :Paràmetres de la companyia (emmagatzemats a les partides desades; només afectaran les partides noves)
1171 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_COMPANY_INGAME :Paràmetres de la companyia (emmagatzemats a la partida actual; només afecten la companyia actual)
1173 STR_CONFIG_SETTINGS_NONE :{WHITE}- Cap -
1175 STR_CONFIG_SETTING_CATEGORY_HIDES :{BLACK}Mostra tots els resultats establint {SILVER}«Categoria» {BLACK}a {WHITE}«{STRING}»{BLACK}.
1176 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_HIDES :{BLACK}Mostrar tots els resultats de la cerca filtrada amb {WHITE}tots els tipus de paràmetres
1177 STR_CONFIG_SETTING_CATEGORY_AND_TYPE_HIDES :{BLACK}Mostra tots els resultats de la cerca establint {SILVER}«Categoria» {BLACK}a {WHITE}«{STRING}» {BLACK}i {SILVER}«Tipus» {BLACK}a {WHITE}«Tots els paràmetres»{BLACK}.
1180 STR_CONFIG_SETTING_OFF :Inactiu
1181 STR_CONFIG_SETTING_ON :Actiu
1182 STR_CONFIG_SETTING_DISABLED :Desactivat
1185 STR_CONFIG_SETTING_COMPANIES_OFF :Inactiu
1186 STR_CONFIG_SETTING_COMPANIES_OWN :Només de la companyia pròpia
1187 STR_CONFIG_SETTING_COMPANIES_ALL :De totes les companyies
1190 STR_CONFIG_SETTING_NONE :Cap
1191 STR_CONFIG_SETTING_ORIGINAL :Original
1192 STR_CONFIG_SETTING_REALISTIC :Realista
1195 STR_CONFIG_SETTING_HORIZONTAL_POS_LEFT :Esquerra
1196 STR_CONFIG_SETTING_HORIZONTAL_POS_CENTER :Centre
1197 STR_CONFIG_SETTING_HORIZONTAL_POS_RIGHT :Dreta
1199 STR_CONFIG_SETTING_MAXIMUM_INITIAL_LOAN :Préstec inicial màxim: {STRING}
1200 STR_CONFIG_SETTING_MAXIMUM_INITIAL_LOAN_HELPTEXT :Quantitat màxima del préstec que pot demanar una companyia (sense tenir en compte la inflació)
1202 STR_CONFIG_SETTING_INTEREST_RATE :Taxa d'interès: {STRING}
1203 STR_CONFIG_SETTING_INTEREST_RATE_HELPTEXT :Tipus d'interès dels préstecs; també controla la inflació, si està activada
1205 STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS :Costos d'utilització: {STRING}
1206 STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS_HELPTEXT :Fixa el nivell de manteniment i els costos d'utilització dels vehicles i infraestructures
1208 STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_SPEED :Ritme de construcció: {STRING}
1209 STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_SPEED_HELPTEXT :Limita la quantitat d'accions de construcció per part de les IA
1211 STR_CONFIG_SETTING_VEHICLE_BREAKDOWNS :Nombre d'avaries de vehicles: {STRING}
1212 STR_CONFIG_SETTING_VEHICLE_BREAKDOWNS_HELPTEXT :Controla cada quan els vehicles revisats inadequadament s'espatllen
1214 STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_MULTIPLIER :Multiplicador del subsidi: {STRING}
1215 STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_MULTIPLIER_HELPTEXT :Fixa quant es paga pels transports subsidiats
1217 STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_DURATION :Durada dels subsidis: {STRING}
1218 STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_DURATION_HELPTEXT :Establiu el nombre d'anys que duren els subsidis.
1220 STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_DURATION_VALUE :{NUM} any{P "" s}
1221 ###setting-zero-is-special
1222 STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_DURATION_DISABLED :Sense subsidis
1224 STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_COSTS :Costos de construcció: {STRING}
1225 STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_COSTS_HELPTEXT :Fixa el nivell de construcció i els preus de compra
1227 STR_CONFIG_SETTING_RECESSIONS :Recessions: {STRING}
1228 STR_CONFIG_SETTING_RECESSIONS_HELPTEXT :Si està actiu, les recessions poden passar cada pocs anys. Durant una recessió, tota la producció és significativament baixa, tornant al nivell previ quan la recessió s'acabi.
1230 STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_REVERSING :No permetis que els trens canviïn de sentit a les estacions: {STRING}
1231 STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_REVERSING_HELPTEXT :Si està actiu, els trens no canviaran de sentit a les estacions no-finals, inclús si hi ha un camí més curt al seu proper destí en cas de canviar de sentit.
1233 STR_CONFIG_SETTING_DISASTERS :Catàstrofes: {STRING}
1234 STR_CONFIG_SETTING_DISASTERS_HELPTEXT :Permet o no que passin catàstrofes que puguin bloquejar o destruir ocasionalment vehicles o infraestructures
1236 STR_CONFIG_SETTING_CITY_APPROVAL :Actitud de les alcaldies de les poblacions: {STRING}
1237 STR_CONFIG_SETTING_CITY_APPROVAL_HELPTEXT :Establiu com afecta al prestigi de les companyies el soroll i els danys ambientals que provoquen. Aquest prestigi influirà en la futura acceptació o denegació d'accions de construcció a la població.
1239 STR_CONFIG_SETTING_MAP_HEIGHT_LIMIT :Alçada màxima del mapa: {STRING}
1240 STR_CONFIG_SETTING_MAP_HEIGHT_LIMIT_HELPTEXT :Estableix l'alçada màxima del terreny del mapa. Amb «Automàtica», s'escollirà un valor adequat després que es generi el terreny.
1241 STR_CONFIG_SETTING_MAP_HEIGHT_LIMIT_VALUE :{NUM}
1242 ###setting-zero-is-special
1243 STR_CONFIG_SETTING_MAP_HEIGHT_LIMIT_AUTO :Automàtica
1244 STR_CONFIG_SETTING_TOO_HIGH_MOUNTAIN :{WHITE}No es pot escollir aquest límit d'alçada del mapa. Hi ha almenys una muntanya al mapa que és més alta.
1246 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSLOPE :Permet la modificació del terreny sota edificis, rails, etc.: {STRING}
1247 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSLOPE_HELPTEXT :Permet modelar el terreny sota les vies, els edificis i altres elements sense eliminar-los.
1249 STR_CONFIG_SETTING_CATCHMENT :Estableix una mida més real de l'àrea d'influència: {STRING}
1250 STR_CONFIG_SETTING_CATCHMENT_HELPTEXT :Permet tenir diferents mides de zones de captació de càrrega per diferents tipus d'estacions (aeroports, estacions de tren, etc.).
1252 STR_CONFIG_SETTING_SERVE_NEUTRAL_INDUSTRIES :Les estacions de la companyia poden donar servei a industries amb estacions neutrals: {STRING}
1253 STR_CONFIG_SETTING_SERVE_NEUTRAL_INDUSTRIES_HELPTEXT :Quan s'activa, les indústries amb estacions pròpies, com ara les plataformes petrolíferes, es poden servir amb estacions properes de les companyies. Quan es desactiva, aquestes indústries només es poden servir amb les estacions de la indústria: qualsevol estació propera que no sigui la de l'estació no la podrà servir, ni l'estació de la indústria podrà servir res que no provingui d'aquesta indústria.
1255 STR_CONFIG_SETTING_EXTRADYNAMITE :Permet l'esborrat de carreteres, ponts i túnels propietat de les poblacions: {STRING}
1256 STR_CONFIG_SETTING_EXTRADYNAMITE_HELPTEXT :Aquesta opció permet fer més fàcil l'esborrat d'infraestructures i construccions propietat de la població
1258 STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_LENGTH :Longitud màxima dels trens: {STRING}
1259 STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_LENGTH_HELPTEXT :Estableix la longitud màxima dels trens
1260 STR_CONFIG_SETTING_TILE_LENGTH :{COMMA} cel·l{P a es}
1262 STR_CONFIG_SETTING_SMOKE_AMOUNT :Quantitat de fum i espurnes dels vehicles: {STRING}
1263 STR_CONFIG_SETTING_SMOKE_AMOUNT_HELPTEXT :Estableix la quantitat de fum o quantes espurnes són emeses pels vehicles
1265 STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_ACCELERATION_MODEL :Model d'acceleració dels trens: {STRING}
1266 STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_ACCELERATION_MODEL_HELPTEXT :Seleccioneu el model físic per l'acceleració de trens. El model «original» penalitza les pujades per igual a tots els vehicles. El model «realista» penalitza les pujades i les corbes en funció de diverses propietats del tren, com ara la longitud i la força de tracció
1268 STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_ACCELERATION_MODEL :Model d'acceleració per als vehicles: {STRING}
1269 STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_ACCELERATION_MODEL_HELPTEXT :Seleccioneu el model físic per l'acceleració d'automòbils. El model «original» penalitza les pujades per igual a tots els vehicles. El model «realista» penalitza els pendents en funció de les diferents propietats de la màquina, com per exemple l'esforç de tracció.
1271 STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_SLOPE_STEEPNESS :Pendent de les costes per als trens: {STRING}
1272 STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_SLOPE_STEEPNESS_HELPTEXT :El pendent de les caselles amb costes per als trens. Els valors alts fan que sigui més difícil pujar els turons.
1273 STR_CONFIG_SETTING_PERCENTAGE :{COMMA}%
1275 STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_SLOPE_STEEPNESS :Pendent de les costes per als vehicles de carretera: {STRING}
1276 STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_SLOPE_STEEPNESS_HELPTEXT :El pendent de les caselles amb costes per a vehicles de carretera. Els valors alts fan que sigui més difícil pujar els turons.
1278 STR_CONFIG_SETTING_FORBID_90_DEG :Prohibeix fer girs de 90 graus als trens: {STRING}
1279 STR_CONFIG_SETTING_FORBID_90_DEG_HELPTEXT :Els girs de 90 graus succeeixen quan hi ha una via horitzontal seguida d'una de vertical a la cel·la annexa, provocant que el tren giri 90 graus quan travessi la vora de la cel·la en lloc dels 45 graus usuals en les altres combinacions.
1281 STR_CONFIG_SETTING_DISTANT_JOIN_STATIONS :Permet ajuntar estacions no annexes: {STRING}
1282 STR_CONFIG_SETTING_DISTANT_JOIN_STATIONS_HELPTEXT :Aquesta opció permet afegir parts noves a una estació existent sense estar les parts noves en contacte directe amb les existents. Cal clicar Ctrl+Clic mentre es col·loquen les parts noves.
1284 STR_CONFIG_SETTING_INFLATION :Inflació: {STRING}
1285 STR_CONFIG_SETTING_INFLATION_HELPTEXT :Habilita la inflació a l'economia, on l'augment dels costos són una mica més ràpids que els dels pagaments.
1287 STR_CONFIG_SETTING_MAX_BRIDGE_LENGTH :Longitud màxima dels ponts: {STRING}
1288 STR_CONFIG_SETTING_MAX_BRIDGE_LENGTH_HELPTEXT :Longitud màxima per a la construcció de ponts
1290 STR_CONFIG_SETTING_MAX_BRIDGE_HEIGHT :Alçada màxima dels ponts: {STRING}
1291 STR_CONFIG_SETTING_MAX_BRIDGE_HEIGHT_HELPTEXT :Alçada màxima de construcció dels ponts
1293 STR_CONFIG_SETTING_MAX_TUNNEL_LENGTH :Màxima longitud dels túnels: {STRING}
1294 STR_CONFIG_SETTING_MAX_TUNNEL_LENGTH_HELPTEXT :Longitud màxima per a la construcció de túnels
1296 STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD :Fundació de noves indústries primàries: {STRING}
1297 STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD_HELPTEXT :Mètode de fundació de noves indústries primàries. «Fundació desactivada» significa que no serà possible fundar-ne cap, «Amb prospeccions» significa que serà possible fundar-ne, però la construcció succeirà en un lloc aleatori del mapa i podria fracassar. «Com les altres indústries» significa que les indústries de matèries primeres poden ser construïdes en qualsevol lloc per les companyies igual que les indústries manufactureres.
1299 STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD_NONE :Fundació desactivada
1300 STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD_NORMAL :Com les altres indústries
1301 STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD_PROSPECTING :Amb prospeccions
1303 STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_PLATFORM :Àrea anivellada al voltant de les indústries: {STRING}
1304 STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_PLATFORM_HELPTEXT :Quantitat d'espai pla al voltant d'una indústria. Això assegura que quedarà espai buit al voltant de la indústria per construir vies o altres infraestructures.
1306 STR_CONFIG_SETTING_MULTIPINDTOWN :Permet vàries indústries similars a cada població: {STRING}
1307 STR_CONFIG_SETTING_MULTIPINDTOWN_HELPTEXT :Normalment, una població no vol tenir més d'una indústria de cada tipus. Amb aquest paràmetre es permet la construcció de diverses indústries del mateix tipus a la mateixa població.
1309 STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE :Mostra els senyals: {STRING}
1310 STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_HELPTEXT :Seleccioneu a quin costat de la via s'han de posar els senyals
1312 STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_LEFT :A l'esquerra
1313 STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_DRIVING_SIDE :Al costat de conducció
1314 STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_RIGHT :A la dreta
1316 STR_CONFIG_SETTING_SHOWFINANCES :Mostra la finestra de balanç al finalitzar cada any: {STRING}
1317 STR_CONFIG_SETTING_SHOWFINANCES_HELPTEXT :Si el paràmetre està activat, la finestra de finances apareix al final de cada any per permetre una inspecció fàcil de l'estat financer de la companyia.
1319 STR_CONFIG_SETTING_NONSTOP_BY_DEFAULT :«Sense parada» per defecte a les ordres noves: {STRING}
1320 STR_CONFIG_SETTING_NONSTOP_BY_DEFAULT_HELPTEXT :Normalment, un vehicle para a cada estació per la que passa. Activant aquest paràmetre, no pararà a cap estació fins arribar al seu destí. Nota: aquest paràmetre només defineix el valor predeterminat per a les noves ordres. Un cop creada una ordre, aquesta es pot establir manualment al comportament desitjat.
1322 STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION :Noves ordres de trens: parar per defecte {STRING} de la plataforma
1323 STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_HELPTEXT :Estableix en quin lloc de la plataforma els trens pararan per defecte. «Extrem més proper» significa a prop del punt d'entrada, «Al mig» significa al mig de la plataforma, i «Extrem més llunyà» significa lluny del punt d'entrada. Nota: aquest paràmetre només defineix el valor predeterminat per les noves ordres. Un cop creada una ordre, es pot modificar el comportament de forma manual.
1325 STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_NEAR_END :A l'extrem més proper
1326 STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_MIDDLE :Al mig
1327 STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_FAR_END :A l'extrem més llunyà
1329 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL :Desplaça la finestra quan el ratolí sigui prop de la vora: {STRING}
1330 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_HELPTEXT :Si s'activa aquesta opció, l'àrea de visualització començarà a desplaçar-se quan el ratolí sigui prop de la vora de la finestra.
1332 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_DISABLED :Desactivat
1333 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_MAIN_VIEWPORT_FULLSCREEN :Vista principal (només pantalla completa)
1334 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_MAIN_VIEWPORT :Vista principal
1335 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_EVERY_VIEWPORT :Qualsevol vista
1337 STR_CONFIG_SETTING_BRIBE :Permet subornar les autoritats locals: {STRING}
1338 STR_CONFIG_SETTING_BRIBE_HELPTEXT :Permet a les companyies intentar subornar l'autoritat local. Si el suborn és detectat per un inspector, la companyia no podrà actuar a la població durant sis mesos.
1340 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_EXCLUSIVE :Permet comprar els drets del transport en exclusiva: {STRING}
1341 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_EXCLUSIVE_HELPTEXT :Si una companyia compra els drets de transport en exclusiva d'una població, les estacions dels oponents (passatgers i càrrega) no rebran cap càrrega durant un any sencer.
1343 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_BUILDINGS :Permet finançar edificis: {STRING}
1344 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_BUILDINGS_HELPTEXT :Permet a les companyies donar diners a les poblacions per finançar nous edificis.
1346 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_ROAD :Permet finançar la reconstrucció dels carrers locals: {STRING}
1347 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_ROAD_HELPTEXT :Permet a les companyies donar diners a les poblacions per la reconstrucció de carrers i sabotejar la circulació de vehicles.
1349 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_GIVE_MONEY :Permet enviar diners a altres companyies: {STRING}
1350 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_GIVE_MONEY_HELPTEXT :Permet transferir diners entre companyies en el mode multijugador.
1352 STR_CONFIG_SETTING_FREIGHT_TRAINS :Multiplicador de pes per simular trens pesats: {STRING}
1353 STR_CONFIG_SETTING_FREIGHT_TRAINS_HELPTEXT :Estableix l'impacte de transportar contenidors en trens. Els valors alts fan que transportar contenidors sigui més exigent amb els trens, especialment als turons.
1355 STR_CONFIG_SETTING_PLANE_SPEED :Factor de velocitat dels avions: {STRING}
1356 STR_CONFIG_SETTING_PLANE_SPEED_HELPTEXT :Estableix la velocitat relativa dels avions en comparació amb els altres tipus de vehicles, per reduir la quantitat de guanys de transport dels avions
1357 STR_CONFIG_SETTING_PLANE_SPEED_VALUE :1 / {COMMA}
1359 STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES :Nombre d'accidents d'avió: {STRING}
1360 STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_HELPTEXT :Estableix la probabilitat amb què succeeixen els accidents d'avió.{}* Els avions grans sempre tenen un risc d'estavellar-se quan aterren en aeroports petits.
1362 STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_NONE :Cap*
1363 STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_REDUCED :Reduït
1364 STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_NORMAL :Normal
1366 STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_TOWN_ROAD :Permet situar parades en carreteres que són propietat de la població: {STRING}
1367 STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_TOWN_ROAD_HELPTEXT :Permet la construcció de passos a nivell en els carrers propietat de les poblacions
1368 STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_COMPETITOR_ROAD :Permet circular a través de les parades en carreteres propietat de competidors: {STRING}
1369 STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_COMPETITOR_ROAD_HELPTEXT :Permet la construcció de passos a nivell en els carrers propietat d'altres companyies
1370 STR_CONFIG_SETTING_DYNAMIC_ENGINES_EXISTING_VEHICLES :{WHITE}No es pot canviar aquest ajustament quan hi ha vehicles
1372 STR_CONFIG_SETTING_INFRASTRUCTURE_MAINTENANCE :Manteniment de la infraestructura: {STRING}
1373 STR_CONFIG_SETTING_INFRASTRUCTURE_MAINTENANCE_HELPTEXT :Quan està activat, la infraestructura provoca costos de manteniment. El cost creix proporcionalment al tamany de la xarxa de transport, afectant en conseqüència més a les companyies grosses que a les petites
1375 STR_CONFIG_SETTING_COMPANY_STARTING_COLOUR :Color inicial de la companyia: {STRING}
1376 STR_CONFIG_SETTING_COMPANY_STARTING_COLOUR_HELPTEXT :Escolliu el color inicial de la vostra companyia.
1378 STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_AIRPORTS :Els aeroports mai caduquen: {STRING}
1379 STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_AIRPORTS_HELPTEXT :Activant aquesta opció fa que cada tipus d'aeroport estigui disponible per sempre després de la seva introducció
1381 STR_CONFIG_SETTING_WARN_LOST_VEHICLE :Avisa si el vehicle es perd: {STRING}
1382 STR_CONFIG_SETTING_WARN_LOST_VEHICLE_HELPTEXT :Alerta amb missatges quan els vehicles no siguin capaços de trobar el camí al seu destí indicat
1384 STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW :Revisa ordres dels vehicles: {STRING}
1385 STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_HELPTEXT :Quan està activat, les ordres dels vehicles són verificades periòdicament, i alguns problemes evidents seran informats amb missatges de notícia quan siguin detectats
1387 STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_OFF :No
1388 STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_EXDEPOT :Sí, excepte vehicles parats
1389 STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_ON :De tots els vehicles
1391 STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS :Avisa si el benefici del vehicle és negatiu: {STRING}
1392 STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS_HELPTEXT :Quan està activat, un missatge de notícia és enviat quan un vehicle no ha tingut beneficis durant l'any
1394 STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES :Els vehicles mai caduquen: {STRING}
1395 STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES_HELPTEXT :Quan està activat, tots els models de vehicles continuen disponibles per sempre després de la seva introducció
1397 STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_VEHICLE :Autorenova el vehicle quan sigui vell: {STRING}
1398 STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_VEHICLE_HELPTEXT :Quan està activat, un vehicle que arriba al final de la seva vida útil és automàticament substituït quan es compleixen les condicions d'autorenovació.
1400 STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS :Autorenova el vehicle {STRING} de la seva edat màxima.
1401 STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS_HELPTEXT :Edat a partir de la qual s'ha de considerar l'autorenovació del vehicle.
1403 STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS_VALUE_BEFORE :{COMMA} mes{P 0 "" os} abans
1404 STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS_VALUE_AFTER :{COMMA} mes{P 0 "" os} després
1406 STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONEY :Mínim de diners per a renovacions automàtiques: {STRING}
1407 STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONEY_HELPTEXT :Estableix la quantitat mínima de diners que han de quedar al banc abans de considerar l'autorenovació de vehicles.
1409 STR_CONFIG_SETTING_ERRMSG_DURATION :Duració del missatge d'error: {STRING}
1410 STR_CONFIG_SETTING_ERRMSG_DURATION_HELPTEXT :Duració dels missatges d'error mostrats en finestres vermelles. Alguns missatges d'error (crítics) no es tanquen automàticament i s'han de tancar manualment
1411 STR_CONFIG_SETTING_ERRMSG_DURATION_VALUE :{COMMA} segon{P 0 "" s}
1413 STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY :Mostra descripcions emergents: {STRING}
1414 STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY_HELPTEXT :Retard abans que les descripcions emergents siguin mostrades quan el ratolí sigui sobre algun element de la interfície. Alternativament, les descripcions emergents poden ser vinculades al botó dret del ratolí si aquest paràmetre s'estableix en 0.
1415 STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY_VALUE :Manté durant {COMMA} milisegon{P 0 "" s}
1416 ###setting-zero-is-special
1417 STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY_DISABLED :Botó dret
1419 STR_CONFIG_SETTING_POPULATION_IN_LABEL :Mostra els habitants a l'etiqueta del nom de la població: {STRING}
1420 STR_CONFIG_SETTING_POPULATION_IN_LABEL_HELPTEXT :Mostra els habitants a les etiquetes dels noms de les poblacions al mapa
1422 STR_CONFIG_SETTING_GRAPH_LINE_THICKNESS :Gruix de les línies dels gràfics: {STRING}
1423 STR_CONFIG_SETTING_GRAPH_LINE_THICKNESS_HELPTEXT :Gruix de la línia als gràfics. Una línia més fina és més llegible, una línia més gruixuda és més fàcil de veure i els colors són més fàcils de distingir
1425 STR_CONFIG_SETTING_SHOW_NEWGRF_NAME :Mostra el nom del NewGRF a la finestra de construcció de vehicles: {STRING}
1426 STR_CONFIG_SETTING_SHOW_NEWGRF_NAME_HELPTEXT :Afegeix una línia a la finestra de construcció de vehicles que mostri de quin NewGRF és el vehicle seleccionat.
1428 STR_CONFIG_SETTING_LANDSCAPE :Paisatge: {STRING}
1429 STR_CONFIG_SETTING_LANDSCAPE_HELPTEXT :El tipus de paisatge defineix escenaris amb diferents tipus de càrrega i requisits per al creixement de les poblacions. Els NewGRF i l'script de partida poden modificar-ne l'aparença i el comportament.
1431 STR_CONFIG_SETTING_LAND_GENERATOR :Generador de terrenys: {STRING}
1432 STR_CONFIG_SETTING_LAND_GENERATOR_HELPTEXT :L'algorisme generador original depèn del tipus de gràfics base i crea formes de terreny predefinides. TerraGenesis és un generador basat en el soroll Perlin que permet una configuració més precisa
1434 STR_CONFIG_SETTING_LAND_GENERATOR_ORIGINAL :Original
1435 STR_CONFIG_SETTING_LAND_GENERATOR_TERRA_GENESIS :TerraGenesis
1437 STR_CONFIG_SETTING_TERRAIN_TYPE :Tipus de terreny: {STRING}
1438 STR_CONFIG_SETTING_TERRAIN_TYPE_HELPTEXT :(Només TerraGenesis) Escollir el tipus de terreny: des de molt pla fins a escarpat
1440 STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_DENSITY :Densitat d'indústries: {STRING}
1441 STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_DENSITY_HELPTEXT :Fixa el nombre d'indústries que s'haurien de generar i mantenir durant la partida
1443 STR_CONFIG_SETTING_OIL_REF_EDGE_DISTANCE :Distància màxima des de la vora a les indústries de petroli: {STRING}
1444 STR_CONFIG_SETTING_OIL_REF_EDGE_DISTANCE_HELPTEXT :Limita a quina distància del mapa es poden construir refineries de petroli i plataformes petrolíferes. En mapes amb illes, serveix per assegurar que estan prop de la costa. En mapes de més de 256 caselles, aquest valor s'escala automàticament.
1446 STR_CONFIG_SETTING_SNOWLINE_HEIGHT :Alçada dels estatges amb neu: {STRING}
1447 STR_CONFIG_SETTING_SNOWLINE_HEIGHT_HELPTEXT :Controla a partir de quina alçada apareix la neu en el paisatge subàrtic. La neu també afecta la generació d'indústries i els requisits per al creixement de les poblacions. Només es pot modificar a l'editor d'escenaris; altrament, es calcula fent servir la proporció de terreny nevat.
1449 STR_CONFIG_SETTING_SNOW_COVERAGE :Terreny nevat: {STRING}
1450 STR_CONFIG_SETTING_SNOW_COVERAGE_HELPTEXT :Controla la quantitat aproximada de terreny nevat que hi ha en els paisatges subàrtics. La neu afecta a la generació d'indústries i el creixement de les poblacions. Només s'usa durant la generació de mapes. El terreny d'alçada propera al nivell del mar mai està nevat.
1451 STR_CONFIG_SETTING_SNOW_COVERAGE_VALUE :{NUM}{NBSP}%
1453 STR_CONFIG_SETTING_DESERT_COVERAGE :Terreny desèrtic: {STRING}
1454 STR_CONFIG_SETTING_DESERT_COVERAGE_HELPTEXT :Controla la quantitat aproximada de terreny desèrtic que hi ha en els paisatges tropicals. Els deserts afecten a la generació d'indústries. Només s'usa durant la generació de mapes.
1455 STR_CONFIG_SETTING_DESERT_COVERAGE_VALUE :{NUM}{NBSP}%
1457 STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN :Geografia del terreny: {STRING}
1458 STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_HELPTEXT :(Només TerraGenesis) Escollir la suavitat del paisatge: els terrenys suaus tenen menys turons i són regulars; els terrenys més rugosos són irregulars i tenen molts turons
1460 STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_VERY_SMOOTH :Molt suau
1461 STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_SMOOTH :Suau
1462 STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_ROUGH :Escarpat
1463 STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_VERY_ROUGH :Molt escarpat
1465 STR_CONFIG_SETTING_VARIETY :Varietat: {STRING}
1466 STR_CONFIG_SETTING_VARIETY_HELPTEXT :(Només TerraGenesis) Controla la varietat en la distribució de les zones muntanyoses i planes. Aquesta opció controla la distribució d'aquestes zones; si es vol modificar si el terreny és més o menys muntanyós s'han de modificar altres opcions
1468 STR_CONFIG_SETTING_RIVER_AMOUNT :Quantitat de rius: {STRING}
1469 STR_CONFIG_SETTING_RIVER_AMOUNT_HELPTEXT :Escollir la quantitat de rius a generar
1471 STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER :Algorisme per situar arbres: {STRING}
1472 STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_HELPTEXT :Permet escollir la distribució d'arbres al mapa. 'Original' distribueix els arbres uniformement. 'Millorat' els planta en grups
1474 STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_NONE :Cap
1475 STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_ORIGINAL :Original
1476 STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_IMPROVED :Millorat
1478 STR_CONFIG_SETTING_ROAD_SIDE :Automòbils: {STRING}
1479 STR_CONFIG_SETTING_ROAD_SIDE_HELPTEXT :Escollir el costat de conducció
1482 STR_CONFIG_SETTING_ROAD_SIDE_LEFT :Conducció per l'esquerra
1483 STR_CONFIG_SETTING_ROAD_SIDE_RIGHT :Conducció per la dreta
1485 STR_CONFIG_SETTING_HEIGHTMAP_ROTATION :Rotació del mapa d'alçades: {STRING}
1487 STR_CONFIG_SETTING_HEIGHTMAP_ROTATION_COUNTER_CLOCKWISE :Antihorari
1488 STR_CONFIG_SETTING_HEIGHTMAP_ROTATION_CLOCKWISE :Horari
1490 STR_CONFIG_SETTING_SE_FLAT_WORLD_HEIGHT :Alçada que pren un escenari pla: {STRING}
1492 STR_CONFIG_SETTING_EDGES_NOT_EMPTY :{WHITE}Una o més cel·les al vèrtex nord no està buit
1493 STR_CONFIG_SETTING_EDGES_NOT_WATER :{WHITE}Una o més cel·les en una de les vores no és aigua
1495 STR_CONFIG_SETTING_STATION_SPREAD :Extensió màxima de les estacions: {STRING}
1496 STR_CONFIG_SETTING_STATION_SPREAD_HELPTEXT :Àrea màxima en què les parts d'una sola estació es poden estendre. Un valor alt farà alentir el joc
1498 STR_CONFIG_SETTING_SERVICEATHELIPAD :Revisions automàtiques dels helicòpters als heliports: {STRING}
1499 STR_CONFIG_SETTING_SERVICEATHELIPAD_HELPTEXT :Inspecciona els helicòpters cada vegada que aterrin, encara que no hi hagi hangar a l'aeroport
1501 STR_CONFIG_SETTING_LINK_TERRAFORM_TOOLBAR :Enllaça la barra d'eines del paisatge a les barres d'eines de vies/carreteres/aigua/aeroports: {STRING}
1502 STR_CONFIG_SETTING_LINK_TERRAFORM_TOOLBAR_HELPTEXT :Quan s'obre la barra d'eines de construcció per un tipus de transport, també s'obre la barra d'eines de remodelació del paisatge
1504 STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR :Color del terra utilitzat al mapa petit: {STRING}
1505 STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR_HELPTEXT :Color del terreny al mapa petit
1507 STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR_GREEN :Verd
1508 STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR_DARK_GREEN :Verd fosc
1509 STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR_VIOLET :Violat
1511 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_COLOURS :Colors de la representació del flux de càrrega: {STRING}
1512 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_COLOURS_HELPTEXT :Escolliu l'esquema de color usat per la representació del flux de càrrega.
1514 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_COLOURS_GREEN_TO_RED :De verd a vermell (original)
1515 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_COLOURS_GREEN_TO_BLUE :De verd a blau
1516 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_COLOURS_GREY_TO_RED :De gris a vermell
1517 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_COLOURS_GREYSCALE :Escala de grisos
1519 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE :Desplaçament del mapa: {STRING}
1520 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE_HELPTEXT :Comportament quan es desplaça el mapa.
1522 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE_DEFAULT :Mou la vista amb el botó dret del ratolí amb la posició del ratolí fixada
1523 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE_RMB_LOCKED :Mou el mapa amb el botó dret del ratolí amb la posició del ratolí fixada
1524 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE_RMB :Mou el mapa amb el botó dret del ratolí
1525 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE_LMB :Mou el mapa amb el botó esquerre del ratolí
1527 STR_CONFIG_SETTING_SMOOTH_SCROLLING :Desplaçament suau de la vista: {STRING}
1528 STR_CONFIG_SETTING_SMOOTH_SCROLLING_HELPTEXT :Controla com la vista principal es desplaça a una posició específica quan es clica al mapa petit o quan s'envia una ordre de desplaçar-se a un objecte específic al mapa. Si està activat, la vista es desplaça suaument; si està desactivat, salta directament al punt assenyalat
1530 STR_CONFIG_SETTING_MEASURE_TOOLTIP :Mostra un cartell de mesura quan estiguis utilitzant vàries eines de construcció: {STRING}
1531 STR_CONFIG_SETTING_MEASURE_TOOLTIP_HELPTEXT :Mostra les distàncies-cel·la i les diferències d'alçada quan s'arrossegui durant la construcció
1533 STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES :Mostra la decoració específica del tipus de vehicle: {STRING}
1534 STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_HELPTEXT :Controla la utilització de les decoracions específiques d'un tipus de vehicle (en oposició a específic d'una companyia)
1536 STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_NONE :Cap
1537 STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_OWN :Pròpia companyia
1538 STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_ALL :Totes les companyies
1540 STR_CONFIG_SETTING_PREFER_TEAMCHAT :Prefereix fer un xat d'equip amb <ENTER>: {STRING}
1541 STR_CONFIG_SETTING_PREFER_TEAMCHAT_HELPTEXT :Canvia la vinculació del xat intern de la companyia i el públic <ENTER> resp. <Ctrl+ENTER>
1543 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_MULTIPLIER :Velocitat del mapa amb la rodeta del ratolí: {STRING}
1544 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_MULTIPLIER_HELPTEXT :Controla la sensibilitat de la rodeta de desplaçament del ratolí
1546 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_SCROLLING :Funció de la rodeta del ratolí: {STRING}
1547 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_SCROLLING_HELPTEXT :Activa el desplaçament en les rodetes del ratolí de dues dimensions
1549 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_ZOOM :Zoom mapa
1550 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_SCROLL :Mou el mapa
1551 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_OFF :Inactiu
1553 STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION :Teclat en pantalla: {STRING}
1554 STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_HELPTEXT :Selecciona el mètode per obrir el teclat en pantalla per introduir text als quadres de text de manera que només cal utilitzar el dispositiu senyalador. Això està pensat pels petits dispositius sense teclat físic
1556 STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_DISABLED :Desactivat
1557 STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_DOUBLE_CLICK :Doble clic
1558 STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_SINGLE_CLICK_FOCUS :Un clic (quan té el focus)
1559 STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_SINGLE_CLICK :Un clic (immediatament)
1561 STR_CONFIG_SETTING_USE_RELAY_SERVICE :Servei de transmissió: {STRING}
1562 STR_CONFIG_SETTING_USE_RELAY_SERVICE_HELPTEXT :Si falla la creació d'una connexió al servidor, es pot usar un servei de transmissió per crear la connexió. «Mai» no permet fer-ho, «Pregunta» permet que l'usuari esculli què fer i «Permet» en permet l'ús sense preguntar-ho.
1564 STR_CONFIG_SETTING_USE_RELAY_SERVICE_NEVER :Mai
1565 STR_CONFIG_SETTING_USE_RELAY_SERVICE_ASK :Pregunta
1566 STR_CONFIG_SETTING_USE_RELAY_SERVICE_ALLOW :Permet
1568 STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU :Emulació del botó dret: {STRING}
1569 STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_HELPTEXT :Selecciona el mètode per emular els clics amb el botó dret del ratolí
1571 STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_COMMAND :Command-clic
1572 STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_CONTROL :Control-clic
1573 STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_OFF :Desactivat
1575 STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_WND_CLOSE :Tanca la finestra amb un clic dret del ratolí: {STRING}
1576 STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_WND_CLOSE_HELPTEXT :Tanca una finestra fent-hi un clic amb el botó dret del ratolí. Aquesta opció desactiva els indicadors de funció amb el mateix botó.
1578 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSAVE :Desada automàtica: {STRING}
1579 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSAVE_HELPTEXT :Selecciona l'interval entre desades automàtiques de les partides.
1581 STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES :Utilitza el format de data {STRING} per a guardar partides
1582 STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_HELPTEXT :Format de la data en els noms dels arxius de les partides que es guardin
1584 STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_LONG :llarga (31 Des 2008)
1585 STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_SHORT :curta (31-12-2008)
1586 STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_ISO :ISO (2008-12-31)
1588 STR_CONFIG_SETTING_PAUSE_ON_NEW_GAME :Posa en pausa automàticament quan comenci una partida nova: {STRING}
1589 STR_CONFIG_SETTING_PAUSE_ON_NEW_GAME_HELPTEXT :Quan està activat, el joc es posa en pausa automàticament quan es comenci una partida nova, permetent a l'usuari estudiar el mapa més detalladament
1591 STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL :Accions permeses mentre la partida està en pausa: {STRING}
1592 STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_HELPTEXT :Seleccioneu quines accions es poden realitzar mentre la partida està en pausa.
1594 STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_NO_ACTIONS :Cap
1595 STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_ALL_NON_CONSTRUCTION :Totes, excepte les de construcció
1596 STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_ALL_NON_LANDSCAPING :Totes, excepte les que modifiquen el paisatge
1597 STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_ALL_ACTIONS :Totes
1599 STR_CONFIG_SETTING_ADVANCED_VEHICLE_LISTS :Mostra els grups en el llistat de vehicles de la companyia: {STRING}
1600 STR_CONFIG_SETTING_ADVANCED_VEHICLE_LISTS_HELPTEXT :Activa la utilització de llistes avançades de vehicles per agrupar vehicles.
1602 STR_CONFIG_SETTING_LOADING_INDICATORS :Utilitza indicadors de càrrega: {STRING}
1603 STR_CONFIG_SETTING_LOADING_INDICATORS_HELPTEXT :Selecciona si els indicadors de càrrega seran mostrats sobre els vehicles en càrrega o descàrrega
1605 STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_IN_TICKS :Mostra horaris amb marques en lloc de dies: {STRING}
1606 STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_IN_TICKS_HELPTEXT :Mostra els temps de viatge als horaris en marques en lloc de dies
1608 STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SHOW_ARRIVAL_DEPARTURE :Mostra l'arribada i la sortida als horaris: {STRING}
1609 STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SHOW_ARRIVAL_DEPARTURE_HELPTEXT :Mostra als horaris l'arribada anticipadament i les hores de sortida
1611 STR_CONFIG_SETTING_QUICKGOTO :Creació ràpida d'ordres per a vehicles: {STRING}
1612 STR_CONFIG_SETTING_QUICKGOTO_HELPTEXT :Preselecciona el botó 'Vés a' quan s'obri la finestra d'ordres
1614 STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE :Tipus predeterminat de via (després de carregar una partida o crear-ne una nova): {STRING}
1615 STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE_HELPTEXT :Tipus de via a seleccionar després de començar o carregar una partida. 'El més antic disponible' selecciona el tipus de vies més antic disponible, 'El més modern disponible' selecciona el tipus de vies més modern, i 'El més utilitzat disponible' selecciona el tipus de vies que s'utilitzi més actualment
1617 STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE_FIRST :El més antic disponible
1618 STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE_LAST :El més modern disponible
1619 STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE_MOST_USED :El més utilitzat disponible
1621 STR_CONFIG_SETTING_SHOW_TRACK_RESERVATION :Mostra els camins reservats: {STRING}
1622 STR_CONFIG_SETTING_SHOW_TRACK_RESERVATION_HELPTEXT :Dóna a les vies reservades un color diferent per visualitzar problemes d'encaminament de trens
1624 STR_CONFIG_SETTING_PERSISTENT_BUILDINGTOOLS :Mantingues les eines de construcció actives després del seu ús: {STRING}
1625 STR_CONFIG_SETTING_PERSISTENT_BUILDINGTOOLS_HELPTEXT :Mantingues les eines de construcció pels ponts, túnels, etc. obertes després d'utilitzar-les
1627 STR_CONFIG_SETTING_AUTO_REMOVE_SIGNALS :Treu automàticament els senyals durant la construcció ferroviària: {STRING}
1628 STR_CONFIG_SETTING_AUTO_REMOVE_SIGNALS_HELPTEXT :Treu automàticament els senyals ferroviaris que hi hagi pel mig durant la construcció de rail. Aneu amb compte ja que pot provocar col·lisions de trens.
1630 STR_CONFIG_SETTING_FAST_FORWARD_SPEED_LIMIT :Límit de velocitat de la partida: {STRING}
1631 STR_CONFIG_SETTING_FAST_FORWARD_SPEED_LIMIT_HELPTEXT :Estableix el límit de velocitat de la partida quan s'activa l'avanç ràpid del temps. 0 = sense límit (tan ràpid com pugui el vostre ordinador). Els valors per sota de 100{NBSP}% alenteixen la partida. El límit de velocitat depèn de les característiques del vostre ordinador i de la partida que esteu jugant (mida del mapa, nombre de vehicles, longitud de les rutes...).
1632 STR_CONFIG_SETTING_FAST_FORWARD_SPEED_LIMIT_VAL :{NUM}{NBSP}% de la velocitat normal
1633 ###setting-zero-is-special
1634 STR_CONFIG_SETTING_FAST_FORWARD_SPEED_LIMIT_ZERO :Sense límit (tan ràpid com pugui el vostre ordinador)
1636 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_TICKER :Barra de notícies: {STRING}
1637 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_TICKER_HELPTEXT :Reprodueix un so quan apareixen les notícies resumides a la barra inferior
1639 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEWS :Notícies: {STRING}
1640 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEWS_HELPTEXT :Reprodueix un so quan apareix una notícia
1642 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEW_YEAR :Cap d'any: {STRING}
1643 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEW_YEAR_HELPTEXT :Reprodueix un efecte de so al final de l'any quan apareix el resum financer de l'any de la companyia en comparació amb l'anterior
1645 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_CONFIRM :Construcció: {STRING}
1646 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_CONFIRM_HELPTEXT :Reprodueix un efecte de so quan es realitzin amb èxit construccions o altres accions
1648 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_CLICK :Botons: {STRING}
1649 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_CLICK_HELPTEXT :Sona quan es cliquen els botons
1651 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_DISASTER :Desastres i accidents: {STRING}
1652 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_DISASTER_HELPTEXT :Reprodueix els efectes de so d'accidents i desastres
1654 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_VEHICLE :Vehicles: {STRING}
1655 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_VEHICLE_HELPTEXT :Reprodueix els efectes de so dels vehicles
1657 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_AMBIENT :Ambient: {STRING}
1658 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_AMBIENT_HELPTEXT :Reprodueix efectes de so ambient del paisatge, les indústries i les poblacions
1660 STR_CONFIG_SETTING_MAX_TRAINS :Màxim nombre de trens per companyia: {STRING}
1661 STR_CONFIG_SETTING_MAX_TRAINS_HELPTEXT :Màxim nombre de trens que pot tenir una companyia
1663 STR_CONFIG_SETTING_MAX_ROAD_VEHICLES :Màxim nombre d'automòbils per companyia: {STRING}
1664 STR_CONFIG_SETTING_MAX_ROAD_VEHICLES_HELPTEXT :Màxim nombre d'automòbils que pot tenir una companyia
1666 STR_CONFIG_SETTING_MAX_AIRCRAFT :Màxim nombre d'avions per companyia: {STRING}
1667 STR_CONFIG_SETTING_MAX_AIRCRAFT_HELPTEXT :Màxim nombre d'avions que pot tenir una companyia
1669 STR_CONFIG_SETTING_MAX_SHIPS :Màxim nombre de vaixells per companyia: {STRING}
1670 STR_CONFIG_SETTING_MAX_SHIPS_HELPTEXT :Màxim nombre de vaixells que pot tenir una companyia
1672 STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_TRAINS :Desactiva els trens per a les IA: {STRING}
1673 STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_TRAINS_HELPTEXT :Activant aquesta opció fa que sigui impossible construir trens i altres vehicles que utilitzen rails als jugadors IA.
1675 STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_ROAD_VEHICLES :Desactiva els vehicles de carretera per a les IA: {STRING}
1676 STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_ROAD_VEHICLES_HELPTEXT :Activant aquesta opció fa que sigui impossible construir automòbils i altres vehicles de carretera als jugadors IA.
1678 STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_AIRCRAFT :Desactiva les aeronaus per a les IA: {STRING}
1679 STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_AIRCRAFT_HELPTEXT :Activant aquesta opció fa que sigui impossible construir aeronaus als jugadors IA.
1681 STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_SHIPS :Desactiva els vaixells per a les IA: {STRING}
1682 STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_SHIPS_HELPTEXT :Activant aquesta opció fa que sigui impossible construir vaixells als jugadors IA.
1684 STR_CONFIG_SETTING_AI_PROFILE :Perfil de paràmetres predeterminat: {STRING}
1685 STR_CONFIG_SETTING_AI_PROFILE_HELPTEXT :Escolliu el perfil de paràmetres de les IA aleatòries o els seus valors inicials quan s'afegeix una nova IA o script de partida.
1687 STR_CONFIG_SETTING_AI_PROFILE_EASY :Fàcil
1688 STR_CONFIG_SETTING_AI_PROFILE_MEDIUM :Mitjà
1689 STR_CONFIG_SETTING_AI_PROFILE_HARD :Difícil
1691 STR_CONFIG_SETTING_AI_IN_MULTIPLAYER :Permet IA en multijugador: {STRING}
1692 STR_CONFIG_SETTING_AI_IN_MULTIPLAYER_HELPTEXT :Permet a les IA participar en partides multijugador.
1694 STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_OPCODES :#opcodes abans de suspendre els scripts: {STRING}
1695 STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_OPCODES_HELPTEXT :Màxim nombre de passos de càlcul que un script pot fer en un torn
1696 STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_MEMORY :Ús de memòria màxim per script: {STRING}
1697 STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_MEMORY_HELPTEXT :Quantitat de memòria que pot usar un sol script abans que es forci la seva parada. Per a mapes grans, pot ser necessari incrementar aquest valor.
1698 STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_MEMORY_VALUE :{COMMA}{NBSP}MiB
1700 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ISPERCENT :Els intervals de revisions es mostren en percentatges: {STRING}
1701 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ISPERCENT_HELPTEXT :Escull si les revisions dels vehicles depenen del temps passat des de la darrera revisió o de la caiguda d'un cert percentatge de la fiabilitat màxima
1703 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_TRAINS :Interval per defecte de servei per als trens: {STRING}
1704 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_TRAINS_HELPTEXT :Estableix l'interval de revisió predeterminat pels nous ferrocarrils, si no hi ha un interval de revisió explícit pel vehicle
1705 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ROAD_VEHICLES :Interval per defecte de servei per als vehicles: {STRING}
1706 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ROAD_VEHICLES_HELPTEXT :Estableix l'interval de revisió predeterminat pels vehicles de carretera que es comprin, si no hi ha un interval de revisió explícit pel vehicle.
1707 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_AIRCRAFT :Interval per defecte de servei per a les aeronaus: {STRING}
1708 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_AIRCRAFT_HELPTEXT :Estableix l'interval de revisió predeterminat pels nous avions, si no hi ha un interval de revisió explícit pel vehicle
1709 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_SHIPS :Interval per defecte de servei per als vaixells: {STRING}
1710 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_SHIPS_HELPTEXT :Estableix l'interval de revisió predeterminat pels vaixells que es comprin, si no hi ha un interval de revisió explícit pel vehicle.
1711 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_VALUE :{COMMA}{NBSP}di{P 0 a es}/%
1712 ###setting-zero-is-special
1713 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_DISABLED :Desactivat
1715 STR_CONFIG_SETTING_NOSERVICE :Desactiva les revisions quan les avaries s'estableixen a cap: {STRING}
1716 STR_CONFIG_SETTING_NOSERVICE_HELPTEXT :Quan està activat, els vehicles no són revisats si no es poden espatllar
1718 STR_CONFIG_SETTING_WAGONSPEEDLIMITS :Activa límits de velocitat per als vagons: {STRING}
1719 STR_CONFIG_SETTING_WAGONSPEEDLIMITS_HELPTEXT :Quan està activat, també utilitza els límits de velocitat dels vagons per decidir la velocitat màxima del tren
1721 STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_ELRAILS :Desactiva vies electrificades: {STRING}
1722 STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_ELRAILS_HELPTEXT :Activant aquest paràmetre es desactiva el requeriment d'electrificar les vies per poder fer-hi circular locomotores elèctriques
1724 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ARRIVAL_FIRST_VEHICLE_OWN :Arribada del primer vehicle a una estació pròpia: {STRING}
1725 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ARRIVAL_FIRST_VEHICLE_OWN_HELPTEXT :Mostra les notícies quan arribi el primer vehicle a una estació del jugador
1727 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ARRIVAL_FIRST_VEHICLE_OTHER :Arribada del primer vehicle a una estació competidora: {STRING}
1728 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ARRIVAL_FIRST_VEHICLE_OTHER_HELPTEXT :Mostra les notícies quan arribi el primer vehicle a una estació d'un competidor
1730 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ACCIDENTS_DISASTERS :Accidents / desastres: {STRING}
1731 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ACCIDENTS_DISASTERS_HELPTEXT :Mostra un diari quan passin accidents i desastres
1733 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ACCIDENT_OTHER :Accidents dels vehicles de competidors: {STRING}
1734 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ACCIDENT_OTHER_HELPTEXT :Mostra un diari amb notícies dels accidents dels vehicles dels oponents.
1736 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_COMPANY_INFORMATION :Informació de la companyia: {STRING}
1737 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_COMPANY_INFORMATION_HELPTEXT :Mostra les notícies de companyies noves que es creen i de companyies en risc de fer fallida
1739 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_OPEN :Obertura d'indústries: {STRING}
1740 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_OPEN_HELPTEXT :Mostra les notícies d'aparicions d'indústries noves
1742 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CLOSE :Tancament d'indústries: {STRING}
1743 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CLOSE_HELPTEXT :Mostra les notícies d'indústries que tanquen
1745 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ECONOMY_CHANGES :Canvis de l'economia: {STRING}
1746 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ECONOMY_CHANGES_HELPTEXT :Mostra un diari sobre els canvis globals en l'economia
1748 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_COMPANY :Canvis de producció de les indústries aprovisionades per la companyia: {STRING}
1749 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_COMPANY_HELPTEXT :Mostra les notícies de canvis als nivells de producció de les indústries proveïdes per la companyia pròpia
1751 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_OTHER :Canvis de producció en indústries proveïdes pels competidors: {STRING}
1752 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_OTHER_HELPTEXT :Mostra les notícies de canvis als nivells de producció de les indústries proveïdes pels competidors
1754 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_UNSERVED :Altres canvis de producció de la indústria: {STRING}
1755 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_UNSERVED_HELPTEXT :Mostra les notícies de canvis als nivells de producció de les indústries que no estan proveïdes ni per la companyia ni pels competidors
1757 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ADVICE :Alertes / informació sobre els vehicles de la companyia: {STRING}
1758 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ADVICE_HELPTEXT :Mostra missatges sobre vehicles que necessitin atenció
1760 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_NEW_VEHICLES :Vehicles nous: {STRING}
1761 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_NEW_VEHICLES_HELPTEXT :Mostra les notícies d'aparicions de nous tipus de vehicles
1763 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_CHANGES_ACCEPTANCE :Canvis en l'admissió de càrrega: {STRING}
1764 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_CHANGES_ACCEPTANCE_HELPTEXT :Mostra missatges sobre les estacions que canviïn l'acceptació d'alguna càrrega
1766 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_SUBSIDIES :Subvencions: {STRING}
1767 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_SUBSIDIES_HELPTEXT :Mostra les notícies d'esdeveniments relacionats amb subsidis
1769 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_GENERAL_INFORMATION :Informació general: {STRING}
1770 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_GENERAL_INFORMATION_HELPTEXT :Mostra les notícies d'esdeveniments generals, com ara compra de drets exclusius o finançar la reconstrucció de carrers
1772 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_MESSAGES_OFF :Desactivat
1773 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_MESSAGES_SUMMARY :Resum
1774 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_MESSAGES_FULL :Complet
1776 STR_CONFIG_SETTING_COLOURED_NEWS_YEAR :Les notícies en color apareixen el: {STRING}
1777 STR_CONFIG_SETTING_COLOURED_NEWS_YEAR_HELPTEXT :Any en què els diaris comencen a fer anuncis en color. Abans d'aquest any, imprimiran en blanc i negre.
1778 STR_CONFIG_SETTING_STARTING_YEAR :Any d'inici: {STRING}
1780 STR_CONFIG_SETTING_ENDING_YEAR :Any de puntuació final: {STRING}
1781 STR_CONFIG_SETTING_ENDING_YEAR_HELPTEXT :Estableix l'any en què finalitza la partida i es puntua les companyies. Al final d'aquest any, la puntuació de la companyia es guarda i es mostra a la llista de classificació, però els jugadors poden continuar jugant.{}Si l'any de finalització és anterior a l'any d'inici, no es guardaran les puntuacions ni es mostrarà la llista de classificació.
1782 STR_CONFIG_SETTING_ENDING_YEAR_VALUE :{NUM}
1783 ###setting-zero-is-special
1784 STR_CONFIG_SETTING_ENDING_YEAR_ZERO :Mai
1786 STR_CONFIG_SETTING_ECONOMY_TYPE :Tipus d'economia: {STRING}
1787 STR_CONFIG_SETTING_ECONOMY_TYPE_HELPTEXT :Una economia suau implica canvis freqüents però petits en productivitat. En una economia congelada no hi ha canvis de productivitat ni tancament d'indústries. Aquesta configuració pot no tenir cap efecte si els tipus d'indústria venen predeterminats per un NewGRF.
1789 STR_CONFIG_SETTING_ECONOMY_TYPE_ORIGINAL :Original
1790 STR_CONFIG_SETTING_ECONOMY_TYPE_SMOOTH :Suau
1791 STR_CONFIG_SETTING_ECONOMY_TYPE_FROZEN :{G=Femenin}Congelada
1793 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_SHARES :Permet comprar participacions d'altres companyies: {STRING}
1794 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_SHARES_HELPTEXT :Permet comprar i vendre accions de les companyies. Les accions només estan disponibles per companyies d'una certa edat.
1796 STR_CONFIG_SETTING_MIN_YEARS_FOR_SHARES :Edat mínima de la companyia per negociar participacions: {STRING}
1797 STR_CONFIG_SETTING_MIN_YEARS_FOR_SHARES_HELPTEXT :Estableix l'edat mínima d'una companyia per tal que els altres competidors puguin comprar-ne o vendre accions.
1799 STR_CONFIG_SETTING_FEEDER_PAYMENT_SHARE :Percentatge del benefici total a pagar en transferències: {STRING}
1800 STR_CONFIG_SETTING_FEEDER_PAYMENT_SHARE_HELPTEXT :Percentatge del benefici donat a branques intermediàries dins els sistemes, donant més control sobre els beneficis
1802 STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_DENSITY :En arrossegar, col·locar senyals cada: {STRING}
1803 STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_DENSITY_HELPTEXT :Estableix la distància en les quals els senyals seran construïts a la via fins al següent obstacle (senyal, desviament), si els senyals són arrossegats
1804 STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_DENSITY_VALUE :{COMMA} cel·l{P 0 a es}
1805 STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_FIXED_DISTANCE :Quan arrosseguis, mantingues fixada la distància entre senyals: {STRING}
1806 STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_FIXED_DISTANCE_HELPTEXT :Selecciona el comportament de la situació de senyals quan Ctrl+arrossega senyals. Si es desactiva, els senyals són situats al voltant dels túnels o ponts per evitar grans trossos sense senyals. Si s'activa, els senyals són situats cada n cel·les, fent l'alineament de senyals en vies paral·leles més fàcil
1808 STR_CONFIG_SETTING_SEMAPHORE_BUILD_BEFORE_DATE :Construir semàfors mecànics automàticament abans de: {STRING}
1809 STR_CONFIG_SETTING_SEMAPHORE_BUILD_BEFORE_DATE_HELPTEXT :Estableix l'any per utilitzar semàfors elèctrics. Abans d'aquest any s'utilitzaran senyals mecànics (que tenen exactament la mateixa funció, però amb diferent aspecte)
1811 STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_TYPES :Canvia a través dels tipus de senyal: {STRING}
1812 STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_TYPES_HELPTEXT :Seleccioneu com es commutaran els tipus de senyals quan es faci Ctrl+clic sobre un senyal ja construït amb l'eina de construir senyals.
1814 STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_PBS :Només avançada
1815 STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_ALL :Tots visibles
1817 STR_CONFIG_SETTING_SIGNAL_GUI_MODE :Mostra els tipus de senyals: {STRING}
1818 STR_CONFIG_SETTING_SIGNAL_GUI_MODE_HELPTEXT :Escolliu quins tipus de senyals s'han de mostrar a la barra de construcció de senyals.
1820 STR_CONFIG_SETTING_SIGNAL_GUI_MODE_PATH :Només els senyals de ruta
1821 STR_CONFIG_SETTING_SIGNAL_GUI_MODE_ALL_CYCLE_PATH :Tots els senyals
1823 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT :Disposició de carreteres per les noves poblacions: {STRING}
1824 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_HELPTEXT :Disposició per la xarxa de carreteres de les poblacions
1826 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_DEFAULT :Distribució millorada
1827 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_BETTER_ROADS :Distribució millorada
1828 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_2X2_GRID :Graella 2x2
1829 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_3X3_GRID :Graella 3x3
1830 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_RANDOM :Aleatori
1832 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_ROADS :Les poblacions poden construir carreteres: {STRING}
1833 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_ROADS_HELPTEXT :Permet a les poblacions construir carreteres per créixer. Desactiveu aquesta opció per evitar que les poblacions construeixin carreteres.
1834 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_LEVEL_CROSSINGS :Les poblacions poden construir passos a nivell: {STRING}
1835 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_LEVEL_CROSSINGS_HELPTEXT :Activant aquesta opció, les poblacions podran construir passos a nivell.
1837 STR_CONFIG_SETTING_NOISE_LEVEL :Permet a la ciutat controlar el nivell de soroll dels aeroports: {STRING}
1838 STR_CONFIG_SETTING_NOISE_LEVEL_HELPTEXT :Amb aquesta opció desactivada, no podran haver-hi més de dos aeroports en una mateixa població. Amb aquesta opció activada, el nombre d'aeroports en cada població està limitat pel límit d'acceptació de soroll de la població, que depèn de la mida de l'aeroport i de la distància
1840 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING :Fundar poblacions durant la partida: {STRING}
1841 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_HELPTEXT :Activant aquesta opció permets els jugadors fundar noves poblacions durant la partida
1843 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_FORBIDDEN :Prohibit
1844 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_ALLOWED :Permès
1845 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_ALLOWED_CUSTOM_LAYOUT :Permès, disposició dels carrers personalitzada
1847 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGOGENMODE :Generació de càrrega a les poblacions: {STRING}
1848 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGOGENMODE_HELPTEXT :Estableix quanta càrrega es produirà a les cases en funció dels habitants de la població.{}Creixement quadràtic: una població el doble de gran generarà el quàdruple de passatgers.{}Creixement lineal: una població el doble de gran generarà el doble de passatgers.
1850 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGOGENMODE_ORIGINAL :Quadràtica (original)
1851 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGOGENMODE_BITCOUNT :Lineal
1853 STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT :Disposició de nous arbres durant la partida: {STRING}
1854 STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_HELPTEXT :Controla l'aparició aleatòria dels arbres durant una partida. Això podria afectar a les indústries que es basen en el creixement dels arbres, per exemple les serradores
1856 STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_NO_SPREAD :Creixen però no n'apareixen més {RED}(trenca el funcionament de les serradores)
1857 STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_SPREAD_RAINFOREST :Creixen però només n'apareixen més a la selva tropical
1858 STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_SPREAD_ALL :Creixen i n'apareixen per tot arreu
1859 STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_NO_GROWTH_NO_SPREAD :No creixen ni n'apareixen més {RED}(trenca el funcionament les serradores)
1861 STR_CONFIG_SETTING_TOOLBAR_POS :Posició de la barra d'eines principal: {STRING}
1862 STR_CONFIG_SETTING_TOOLBAR_POS_HELPTEXT :Posició horitzontal de la barra principal a la part superior de la pantalla
1863 STR_CONFIG_SETTING_STATUSBAR_POS :Posició de la barra d'estat: {STRING}
1864 STR_CONFIG_SETTING_STATUSBAR_POS_HELPTEXT :Posició horitzontal de la barra d'estat a la part inferior de la pantalla
1865 STR_CONFIG_SETTING_SNAP_RADIUS :Radi d'acció de la finestra: {STRING}
1866 STR_CONFIG_SETTING_SNAP_RADIUS_HELPTEXT :Distància entre finestres abans que la finestra moguda sigui automàticament alineada a una finestra propera
1867 STR_CONFIG_SETTING_SNAP_RADIUS_VALUE :{COMMA} píxel{P 0 "" s}
1868 ###setting-zero-is-special
1869 STR_CONFIG_SETTING_SNAP_RADIUS_DISABLED :Desactivat
1870 STR_CONFIG_SETTING_SOFT_LIMIT :Nombre màxim de finestres no-enganxoses: {STRING}
1871 STR_CONFIG_SETTING_SOFT_LIMIT_HELPTEXT :Nombre de finestres no-enganxoses obertes abans que les finestres antigues es tanquin automàticament per fer lloc a les noves finestres
1872 STR_CONFIG_SETTING_SOFT_LIMIT_VALUE :{COMMA}
1873 ###setting-zero-is-special
1874 STR_CONFIG_SETTING_SOFT_LIMIT_DISABLED :desactivat
1876 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_MIN :Zoom màxim d'apropament: {STRING}
1877 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_MIN_HELPTEXT :Nivell de zoom d'apropament màxim a les vistes. Un major nivell de zoom d'apropament incrementa les necessitats de memòria
1878 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_MAX :Zoom màxim d'allunyament: {STRING}
1879 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_MAX_HELPTEXT :Nivell de zoom d'allunyament màxim a les vistes. Un nivell elevat de zoom d'allunyament pot causar alentiments
1881 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_MIN :4x
1882 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_IN_2X :2x
1883 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_NORMAL :Normal
1884 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_2X :2x
1885 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_4X :4x
1886 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_8X :8x
1888 STR_CONFIG_SETTING_SPRITE_ZOOM_MIN :Resolució de sprites màxima que es pot usar: {STRING}
1889 STR_CONFIG_SETTING_SPRITE_ZOOM_MIN_HELPTEXT :Limita la resolució màxima dels sprites que s'empraran. Aquest límit pot evitar que s'usin els sprites amb resolució elevada quan estiguin disponibles. Això pot ajudar a millorar l'aparença general quan s'empren diferents fitxers GRF amb gràfics de diferents resolucions màximes.
1891 STR_CONFIG_SETTING_SPRITE_ZOOM_LVL_MIN :x4
1892 STR_CONFIG_SETTING_SPRITE_ZOOM_LVL_IN_2X :x2
1893 STR_CONFIG_SETTING_SPRITE_ZOOM_LVL_NORMAL :x1
1895 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH :Velocitat de creixement de les poblacions: {STRING}
1896 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_HELPTEXT :Velocitat de creixement de les poblacions
1898 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_NONE :Cap
1899 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_SLOW :Lenta
1900 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_NORMAL :Normal
1901 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_FAST :Ràpida
1902 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_VERY_FAST :Molt ràpida
1904 STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS :Proporció de pobles que esdevindran ciutats: {STRING}
1905 STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS_HELPTEXT :Proporció de poblacions que seran ciutats, és a dir, poblacions que comencen amb més habitants i que creixen més ràpidament
1906 STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS_VALUE :1 de cada {COMMA}
1907 ###setting-zero-is-special
1908 STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS_DISABLED :Cap
1909 STR_CONFIG_SETTING_CITY_SIZE_MULTIPLIER :Multiplicador de mida inicial de ciutats: {STRING}
1910 STR_CONFIG_SETTING_CITY_SIZE_MULTIPLIER_HELPTEXT :La grandària mitjana de les ciutats en relació als pobles a l'inici de la partida.
1912 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_INTERVAL :Actualitza el graf de distribució cada {STRING}{NBSP}di{P 0:2 a es}
1913 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_INTERVAL_HELPTEXT :Temps entre recàlculs successius del graf de distribució. Cada recàlcul calcula els plans per un component del graf. Això significa que un valor X per aquest paràmetre no implica que tot el graf serà actualitzat cada X dies. Només alguns components ho seran. Com més curt el valor, més temps de processador es requerirà per calcular-ho. Com més llarg, més temps passarà fins que la distribució de càrregues comenci en noves rutes.
1914 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_TIME :Empra {STRING}{NBSP}di{P 0:2 a es} per al recàlcul del graf de distribució
1915 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_TIME_HELPTEXT :Temps dedicat a cada recàlcul d'un component del graf de connexions. Quan un recàlcul s'inicia, el programa crea un fil que pot executar-se durant aquest nombre de dies. Com més curt el valor, més probable que el fil no hagi acabat quan s'espera. Aleshores el programa s'atura fins que el fil acaba ("ralentització"). Com més llarg el valor, més temps requereix l'actualització de la distribució quan les rutes canvien.
1917 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_PAX :Mode de distribució per passatgers: {STRING}
1918 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_PAX_HELPTEXT :"simètric" vol dir que aproximadament el mateix nombre de passatgers aniran des de l'estació A a la B que de B a A. "asimètric" significa que un nombre arbitrari de passatgers poden anar en qualsevol dels dos sentits. "manual" vol dir que no s'aplicarà una distribució automàtica pels passatgers.
1919 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_MAIL :Mode de distribució pel correu: {STRING}
1920 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_MAIL_HELPTEXT :"simètric" vol dir que aproximadament la mateixa quantitat de correu serà enviada des de l'estació A a la B que de B a A. "asimètric" significa que una quantitat arbitrària de correu pot ser enviada en qualsevol dels dos sentits. "manual" vol dir que no s'aplicarà una distribució automàtica pel correu.
1921 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_ARMOURED :Mode de distribució per la classe de càrrega BLINDADA: {STRING}
1922 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_ARMOURED_HELPTEXT :La classe de càrrega BLINDADA conté objectes de valor a la zona temperada, diamants a la subtropical o or al clima subàrtic. Els NewGRF poden canviar això. "simètric" significa que aproximadament la mateixa quantitat d'aquesta càrrega s'enviarà de l'estació A a la B que de B a A. "asimètric" vol dir que quantitats arbitràries d'aquesta càrrega poden ser enviades en qualsevol sentit. "manual" significa que no s'aplicarà cap distribució automàtica a aquesta càrrega. Es recomana indicar asimètric o manual en clima subàrtic, doncs els bancs no enviaran or de tornada a les mines. Pels climes temperat i subtropical podeu també seleccionar simètric, doncs els bancs enviaran objectes de valor de tornada al banc d'origen.
1923 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_DEFAULT :Mode de distribució per altres classes de càrrega: {STRING}
1924 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_DEFAULT_HELPTEXT :"asimètric" vol dir que quantitats arbitràries de càrrega poden ser enviades en qualsevol sentit. "manual" significa que no s'aplicarà cap distribució automàtica a aquestes càrregues.
1926 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_MANUAL :manual
1927 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_ASYMMETRIC :asimètric
1928 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_SYMMETRIC :simètric
1930 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_ACCURACY :Precisió de la distribució: {STRING}
1931 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_ACCURACY_HELPTEXT :Com més alt el valor indicat, més temps de processador requerirà el càlcul del graf de distribució. Si requereix massa temps podeu notar ralentització. Si indiqueu un valor baix, però, la distribució serà poc acurada, i us podeu trobar que la càrrega no és enviada als llocs que espereu.
1933 STR_CONFIG_SETTING_DEMAND_DISTANCE :Efecte de la distància sobre les demandes: {STRING}
1934 STR_CONFIG_SETTING_DEMAND_DISTANCE_HELPTEXT :Si indiqueu un valor major de 0, la distància entre l'estació d'origen A d'una càrrega i la possible destinació B, tindrà efecte en la quantitat de càrrega enviada de A a B. Com més lluny és B de A menys càrrega s'hi enviarà. Com més alt el valor, menys càrrega s'enviarà a estacions llunyanes i més càrrega a estacions properes.
1935 STR_CONFIG_SETTING_DEMAND_SIZE :Quantitat de càrrega retornada per mode simètric: {STRING}
1936 STR_CONFIG_SETTING_DEMAND_SIZE_HELPTEXT :Indicant menys del 100% la distribució simètrica es comporta més com l'asimètrica. Menys càrrega serà retornada si una certa quantitat és enviada a una estació. Si indiqueu 0% la distribució simètrica es comporta igual que l'asimètrica.
1938 STR_CONFIG_SETTING_SHORT_PATH_SATURATION :Saturació de camins curts abans d'usar camins d'alta capacitat: {STRING}
1939 STR_CONFIG_SETTING_SHORT_PATH_SATURATION_HELPTEXT :Sovint hi ha diversos camins entre dues estacions donades. Cargodist primer saturarà el camí més curt, després usarà el segon camí més curt fins a saturar-lo i així successivament. La saturació és determinada per una estimació de la capacitat i l'ús previst. Un cop ha saturat tots els camins, si encara hi ha demanda, sobrecarregarà tots els camins, preferint aquells de major capacitat. No obstant, molt sovint l'algoritme no farà una estimació acurada de la capacitat. Aquest paràmetre us permet especificar fins a quin percentatge un camí més curt ha de ser saturat en la primera ronda abans d'escollir el següent en longitud. Indiqueu menys del 100% per evitar la superpoblació d'estacions en cas de capacitat sobreestimada.
1941 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY :Unitats de velocitat: {STRING}
1942 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_HELPTEXT :Quan es mostren velocitats a la interfície d'usuari, presenta-les en les unitats seleccionades
1944 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_IMPERIAL :Imperial (mph)
1945 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_METRIC :Mètric (km/h)
1946 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_SI :SI (m/s)
1947 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_GAMEUNITS :Unitats del joc (cel·les/dia)
1949 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER :Unitats de potència dels vehicles: {STRING}
1950 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER_HELPTEXT :Quan es mostra la potència d'un vehicle a la interfície d'usuari, presenta-la en les unitats seleccionades
1952 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER_IMPERIAL :Imperial (hp)
1953 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER_METRIC :Mètric (hp)
1954 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER_SI :SI (kW)
1956 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT :Unitats de massa: {STRING}
1957 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT_HELPTEXT :Quan es mostren masses a la interfície d'usuari, presenta-les en les unitats seleccionades
1959 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT_IMPERIAL :Imperial (t curta/tona)
1960 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT_METRIC :Mètric (t/tona)
1961 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT_SI :SI (kg)
1963 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME :Unitats de volum: {STRING}
1964 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME_HELPTEXT :Quan es mostren volums a la interfície d'usuari, presenta'ls en les unitats seleccionades
1966 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME_IMPERIAL :Imperial (gal)
1967 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME_METRIC :Mètric (l)
1968 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME_SI :SI (m³)
1970 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE :Unitats de força de tracció: {STRING}
1971 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE_HELPTEXT :Quan es mostrin forces de tracció a la interfície d'usuari, presenta-les en les unitats seleccionades
1973 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE_IMPERIAL :Imperial (lbf)
1974 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE_METRIC :Mètric (kgf)
1975 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE_SI :SI (kN)
1977 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT :Unitats de longitud: {STRING}
1978 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT_HELPTEXT :Quan es mostren longituds a la interfície d'usuari, presenta-les en les unitats seleccionades
1980 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT_IMPERIAL :Imperial (peu)
1981 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT_METRIC :Mètric (m)
1982 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT_SI :SI (m)
1984 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION :{ORANGE}Localització
1985 STR_CONFIG_SETTING_GRAPHICS :{ORANGE}Gràfics
1986 STR_CONFIG_SETTING_SOUND :{ORANGE}Efectes de so
1987 STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE :{ORANGE}Interfície
1988 STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_GENERAL :{ORANGE}General
1989 STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_VIEWPORTS :{ORANGE}Finestres de visualització
1990 STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_CONSTRUCTION :{ORANGE}Construcció
1991 STR_CONFIG_SETTING_ADVISORS :{ORANGE}Notícies / Consells
1992 STR_CONFIG_SETTING_COMPANY :{ORANGE}Companyia
1993 STR_CONFIG_SETTING_ACCOUNTING :{ORANGE}Comptabilitat
1994 STR_CONFIG_SETTING_VEHICLES :{ORANGE}Vehicles
1995 STR_CONFIG_SETTING_VEHICLES_PHYSICS :{ORANGE}Lleis físiques
1996 STR_CONFIG_SETTING_VEHICLES_ROUTING :{ORANGE}Recorreguts
1997 STR_CONFIG_SETTING_LIMITATIONS :{ORANGE}Limitacions
1998 STR_CONFIG_SETTING_ACCIDENTS :{ORANGE}Desastres / Accidents
1999 STR_CONFIG_SETTING_GENWORLD :{ORANGE}Generació del món
2000 STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT :{ORANGE}Interacció amb l'entorn
2001 STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_AUTHORITIES :{ORANGE}Autoritats
2002 STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_TOWNS :{ORANGE}Poblacions
2003 STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_INDUSTRIES :{ORANGE}Indústries
2004 STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_CARGODIST :{ORANGE}Distribució de la càrrega
2005 STR_CONFIG_SETTING_AI :{ORANGE}Competidors
2006 STR_CONFIG_SETTING_AI_NPC :{ORANGE}Jugadors IA
2007 STR_CONFIG_SETTING_NETWORK :{ORANGE}Xarxa
2009 STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_TRAINS :Encaminador dels trens: {STRING}
2010 STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_TRAINS_HELPTEXT :Algorisme a emprar per a escollir les rutes dels trens
2011 STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_ROAD_VEHICLES :Encaminador d'automòbils: {STRING}
2012 STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_ROAD_VEHICLES_HELPTEXT :Algorisme a emprar per a escollir les rutes dels automòbils
2013 STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_SHIPS :Encaminador dels vaixells: {STRING}
2014 STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_SHIPS_HELPTEXT :Algorisme a emprar per a escollir les rutes dels vaixells
2015 STR_CONFIG_SETTING_REVERSE_AT_SIGNALS :Canvi de sentit automàtic als senyals: {STRING}
2016 STR_CONFIG_SETTING_REVERSE_AT_SIGNALS_HELPTEXT :Permetre als trens girar en un senyal, si esperaven allà durant molt temps
2018 STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_NPF :NPF
2019 STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_YAPF :YAPF {BLUE}(Recomanat)
2021 STR_CONFIG_SETTING_QUERY_CAPTION :{WHITE}Canvia el valor de l'ajustament
2024 STR_CONFIG_ERROR :{WHITE}S'ha produït un error en l'arxiu de configuració...
2025 STR_CONFIG_ERROR_ARRAY :{WHITE}...error en la matriu «{STRING}».
2026 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_VALUE :{WHITE}...valor «{STRING}» invàlid per a «{STRING}».
2027 STR_CONFIG_ERROR_TRAILING_CHARACTERS :{WHITE}...caràcters finals (espai, nova línia...) al final de la configuració de l'opció «{STRING}».
2028 STR_CONFIG_ERROR_DUPLICATE_GRFID :{WHITE}...s'ignorarà l'arxiu NewGRF «{STRING}» perquè l'identificador del GRF és el mateix que el de «{STRING}».
2029 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF :{WHITE}...s'ignorarà l'arxiu NewGRF invàlid «{STRING}»: {STRING}
2030 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_NOT_FOUND :no s'ha trobat.
2031 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_UNSAFE :insegur per a ús estàtic.
2032 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_SYSTEM :arxiu NewGRF compatible només amb el TTDPatch.
2033 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_INCOMPATIBLE :no és compatible amb aquesta versió de l'OpenTTD.
2034 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_UNKNOWN :desconegut.
2035 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_SAVEGAME_COMPRESSION_LEVEL :{WHITE}...el nivell de compressió «{STRING}» no és vàlid.
2036 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_SAVEGAME_COMPRESSION_ALGORITHM :{WHITE}...el format de partida «{STRING}» no està disponible. Es revertirà a «{STRING}».
2037 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_BASE_GRAPHICS_NOT_FOUND :{WHITE}...s'ignorarà el conjunt de gràfics base «{STRING}» perquè no s'ha trobat.
2038 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_BASE_SOUNDS_NOT_FOUND :{WHITE}...s'ignorarà el conjunt de sons base «{STRING}» perquè no s'ha trobat.
2039 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_BASE_MUSIC_NOT_FOUND :{WHITE}...s'ignorarà el conjunt de peces de música «{STRING}» perquè no s'ha trobat.
2040 STR_CONFIG_ERROR_OUT_OF_MEMORY :{WHITE}Memòria exhaurida
2041 STR_CONFIG_ERROR_SPRITECACHE_TOO_BIG :{WHITE}L'assignació de {BYTES} de memòria cau de sprites ha fallat. S'ha reduït aquest tipus de memòria a {BYTES}. Això reduirà el rendiment de l'OpenTTD. Per reduir els requeriments de memòria, proveu de desactivar els gràfics de 32bpp i/o els nivells extra de zoom.
2043 # Video initalization errors
2044 STR_VIDEO_DRIVER_ERROR :{WHITE}S'ha produït un error en la configuració de vídeo...
2045 STR_VIDEO_DRIVER_ERROR_NO_HARDWARE_ACCELERATION :{WHITE}... no s'ha trobat cap GPU compatible. Es desactiva l'acceleració per programari.
2048 STR_INTRO_CAPTION :{WHITE}OpenTTD {REV}
2050 STR_INTRO_NEW_GAME :{BLACK}Partida nova
2051 STR_INTRO_LOAD_GAME :{BLACK}Carrega una partida
2052 STR_INTRO_PLAY_SCENARIO :{BLACK}Juga un escenari
2053 STR_INTRO_PLAY_HEIGHTMAP :{BLACK}Juga un mapa d'alçades
2054 STR_INTRO_SCENARIO_EDITOR :{BLACK}Editor d'escenaris
2055 STR_INTRO_MULTIPLAYER :{BLACK}Multijugador
2057 STR_INTRO_GAME_OPTIONS :{BLACK}Opcions del joc
2058 STR_INTRO_HIGHSCORE :{BLACK}Taula de rècords
2059 STR_INTRO_CONFIG_SETTINGS_TREE :{BLACK}Configuració
2060 STR_INTRO_NEWGRF_SETTINGS :{BLACK}Extensions NewGRF
2061 STR_INTRO_ONLINE_CONTENT :{BLACK}Contingut en línia
2062 STR_INTRO_SCRIPT_SETTINGS :{BLACK}Paràmetres dels scripts d'IA/partida
2063 STR_INTRO_QUIT :{BLACK}Surt
2065 STR_INTRO_TOOLTIP_NEW_GAME :{BLACK}Comença una partida nova. Ctrl+Clic salta la configuració del mapa
2066 STR_INTRO_TOOLTIP_LOAD_GAME :{BLACK}Carrega una partida desada
2067 STR_INTRO_TOOLTIP_PLAY_HEIGHTMAP :{BLACK}Comença una partida nova, utilitzant un mapa d'alçades com a terreny
2068 STR_INTRO_TOOLTIP_PLAY_SCENARIO :{BLACK}Comença una partida nova, utilitzant un escenari personalitzat
2069 STR_INTRO_TOOLTIP_SCENARIO_EDITOR :{BLACK}Crea una partida amb un món/escenari personalitzat
2070 STR_INTRO_TOOLTIP_MULTIPLAYER :{BLACK}Comença una partida multijugador
2072 STR_INTRO_TOOLTIP_TEMPERATE :{BLACK}Selecciona l'estil de paisatge 'temperat'
2073 STR_INTRO_TOOLTIP_SUB_ARCTIC_LANDSCAPE :{BLACK}Selecciona l'estil de paisatge 'subàrtic'
2074 STR_INTRO_TOOLTIP_SUB_TROPICAL_LANDSCAPE :{BLACK}Selecciona l'estil de paisatge 'subtropical'
2075 STR_INTRO_TOOLTIP_TOYLAND_LANDSCAPE :{BLACK}Selecciona l'estil de paisatge 'toyland'
2077 STR_INTRO_TOOLTIP_GAME_OPTIONS :{BLACK}Mostra les opcions del joc
2078 STR_INTRO_TOOLTIP_HIGHSCORE :{BLACK}Mostra la taula de rècords
2079 STR_INTRO_TOOLTIP_CONFIG_SETTINGS_TREE :{BLACK}Mostra la finestra de configuració
2080 STR_INTRO_TOOLTIP_NEWGRF_SETTINGS :{BLACK}Mostra la configuració de les extensions NewGRF
2081 STR_INTRO_TOOLTIP_ONLINE_CONTENT :{BLACK}Comprova si hi ha continguts nous i actualitzats per a descarregar
2082 STR_INTRO_TOOLTIP_SCRIPT_SETTINGS :{BLACK}Mostra els paràmetres dels scripts d'IA/partida
2083 STR_INTRO_TOOLTIP_QUIT :{BLACK}Surt de l'OpenTTD.
2085 STR_INTRO_BASESET :{WHITE}Al joc de gràfics base seleccionat li falten {NUM} sprite{P "" s}.{}Si us plau, comproveu si hi ha actualitzacions disponibles.
2086 STR_INTRO_TRANSLATION :{BLACK}A aquesta traducció li falten {NUM} caden{P a es}. Si us plau, ajudeu a fer millor l'OpenTTD unint-vos com a traductor. Vegeu el fitxer readme.txt per més detalls.
2089 STR_QUIT_CAPTION :{WHITE}Surt
2090 STR_QUIT_ARE_YOU_SURE_YOU_WANT_TO_EXIT_OPENTTD :{YELLOW}Esteu segur que voleu sortir de l'OpenTTD?
2091 STR_QUIT_YES :{BLACK}Sí
2092 STR_QUIT_NO :{BLACK}No
2095 STR_ABANDON_GAME_CAPTION :{WHITE}Abandona la partida
2096 STR_ABANDON_GAME_QUERY :{YELLOW}Esteu segur que voleu abandonar la partida?
2097 STR_ABANDON_SCENARIO_QUERY :{YELLOW}Esteu segur que voleu sortir de l'escenari?
2100 STR_CHEATS :{WHITE}Trampes
2101 STR_CHEATS_TOOLTIP :{BLACK}Les caselles de selecció indiquen si heu fet servir aquesta trampa.
2102 STR_CHEATS_NOTE :{BLACK}Nota: Qualsevol ús d'aquests paràmetres serà enregistrat per la partida guardada
2103 STR_CHEAT_MONEY :{LTBLUE}Augmenta els diners de la companyia actual en {CURRENCY_LONG}.
2104 STR_CHEAT_CHANGE_COMPANY :{LTBLUE}Juga amb la companyia: {ORANGE}{COMMA}
2105 STR_CHEAT_EXTRA_DYNAMITE :{LTBLUE}Eruga màgica (treu indústries i altres objectes inamovibles): {ORANGE}{STRING}
2106 STR_CHEAT_CROSSINGTUNNELS :{LTBLUE}Els túnels es poden creuar: {ORANGE}{STRING}
2107 STR_CHEAT_NO_JETCRASH :{LTBLUE}Els avions a reacció en aeroports petits tindran menys accidents: {ORANGE}{STRING}
2108 STR_CHEAT_EDIT_MAX_HL :{LTBLUE}Edita l'alçada màxima del mapa: {ORANGE}{NUM}
2109 STR_CHEAT_EDIT_MAX_HL_QUERY_CAPT :{WHITE}Edita l'alçada màxima del terreny en el mapa
2110 STR_CHEAT_CHANGE_DATE :{LTBLUE}Canvia la data: {ORANGE}{DATE_SHORT}
2111 STR_CHEAT_CHANGE_DATE_QUERY_CAPT :{WHITE}Canvia l'any actual
2112 STR_CHEAT_SETUP_PROD :{LTBLUE}Activa la modificació dels valors de producció: {ORANGE}{STRING}
2115 STR_LIVERY_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} - Esquema de colors nou
2117 STR_LIVERY_GENERAL_TOOLTIP :{BLACK}Mostra esquemes de colors generals
2118 STR_LIVERY_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Mostra els esquemes de colors dels trens
2119 STR_LIVERY_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mostra els esquemes de colors dels automòbils
2120 STR_LIVERY_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Mostra els esquemes de colors dels vaixells
2121 STR_LIVERY_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Mostra esquemes de colors dels avions
2122 STR_LIVERY_PRIMARY_TOOLTIP :{BLACK}Escolleix el color primari per l'esquema triat. Ctr+Click establirà el color per a cada esquema
2123 STR_LIVERY_SECONDARY_TOOLTIP :{BLACK}Escolleix el color secundari per l'esquema triat. Ctrl+Click establirà el color per a cada esquema
2124 STR_LIVERY_PANEL_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona un esquema de colors per canviar-lo, o diversos esquemes amb CTRL+Clic. Clica a la casella per canviar l'esquema
2127 STR_LIVERY_DEFAULT :Decoració estàndard
2128 STR_LIVERY_STEAM :Locomotora a Vapor
2129 STR_LIVERY_DIESEL :Locomotora Dièsel
2130 STR_LIVERY_ELECTRIC :Locomotora Elèctrica
2131 STR_LIVERY_MONORAIL :Locomotora monorail
2132 STR_LIVERY_MAGLEV :Locomotora maglev
2135 STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_STEAM :Vagó de passatgers (vapor)
2136 STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_DIESEL :Vagó de passatgers (dièsel)
2137 STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_ELECTRIC :Vagó de passatgers (elèctric)
2138 STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_MONORAIL :Vagó de passatgers (monorail)
2139 STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_MAGLEV :Vagó de passatgers (maglev)
2140 STR_LIVERY_FREIGHT_WAGON :Vagó de càrrega
2141 STR_LIVERY_BUS :Autobús
2142 STR_LIVERY_TRUCK :Camió
2143 STR_LIVERY_PASSENGER_SHIP :Vaixell de passatgers
2144 STR_LIVERY_FREIGHT_SHIP :Vaixell de càrrega
2145 STR_LIVERY_HELICOPTER :Helicòpter
2146 STR_LIVERY_SMALL_PLANE :Avió petit
2147 STR_LIVERY_LARGE_PLANE :Avió gran
2148 STR_LIVERY_PASSENGER_TRAM :Tramvia de passatgers
2149 STR_LIVERY_FREIGHT_TRAM :Tramvia de càrrega
2151 # Face selection window
2152 STR_FACE_CAPTION :{WHITE}Selecció de cares
2153 STR_FACE_CANCEL_TOOLTIP :{BLACK}Cancel·la la selecció de nova cara
2154 STR_FACE_OK_TOOLTIP :{BLACK}Accepta la selecció de nova cara
2155 STR_FACE_RANDOM :{BLACK}Aleatoritza
2157 STR_FACE_MALE_BUTTON :{BLACK}Home
2158 STR_FACE_MALE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona cares d'home
2159 STR_FACE_FEMALE_BUTTON :{BLACK}Dona
2160 STR_FACE_FEMALE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona cares de dona
2161 STR_FACE_NEW_FACE_BUTTON :{BLACK}Nova cara
2162 STR_FACE_NEW_FACE_TOOLTIP :{BLACK}Genera una nova cara aleatòria
2163 STR_FACE_ADVANCED :{BLACK}Avançat
2164 STR_FACE_ADVANCED_TOOLTIP :{BLACK}Selecció de cara avançada
2165 STR_FACE_SIMPLE :{BLACK}Simple
2166 STR_FACE_SIMPLE_TOOLTIP :{BLACK}Selecció de cara simple
2167 STR_FACE_LOAD :{BLACK}Carrega
2168 STR_FACE_LOAD_TOOLTIP :{BLACK}Carrega la cara preferida
2169 STR_FACE_LOAD_DONE :{WHITE}S'ha carregat la cara personalitzada des de l'arxiu de configuració de l'OpenTTD.
2170 STR_FACE_FACECODE :{BLACK}Número de la cara
2171 STR_FACE_FACECODE_TOOLTIP :{BLACK}Veure i/o assigna el número de la cara del president
2172 STR_FACE_FACECODE_CAPTION :{WHITE}Veure i/o assigna el número de la cara del president
2173 STR_FACE_FACECODE_SET :{WHITE}El número de la nova cara ha estat assignat
2174 STR_FACE_FACECODE_ERR :{WHITE}No s'ha pogut assignar el número de cara del president - ha de ser un nombre entre 0 i 4,294,967,295!
2175 STR_FACE_SAVE :{BLACK}Desa
2176 STR_FACE_SAVE_TOOLTIP :{BLACK}Desa la cara preferida
2177 STR_FACE_SAVE_DONE :{WHITE}Es desarà aquesta cara personalitzada a l'arxiu de configuració de l'OpenTTD.
2178 STR_FACE_EUROPEAN :{BLACK}Europea
2179 STR_FACE_SELECT_EUROPEAN :{BLACK}Selecciona cares europees
2180 STR_FACE_AFRICAN :{BLACK}Africana
2181 STR_FACE_SELECT_AFRICAN :{BLACK}Selecciona cares africanes
2184 STR_FACE_MOUSTACHE_EARRING_TOOLTIP :{BLACK}Activa el bigoti o les arracades
2185 STR_FACE_HAIR :Cabell:
2186 STR_FACE_HAIR_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el cabell
2187 STR_FACE_EYEBROWS :Celles:
2188 STR_FACE_EYEBROWS_TOOLTIP :{BLACK}Canvia les celles
2189 STR_FACE_EYECOLOUR :Color dels ulls:
2190 STR_FACE_EYECOLOUR_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el color dels ulls
2191 STR_FACE_GLASSES :Ulleres:
2192 STR_FACE_GLASSES_TOOLTIP :{BLACK}Activa les ulleres
2193 STR_FACE_GLASSES_TOOLTIP_2 :{BLACK}Canvia les ulleres
2195 STR_FACE_NOSE_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el nas
2196 STR_FACE_LIPS :Llavis:
2197 STR_FACE_MOUSTACHE :Bigoti:
2198 STR_FACE_LIPS_MOUSTACHE_TOOLTIP :{BLACK}Canvia els llavis o el bigoti
2199 STR_FACE_CHIN :Barbeta:
2200 STR_FACE_CHIN_TOOLTIP :{BLACK}Canvia la barbeta
2201 STR_FACE_JACKET :Jaqueta:
2202 STR_FACE_JACKET_TOOLTIP :{BLACK}Canvia la jaqueta
2203 STR_FACE_COLLAR :Coll:
2204 STR_FACE_COLLAR_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el collaret
2205 STR_FACE_TIE :Corbata:
2206 STR_FACE_EARRING :Arracades:
2207 STR_FACE_TIE_EARRING_TOOLTIP :{BLACK}Canvia la corbata o les arracades
2209 # Matches ServerGameType
2211 STR_NETWORK_SERVER_VISIBILITY_LOCAL :Local
2212 STR_NETWORK_SERVER_VISIBILITY_PUBLIC :Pública
2213 STR_NETWORK_SERVER_VISIBILITY_INVITE_ONLY :Només invitació
2215 # Network server list
2216 STR_NETWORK_SERVER_LIST_CAPTION :{WHITE}Multijugador
2217 STR_NETWORK_SERVER_LIST_PLAYER_NAME :{BLACK}Nom del jugador:
2218 STR_NETWORK_SERVER_LIST_ENTER_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Aquest és el nom amb el que els altres jugadors t'identificaran
2220 STR_NETWORK_SERVER_LIST_GAME_NAME :{BLACK}Nom
2221 STR_NETWORK_SERVER_LIST_GAME_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Nom de la partida
2222 STR_NETWORK_SERVER_LIST_GENERAL_ONLINE :{BLACK}{COMMA}/{COMMA} - {COMMA}/{COMMA}
2223 STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLIENTS_CAPTION :{BLACK}Clients
2224 STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLIENTS_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Clients en línia / clients màx.{}Companyies en línia / companyies màx.
2225 STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE_SHORT :{BLACK}{COMMA}x{COMMA}
2226 STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE_CAPTION :{BLACK}Mida del mapa
2227 STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Mida del mapa de la partida{}Clica per ordenar per àrea
2228 STR_NETWORK_SERVER_LIST_DATE_CAPTION :{BLACK}Data
2229 STR_NETWORK_SERVER_LIST_DATE_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Data actual
2230 STR_NETWORK_SERVER_LIST_YEARS_CAPTION :{BLACK}Anys
2231 STR_NETWORK_SERVER_LIST_YEARS_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Nombre d'anys{}transcorreguts durant la partida
2232 STR_NETWORK_SERVER_LIST_INFO_ICONS_TOOLTIP :{BLACK}Idioma, versió de servidor, etc.
2234 STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLICK_GAME_TO_SELECT :{BLACK}Clica en una partida de la llista per triar-la
2235 STR_NETWORK_SERVER_LIST_LAST_JOINED_SERVER :{BLACK}El servidor en què vas entrar el darrer cop:
2236 STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLICK_TO_SELECT_LAST :{BLACK}Clica per seleccionar al servidor en què vas jugar el darrer cop:
2238 STR_NETWORK_SERVER_LIST_GAME_INFO :{SILVER}INFORMACIÓ DE LA PARTIDA
2239 STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLIENTS :{SILVER}Clients: {WHITE}{COMMA} / {COMMA} - {COMMA} / {COMMA}
2240 STR_NETWORK_SERVER_LIST_LANDSCAPE :{SILVER}Escenari: {WHITE}{STRING}
2241 STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE :{SILVER}Mida del mapa: {WHITE}{COMMA}x{COMMA}
2242 STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_VERSION :{SILVER}Versió del servidor: {WHITE}{STRING}
2243 STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_ADDRESS :{SILVER}Adreça del servidor: {WHITE}{STRING}
2244 STR_NETWORK_SERVER_LIST_INVITE_CODE :{SILVER}Codi d'invitació: {WHITE}{STRING}
2245 STR_NETWORK_SERVER_LIST_START_DATE :{SILVER}Data inicial: {WHITE}{DATE_SHORT}
2246 STR_NETWORK_SERVER_LIST_CURRENT_DATE :{SILVER}Data actual: {WHITE}{DATE_SHORT}
2247 STR_NETWORK_SERVER_LIST_GAMESCRIPT :{SILVER}Script de partida: {WHITE}{STRING} (v{NUM})
2248 STR_NETWORK_SERVER_LIST_PASSWORD :{SILVER}Protegit per contrasenya!
2249 STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_OFFLINE :{SILVER}SERVIDOR DESCONNECTAT
2250 STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_FULL :{SILVER}SERVIDOR PLÉ
2251 STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_BANNED :{SILVER}ESTEU EXCLOSOS D'AQUEST SERVIDOR
2252 STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_TOO_OLD :{SILVER}SERVIDOR MASSA ANTIC
2253 STR_NETWORK_SERVER_LIST_VERSION_MISMATCH :{SILVER}LA VERSIÓ NO COINCIDEIX
2254 STR_NETWORK_SERVER_LIST_GRF_MISMATCH :{SILVER}NO COINCIDÈNCIA DE NEWGRF
2256 STR_NETWORK_SERVER_LIST_JOIN_GAME :{BLACK}Connectar-se a la partida
2257 STR_NETWORK_SERVER_LIST_REFRESH :{BLACK}Actualitza servidor
2258 STR_NETWORK_SERVER_LIST_REFRESH_TOOLTIP :{BLACK}Actualitza la informació del servidor
2260 STR_NETWORK_SERVER_LIST_SEARCH_SERVER_INTERNET :{BLACK}Cerca a Internet
2261 STR_NETWORK_SERVER_LIST_SEARCH_SERVER_INTERNET_TOOLTIP :{BLACK}Cerca servidors públics a Internet
2262 STR_NETWORK_SERVER_LIST_SEARCH_SERVER_LAN :{BLACK}Cerca a la LAN
2263 STR_NETWORK_SERVER_LIST_SEARCH_SERVER_LAN_TOOLTIP :{BLACK}Cerca servidors a la xarxa local
2264 STR_NETWORK_SERVER_LIST_ADD_SERVER :{BLACK}Afegeix un servidor
2265 STR_NETWORK_SERVER_LIST_ADD_SERVER_TOOLTIP :{BLACK}Afegeix un servidor a la llista. Es pot afegir l'adreça del servidor o un codi d'invitació.
2266 STR_NETWORK_SERVER_LIST_START_SERVER :{BLACK}Inicia el servidor
2267 STR_NETWORK_SERVER_LIST_START_SERVER_TOOLTIP :{BLACK}Inicia en un servidor propi
2269 STR_NETWORK_SERVER_LIST_PLAYER_NAME_OSKTITLE :{BLACK}Posa el teu nom
2270 STR_NETWORK_SERVER_LIST_ENTER_SERVER_ADDRESS :{BLACK}Escriviu l'adreça del servidor o el codi d'invitació.
2272 # Start new multiplayer server
2273 STR_NETWORK_START_SERVER_CAPTION :{WHITE}Inicia una partida multijugador nova
2275 STR_NETWORK_START_SERVER_NEW_GAME_NAME :{BLACK}Nom de la partida:
2276 STR_NETWORK_START_SERVER_NEW_GAME_NAME_TOOLTIP :{BLACK}El nom de la partida es mostrarà a altres jugadors en el menú de selecció de partida multijugador
2277 STR_NETWORK_START_SERVER_SET_PASSWORD :{BLACK}Posa una contrasenya
2278 STR_NETWORK_START_SERVER_PASSWORD_TOOLTIP :{BLACK}Protegeix la teva partida amb una contrasenya si no vols que sigui accessible a desconeguts
2280 STR_NETWORK_START_SERVER_VISIBILITY_LABEL :{BLACK}Visibilitat
2281 STR_NETWORK_START_SERVER_VISIBILITY_TOOLTIP :{BLACK}Permet establir si altres persones poden veure el vostre servidor a la llista pública.
2282 STR_NETWORK_START_SERVER_CLIENTS_SELECT :{BLACK}{NUM} client{P "" s}
2283 STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_CLIENTS :{BLACK}Màxim nombre de clients:
2284 STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_CLIENTS_TOOLTIP :{BLACK}Tria el nombre màxim de clients. No és necessari omplir tots els llocs.
2285 STR_NETWORK_START_SERVER_COMPANIES_SELECT :{BLACK}{NUM} companyi{P a es}
2286 STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_COMPANIES :{BLACK}Màxim nombre de companyies:
2287 STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_COMPANIES_TOOLTIP :{BLACK}Limita el servidor a un cert nombre de companyies
2289 STR_NETWORK_START_SERVER_NEW_GAME_NAME_OSKTITLE :{BLACK}Posa el nom de la partida en xarxa
2291 # Network connecting window
2292 STR_NETWORK_CONNECTING_CAPTION :{WHITE}Connectant...
2294 STR_NETWORK_CONNECTING_WAITING :{BLACK}{NUM} client{P "" s} rivals
2295 STR_NETWORK_CONNECTING_DOWNLOADING_1 :{BLACK}{BYTES} descarregats fins ara
2296 STR_NETWORK_CONNECTING_DOWNLOADING_2 :{BLACK}{BYTES} / {BYTES} descarregats fins ara
2299 STR_NETWORK_CONNECTING_1 :{BLACK}(1/6) Connectant...
2300 STR_NETWORK_CONNECTING_2 :{BLACK}(2/6) Autoritzant...
2301 STR_NETWORK_CONNECTING_3 :{BLACK}(3/6) Esperant...
2302 STR_NETWORK_CONNECTING_4 :{BLACK}(4/6) Descarregant mapa...
2303 STR_NETWORK_CONNECTING_5 :{BLACK}(5/6) Processant dades...
2304 STR_NETWORK_CONNECTING_6 :{BLACK}(6/6) Registrant...
2305 STR_NETWORK_CONNECTING_SPECIAL_1 :{BLACK}Obtenint informació de la partida...
2306 STR_NETWORK_CONNECTING_SPECIAL_2 :{BLACK}Obtenint informació de la companyia...
2308 STR_NETWORK_CONNECTION_DISCONNECT :{BLACK}Desconnecta
2310 STR_NETWORK_NEED_GAME_PASSWORD_CAPTION :{WHITE}Servidor protegit: escriviu-ne la contrasenya
2311 STR_NETWORK_NEED_COMPANY_PASSWORD_CAPTION :{WHITE}Companyia protegida: escriviu-ne la contrasenya
2313 # Network company list added strings
2314 STR_NETWORK_COMPANY_LIST_CLIENT_LIST :Jugadors en línia
2315 STR_NETWORK_COMPANY_LIST_SPECTATE :Mira
2317 # Network client list
2318 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_CAPTION :{WHITE}Jugadors en línia
2319 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER :{BLACK}Servidor
2320 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_NAME :{BLACK}Nom
2321 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Nom del servidor on esteu jugant
2322 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_NAME_EDIT_TOOLTIP :{BLACK}Editeu el nom del vostre servidor.
2323 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_NAME_QUERY_CAPTION :Nom del servidor
2324 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_VISIBILITY :{BLACK}Visibilitat
2325 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_VISIBILITY_TOOLTIP :{BLACK}Permet establir si altres persones poden veure el vostre servidor a la llista pública.
2326 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_INVITE_CODE :{BLACK}Codi d'invitació
2327 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_INVITE_CODE_TOOLTIP :{BLACK}Codi d'invitació que els altres jugadors poden usar per unir-se a aquest servidor.
2328 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE :{BLACK}Tipus de connexió
2329 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE_TOOLTIP :{BLACK}Indica com els altres usuaris poden comunicar-se amb el vostre servidor.
2330 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER :{BLACK}Jugador
2331 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_NAME :{BLACK}Nom
2332 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_NAME_TOOLTIP :{BLACK}El vostre nom de jugador
2333 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_NAME_EDIT_TOOLTIP :{BLACK}Editeu el vostre nom de jugador.
2334 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_NAME_QUERY_CAPTION :El vostre nom de jugador
2335 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ADMIN_CLIENT_TOOLTIP :{BLACK}Accions d'administració que s'han de realitzar per a aquest client.
2336 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ADMIN_COMPANY_TOOLTIP :{BLACK}Accions d'administració que s'han de realitzar per a aquesta companyia.
2337 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_JOIN_TOOLTIP :{BLACK}Uniu-vos a aquesta companyia.
2338 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_CHAT_CLIENT_TOOLTIP :{BLACK}Envia un missatge a aquest jugador.
2339 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_CHAT_COMPANY_TOOLTIP :{BLACK}Envia un missatge a tots els jugadors de la companyia.
2340 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_CHAT_SPECTATOR_TOOLTIP :{BLACK}Envieu un missatge a tots els espectadors.
2341 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SPECTATORS :Espectadors
2342 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_NEW_COMPANY :(Companyia nova)
2343 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_NEW_COMPANY_TOOLTIP :{BLACK}Crea una companyia nova i uniu-vos.
2344 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_ICON_SELF_TOOLTIP :{BLACK}Aquest ets tu.
2345 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_ICON_HOST_TOOLTIP :{BLACK}Aquest és l'hoste de la partida.
2346 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_CLIENT_COMPANY_COUNT :{BLACK}{NUM} client{P "" s} / {NUM} companyi{P a es}
2348 # Matches ConnectionType
2350 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE_UNKNOWN :{BLACK}Local
2351 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE_ISOLATED :{RED}Els jugadors remots no es poden connectar.
2352 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE_DIRECT :{BLACK}Públic
2353 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE_STUN :{BLACK}Darrere del NAT
2354 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE_TURN :{BLACK}Via servei de transmissió
2356 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ADMIN_CLIENT_KICK :Treu
2357 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ADMIN_CLIENT_BAN :Expulsa
2358 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ADMIN_COMPANY_RESET :Esborra
2359 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ADMIN_COMPANY_UNLOCK :Desbloca la contrasenya
2361 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ASK_CAPTION :{WHITE}Acció de l'administrador
2362 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ASK_CLIENT_KICK :{YELLOW}Esteu segur que voleu treure el jugador «{STRING}»?
2363 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ASK_CLIENT_BAN :{YELLOW}Esteu segur que voleu expulsar el jugador «{STRING}»?
2364 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ASK_COMPANY_RESET :{YELLOW}Esteu segur que voleu esborrar la companyia «{COMPANY}»?
2365 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ASK_COMPANY_UNLOCK :{YELLOW}Esteu segur que voleu restablir la contrasenya de la companyia «{COMPANY}»?
2367 STR_NETWORK_ASK_RELAY_CAPTION :{WHITE}Voleu usar un servei de transmissió?
2368 STR_NETWORK_ASK_RELAY_TEXT :{YELLOW}No s'ha pogut establir una connexió amb el servidor «{STRING}».{}Voleu transmetre aquesta sessió via «{STRING}»?
2369 STR_NETWORK_ASK_RELAY_NO :{BLACK}No
2370 STR_NETWORK_ASK_RELAY_YES_ONCE :{BLACK}Sí, aquest una vegada.
2371 STR_NETWORK_ASK_RELAY_YES_ALWAYS :{BLACK}Sí, no ho preguntis més.
2373 STR_NETWORK_SPECTATORS :Espectadors
2375 # Network set password
2376 STR_COMPANY_PASSWORD_CANCEL :{BLACK}No desis la nova contrasenya.
2377 STR_COMPANY_PASSWORD_OK :{BLACK}Estableix aquesta nova contrasenya per a la companyia.
2378 STR_COMPANY_PASSWORD_CAPTION :{WHITE}Contrasenya de la companyia
2379 STR_COMPANY_PASSWORD_MAKE_DEFAULT :{BLACK}Contrasenya predeterminada de companyies noves
2380 STR_COMPANY_PASSWORD_MAKE_DEFAULT_TOOLTIP :{BLACK}Utilitza com a contrasenya predeterminada de companyies noves la d'aquesta companyia.
2382 # Network company info join/password
2383 STR_COMPANY_VIEW_JOIN :{BLACK}Uniu-vos
2384 STR_COMPANY_VIEW_JOIN_TOOLTIP :{BLACK}Uniu-vos a aquesta companyia per poder-hi jugar.
2385 STR_COMPANY_VIEW_PASSWORD :{BLACK}Contrasenya
2386 STR_COMPANY_VIEW_PASSWORD_TOOLTIP :{BLACK}Protegeix la vostra companyia amb una contrasenya per tal d'evitar que la controlin altres usuaris no autoritzats.
2387 STR_COMPANY_VIEW_SET_PASSWORD :{BLACK}Estableix la contrasenya de la companyia.
2390 STR_NETWORK_CHAT_SEND :{BLACK}Envia
2391 STR_NETWORK_CHAT_COMPANY_CAPTION :[Equip] :
2392 STR_NETWORK_CHAT_CLIENT_CAPTION :[Privat] {STRING}:
2393 STR_NETWORK_CHAT_ALL_CAPTION :[Tothom] :
2395 STR_NETWORK_CHAT_COMPANY :[Equip] {STRING}: {WHITE}{STRING}
2396 STR_NETWORK_CHAT_TO_COMPANY :[Equip] a {STRING}: {WHITE}{STRING}
2397 STR_NETWORK_CHAT_CLIENT :[Privat] {STRING}: {WHITE}{STRING}
2398 STR_NETWORK_CHAT_TO_CLIENT :[Privat] a {STRING}: {WHITE}{STRING}
2399 STR_NETWORK_CHAT_ALL :[Tothom] {STRING}: {WHITE}{STRING}
2400 STR_NETWORK_CHAT_EXTERNAL :[{3:STRING}] {0:STRING}: {WHITE}{1:STRING}
2401 STR_NETWORK_CHAT_OSKTITLE :{BLACK}Posa el text pel xat de xarxa
2404 STR_NETWORK_ERROR_NOTAVAILABLE :{WHITE}No s'han trobat dispositius de xarxa.
2405 STR_NETWORK_ERROR_NOCONNECTION :{WHITE}S'ha refusat o s'ha esgotat el temps de connexió amb el servidor.
2406 STR_NETWORK_ERROR_NEWGRF_MISMATCH :{WHITE}No s'ha pogut connectar degut a una diferència de NewGRF
2407 STR_NETWORK_ERROR_DESYNC :{WHITE}Ha fallat la sincronització de la partida en xarxa
2408 STR_NETWORK_ERROR_LOSTCONNECTION :{WHITE}S'ha perdut la connexió a la partida en xarxa
2409 STR_NETWORK_ERROR_SAVEGAMEERROR :{WHITE}No s'ha pogut carregar la partida
2410 STR_NETWORK_ERROR_SERVER_START :{WHITE}No s'ha pogut iniciar el servidor
2411 STR_NETWORK_ERROR_SERVER_ERROR :{WHITE}S'ha obtingut un error de protocol i s'ha tancat la connexió
2412 STR_NETWORK_ERROR_BAD_PLAYER_NAME :{WHITE}No s'ha escollit un nom per al vostre jugador. El nom es pot establir a la part superior de la finestra de mode multijugador.
2413 STR_NETWORK_ERROR_BAD_SERVER_NAME :{WHITE}No s'ha establit un nom per al vostre servidor. El nom s'estableix a la part superior de la finestra multijugador.
2414 STR_NETWORK_ERROR_WRONG_REVISION :{WHITE}La revisió d'aquest client no concorda amb la revisió del servidor
2415 STR_NETWORK_ERROR_WRONG_PASSWORD :{WHITE}Contrasenya incorrecta
2416 STR_NETWORK_ERROR_SERVER_FULL :{WHITE}El servidor està ple
2417 STR_NETWORK_ERROR_SERVER_BANNED :{WHITE}Estàs exclòs d'aquest servidor
2418 STR_NETWORK_ERROR_KICKED :{WHITE}T'han fet fora de la partida
2419 STR_NETWORK_ERROR_KICK_MESSAGE :{WHITE}Motiu: {STRING}
2420 STR_NETWORK_ERROR_CHEATER :{WHITE}No es permet fer trampes en aquest servidor
2421 STR_NETWORK_ERROR_TOO_MANY_COMMANDS :{WHITE}Estaves enviant massa ordres al servidor
2422 STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_PASSWORD :{WHITE}Has tardat massa a introduir la contrasenya
2423 STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_COMPUTER :{WHITE}El teu ordinador és massa lent per mantenir-se connectat al servidor
2424 STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_MAP :{WHITE}El teu ordinador ha tardat massa a descarregar el mapa
2425 STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_JOIN :{WHITE}El teu ordinador ha tardat massa a unir-se al servidor
2426 STR_NETWORK_ERROR_INVALID_CLIENT_NAME :{WHITE}El vostre nom de jugador no és vàlid.
2428 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_GUI_LOST_CONNECTION_CAPTION :{WHITE}Possible pèrdua de connexió
2429 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_GUI_LOST_CONNECTION :{WHITE}Durant el darrer {NUM} segon{P "" s} no han arribat dades del servidor
2432 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_GENERAL :error general
2433 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_DESYNC :error de sincronització
2434 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_SAVEGAME :no es pot carregar el mapa
2435 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_CONNECTION_LOST :connexió perduda
2436 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_PROTOCOL_ERROR :error de protocol
2437 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NEWGRF_MISMATCH :Diferència NewGRF
2438 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NOT_AUTHORIZED :no autoritzat
2439 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NOT_EXPECTED :s'ha rebut un paquet invàlid o no esperat
2440 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_WRONG_REVISION :revisió incorrecta
2441 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NAME_IN_USE :nom ja utilitzat
2442 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_WRONG_PASSWORD :contrasenya incorrecta
2443 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_COMPANY_MISMATCH :id-companyia erroni en DoCommand
2444 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_KICKED :tret pel servidor
2445 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_CHEATER :s'ha intentat utilitzar una trampa
2446 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_SERVER_FULL :servidor ple
2447 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TOO_MANY_COMMANDS :estava enviant massa ordres
2448 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TIMEOUT_PASSWORD :no s'ha rebut la contrasenya a temps
2449 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TIMEOUT_COMPUTER :temps d'espera general esgotat
2450 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TIMEOUT_MAP :la descàrrega del mapa ha tardat massa
2451 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TIMEOUT_JOIN :el processat del mapa ha tardat massa
2452 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_INVALID_CLIENT_NAME :nom de client no vàlid
2454 # Network related errors
2455 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE :*** {1:STRING}
2458 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_PAUSED :Partida en pausa ({STRING})
2459 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_1 :Partida encara en pausa ({STRING})
2460 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_2 :Partida encara en pausa ({STRING}, {STRING})
2461 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_3 :Partida encara en pausa ({STRING}, {STRING}, {STRING})
2462 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_4 :La partida encara està en pausa ({STRING}, {STRING}, {STRING}, {STRING})
2463 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_5 :La partida encara està en pausa ({STRING}, {STRING}, {STRING}, {STRING}, {STRING})
2464 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_UNPAUSED :Partida represa ({STRING})
2465 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_NOT_ENOUGH_PLAYERS :nombre de jugadors
2466 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_CONNECTING_CLIENTS :connectant clients
2467 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_MANUAL :manual
2468 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_GAME_SCRIPT :script de partida
2469 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_LINK_GRAPH :s'espera que s'actualitzi el graf de distribució
2471 STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_LEAVING :deixant
2472 STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_JOINED :*** {STRING} s'ha unit a la partida
2473 STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_JOINED_ID :*** {STRING} s'ha unit a la partida (Client #{2:NUM})
2474 STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_COMPANY_JOIN :*** {STRING} s'ha unit a la companyia #{2:NUM}
2475 STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_COMPANY_SPECTATE :*** {STRING} s'ha unit als espectadors
2476 STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_COMPANY_NEW :*** {STRING} ha començat una nova companyia (#{2:NUM})
2477 STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_LEFT :*** {STRING} ha deixat la partida ({2:STRING})
2478 STR_NETWORK_MESSAGE_NAME_CHANGE :*** {STRING} ha canviat el seu nom a {STRING}.
2479 STR_NETWORK_MESSAGE_GIVE_MONEY :*** {STRING} ha donat {2:CURRENCY_LONG} a {1:STRING}.
2480 STR_NETWORK_MESSAGE_SERVER_SHUTDOWN :{WHITE}El servidor ha tancat la sessió
2481 STR_NETWORK_MESSAGE_SERVER_REBOOT :{WHITE}El servidor està reiniciant...{}Espera un moment...
2482 STR_NETWORK_MESSAGE_KICKED :*** S'ha expulsat {STRING}. Motiu: {STRING}
2484 STR_NETWORK_ERROR_COORDINATOR_REGISTRATION_FAILED :{WHITE}El registre al servidor ha fallat.
2485 STR_NETWORK_ERROR_COORDINATOR_REUSE_OF_INVITE_CODE :{WHITE}S'ha registrat un altre servidor amb el mateix codi d'invitació. Es canvia a partida de tipus local.
2486 STR_NETWORK_ERROR_COORDINATOR_ISOLATED :{WHITE}El vostre servidor no permet connexions remotes.
2487 STR_NETWORK_ERROR_COORDINATOR_ISOLATED_DETAIL :{WHITE}Els altres jugadors no podran connectar-se al vostre servidor.
2489 # Content downloading window
2490 STR_CONTENT_TITLE :{WHITE}Descàrregues de contingut
2491 STR_CONTENT_TYPE_CAPTION :{BLACK}Tipus
2492 STR_CONTENT_TYPE_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Tipus de contingut
2493 STR_CONTENT_NAME_CAPTION :{BLACK}Nom
2494 STR_CONTENT_NAME_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Nom del contingut
2495 STR_CONTENT_MATRIX_TOOLTIP :{BLACK}Clica sobre la línia per veure detalls{}Clica sobre la casella per seleccionar-lo per descarregar
2496 STR_CONTENT_SELECT_ALL_CAPTION :{BLACK}Selecciona tot
2497 STR_CONTENT_SELECT_ALL_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Marca tots els continguts per a ser descarregats
2498 STR_CONTENT_SELECT_UPDATES_CAPTION :{BLACK}Sel. actualitzacions
2499 STR_CONTENT_SELECT_UPDATES_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Marca tots els continguts que siguin actualitzacions dels continguts a ser descarregats
2500 STR_CONTENT_UNSELECT_ALL_CAPTION :{BLACK}Deselecciona tot
2501 STR_CONTENT_UNSELECT_ALL_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Marca tots els continguts a no ser descarregats
2502 STR_CONTENT_SEARCH_EXTERNAL :{BLACK}Cerca en webs externes
2503 STR_CONTENT_SEARCH_EXTERNAL_TOOLTIP :{BLACK}Cerca contingut no disponible al servei de continguts de l'OpenTTD en webs no associades.
2504 STR_CONTENT_SEARCH_EXTERNAL_DISCLAIMER_CAPTION :{WHITE}Esteu sortint de l'OpenTTD.
2505 STR_CONTENT_SEARCH_EXTERNAL_DISCLAIMER :{WHITE}Els termes i condicions per descarregar contingut des de webs externes varia.{}Haureu d'adreçar-vos a les webs externes per trobar instruccions sobre com instal·lar contingut a l'OpenTTD.{}Voleu continuar?
2506 STR_CONTENT_FILTER_TITLE :{BLACK}Marca/anomena filtre:
2507 STR_CONTENT_OPEN_URL :{BLACK}Visita la web
2508 STR_CONTENT_OPEN_URL_TOOLTIP :{BLACK}Visita la web per accedir a aquest contingut
2509 STR_CONTENT_DOWNLOAD_CAPTION :{BLACK}Descarrega
2510 STR_CONTENT_DOWNLOAD_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Comença a descarregar el contingut seleccionat
2511 STR_CONTENT_TOTAL_DOWNLOAD_SIZE :{SILVER}Mida de la descàrrega total: {WHITE}{BYTES}
2512 STR_CONTENT_DETAIL_TITLE :{SILVER}INFO CONTINGUT
2515 STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_UNSELECTED :{SILVER}No has seleccionat això per a ser descarregat
2516 STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_SELECTED :{SILVER}Has seleccionat això per a ser descarregat
2517 STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_AUTOSELECTED :{SILVER}Aquesta dependència ha estat seleccionada per a ser descarregada
2518 STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_ALREADY_HERE :{SILVER}Actualment instal·lat
2519 STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_DOES_NOT_EXIST :{SILVER}Aquest contingut és desconegut i no pot ser descarregat a l'OpenTTD
2521 STR_CONTENT_DETAIL_UPDATE :{SILVER}Això és un substitut per a l'existent {STRING}
2522 STR_CONTENT_DETAIL_NAME :{SILVER}Nom: {WHITE}{STRING}
2523 STR_CONTENT_DETAIL_VERSION :{SILVER}Versió: {WHITE}{STRING}
2524 STR_CONTENT_DETAIL_DESCRIPTION :{SILVER}Descripció: {WHITE}{STRING}
2525 STR_CONTENT_DETAIL_URL :{SILVER}URL: {WHITE}{STRING}
2526 STR_CONTENT_DETAIL_TYPE :{SILVER}Tipus: {WHITE}{STRING}
2527 STR_CONTENT_DETAIL_FILESIZE :{SILVER}Mida de la Descàrrega: {WHITE}{BYTES}
2528 STR_CONTENT_DETAIL_SELECTED_BECAUSE_OF :{SILVER}Seleccionat a causa de: {WHITE}{STRING}
2529 STR_CONTENT_DETAIL_DEPENDENCIES :{SILVER}Dependències: {WHITE}{STRING}
2530 STR_CONTENT_DETAIL_TAGS :{SILVER}Etiquetes: {WHITE}{STRING}
2531 STR_CONTENT_NO_ZLIB :{WHITE}L'OpenTTD s'ha compilat sense compatibilitat «zlib»...
2532 STR_CONTENT_NO_ZLIB_SUB :{WHITE}... no és possible descarregar continguts!
2534 # Order of these is important!
2535 STR_CONTENT_TYPE_BASE_GRAPHICS :Gràfics base
2536 STR_CONTENT_TYPE_NEWGRF :NewGRF
2537 STR_CONTENT_TYPE_AI :IA
2538 STR_CONTENT_TYPE_AI_LIBRARY :Llibreria IA
2539 STR_CONTENT_TYPE_SCENARIO :Escenari
2540 STR_CONTENT_TYPE_HEIGHTMAP :Mapa d'alçades
2541 STR_CONTENT_TYPE_BASE_SOUNDS :Sons base
2542 STR_CONTENT_TYPE_BASE_MUSIC :Música base
2543 STR_CONTENT_TYPE_GAME_SCRIPT :Script de partida
2544 STR_CONTENT_TYPE_GS_LIBRARY :Llibreria GS
2546 # Content downloading progress window
2547 STR_CONTENT_DOWNLOAD_TITLE :{WHITE}Descarregant contingut...
2548 STR_CONTENT_DOWNLOAD_INITIALISE :{WHITE}Demanant arxius...
2549 STR_CONTENT_DOWNLOAD_FILE :{WHITE}Actualment descarregant {STRING} ({NUM}{NBSP}de{NBSP}{NUM})
2550 STR_CONTENT_DOWNLOAD_COMPLETE :{WHITE}Descàrrega completa
2551 STR_CONTENT_DOWNLOAD_PROGRESS_SIZE :{WHITE}{BYTES}{NBSP}de{NBSP}{BYTES}{NBSP}descarregats ({NUM}{NBSP}%)
2553 # Content downloading error messages
2554 STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_CONNECT :{WHITE}No s'ha pogut connectar amb el servidor de continguts...
2555 STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_DOWNLOAD :{WHITE}La descàrrega ha fallat...
2556 STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_DOWNLOAD_FILE_NOT_WRITABLE :{WHITE}... no es pot escriure al fitxer
2557 STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_EXTRACT :{WHITE}No s'han pogut descomprimir els arxius descarregats
2559 STR_MISSING_GRAPHICS_SET_CAPTION :{WHITE}Gràfics que falten
2560 STR_MISSING_GRAPHICS_SET_MESSAGE :{BLACK}L'OpenTTD necessita gràfics per funcionar, però no se n'han trobat. Voleu permetre a l'OpenTTD descarregar i instal·lar aquests gràfics?
2561 STR_MISSING_GRAPHICS_YES_DOWNLOAD :{BLACK}Sí, descarregar els gràfics
2562 STR_MISSING_GRAPHICS_NO_QUIT :{BLACK}No, surt de l'OpenTTD.
2564 STR_MISSING_GRAPHICS_ERROR_TITLE :{WHITE}Ha fallat la descàrrega.
2565 STR_MISSING_GRAPHICS_ERROR :{BLACK}La descàrrega de gràfics ha fallat.{}Si us plau, baixeu els gràfics manualment.
2566 STR_MISSING_GRAPHICS_ERROR_QUIT :{BLACK}Surt de l'OpenTTD
2568 # Transparency settings window
2569 STR_TRANSPARENCY_CAPTION :{WHITE}Opcions de transparència
2570 STR_TRANSPARENT_SIGNS_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la transparència dels senyals. Ctrl+Clic per bloquejar
2571 STR_TRANSPARENT_TREES_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la transparència dels arbres. Ctrl+Clic per bloquejar
2572 STR_TRANSPARENT_HOUSES_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la transparència de les cases. Ctrl+Clic per bloquejar
2573 STR_TRANSPARENT_INDUSTRIES_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la transparència de les indústries. Ctrl+Clic per bloquejar
2574 STR_TRANSPARENT_BUILDINGS_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la transparència dels edificis com ara estacions, cotxeres, punts de trobada i catenàries. Ctrl+Clic per bloquejar
2575 STR_TRANSPARENT_BRIDGES_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la transparència dels ponts. Ctrl+Clic per bloquejar
2576 STR_TRANSPARENT_STRUCTURES_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la transparència de les estructures com ara fars i antenes. Ctrl+Clic per bloquejar
2577 STR_TRANSPARENT_CATENARY_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la transparència de la catenària. CTRL+clic per bloquejar
2578 STR_TRANSPARENT_LOADING_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la transparència dels indicadors de càrrega. Ctrl+Clic per bloquejar
2579 STR_TRANSPARENT_INVISIBLE_TOOLTIP :{BLACK}Alternar entre transparència i invisibilitat dels objectes
2581 # Linkgraph legend window
2582 STR_LINKGRAPH_LEGEND_CAPTION :{BLACK}Llegenda del Flux de Càrrega
2583 STR_LINKGRAPH_LEGEND_ALL :{BLACK}Tot
2584 STR_LINKGRAPH_LEGEND_NONE :{BLACK}Cap
2585 STR_LINKGRAPH_LEGEND_SELECT_COMPANIES :{BLACK}Selecciona les companyies que seran mostrades
2586 STR_LINKGRAPH_LEGEND_COMPANY_TOOLTIP :{BLACK}{STRING}{}{COMPANY}
2588 # Linkgraph legend window and linkgraph legend in smallmap
2589 STR_LINKGRAPH_LEGEND_UNUSED :{G=Masculin}{TINY_FONT}{BLACK}no utilitzat
2590 STR_LINKGRAPH_LEGEND_SATURATED :{G=Masculin}{TINY_FONT}{BLACK}saturat
2591 STR_LINKGRAPH_LEGEND_OVERLOADED :{G=Masculin}{TINY_FONT}{BLACK}sobrecarregat
2594 STR_LINKGRAPH_STATS_TOOLTIP :{BLACK}{CARGO_LONG} a transportar cada mes de {STATION} a {STATION} ({COMMA}{NBSP}% de capacitat){STRING}
2595 STR_LINKGRAPH_STATS_TOOLTIP_RETURN_EXTENSION :{}{CARGO_LONG} per a transportar de tornada ({COMMA}{NBSP}% de capacitat)
2596 STR_LINKGRAPH_STATS_TOOLTIP_TIME_EXTENSION :{}Temps de viatge mitjà: {NUM}{NBSP}di{P a es}
2598 # Base for station construction window(s)
2599 STR_STATION_BUILD_COVERAGE_AREA_TITLE :{BLACK}Marca l'àrea de cobertura
2600 STR_STATION_BUILD_COVERAGE_OFF :{BLACK}Inactiu
2601 STR_STATION_BUILD_COVERAGE_ON :{BLACK}Actiu
2602 STR_STATION_BUILD_COVERAGE_AREA_OFF_TOOLTIP :{BLACK}No marcar l'àrea de cobertura del lloc proposat
2603 STR_STATION_BUILD_COVERAGE_AREA_ON_TOOLTIP :{BLACK}Marcar l'àrea de cobertura del lloc proposat
2604 STR_STATION_BUILD_ACCEPTS_CARGO :{BLACK}Accepta: {GOLD}{CARGO_LIST}
2605 STR_STATION_BUILD_SUPPLIES_CARGO :{BLACK}Provisions: {GOLD}{CARGO_LIST}
2607 # Join station window
2608 STR_JOIN_STATION_CAPTION :{WHITE}Ajuntar estació
2609 STR_JOIN_STATION_CREATE_SPLITTED_STATION :{YELLOW}Construir una estació separada
2611 STR_JOIN_WAYPOINT_CAPTION :{WHITE}Uneix punt de pas
2612 STR_JOIN_WAYPOINT_CREATE_SPLITTED_WAYPOINT :{YELLOW}Construeix un punt de pas separat
2615 STR_TOOLBAR_DISABLED_NO_VEHICLE_AVAILABLE :{BLACK}S'ha desactivat ja que actualment no disposeu de vehicles per usar aquesta infraestructura.
2617 # Rail construction toolbar
2618 STR_RAIL_TOOLBAR_RAILROAD_CONSTRUCTION_CAPTION :Construcció de ferrocarril
2619 STR_RAIL_TOOLBAR_ELRAIL_CONSTRUCTION_CAPTION :Construcció de ferrocarril elèctric
2620 STR_RAIL_TOOLBAR_MONORAIL_CONSTRUCTION_CAPTION :Construcció de monorail
2621 STR_RAIL_TOOLBAR_MAGLEV_CONSTRUCTION_CAPTION :Construcció de maglev
2623 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TRACK :{BLACK}Construeix vies de tren. Ctrl canvia entre contrueix/treu la construcció de vies. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2624 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTORAIL :{BLACK}Construeix vies de tren utilitzant el mode Autorail. Ctrl canvia entre construeix/treu la construcció de vies de tren. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2625 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAIN_DEPOT_FOR_BUILDING :{BLACK}Construeix unes cotxeres (per construir i revisar trens). Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2626 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_RAIL_TO_WAYPOINT :{BLACK}Converteix una via en un punt de control. Ctrl permet ajuntar punts de control. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2627 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_STATION :{BLACK}Construeix una estació de tren. Ctrl permet ajuntar estacions. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2628 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_SIGNALS :{BLACK}Construeix senyals de tren. Ctrl commuta entre semàfors mecànics i elèctrics{}Arrossegant es construeixen senyals al llarg d'un tros recte de rail. Ctrl construeix senyals fins a la propera intersecció o senyal{}Ctrl+Clic commuta l'obertura de la finestra de detecció de senyals. Shift commuta construir/mostrar el cost estimat
2629 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_BRIDGE :{BLACK}Construeix un pont de tren. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2630 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TUNNEL :{BLACK}Construeix un túnel per a trens. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2631 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR :{BLACK}Commuta construeix/treu per vies de tren, senyals, punts de control i estacions. Mantingueu Ctrl per treure també les vies dels punts de control i de les estacions
2632 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_RAIL :{BLACK}Converteix/Millora el tipus de via. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2634 STR_RAIL_NAME_RAILROAD :Ferrocarril
2635 STR_RAIL_NAME_ELRAIL :Ferrocarril electrificat
2636 STR_RAIL_NAME_MONORAIL :Monorail
2637 STR_RAIL_NAME_MAGLEV :Maglev
2639 # Rail depot construction window
2640 STR_BUILD_DEPOT_TRAIN_ORIENTATION_CAPTION :{WHITE}Orientació del dipòsit
2641 STR_BUILD_DEPOT_TRAIN_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Seleccioneu l'orientació desitjada del dipòsit i taller de trens.
2643 # Rail waypoint construction window
2644 STR_WAYPOINT_CAPTION :{WHITE}Punt de pas
2645 STR_WAYPOINT_GRAPHICS_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona el tipus de punt de pas.
2647 # Rail station construction window
2648 STR_STATION_BUILD_RAIL_CAPTION :{WHITE}Estacions de Tren
2649 STR_STATION_BUILD_ORIENTATION :{BLACK}Orientació
2650 STR_STATION_BUILD_RAILROAD_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona l'orientació de l'estació de tren
2651 STR_STATION_BUILD_NUMBER_OF_TRACKS :{BLACK}Nombre de vies
2652 STR_STATION_BUILD_NUMBER_OF_TRACKS_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona el nombre d'andanes de l'estació de tren
2653 STR_STATION_BUILD_PLATFORM_LENGTH :{BLACK}Mida de les andanes
2654 STR_STATION_BUILD_PLATFORM_LENGTH_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona la mida de les andanes de l'estació de tren
2655 STR_STATION_BUILD_DRAG_DROP :{BLACK}Arrossega i deixa
2656 STR_STATION_BUILD_DRAG_DROP_TOOLTIP :{BLACK}Construeix una estació arrossegant i deixant
2658 STR_STATION_BUILD_STATION_CLASS_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona un tipus de estació a mostrar
2659 STR_STATION_BUILD_STATION_TYPE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona el tipus de estació a construir
2661 STR_STATION_CLASS_DFLT :Estació predeterminada
2662 STR_STATION_CLASS_WAYP :Punt de pas
2665 STR_BUILD_SIGNAL_CAPTION :{WHITE}Selecció de senyals
2666 STR_BUILD_SIGNAL_TOGGLE_ADVANCED_SIGNAL_TOOLTIP :{BLACK}Mostra o amaga els tipus avançats de senyals.
2667 STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_NORM_TOOLTIP :{BLACK}Senyal de secció (mecànic){}Aquest és el tipus de senyal més senzill. Permet l'entrada a la següent secció de vies només si no hi ha cap altre tren.
2668 STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_ENTRY_TOOLTIP :{BLACK}Senyal previ d'entrada (mecànic){}En verd si a la següent secció no hi ha trens i, a més a més, hi ha almenys un senyal previ de sortida en verd. En cas contrari, en vermell.
2669 STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_EXIT_TOOLTIP :{BLACK}Senyal previ de sortida (mecànic){}Es comporta com un senyal de secció i activa correctament els senyals previs d'entrada i combinats.
2670 STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_COMBO_TOOLTIP :{BLACK}Senyal previ combinat (mecànic){}El senyal combinat actua alhora com a senyal previ d'entrada i senyal previ de sortida. Això permet organitzar diverses seccions amb senyals previs, situant els d'entrada a un extrem, els de sortida a l'altre i els combinats al mig.
2671 STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_PBS_TOOLTIP :{BLACK}Senyal de ruta (mecànic){}Un senyal de ruta permet entrar més d'un tren dins de la mateixa secció de vies. Cal, però, que sigui capaç de reservar una ruta fins un punt de parada segur sense creuar-se amb cap altre tren. Es pot travessar en el sentit contrari al senyal.
2672 STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_PBS_OWAY_TOOLTIP :{BLACK}Senyal de ruta d'un sentit (mecànic){}Un senyal de ruta permet entrar més d'un tren dins de la mateixa secció de vies. Cal, però, que sigui capaç de reservar una ruta fins un punt de parada segur sense creuar-se amb cap altre tren. No es pot travessar en el sentit contrari al senyal.
2673 STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_NORM_TOOLTIP :{BLACK}Senyal de secció (elèctric){}Aquest és el tipus de senyal més senzill. Permet l'entrada a la següent secció de vies només si no hi ha cap altre tren.
2674 STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_ENTRY_TOOLTIP :{BLACK}Senyal previ d'entrada (elèctric){}En verd si a la següent secció no hi ha trens i, a més a més, hi ha almenys un senyal previ de sortida en verd. En cas contrari, en vermell.
2675 STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_EXIT_TOOLTIP :{BLACK}Senyal previ de sortida (elèctric){}Es comporta com un senyal de secció i activa correctament els senyals previs d'entrada i combinats.
2676 STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_COMBO_TOOLTIP :{BLACK}Senyal previ combinat (elèctric){}El senyal combinat actua alhora com a senyal previ d'entrada i senyal previ de sortida. Això permet organitzar diverses seccions amb senyals previs, situant els d'entrada a un extrem, els de sortida a l'altre i els combinats al mig.
2677 STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_PBS_TOOLTIP :{BLACK}Senyal de ruta (elèctric){}Un senyal de ruta permet entrar més d'un tren dins de la mateixa secció de vies. Cal, però, que sigui capaç de reservar una ruta fins un punt de parada segur sense creuar-se amb cap altre tren. Es pot travessar en el sentit contrari al senyal.
2678 STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_PBS_OWAY_TOOLTIP :{BLACK}Senyal de ruta d'un sentit (elèctric){}Un senyal de ruta permet entrar més d'un tren dins de la mateixa secció de vies. Cal, però, que sigui capaç de reservar una ruta fins un punt de parada segur sense creuar-se amb cap altre tren. No es pot travessar en el sentit contrari al senyal.
2679 STR_BUILD_SIGNAL_CONVERT_TOOLTIP :{BLACK}Conversió de senyals{}Quan aquest botó està premut, si es clica un senyal existent el converteix al tipus de senyal seleccionat. Ctrl+Clic commuta la variant existent. Maj+Clic mostra el cost estimat de conversió.
2680 STR_BUILD_SIGNAL_DRAG_SIGNALS_DENSITY_TOOLTIP :{BLACK}Distància entre senyals
2681 STR_BUILD_SIGNAL_DRAG_SIGNALS_DENSITY_DECREASE_TOOLTIP :{BLACK}Disminueix l'espai entre senyals consecutives situades automàticament quan s'arrossega el ratolí o es manté premuda la tecla Ctrl.
2682 STR_BUILD_SIGNAL_DRAG_SIGNALS_DENSITY_INCREASE_TOOLTIP :{BLACK}Augmenta l'espai entre senyals consecutives situades automàticament quan s'arrossega el ratolí o es manté premuda la tecla Ctrl.
2684 # Bridge selection window
2685 STR_SELECT_RAIL_BRIDGE_CAPTION :{WHITE}Selecciona Pont de Tren
2686 STR_SELECT_ROAD_BRIDGE_CAPTION :{WHITE}Selecciona Pont de Carretera
2687 STR_SELECT_BRIDGE_SELECTION_TOOLTIP :{BLACK}Selecció de pont - clica sobre el pont triat per construir-lo
2688 STR_SELECT_BRIDGE_INFO :{GOLD}{STRING},{} {VELOCITY} {WHITE}{CURRENCY_LONG}
2689 STR_SELECT_BRIDGE_SCENEDIT_INFO :{GOLD}{STRING},{} {VELOCITY}
2690 STR_BRIDGE_NAME_SUSPENSION_STEEL :Pont penjant d'acer
2691 STR_BRIDGE_NAME_GIRDER_STEEL :Pont biga d'acer
2692 STR_BRIDGE_NAME_CANTILEVER_STEEL :Pont en mènsula d'acer
2693 STR_BRIDGE_NAME_SUSPENSION_CONCRETE :Pont penjant de formigó
2694 STR_BRIDGE_NAME_WOODEN :Pont de fusta
2695 STR_BRIDGE_NAME_CONCRETE :Pont de formigó
2696 STR_BRIDGE_NAME_TUBULAR_STEEL :Pont tubular d'acer
2697 STR_BRIDGE_TUBULAR_SILICON :Pont tubular de silicona
2700 # Road construction toolbar
2701 STR_ROAD_TOOLBAR_ROAD_CONSTRUCTION_CAPTION :{WHITE}Construcció de Carreteres
2702 STR_ROAD_TOOLBAR_TRAM_CONSTRUCTION_CAPTION :{WHITE}Construcció de Tramvies
2703 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_SECTION :{BLACK}Construeix una secció de carretera. Ctrl commuta construeix/treu la construcció de carreteres. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2704 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_SECTION :{BLACK}Construeix una secció de via de tramvia. Ctrl commuta construeix/treu la construcció de vies de tramvia. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2705 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTOROAD :{BLACK}Construeix secció de carretera utilitzant el mode Autocarretera. Ctrl commuta construeix/treu la construcció de carreteres. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2706 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTOTRAM :{BLACK}Construeix secció de tramvia utilitzant el mode Autotramvia. Ctrl commuta construeix/treu la construcció de vies de tramvia. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2707 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_VEHICLE_DEPOT :{BLACK}Construeix una cotxera (per comprar i revisar vehicles). Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2708 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAM_VEHICLE_DEPOT :{BLACK}Construeix cotxeres de tramvies (per comprar i revisar tramvies). Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2709 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_BUS_STATION :{BLACK}Construeix estacions d'autobús. Ctrl permet ajuntar estacions. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2710 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_PASSENGER_TRAM_STATION :{BLACK}Construeix una estació de tramvies. Ctrl permet ajuntar estacions. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2711 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRUCK_LOADING_BAY :{BLACK}Construeix un moll de càrrega. Ctrl permet ajuntar estacions. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2712 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_CARGO_TRAM_STATION :{BLACK}Construeix una estació de tramvies de mercaderies. Ctrl permet ajuntar estacions. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2713 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_ONE_WAY_ROAD :{BLACK}Activa/Desactiva les carreteres d'un sentit
2714 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_BRIDGE :{BLACK}Construeix un pont per carretera. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2715 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_BRIDGE :{BLACK}Construeix pont per tramvies. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2716 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_TUNNEL :{BLACK}Construeix un túnel per carretera. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2717 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_TUNNEL :{BLACK}Construeix un túnel per a tramvies. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2718 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR_ROAD :{BLACK}Intercanvia funció construeix/treu per la construcció de carreteres
2719 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR_TRAMWAYS :{BLACK}Canvia construeix/treu de la construcció de vies de tramvia
2720 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_ROAD :{BLACK}Converteix/Millora el tipus de carretera. Shift commuta entre construir o mostrar-ne el cost estimat.
2721 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_TRAM :{BLACK}Converteix/Millora el tipus de tramvia. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat.
2723 STR_ROAD_NAME_ROAD :Carretera
2724 STR_ROAD_NAME_TRAM :Tramvia
2726 # Road depot construction window
2727 STR_BUILD_DEPOT_ROAD_ORIENTATION_CAPTION :{WHITE}Orientació de la cotxera
2728 STR_BUILD_DEPOT_ROAD_ORIENTATION_SELECT_TOOLTIP :{BLACK}Seleccioneu l'orientació desitjada de la cotxera per a vehicles de carretera.
2729 STR_BUILD_DEPOT_TRAM_ORIENTATION_CAPTION :{WHITE}Orientació de la cotxera de tramvies
2730 STR_BUILD_DEPOT_TRAM_ORIENTATION_SELECT_TOOLTIP :{BLACK}Seleccioneu l'orientació de la cotxera de tramvies.
2732 # Road vehicle station construction window
2733 STR_STATION_BUILD_BUS_ORIENTATION :{WHITE}Orientació Parada d'autobús
2734 STR_STATION_BUILD_BUS_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona l'orientació de la parada d'autobús
2735 STR_STATION_BUILD_TRUCK_ORIENTATION :{WHITE}Orientació Estació de Mercaderies
2736 STR_STATION_BUILD_TRUCK_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona l'orientació del moll de càrrega de camions
2737 STR_STATION_BUILD_PASSENGER_TRAM_ORIENTATION :{WHITE}Orientació estació de tramvies de passatgers
2738 STR_STATION_BUILD_PASSENGER_TRAM_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona l'orientació de l'estació de tramvies de passatgers
2739 STR_STATION_BUILD_CARGO_TRAM_ORIENTATION :{WHITE}Orientació estació de tramvies de mercaderies
2740 STR_STATION_BUILD_CARGO_TRAM_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona l'orientació de l'estació de tramvies de mercaderies
2742 # Waterways toolbar (last two for SE only)
2743 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CAPTION :{WHITE}Construcció de canals
2744 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CAPTION_SE :{WHITE}Canals
2745 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_CANALS_TOOLTIP :{BLACK}Construeix canals. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2746 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_LOCKS_TOOLTIP :{BLACK}Construeix rescloses. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2747 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Construeix una drassana (per comprar i revisar vaixells). Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2748 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_DOCK_TOOLTIP :{BLACK}Construeix un port. Ctrl permet ajuntar estacions. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2749 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUOY_TOOLTIP :{BLACK}Situa una boia que pot ser útil per fer punts de control addicionals. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2750 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_AQUEDUCT_TOOLTIP :{BLACK} Construeix aqüeducte. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2751 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CREATE_LAKE_TOOLTIP :{BLACK}Defineix caselles com a canals d'aigua.{}Amb Ctrl+Clic a nivell de mar, es defineix una casella de mar i s'inundaran els seus voltants.
2752 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CREATE_RIVER_TOOLTIP :{BLACK}Crea rius i caselles d'aigua. Ctrl selecciona l'àrea diagonalment.
2754 # Ship depot construction window
2755 STR_DEPOT_BUILD_SHIP_CAPTION :{WHITE}Drassanes
2756 STR_DEPOT_BUILD_SHIP_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona l'orientació de la drassana
2758 # Dock construction window
2759 STR_STATION_BUILD_DOCK_CAPTION :{WHITE}Moll
2762 STR_TOOLBAR_AIRCRAFT_CAPTION :{WHITE}Aeroports
2763 STR_TOOLBAR_AIRCRAFT_BUILD_AIRPORT_TOOLTIP :{BLACK}Construeix un aeroport. Ctrl permet ajuntar estacions. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2765 # Airport construction window
2766 STR_STATION_BUILD_AIRPORT_CAPTION :{WHITE}Aeroports
2767 STR_STATION_BUILD_AIRPORT_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona mida/tipus d'aeroport
2768 STR_STATION_BUILD_AIRPORT_CLASS_LABEL :{BLACK}Classe d'aeroport
2769 STR_STATION_BUILD_AIRPORT_LAYOUT_NAME :{BLACK}Disposició {NUM}
2771 STR_AIRPORT_SMALL :Petit
2772 STR_AIRPORT_CITY :De ciutat
2773 STR_AIRPORT_METRO :Metropolità
2774 STR_AIRPORT_INTERNATIONAL :Internacional
2775 STR_AIRPORT_COMMUTER :Regional
2776 STR_AIRPORT_INTERCONTINENTAL :Intercontinental
2777 STR_AIRPORT_HELIPORT :Heliport
2778 STR_AIRPORT_HELIDEPOT :Hangar d'helicòpters
2779 STR_AIRPORT_HELISTATION :Estació d'helicòpters
2781 STR_AIRPORT_CLASS_SMALL :Aeroports petits
2782 STR_AIRPORT_CLASS_LARGE :Aeroports grans
2783 STR_AIRPORT_CLASS_HUB :Aeroports d'enllaç
2784 STR_AIRPORT_CLASS_HELIPORTS :Heliports
2786 STR_STATION_BUILD_NOISE :{BLACK}Soroll generat: {GOLD}{COMMA}
2788 # Landscaping toolbar
2789 STR_LANDSCAPING_TOOLBAR :{WHITE}Creació de paisatge
2790 STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_LOWER_A_CORNER_OF_LAND :{BLACK}Rebaixa una cantonada del terreny. Arrossegant rebaixa la primera cantonada seleccionada i anivella l'àrea seleccionada a la nova alçada de la cantonada. Ctrl selecciona l'àrea diagonalment. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2791 STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_RAISE_A_CORNER_OF_LAND :{BLACK}Eleva una cantonada del terreny. Arrossegant eleva la primera cantonada selecciona i anivella l'àrea a la nova alçada de la cantonada. Ctrl selecciona l'àrea diagonalment. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2792 STR_LANDSCAPING_LEVEL_LAND_TOOLTIP :{BLACK}Anivella el terreny a l'alçada de la primera cantonada seleccionada. Ctrl selecciona l'àrea diagonalment. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2793 STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_PURCHASE_LAND :{BLACK}Compra terreny per a fer-lo servir més endavant. Amb Ctrl, es selecciona una àrea diagonal. Maj commuta entre construir i mostrar el cost estimat.
2795 # Object construction window
2796 STR_OBJECT_BUILD_CAPTION :{WHITE}Selecció d'objecte
2797 STR_OBJECT_BUILD_TOOLTIP :{BLACK}Seleccioneu l'objecte a construir. Amb Ctrl, es selecciona una àrea diagonal. Amb Maj, es commuta entre construir i mostrar el cost estimat.
2798 STR_OBJECT_BUILD_CLASS_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona la classe d'objecte a construir
2799 STR_OBJECT_BUILD_PREVIEW_TOOLTIP :{BLACK}Previsualització de l'objecte
2800 STR_OBJECT_BUILD_SIZE :{BLACK}Mida: {GOLD}{NUM} x {NUM} cel·les
2802 STR_OBJECT_CLASS_LTHS :Fars
2803 STR_OBJECT_CLASS_TRNS :Transmissors
2805 # Tree planting window (last eight for SE only)
2806 STR_PLANT_TREE_CAPTION :{WHITE}Arbres
2807 STR_PLANT_TREE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona el tipus d'arbre a plantar. Si la casella ja conté un arbre, s'afegiran més arbres d'altres espècies independentment de quin estigui seleccionat
2808 STR_TREES_RANDOM_TYPE :{BLACK}Arbres de tipus aleatori
2809 STR_TREES_RANDOM_TYPE_TOOLTIP :{BLACK}Situar arbres de tipus aleatori. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2810 STR_TREES_RANDOM_TREES_BUTTON :{BLACK}Planta arbres
2811 STR_TREES_RANDOM_TREES_TOOLTIP :{BLACK}Planta arbres aleatòriament al paisatge
2812 STR_TREES_MODE_NORMAL_BUTTON :{BLACK}Normal
2813 STR_TREES_MODE_NORMAL_TOOLTIP :{BLACK}Planta un arbre a cada casella arrossegant el ratolí pel paisatge.
2814 STR_TREES_MODE_FOREST_SM_BUTTON :{BLACK}Arbreda
2815 STR_TREES_MODE_FOREST_SM_TOOLTIP :{BLACK}Planta petits boscos arrossegant el ratolí pel paisatge.
2816 STR_TREES_MODE_FOREST_LG_BUTTON :{BLACK}Bosc
2817 STR_TREES_MODE_FOREST_LG_TOOLTIP :{BLACK}Planta grans boscos arrossegant el ratolí pel paisatge.
2819 # Land generation window (SE)
2820 STR_TERRAFORM_TOOLBAR_LAND_GENERATION_CAPTION :{WHITE}Generador de terreny
2821 STR_TERRAFORM_TOOLTIP_PLACE_ROCKY_AREAS_ON_LANDSCAPE :{BLACK}Situa àrees de roques al paisatge
2822 STR_TERRAFORM_TOOLTIP_DEFINE_DESERT_AREA :{BLACK}Defineix àrea de desert.{}Mantingues apretat Ctrl per treure'l
2823 STR_TERRAFORM_TOOLTIP_INCREASE_SIZE_OF_LAND_AREA :{BLACK}Augmenta la mida de l'àrea de terreny a rebaixar/elevar
2824 STR_TERRAFORM_TOOLTIP_DECREASE_SIZE_OF_LAND_AREA :{BLACK}Disminueix la mida de l'àrea de terreny a rebaixar/elevar
2825 STR_TERRAFORM_TOOLTIP_GENERATE_RANDOM_LAND :{BLACK}Genera un terreny aleatori
2826 STR_TERRAFORM_SE_NEW_WORLD :{BLACK}Crea un escenari nou
2827 STR_TERRAFORM_RESET_LANDSCAPE :{BLACK}Restableix el paisatge
2828 STR_TERRAFORM_RESET_LANDSCAPE_TOOLTIP :{BLACK}Treu del mapa totes les propietats de les companyies.
2830 STR_QUERY_RESET_LANDSCAPE_CAPTION :{WHITE}Restableix Paisatge
2831 STR_RESET_LANDSCAPE_CONFIRMATION_TEXT :{WHITE}Estàs segur que vols treure totes les propietats pertanyents a companyies?
2833 # Town generation window (SE)
2834 STR_FOUND_TOWN_CAPTION :{WHITE}Generació de poblacions
2835 STR_FOUND_TOWN_NEW_TOWN_BUTTON :{BLACK}Crea una població nova
2836 STR_FOUND_TOWN_NEW_TOWN_TOOLTIP :{BLACK}Funda una població. Shift+Clic en mostra el cost estimat.
2837 STR_FOUND_TOWN_RANDOM_TOWN_BUTTON :{BLACK}Crea una població aleatòria
2838 STR_FOUND_TOWN_RANDOM_TOWN_TOOLTIP :{BLACK}Funda una població en un lloc aleatori
2839 STR_FOUND_TOWN_MANY_RANDOM_TOWNS :{BLACK}Crea moltes poblacions aleatòries
2840 STR_FOUND_TOWN_RANDOM_TOWNS_TOOLTIP :{BLACK}Omple el mapa amb poblacions situades aleatòriament
2842 STR_FOUND_TOWN_NAME_TITLE :{YELLOW}Nom de la població nova:
2843 STR_FOUND_TOWN_NAME_EDITOR_TITLE :{BLACK}Introdueix el nom de la població
2844 STR_FOUND_TOWN_NAME_EDITOR_HELP :{BLACK}Clica per introduir el nom de la població
2845 STR_FOUND_TOWN_NAME_RANDOM_BUTTON :{BLACK}Nom aleatori
2846 STR_FOUND_TOWN_NAME_RANDOM_TOOLTIP :{BLACK}Genera un nom aleatori nou
2848 STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_TITLE :{YELLOW}Mida de població:
2849 STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_SMALL_BUTTON :{BLACK}Petita
2850 STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_MEDIUM_BUTTON :{BLACK}Mitjana
2851 STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_LARGE_BUTTON :{BLACK}Gran
2852 STR_FOUND_TOWN_SIZE_RANDOM :{BLACK}Aleatòria
2853 STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona la mida de la població
2854 STR_FOUND_TOWN_CITY :{BLACK}Ciutat
2855 STR_FOUND_TOWN_CITY_TOOLTIP :{BLACK}Les ciutats creixen més ràpid que els pobles{}Depenent de la configuració, són més grans quan es funden
2857 STR_FOUND_TOWN_ROAD_LAYOUT :{YELLOW}Disposició de les carreteres de la població:
2858 STR_FOUND_TOWN_SELECT_TOWN_ROAD_LAYOUT :{BLACK}Selecciona la disposició de les carreteres utilitzades per a aquesta població
2859 STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_ORIGINAL :{BLACK}Distribució original
2860 STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_BETTER_ROADS :{BLACK}Distribució millorada
2861 STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_2X2_GRID :{BLACK}Graella 2x2
2862 STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_3X3_GRID :{BLACK}Graella 3x3
2863 STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_RANDOM :{BLACK}Aleatòria
2865 # Fund new industry window
2866 STR_FUND_INDUSTRY_CAPTION :{WHITE}Finança una nova indústria
2867 STR_FUND_INDUSTRY_SELECTION_TOOLTIP :{BLACK}Escolleix el tipus d'indústria adequada d'aquesta llista
2868 STR_FUND_INDUSTRY_MANY_RANDOM_INDUSTRIES :{BLACK}Crea indústries aleatòries
2869 STR_FUND_INDUSTRY_MANY_RANDOM_INDUSTRIES_TOOLTIP :{BLACK}Omple el mapa amb indústries situades aleatòriament
2870 STR_FUND_INDUSTRY_MANY_RANDOM_INDUSTRIES_CAPTION :{WHITE}Crea indústries aleatòries
2871 STR_FUND_INDUSTRY_MANY_RANDOM_INDUSTRIES_QUERY :{YELLOW}Esteu segur que voleu crear moltes indústries aleatòries?
2872 STR_FUND_INDUSTRY_INDUSTRY_BUILD_COST :{BLACK}Cost: {YELLOW}{CURRENCY_LONG}
2873 STR_FUND_INDUSTRY_PROSPECT_NEW_INDUSTRY :{BLACK}Prospecciona
2874 STR_FUND_INDUSTRY_BUILD_NEW_INDUSTRY :{BLACK}Construeix
2875 STR_FUND_INDUSTRY_FUND_NEW_INDUSTRY :{BLACK}Finança
2876 STR_FUND_INDUSTRY_REMOVE_ALL_INDUSTRIES :{BLACK}Treu totes les indústries
2877 STR_FUND_INDUSTRY_REMOVE_ALL_INDUSTRIES_TOOLTIP :{BLACK}Treu totes les indústries que hi ha actualment al mapa.
2878 STR_FUND_INDUSTRY_REMOVE_ALL_INDUSTRIES_CAPTION :{WHITE}Treu totes les indústries
2879 STR_FUND_INDUSTRY_REMOVE_ALL_INDUSTRIES_QUERY :{YELLOW}Esteu segur que voleu treure totes les indústries?
2881 # Industry cargoes window
2882 STR_INDUSTRY_CARGOES_INDUSTRY_CAPTION :{WHITE}Cadena industrial per la indústria {STRING}
2883 STR_INDUSTRY_CARGOES_CARGO_CAPTION :{WHITE}Cadena industrial per la càrrega {STRING}
2884 STR_INDUSTRY_CARGOES_PRODUCERS :{WHITE}Indústries productores
2885 STR_INDUSTRY_CARGOES_CUSTOMERS :{WHITE}Indústries acceptades
2886 STR_INDUSTRY_CARGOES_HOUSES :{WHITE}Cases
2887 STR_INDUSTRY_CARGOES_INDUSTRY_TOOLTIP :{BLACK}Clica a la indústria per veure els seus proveïdors i clients
2888 STR_INDUSTRY_CARGOES_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}{STRING}{}Clica a la càrrega per veure els proveïdors i clients
2889 STR_INDUSTRY_DISPLAY_CHAIN :{BLACK}Mostra cadena
2890 STR_INDUSTRY_DISPLAY_CHAIN_TOOLTIP :{BLACK}Mostra les càrregues proveïdes i les indústries acceptades
2891 STR_INDUSTRY_CARGOES_NOTIFY_SMALLMAP :{BLACK}Enllaç al mapa petit
2892 STR_INDUSTRY_CARGOES_NOTIFY_SMALLMAP_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona les indústries mostrades també al mapa petit
2893 STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_CARGO :{BLACK}Selecciona la càrrega
2894 STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona la càrrega que vols mostrar
2895 STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_INDUSTRY :{BLACK}Selecciona indústria
2896 STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_INDUSTRY_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona la indústria que vols mostrar
2899 STR_LAND_AREA_INFORMATION_CAPTION :{WHITE}Informació del terreny
2900 STR_LAND_AREA_INFORMATION_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc on està la casella. Amb Ctrl+clic s'obre una vista nova al lloc de la casella.
2901 STR_LAND_AREA_INFORMATION_COST_TO_CLEAR_N_A :{BLACK}Cost de neteja: {LTBLUE}N/A
2902 STR_LAND_AREA_INFORMATION_COST_TO_CLEAR :{BLACK}Cost de neteja: {RED}{CURRENCY_LONG}
2903 STR_LAND_AREA_INFORMATION_REVENUE_WHEN_CLEARED :{BLACK}Ingressos en netejar: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
2904 STR_LAND_AREA_INFORMATION_OWNER_N_A :N/D
2905 STR_LAND_AREA_INFORMATION_OWNER :{BLACK}Propietari: {LTBLUE}{STRING}
2906 STR_LAND_AREA_INFORMATION_ROAD_OWNER :{BLACK}Propietari de la carretera: {LTBLUE}{STRING}
2907 STR_LAND_AREA_INFORMATION_TRAM_OWNER :{BLACK}Propietari del rail del tramvia: {LTBLUE}{STRING}
2908 STR_LAND_AREA_INFORMATION_RAIL_OWNER :{BLACK}Propietari del rail: {LTBLUE}{STRING}
2909 STR_LAND_AREA_INFORMATION_LOCAL_AUTHORITY :{BLACK}Autoritat local: {LTBLUE}{STRING}
2910 STR_LAND_AREA_INFORMATION_LOCAL_AUTHORITY_NONE :Cap
2911 STR_LAND_AREA_INFORMATION_LANDINFO_COORDS :{BLACK}Coordenades: {LTBLUE}{NUM} x {NUM} x {NUM} ({STRING})
2912 STR_LAND_AREA_INFORMATION_BUILD_DATE :{BLACK}Construït: {LTBLUE}{DATE_LONG}
2913 STR_LAND_AREA_INFORMATION_STATION_CLASS :{BLACK}Classe d'estació: {LTBLUE}{STRING}
2914 STR_LAND_AREA_INFORMATION_STATION_TYPE :{BLACK}Tipus d'estació: {LTBLUE}{STRING}
2915 STR_LAND_AREA_INFORMATION_AIRPORT_CLASS :{BLACK}Classe de l'aeroport: {LTBLUE}{STRING}
2916 STR_LAND_AREA_INFORMATION_AIRPORT_NAME :{BLACK}Nom de l'aeroport: {LTBLUE}{STRING}
2917 STR_LAND_AREA_INFORMATION_AIRPORTTILE_NAME :{BLACK}Nom de la cel·la d'Aeroport: {LTBLUE}{STRING}
2918 STR_LAND_AREA_INFORMATION_NEWGRF_NAME :{BLACK}NewGRF: {LTBLUE}{STRING}
2919 STR_LAND_AREA_INFORMATION_CARGO_ACCEPTED :{BLACK}Càrrega acceptada: {LTBLUE}
2920 STR_LAND_AREA_INFORMATION_CARGO_EIGHTS :({COMMA}/8 {STRING})
2921 STR_LANG_AREA_INFORMATION_RAIL_TYPE :{BLACK}Tipus de via: {LTBLUE}{STRING}
2922 STR_LANG_AREA_INFORMATION_ROAD_TYPE :{BLACK}Tipus de carretera: {LTBLUE}{STRING}
2923 STR_LANG_AREA_INFORMATION_TRAM_TYPE :{BLACK}Tipus de tramvia: {LTBLUE}{STRING}
2924 STR_LANG_AREA_INFORMATION_RAIL_SPEED_LIMIT :{BLACK}Límit de velocitat de la via: {LTBLUE}{VELOCITY}
2925 STR_LANG_AREA_INFORMATION_ROAD_SPEED_LIMIT :{BLACK}Límit de velocitat de la carretera: {LTBLUE}{VELOCITY}
2926 STR_LANG_AREA_INFORMATION_TRAM_SPEED_LIMIT :{BLACK}Límit de velocitat dels tramvies: {LTBLUE}{VELOCITY}
2928 # Description of land area of different tiles
2929 STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_ROCKS :Roques
2930 STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_ROUGH_LAND :Terreny irregular
2931 STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_BARE_LAND :Terreny erm
2932 STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_GRASS :Gespa
2933 STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_FIELDS :Camps de conreu
2934 STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_SNOW_COVERED_LAND :Terreny nevat
2935 STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_DESERT :Desert
2937 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK :Via ferroviària
2938 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_SIGNALS :Via ferroviària amb senyals de secció
2939 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRESIGNALS :Via ferroviària amb senyals d'entrada
2940 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXITSIGNALS :Via ferroviària amb senyals de sortida
2941 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_COMBOSIGNALS :Via ferroviària amb senyals combinats
2942 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PBSSIGNALS :Ferrocarril via amb senyals de ruta
2943 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NOENTRYSIGNALS :Via ferroviària amb senyals de ruta d'un sentit
2944 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_PRESIGNALS :Via ferroviària amb senyals de secció i d'entrada
2945 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_EXITSIGNALS :Via ferroviària amb senyals de secció i de sortida
2946 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_COMBOSIGNALS :Via ferroviària amb senyals de secció i combinats
2947 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_PBSSIGNALS :Via ferroviària amb senyals de secció i de ruta
2948 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_NOENTRYSIGNALS :Via ferroviària amb senyals de secció i de ruta d'un sentit
2949 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_EXITSIGNALS :Via ferroviària amb senyals d'entrada i de sortida
2950 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_COMBOSIGNALS :Via ferroviària amb senyals d'entrada i combinats
2951 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_PBSSIGNALS :Via ferroviària amb senyals d'entrada i senyals de ruta
2952 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_NOENTRYSIGNALS :Via ferroviària amb senyals d'entrada i de ruta d'un sentit
2953 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXIT_COMBOSIGNALS :Via ferroviària amb senyals combinats i de sortida
2954 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXIT_PBSSIGNALS :Via ferroviària amb senyals de sortida i de ruta
2955 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXIT_NOENTRYSIGNALS :Via ferroviària amb senyals de sortida i de ruta d'un sentit
2956 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_COMBO_PBSSIGNALS :Via ferroviària amb senyals combinats i de ruta
2957 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_COMBO_NOENTRYSIGNALS :Via ferroviària amb senyals combinats i de ruta d'un sentit
2958 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PBS_NOENTRYSIGNALS :Via ferroviària amb senyals de ruta i de ruta d'un sentit
2959 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRAIN_DEPOT :Cotxeres de vehicles ferroviaris
2961 STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD :Carretera
2962 STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD_WITH_STREETLIGHTS :Carretera amb fanals
2963 STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_TREE_LINED_ROAD :Carretera de tres carrils
2964 STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD_VEHICLE_DEPOT :Cotxeres
2965 STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD_RAIL_LEVEL_CROSSING :Pas a nivell
2966 STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_TRAMWAY :Rail de Tramvia
2968 # Houses come directly from their building names
2969 STR_LAI_TOWN_INDUSTRY_DESCRIPTION_UNDER_CONSTRUCTION :{STRING} (en construcció)
2971 STR_LAI_TREE_NAME_TREES :Arbres
2972 STR_LAI_TREE_NAME_RAINFOREST :Selva Tropical
2973 STR_LAI_TREE_NAME_CACTUS_PLANTS :Plantes de Cactus
2975 STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_RAILROAD_STATION :Estació de Ferrocarril
2976 STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_AIRCRAFT_HANGAR :Hangar d'Avions
2977 STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_AIRPORT :Aeroport
2978 STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_TRUCK_LOADING_AREA :Àrea de càrrega de camions
2979 STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_BUS_STATION :Parada d'autobús
2980 STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_SHIP_DOCK :Moll per vaixells
2981 STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_BUOY :Boia
2982 STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_WAYPOINT :Punt de Control
2984 STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_WATER :Aigua
2985 STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_CANAL :Canal
2986 STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_LOCK :Resclosa
2987 STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_RIVER :Riu
2988 STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_COAST_OR_RIVERBANK :Costa o marge de riu
2989 STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_SHIP_DEPOT :Drassana
2991 # Industries come directly from their industry names
2993 STR_LAI_TUNNEL_DESCRIPTION_RAILROAD :Túnel ferroviari
2994 STR_LAI_TUNNEL_DESCRIPTION_ROAD :Túnel de carretera
2996 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_SUSPENSION_STEEL :Pont ferroviari en suspensió d'acer
2997 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_GIRDER_STEEL :Pont ferroviari de biga d'acer
2998 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_CANTILEVER_STEEL :Pont ferroviari de volada d'acer
2999 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_SUSPENSION_CONCRETE :Pont ferroviari en suspensió de formigó reforçat
3000 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_WOODEN :Pont ferroviari de fusta
3001 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_CONCRETE :Pont ferroviari de formigó
3002 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_TUBULAR_STEEL :Pont ferroviari tubular
3004 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_SUSPENSION_STEEL :Pont de carretera en suspensió d'acer
3005 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_GIRDER_STEEL :Pont de carretera de biga d'acer
3006 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_CANTILEVER_STEEL :Pont de carretera de volada d'acer
3007 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_SUSPENSION_CONCRETE :Pont de carretera en suspensió de formigó reforçat
3008 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_WOODEN :Pont de carretera de fusta
3009 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_CONCRETE :Pont de carretera de formigó
3010 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_TUBULAR_STEEL :Pont de carretera tubular
3012 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_AQUEDUCT :Aqüeducte
3014 STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_TRANSMITTER :Repetidor
3015 STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_LIGHTHOUSE :Far
3016 STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_COMPANY_HEADQUARTERS :Seu de la companyia
3017 STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_COMPANY_OWNED_LAND :terreny propietat de l'empresa
3019 # About OpenTTD window
3020 STR_ABOUT_OPENTTD :{WHITE}Quant a l'OpenTTD
3021 STR_ABOUT_ORIGINAL_COPYRIGHT :{BLACK}Copyright original {COPYRIGHT} 1995 Chris Sawyer. Tots els drets reservats.
3022 STR_ABOUT_VERSION :{BLACK}Versió {REV} de l'OpenTTD
3023 STR_ABOUT_COPYRIGHT_OPENTTD :{BLACK}OpenTTD {COPYRIGHT} 2002-{STRING} L'equip de l'OpenTTD
3025 # Framerate display window
3026 STR_FRAMERATE_CAPTION :{WHITE}Fotogrames per segon
3027 STR_FRAMERATE_CAPTION_SMALL :{STRING}{WHITE} (x{DECIMAL})
3028 STR_FRAMERATE_RATE_GAMELOOP :{BLACK}Velocitat de simulació: {STRING}
3029 STR_FRAMERATE_RATE_GAMELOOP_TOOLTIP :{BLACK}Nombre de tics del joc per segon.
3030 STR_FRAMERATE_RATE_BLITTER :{BLACK}Fotogrames per segon: {STRING}
3031 STR_FRAMERATE_RATE_BLITTER_TOOLTIP :{BLACK}Nombre de fotogrames renderitzats per segon.
3032 STR_FRAMERATE_SPEED_FACTOR :{BLACK}Factor de velocitat actual: x{DECIMAL}
3033 STR_FRAMERATE_SPEED_FACTOR_TOOLTIP :{BLACK}Quant ràpid va la partida actual, comparant-ho amb l'estimació de la velocitat normal.
3034 STR_FRAMERATE_CURRENT :{WHITE}Actual
3035 STR_FRAMERATE_AVERAGE :{WHITE}Mitjana
3036 STR_FRAMERATE_MEMORYUSE :{WHITE}Memòria
3037 STR_FRAMERATE_DATA_POINTS :{BLACK}Dades basades en {COMMA} mesures.
3038 STR_FRAMERATE_MS_GOOD :{LTBLUE}{DECIMAL}{NBSP}ms
3039 STR_FRAMERATE_MS_WARN :{YELLOW}{DECIMAL}{NBSP}ms
3040 STR_FRAMERATE_MS_BAD :{RED}{DECIMAL}{NBSP}ms
3041 STR_FRAMERATE_FPS_GOOD :{LTBLUE}{DECIMAL}{NBSP}fps
3042 STR_FRAMERATE_FPS_WARN :{YELLOW}{DECIMAL}{NBSP}fps
3043 STR_FRAMERATE_FPS_BAD :{RED}{DECIMAL}{NBSP}fps
3044 STR_FRAMERATE_BYTES_GOOD :{LTBLUE}{BYTES}
3045 STR_FRAMERATE_GRAPH_MILLISECONDS :{TINY_FONT}{COMMA}{NBSP}ms
3046 STR_FRAMERATE_GRAPH_SECONDS :{TINY_FONT}{COMMA}{NBSP}s
3049 STR_FRAMERATE_GAMELOOP :{BLACK}Total del bucle:
3050 STR_FRAMERATE_GL_ECONOMY :{BLACK} Tractament de càrrega:
3051 STR_FRAMERATE_GL_TRAINS :{BLACK} Tics de trens:
3052 STR_FRAMERATE_GL_ROADVEHS :{BLACK} Tics de vehicles de carretera:
3053 STR_FRAMERATE_GL_SHIPS :{BLACK} Tics de vaixells:
3054 STR_FRAMERATE_GL_AIRCRAFT :{BLACK} Tics d'aeronaus:
3055 STR_FRAMERATE_GL_LANDSCAPE :{BLACK} Tics del mapa:
3056 STR_FRAMERATE_GL_LINKGRAPH :{BLACK} Retard del graf de distribució:
3057 STR_FRAMERATE_DRAWING :{BLACK}Renderitzat de gràfics:
3058 STR_FRAMERATE_DRAWING_VIEWPORTS :{BLACK} Vistes del mapa:
3059 STR_FRAMERATE_VIDEO :{BLACK}Sortida de vídeo:
3060 STR_FRAMERATE_SOUND :{BLACK}Mescla de so:
3061 STR_FRAMERATE_ALLSCRIPTS :{BLACK} Total GS/IA:
3062 STR_FRAMERATE_GAMESCRIPT :{BLACK} Script de partida:
3063 STR_FRAMERATE_AI :{BLACK} IA {NUM} {STRING}
3066 STR_FRAMETIME_CAPTION_GAMELOOP :Bucle
3067 STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_ECONOMY :Tractament de la càrrega
3068 STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_TRAINS :Tics de tren
3069 STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_ROADVEHS :Tics de vehicle de carretera
3070 STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_SHIPS :Tics de vaixell
3071 STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_AIRCRAFT :Tics d'aeronau
3072 STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_LANDSCAPE :Tics del mapa
3073 STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_LINKGRAPH :Retard del graf de distribució
3074 STR_FRAMETIME_CAPTION_DRAWING :Renderitzat de gràfics
3075 STR_FRAMETIME_CAPTION_DRAWING_VIEWPORTS :Renderitzat de la vista del mapa
3076 STR_FRAMETIME_CAPTION_VIDEO :Sortida de vídeo
3077 STR_FRAMETIME_CAPTION_SOUND :Mescla de so
3078 STR_FRAMETIME_CAPTION_ALLSCRIPTS :Total de scripts d'IA/GS
3079 STR_FRAMETIME_CAPTION_GAMESCRIPT :Script de partida
3080 STR_FRAMETIME_CAPTION_AI :AI {NUM}: {STRING}
3083 # Save/load game/scenario
3084 STR_SAVELOAD_SAVE_CAPTION :{WHITE}Desa la Partida
3085 STR_SAVELOAD_LOAD_CAPTION :{WHITE}Carrega una Partida
3086 STR_SAVELOAD_SAVE_SCENARIO :{WHITE}Desa l'escenari
3087 STR_SAVELOAD_LOAD_SCENARIO :{WHITE}Carrega un escenari
3088 STR_SAVELOAD_LOAD_HEIGHTMAP :{WHITE}Carrega un mapa d'alçades
3089 STR_SAVELOAD_SAVE_HEIGHTMAP :{WHITE}Desa el mapa d'alçades
3090 STR_SAVELOAD_HOME_BUTTON :{BLACK}Clica aquí per anar a la carpeta predeterminada de desa/carrega actual
3091 STR_SAVELOAD_BYTES_FREE :{BLACK}{BYTES} lliures
3092 STR_SAVELOAD_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Llista de dispositius de disc, carpetes i arxius de partides desades
3093 STR_SAVELOAD_EDITBOX_TOOLTIP :{BLACK}Nom amb què es guardarà la partida actual
3094 STR_SAVELOAD_DELETE_BUTTON :{BLACK}Esborra
3095 STR_SAVELOAD_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Esborra la partida seleccionada
3096 STR_SAVELOAD_SAVE_BUTTON :{BLACK}Desa
3097 STR_SAVELOAD_SAVE_TOOLTIP :{BLACK}Desa la partida actual, utilitzant el nom seleccionat
3098 STR_SAVELOAD_LOAD_BUTTON :{BLACK}Carrega
3099 STR_SAVELOAD_LOAD_TOOLTIP :{BLACK}Carrega la partida seleccionada
3100 STR_SAVELOAD_LOAD_HEIGHTMAP_TOOLTIP :{BLACK}Carrega el mapa d'alçades seleccionat
3101 STR_SAVELOAD_DETAIL_CAPTION :{BLACK}Detalls de la partida
3102 STR_SAVELOAD_DETAIL_NOT_AVAILABLE :{BLACK}No hi ha informació disponible
3103 STR_SAVELOAD_DETAIL_COMPANY_INDEX :{SILVER}{COMMA}: {WHITE}{STRING}
3104 STR_SAVELOAD_DETAIL_GRFSTATUS :{SILVER}NewGRF: {WHITE}{STRING}
3105 STR_SAVELOAD_FILTER_TITLE :{BLACK}Filtre:
3106 STR_SAVELOAD_OVERWRITE_TITLE :{WHITE}Sobreescriu fitxer
3107 STR_SAVELOAD_OVERWRITE_WARNING :{YELLOW}Esteu segur que voleu sobreescriure el fitxer?
3108 STR_SAVELOAD_DIRECTORY :{STRING} (carpeta)
3109 STR_SAVELOAD_PARENT_DIRECTORY :{STRING} (carpeta superior)
3111 STR_SAVELOAD_OSKTITLE :{BLACK}Posa el nom amb què desar la partida actual
3114 STR_MAPGEN_WORLD_GENERATION_CAPTION :{WHITE}Generació del món
3115 STR_MAPGEN_MAPSIZE :{BLACK}Mida del mapa:
3116 STR_MAPGEN_MAPSIZE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona la mida del mapa en cel·les. El nombre de cel·les disponibles serà lleugerament més petit
3117 STR_MAPGEN_BY :{BLACK}*
3118 STR_MAPGEN_NUMBER_OF_TOWNS :{BLACK}Nombre de poblacions:
3119 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_LABEL :{BLACK}Estil dels noms de les poblacions:
3120 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona l'estil dels noms de poblacions
3121 STR_MAPGEN_DATE :{BLACK}Data:
3122 STR_MAPGEN_NUMBER_OF_INDUSTRIES :{BLACK}Nombre d'indústries:
3123 STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_HEIGHT :{BLACK}Alçada del cim més alt:
3124 STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_HEIGHT_UP :{BLACK}Augmenta l'alçada màxima o l'alçada màxima dels cims en una unitat
3125 STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_HEIGHT_DOWN :{BLACK}Redueix l'alçada màxima o l'alçada màxima dels cims en una unitat
3126 STR_MAPGEN_SNOW_COVERAGE :{BLACK}Proporció de terreny nevat:
3127 STR_MAPGEN_SNOW_COVERAGE_UP :{BLACK}Augmenta un 10 % la proporció de terreny nevat
3128 STR_MAPGEN_SNOW_COVERAGE_DOWN :{BLACK}Redueix un 10 % la proporció de terreny nevat
3129 STR_MAPGEN_SNOW_COVERAGE_TEXT :{BLACK}{NUM}{NBSP}%
3130 STR_MAPGEN_DESERT_COVERAGE :{BLACK}Proporció de terreny desèrtic:
3131 STR_MAPGEN_DESERT_COVERAGE_UP :{BLACK}Augmenta un 10 % la proporció de terreny desèrtic
3132 STR_MAPGEN_DESERT_COVERAGE_DOWN :{BLACK}Redueix un 10 % la proporció de terreny desèrtic
3133 STR_MAPGEN_DESERT_COVERAGE_TEXT :{BLACK}{NUM}{NBSP}%
3134 STR_MAPGEN_LAND_GENERATOR :{BLACK}Generació de terrenys:
3135 STR_MAPGEN_TERRAIN_TYPE :{BLACK}Tipus de terreny:
3136 STR_MAPGEN_SEA_LEVEL :{BLACK}Nivell de mar:
3137 STR_MAPGEN_QUANTITY_OF_RIVERS :{BLACK}Quantitat de rius:
3138 STR_MAPGEN_SMOOTHNESS :{BLACK}Suavitat:
3139 STR_MAPGEN_VARIETY :{BLACK}Varietat:
3140 STR_MAPGEN_GENERATE :{WHITE}Genera
3143 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_ORIGINAL_ENGLISH :Anglès
3144 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_FRENCH :Francès
3145 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_GERMAN :Alemany
3146 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_ADDITIONAL_ENGLISH :Anglès (addicional)
3147 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_LATIN_AMERICAN :Llatinoamericà
3148 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_SILLY :Graciós
3149 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_SWEDISH :Suec
3150 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_DUTCH :Holandès
3151 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_FINNISH :Finès
3152 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_POLISH :Polonès
3153 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_SLOVAK :Eslovac
3154 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_NORWEGIAN :Noruec
3155 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_HUNGARIAN :Hongarès
3156 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_AUSTRIAN :Austríac
3157 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_ROMANIAN :Romanès
3158 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_CZECH :Txec
3159 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_SWISS :Suís
3160 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_DANISH :Danès
3161 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_TURKISH :Turc
3162 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_ITALIAN :Italià
3163 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_CATALAN :Català
3165 # Strings for map borders at game generation
3166 STR_MAPGEN_BORDER_TYPE :{BLACK}Vores del mapa:
3167 STR_MAPGEN_NORTHWEST :{BLACK}Nord-oest
3168 STR_MAPGEN_NORTHEAST :{BLACK}Nord-est
3169 STR_MAPGEN_SOUTHEAST :{BLACK}Sud-est
3170 STR_MAPGEN_SOUTHWEST :{BLACK}Sud-oest
3171 STR_MAPGEN_BORDER_FREEFORM :{BLACK}Forma lliure
3172 STR_MAPGEN_BORDER_WATER :{BLACK}Aigua
3173 STR_MAPGEN_BORDER_RANDOM :{BLACK}Aleatori
3174 STR_MAPGEN_BORDER_RANDOMIZE :{BLACK}Aleatori
3175 STR_MAPGEN_BORDER_MANUAL :{BLACK}Manual
3177 STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_ROTATION :{BLACK}Rotació del mapa d'alçades:
3178 STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_NAME :{BLACK}Nom del mapa d'alçades:
3179 STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_SIZE_LABEL :{BLACK}Mida:
3180 STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_SIZE :{ORANGE}{NUM} x {NUM}
3182 STR_MAPGEN_TERRAIN_TYPE_QUERY_CAPT :{WHITE}Alçada desitjada dels cims
3183 STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_HEIGHT_QUERY_CAPT :{WHITE}Alçada màxima dels cims
3184 STR_MAPGEN_SNOW_COVERAGE_QUERY_CAPT :{WHITE}Percentatge de terreny amb neu
3185 STR_MAPGEN_DESERT_COVERAGE_QUERY_CAPT :{WHITE}Percentatge de terreny desèrtic
3186 STR_MAPGEN_START_DATE_QUERY_CAPT :{WHITE}Canviar l'any inicial
3189 STR_SE_MAPGEN_CAPTION :{WHITE}Tipus d'escenari
3190 STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD :{WHITE}Terreny pla
3191 STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_TOOLTIP :{BLACK}Generar un terreny pla
3192 STR_SE_MAPGEN_RANDOM_LAND :{WHITE}Terreny aleatori
3193 STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT :{BLACK}Alçada del terreny pla:
3194 STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT_DOWN :{BLACK}Mou l'alçada del terreny pla un pas avall
3195 STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT_UP :{BLACK}Mou l'alçada del terreny pla un pas amunt
3197 STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT_QUERY_CAPT :{WHITE}Canvia l'alçada del terreny pla
3199 # Map generation progress
3200 STR_GENERATION_WORLD :{WHITE}Generant món...
3201 STR_GENERATION_ABORT :{BLACK}Avorta
3202 STR_GENERATION_ABORT_CAPTION :{WHITE}Avorta la generació del mapa
3203 STR_GENERATION_ABORT_MESSAGE :{YELLOW}Realment vols avortar la generació?
3204 STR_GENERATION_PROGRESS :{WHITE}{NUM}% complet
3205 STR_GENERATION_PROGRESS_NUM :{BLACK}{NUM} / {NUM}
3206 STR_GENERATION_WORLD_GENERATION :{BLACK}Generació del món
3207 STR_GENERATION_RIVER_GENERATION :{BLACK}Generació de rius
3208 STR_GENERATION_TREE_GENERATION :{BLACK}Generació d'arbres
3209 STR_GENERATION_OBJECT_GENERATION :{BLACK}Generació inamovible
3210 STR_GENERATION_CLEARING_TILES :{BLACK}Generació d'una àrea escarpada i rocosa
3211 STR_GENERATION_SETTINGUP_GAME :{BLACK}Configurant la partida
3212 STR_GENERATION_PREPARING_TILELOOP :{BLACK}Passant el bucle de cel·les
3213 STR_GENERATION_PREPARING_SCRIPT :{BLACK}Executant l'script
3214 STR_GENERATION_PREPARING_GAME :{BLACK}Preparant la partida
3217 STR_NEWGRF_SETTINGS_CAPTION :{WHITE}Paràmetres NewGRF
3218 STR_NEWGRF_SETTINGS_INFO_TITLE :{WHITE}Informació NewGRF detallada
3219 STR_NEWGRF_SETTINGS_ACTIVE_LIST :{WHITE}Arxius NewGRF actius
3220 STR_NEWGRF_SETTINGS_INACTIVE_LIST :{WHITE}Arxius NewGRF inactius
3221 STR_NEWGRF_SETTINGS_SELECT_PRESET :{ORANGE}Selecciona configuració:
3222 STR_NEWGRF_FILTER_TITLE :{ORANGE}Filtre:
3223 STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Carrega la predefinició seleccionada
3224 STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_SAVE :{BLACK}Desa configuració
3225 STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_SAVE_TOOLTIP :{BLACK}Desa la llista actual com a predefinició
3226 STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_DELETE :{BLACK}Esborra configuració
3227 STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Esborra la predefinició selecciona actualment
3228 STR_NEWGRF_SETTINGS_ADD :{BLACK}Afegeix
3229 STR_NEWGRF_SETTINGS_ADD_FILE_TOOLTIP :{BLACK}Afegeix l'arxiu NewGRF seleccionat a la teva configuració
3230 STR_NEWGRF_SETTINGS_RESCAN_FILES :{BLACK}Reescaneja arxius
3231 STR_NEWGRF_SETTINGS_RESCAN_FILES_TOOLTIP :{BLACK}Actualitza la llista d'arxius NewGRF disponibles
3232 STR_NEWGRF_SETTINGS_REMOVE :{BLACK}Treu
3233 STR_NEWGRF_SETTINGS_REMOVE_TOOLTIP :{BLACK}Treu l'arxiu NewGRF seleccionat de la llista
3234 STR_NEWGRF_SETTINGS_MOVEUP :{BLACK}Mou amunt
3235 STR_NEWGRF_SETTINGS_MOVEUP_TOOLTIP :{BLACK}Mou amunt l'arxiu NewGRF seleccionat de la llista
3236 STR_NEWGRF_SETTINGS_MOVEDOWN :{BLACK}Mou avall
3237 STR_NEWGRF_SETTINGS_MOVEDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Mou avall l'arxiu NewGRF seleccionat de la llista
3238 STR_NEWGRF_SETTINGS_UPGRADE :{BLACK}Actualitza
3239 STR_NEWGRF_SETTINGS_UPGRADE_TOOLTIP :{BLACK}Utiliza les versions més noves dels NewGRF que disposin de diverses versions instal·lades
3240 STR_NEWGRF_SETTINGS_FILE_TOOLTIP :{BLACK}Una llista de fitxers NewGRF que estan instal·lats
3242 STR_NEWGRF_SETTINGS_SET_PARAMETERS :{BLACK}Establir paràmetres
3243 STR_NEWGRF_SETTINGS_SHOW_PARAMETERS :{BLACK}Mostra els paràmetres
3244 STR_NEWGRF_SETTINGS_TOGGLE_PALETTE :{BLACK}Commuta paleta
3245 STR_NEWGRF_SETTINGS_TOGGLE_PALETTE_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la paleta del NewGRF seleccionat.{}Fes això quan els gràfics del NewGRF en el joc es vegin rosats
3246 STR_NEWGRF_SETTINGS_APPLY_CHANGES :{BLACK}Aplica els canvis
3248 STR_NEWGRF_SETTINGS_FIND_MISSING_CONTENT_BUTTON :{BLACK}Cerca contingut que falta en línia
3249 STR_NEWGRF_SETTINGS_FIND_MISSING_CONTENT_TOOLTIP :{BLACK}Comprova si el contingut que falta pot ser trobat en línia
3251 STR_NEWGRF_SETTINGS_FILENAME :{BLACK}Nom d'arxiu: {SILVER}{STRING}
3252 STR_NEWGRF_SETTINGS_GRF_ID :{BLACK}ID de GRF: {SILVER}{STRING}
3253 STR_NEWGRF_SETTINGS_VERSION :{BLACK}Versió: {SILVER}{NUM}
3254 STR_NEWGRF_SETTINGS_MIN_VERSION :{BLACK}Mín. versió compatible: {SILVER}{NUM}
3255 STR_NEWGRF_SETTINGS_MD5SUM :{BLACK}MD5sum: {SILVER}{STRING}
3256 STR_NEWGRF_SETTINGS_PALETTE :{BLACK}Paleta: {SILVER}{STRING}
3257 STR_NEWGRF_SETTINGS_PALETTE_DEFAULT :Per defecte (D)
3258 STR_NEWGRF_SETTINGS_PALETTE_DEFAULT_32BPP :Per defecte (D) / 32 bpp
3259 STR_NEWGRF_SETTINGS_PALETTE_LEGACY :Antic (W)
3260 STR_NEWGRF_SETTINGS_PALETTE_LEGACY_32BPP :Antic (W) / 32 bpp
3261 STR_NEWGRF_SETTINGS_PARAMETER :{BLACK}Paràmetres: {SILVER}{STRING}
3262 STR_NEWGRF_SETTINGS_PARAMETER_NONE :Cap
3264 STR_NEWGRF_SETTINGS_NO_INFO :{BLACK}No hi ha informació disponible
3265 STR_NEWGRF_SETTINGS_NOT_FOUND :{RED}No s'ha trobat cap arxiu coincident
3266 STR_NEWGRF_SETTINGS_DISABLED :{RED}Desactivat
3267 STR_NEWGRF_SETTINGS_INCOMPATIBLE :{RED}Versió incompatible amb aquesta versió de l'OpenTTD.
3269 # NewGRF save preset window
3270 STR_SAVE_PRESET_CAPTION :{WHITE}Guardar configuració NewGRF
3271 STR_SAVE_PRESET_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Llista de totes les configuracions NewGRF preestablertes; seleccioneu-ne una per a copiar el nom
3272 STR_SAVE_PRESET_TITLE :{BLACK}Introduïu un nom per a l'actual configuració NewGRF
3273 STR_SAVE_PRESET_EDITBOX_TOOLTIP :{BLACK}Nom amb què guardar la nova configuració preestablerta de NewGRF
3274 STR_SAVE_PRESET_CANCEL :{BLACK}Cancel·la
3275 STR_SAVE_PRESET_CANCEL_TOOLTIP :{BLACK}No guardar els canvies en la configuració NewGRF preestablerta
3276 STR_SAVE_PRESET_SAVE :{BLACK}Guarda
3277 STR_SAVE_PRESET_SAVE_TOOLTIP :{BLACK}Guarda la configuració NewGRF preestablerta amb el nom seleccionat
3279 # NewGRF parameters window
3280 STR_NEWGRF_PARAMETERS_CAPTION :{WHITE}Canvia els paràmetres NewGRF
3281 STR_NEWGRF_PARAMETERS_CLOSE :{BLACK}Tanca
3282 STR_NEWGRF_PARAMETERS_RESET :{BLACK}Restableix
3283 STR_NEWGRF_PARAMETERS_RESET_TOOLTIP :{BLACK}Estableix tots els paràmetres al seu valor predeterminat
3284 STR_NEWGRF_PARAMETERS_DEFAULT_NAME :Paràmetre {NUM}
3285 STR_NEWGRF_PARAMETERS_SETTING :{STRING}: {ORANGE}{STRING}
3286 STR_NEWGRF_PARAMETERS_NUM_PARAM :{LTBLUE}Nombre de paràmetres: {ORANGE}{NUM}
3288 # NewGRF inspect window
3289 STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION :{WHITE}Inspecciona - {STRING}
3290 STR_NEWGRF_INSPECT_PARENT_BUTTON :{BLACK}Pare
3291 STR_NEWGRF_INSPECT_PARENT_TOOLTIP :{BLACK}Inspecciona l'objecte de l'àmbit pare
3293 STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION_OBJECT_AT :{STRING} a {HEX}
3294 STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION_OBJECT_AT_OBJECT :Objecte
3295 STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION_OBJECT_AT_RAIL_TYPE :Tipus de via
3297 STR_NEWGRF_INSPECT_QUERY_CAPTION :{WHITE}Paràmetre NewGRF variable 60+x (hexadecimal)
3299 # Sprite aligner window
3300 STR_SPRITE_ALIGNER_CAPTION :{WHITE}Alineant sprite {COMMA} ({STRING})
3301 STR_SPRITE_ALIGNER_NEXT_BUTTON :{BLACK}Sprite següent
3302 STR_SPRITE_ALIGNER_NEXT_TOOLTIP :{BLACK}Procedeix cap al següent sprite normal, saltant qualsevol sprite pseudo/recolor/font i passant de l'últim sprite al primer
3303 STR_SPRITE_ALIGNER_GOTO_BUTTON :{BLACK}Vés a l'sprite
3304 STR_SPRITE_ALIGNER_GOTO_TOOLTIP :{BLACK}Va cap a l'sprite donat. Si l'sprite no és un sprite normal, procedir cap al següent sprite normal
3305 STR_SPRITE_ALIGNER_PREVIOUS_BUTTON :{BLACK}Sprite anterior
3306 STR_SPRITE_ALIGNER_PREVIOUS_TOOLTIP :{BLACK}Procedeix cap a l'sprite normal anterior, saltant qualsevol sprite pseudo/recolor/font i passant del primer sprite a l'últim
3307 STR_SPRITE_ALIGNER_SPRITE_TOOLTIP :{BLACK}Representació de l'sprite seleccionat actualment. L'alineació s'ignora quan es dibuixa aquest sprite
3308 STR_SPRITE_ALIGNER_MOVE_TOOLTIP :{BLACK}Desplaça l'sprite un píxel en el sentit indicat. Amb Ctrl+Clic el desplaça 8 píxels.
3309 STR_SPRITE_ALIGNER_RESET_BUTTON :{BLACK}Restableix relatius
3310 STR_SPRITE_ALIGNER_RESET_TOOLTIP :{BLACK}Restableix els desplaçaments relatius actuals
3311 STR_SPRITE_ALIGNER_OFFSETS_ABS :{BLACK}Desplaçament X: {NUM}, Desplaçament Y: {NUM} (Absolut)
3312 STR_SPRITE_ALIGNER_OFFSETS_REL :{BLACK}Desplaçament X: {NUM}, Desplaçament Y: {NUM} (Relatiu)
3313 STR_SPRITE_ALIGNER_PICKER_BUTTON :{BLACK}Agafa un sprite
3314 STR_SPRITE_ALIGNER_PICKER_TOOLTIP :{BLACK}Agafa un sprite de qualsevol lloc de la pantalla
3316 STR_SPRITE_ALIGNER_GOTO_CAPTION :{WHITE}Vés a l'sprite
3318 # NewGRF (self) generated warnings/errors
3319 STR_NEWGRF_ERROR_MSG_INFO :{SILVER}{STRING}
3320 STR_NEWGRF_ERROR_MSG_WARNING :{RED}Alerta: {SILVER}{STRING}
3321 STR_NEWGRF_ERROR_MSG_ERROR :{RED}Error: {SILVER}{STRING}
3322 STR_NEWGRF_ERROR_MSG_FATAL :{RED}Fatal: {SILVER}{STRING}
3323 STR_NEWGRF_ERROR_FATAL_POPUP :{WHITE}S'ha produït un error fatal de NewGRF:{}{STRING}
3324 STR_NEWGRF_ERROR_POPUP :{WHITE}S'ha produït un error relacionat amb els NewGRF:{}{STRING}
3325 STR_NEWGRF_ERROR_VERSION_NUMBER :{1:STRING} no funcionarà amb la versió TTDPatch informada per l'OpenTTD
3326 STR_NEWGRF_ERROR_DOS_OR_WINDOWS :{1:STRING} és per la versió {STRING} de TTD
3327 STR_NEWGRF_ERROR_UNSET_SWITCH :{1:STRING} està dissenyat per ser utilitzat amb {STRING}
3328 STR_NEWGRF_ERROR_INVALID_PARAMETER :Paràmetre invàlid per {1:STRING}: paràmetre {STRING} ({NUM})
3329 STR_NEWGRF_ERROR_LOAD_BEFORE :{1:STRING} ha de ser carregat abans de {STRING}
3330 STR_NEWGRF_ERROR_LOAD_AFTER :{1:STRING} ha de ser carregat després de {STRING}
3331 STR_NEWGRF_ERROR_OTTD_VERSION_NUMBER :{1:STRING} necessita l'OpenTTD versió {STRING} o superior
3332 STR_NEWGRF_ERROR_AFTER_TRANSLATED_FILE :l'arxiu GRF dissenyat està pendent de traduir
3333 STR_NEWGRF_ERROR_TOO_MANY_NEWGRFS_LOADED :Hi ha massa arxius NewGRF carregats
3334 STR_NEWGRF_ERROR_STATIC_GRF_CAUSES_DESYNC :Carregant {1:STRING} com a NewGRF estàtic amb {STRING} podria causar desincronitzacions
3335 STR_NEWGRF_ERROR_UNEXPECTED_SPRITE :Sprite inesperat (sprite {3:NUM})
3336 STR_NEWGRF_ERROR_UNKNOWN_PROPERTY :Propietat d'acció 0 desconeguda {4:HEX} (sprite {3:NUM})
3337 STR_NEWGRF_ERROR_INVALID_ID :Intent d'utilitzar una ID invàlid (sprite {3:NUM})
3338 STR_NEWGRF_ERROR_CORRUPT_SPRITE :{YELLOW}{STRING} conté un sprite corrupte. Tots els sprites corruptes seran mostrats amb un interrogant vermell (?)
3339 STR_NEWGRF_ERROR_MULTIPLE_ACTION_8 :Conté múltiples entrades d'acció 8 (sprite {3:NUM})
3340 STR_NEWGRF_ERROR_READ_BOUNDS :S'ha llegit després del final d'un pseudo-sprite (sprite {3:NUM})
3341 STR_NEWGRF_ERROR_GRM_FAILED :Els recursos GRF demanats no estan disponibles (sprite {3:NUM})
3342 STR_NEWGRF_ERROR_FORCEFULLY_DISABLED :{1:STRING} ha estat desactivat per {STRING}
3343 STR_NEWGRF_ERROR_INVALID_SPRITE_LAYOUT :Format de disposició de sprite no vàlid o desconegut (sprite {3:NUM}).
3344 STR_NEWGRF_ERROR_LIST_PROPERTY_TOO_LONG :Hi ha massa elements a la llista de valors de propietats (sprite {3:NUM}, propietat {4:HEX})
3345 STR_NEWGRF_ERROR_INDPROD_CALLBACK :«Callback» de producció d'indústria no vàlid (sprite {3:NUM}, «{2:STRING}»).
3347 # NewGRF related 'general' warnings
3348 STR_NEWGRF_POPUP_CAUTION_CAPTION :{WHITE}Alerta!
3349 STR_NEWGRF_CONFIRMATION_TEXT :{YELLOW}Esteu a punt de fer canvis en una partida activa que poden fer que l'OpenTTD falli. No envieu cap informe d'error produït després d'efectuar aquests canvis crítics.{}Esteu completament segur que voleu fer-los?
3351 STR_NEWGRF_DUPLICATE_GRFID :{WHITE}No es pot afegir l'arxiu: ID GRF duplicada
3352 STR_NEWGRF_COMPATIBLE_LOADED :{ORANGE}No s'ha trobat un arxiu coincident (els GRF compatibles s'han carregat)
3353 STR_NEWGRF_TOO_MANY_NEWGRFS :{WHITE}No es pot afegir l'arxiu: Límit d'arxius NewGRF assolit
3355 STR_NEWGRF_COMPATIBLE_LOAD_WARNING :{WHITE}S'han carregat els GRF compatibles pels arxius faltants
3356 STR_NEWGRF_DISABLED_WARNING :{WHITE}Els fitxers GRF faltants han estat desactivats
3357 STR_NEWGRF_UNPAUSE_WARNING_TITLE :{YELLOW}Falten fitxers GRF
3358 STR_NEWGRF_UNPAUSE_WARNING :{WHITE}Reprendre la partida pot provocar errors de l'OpenTTD. No informeu errors de fallades posteriors d'aquesta partida.{}Esteu segur de reprendre la partida?
3361 STR_NEWGRF_LIST_NONE :Cap
3363 STR_NEWGRF_LIST_ALL_FOUND :Tots els arxius presents
3364 STR_NEWGRF_LIST_COMPATIBLE :{YELLOW}Arxius compatibles trobats
3365 STR_NEWGRF_LIST_MISSING :{RED}Arxius que falten
3367 # NewGRF 'it's broken' warnings
3368 STR_NEWGRF_BROKEN :{WHITE}El comportament dels NewGRF '{0:STRING}' pot fer que la partida es pengi o es desincronitzi
3369 STR_NEWGRF_BROKEN_POWERED_WAGON :{WHITE}Un vehicle '{1:ENGINE}' ha canviat el seu estat de vagó amb potència mentre estava fora de la cotxera
3370 STR_NEWGRF_BROKEN_VEHICLE_LENGTH :{WHITE}Un vehicle '{1:ENGINE}' ha canviat la seva llargada mentre estava fora del dipòsit
3371 STR_NEWGRF_BROKEN_CAPACITY :{WHITE}Un vehicle '{1:ENGINE}' ha canviat la seva capacitat mentre estava fora del dipòsit o no ha canviat el tipus de càrrega a transportar
3372 STR_BROKEN_VEHICLE_LENGTH :{WHITE}El tren «{VEHICLE}» propietat de «{COMPANY}» té una llargada invàlida, probablement a causa de problemes amb els NewGRF. La partida podria dessincronitzar-se o fallar.
3374 STR_NEWGRF_BUGGY :{WHITE}El NewGRF '{0:STRING}' està donant informació incorrecta
3375 STR_NEWGRF_BUGGY_ARTICULATED_CARGO :{WHITE}La informació de càrrega/remodelació per '{1:ENGINE}' no encaixa amb la llista de compres després de la construcció. Això podria causar un mal funcionament de autorenova/-substitueix
3376 STR_NEWGRF_BUGGY_ENDLESS_PRODUCTION_CALLBACK :{WHITE}'{1:STRING}' ha provocat un bucle infinit en la crida de producció
3377 STR_NEWGRF_BUGGY_UNKNOWN_CALLBACK_RESULT :{WHITE}'Callback' {1:HEX} ha retornat un resultat desconegut/invàlid {2:HEX}
3378 STR_NEWGRF_BUGGY_INVALID_CARGO_PRODUCTION_CALLBACK :{WHITE}«{1:STRING}» ha retornat un tipus de càrrega no vàlid a {2:HEX}.
3380 # 'User removed essential NewGRFs'-placeholders for stuff without specs
3381 STR_NEWGRF_INVALID_CARGO :<càrrega invàlida>
3382 STR_NEWGRF_INVALID_CARGO_ABBREV :??
3383 STR_NEWGRF_INVALID_CARGO_QUANTITY :{COMMA} de <càrrega invàlida>
3384 STR_NEWGRF_INVALID_ENGINE :<model de vehicle invàlid>
3385 STR_NEWGRF_INVALID_INDUSTRYTYPE :<indústria invàlida>
3387 # Placeholders for other invalid stuff, e.g. vehicles that have gone (Game Script).
3388 STR_INVALID_VEHICLE :<vehicle invàlid>
3390 # NewGRF scanning window
3391 STR_NEWGRF_SCAN_CAPTION :{WHITE}Escanejant fitxers NewGRF
3392 STR_NEWGRF_SCAN_MESSAGE :{BLACK}Escanejant NewGRF. Depenent de la quantitat, pot trigar una estona...
3393 STR_NEWGRF_SCAN_STATUS :{BLACK}{NUM} NewGRF{P "" s} escanejats de {NUM} NewGRF{P "" s} estimats
3394 STR_NEWGRF_SCAN_ARCHIVES :Escanejant arxius
3397 STR_SIGN_LIST_CAPTION :{WHITE}Llista de senyals - {COMMA} Senyal{P "" s}
3398 STR_SIGN_LIST_MATCH_CASE :{BLACK}Coincideix Majúscules/Minúscules
3399 STR_SIGN_LIST_MATCH_CASE_TOOLTIP :{BLACK}Commuta minúscules/majúscules en comparar els noms dels senyals contra la cadena filtrant
3402 STR_EDIT_SIGN_CAPTION :{WHITE}Edita el text del senyal
3403 STR_EDIT_SIGN_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal en la senyal. Amb Ctrl+Clic, obre una nova vista centrada en la senyal.
3404 STR_EDIT_SIGN_NEXT_SIGN_TOOLTIP :{BLACK}Vés al proper senyal
3405 STR_EDIT_SIGN_PREVIOUS_SIGN_TOOLTIP :{BLACK}Vés al senyal anterior
3407 STR_EDIT_SIGN_SIGN_OSKTITLE :{BLACK}Posa un nom al senyal
3409 # Town directory window
3410 STR_TOWN_DIRECTORY_CAPTION :{WHITE}Poblacions
3411 STR_TOWN_DIRECTORY_NONE :{ORANGE}- Cap -
3412 STR_TOWN_DIRECTORY_TOWN :{ORANGE}{TOWN}{BLACK} ({COMMA})
3413 STR_TOWN_DIRECTORY_CITY :{ORANGE}{TOWN}{BLACK} ({COMMA} -{YELLOW} ciutat{BLACK})
3414 STR_TOWN_DIRECTORY_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Noms de Població - clica al nom per centrar la vista principal a la població. Ctrl+Clic obre una nova vista al lloc de la població
3415 STR_TOWN_POPULATION :{BLACK}Població mundial: {COMMA}
3418 STR_TOWN_VIEW_TOWN_CAPTION :{WHITE}{TOWN}
3419 STR_TOWN_VIEW_CITY_CAPTION :{WHITE}{TOWN} (Ciutat)
3420 STR_TOWN_VIEW_POPULATION_HOUSES :{BLACK}Població: {ORANGE}{COMMA}{BLACK} Cases: {ORANGE}{COMMA}
3421 STR_TOWN_VIEW_CARGO_LAST_MONTH_MAX :{BLACK}{CARGO_LIST} l'últim mes: {ORANGE}{COMMA}{BLACK} (màx. {ORANGE}{COMMA}{BLACK})
3422 STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH :{BLACK}Càrrega requerida per tal que la població creixi:
3423 STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_REQUIRED_GENERAL :{ORANGE}{STRING}{RED} requerides
3424 STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_REQUIRED_WINTER :{ORANGE}{STRING}{BLACK} requerit a l'hivern
3425 STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_DELIVERED_GENERAL :{ORANGE}{STRING}{GREEN} entregat
3426 STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_REQUIRED :{ORANGE}{CARGO_TINY} / {CARGO_LONG}{RED} (encara requerit)
3427 STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_DELIVERED :{ORANGE}{CARGO_TINY} / {CARGO_LONG}{GREEN} (entregat)
3428 STR_TOWN_VIEW_TOWN_GROWS_EVERY :{BLACK}La població creix cada {ORANGE}{COMMA}{BLACK}{NBSP}di{P a es}
3429 STR_TOWN_VIEW_TOWN_GROWS_EVERY_FUNDED :{BLACK}La població creix cada {ORANGE}{COMMA}{BLACK}{NBSP}di{P a es} (finançant edificis nous)
3430 STR_TOWN_VIEW_TOWN_GROW_STOPPED :{BLACK}La població {RED}no {BLACK} està creixent
3431 STR_TOWN_VIEW_NOISE_IN_TOWN :{BLACK}Límit de soroll a la ciutat: {ORANGE}{COMMA}{BLACK} màx: {ORANGE}{COMMA}
3432 STR_TOWN_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal a la població. Ctrl+Clic obre una nova vista al lloc de la població
3433 STR_TOWN_VIEW_LOCAL_AUTHORITY_BUTTON :{BLACK}Autoritat local
3434 STR_TOWN_VIEW_LOCAL_AUTHORITY_TOOLTIP :{BLACK}Mostra informació de l'autoritat local
3435 STR_TOWN_VIEW_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el nom de la població
3437 STR_TOWN_VIEW_EXPAND_BUTTON :{BLACK}Eixampla
3438 STR_TOWN_VIEW_EXPAND_TOOLTIP :{BLACK}Incrementa la mida de la població
3439 STR_TOWN_VIEW_DELETE_BUTTON :{BLACK}Esborra
3440 STR_TOWN_VIEW_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Esborra totalment aquesta població
3442 STR_TOWN_VIEW_RENAME_TOWN_BUTTON :Canvia el nom de la Població
3444 # Town local authority window
3445 STR_LOCAL_AUTHORITY_CAPTION :{WHITE}{TOWN} autoritat local
3446 STR_LOCAL_AUTHORITY_ZONE :{BLACK}Zona
3447 STR_LOCAL_AUTHORITY_ZONE_TOOLTIP :{BLACK}Mostra la zona que pertany a l'autoritat local.
3448 STR_LOCAL_AUTHORITY_COMPANY_RATINGS :{BLACK}Ratis de la companyia de transports:
3449 STR_LOCAL_AUTHORITY_COMPANY_RATING :{YELLOW}{COMPANY} {COMPANY_NUM}: {ORANGE}{STRING}
3450 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTIONS_TITLE :{BLACK}Accions disponibles:
3451 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTIONS_TOOLTIP :{BLACK}Llista de coses per fer en aquesta població - clica en un ítem per més detalls
3452 STR_LOCAL_AUTHORITY_DO_IT_BUTTON :{BLACK}Fer-ho
3453 STR_LOCAL_AUTHORITY_DO_IT_TOOLTIP :{BLACK}Treure l'acció marcada de la llista anterior
3456 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_SMALL_ADVERTISING_CAMPAIGN :Petita campanya de publicitat
3457 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_MEDIUM_ADVERTISING_CAMPAIGN :Mitjana campanya de publicitat
3458 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_LARGE_ADVERTISING_CAMPAIGN :Gran campanya de publicitat
3459 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_ROAD_RECONSTRUCTION :Finança la reconstrucció dels carrers de la població
3460 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_STATUE_OF_COMPANY :Construeix una estàtua del propietari de la companyia
3461 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_NEW_BUILDINGS :Finança nous edificis
3462 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_EXCLUSIVE_TRANSPORT :Compra els drets de transport en exclusiva
3463 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_BRIBE :Suborna les autoritats locals
3466 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_SMALL_ADVERTISING :{YELLOW}Inicia una petita campanya de publicitat, per atraure més passatgers i càrregues als teus serveis de transport.{}Proporciona una millora temporal dels ratis de les estacions dins d'un radi petit al voltant del centre de la població.{}Cost: {CURRENCY_LONG}
3467 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_MEDIUM_ADVERTISING :{YELLOW}Inicia una mitjana campanya de publicitat, per atraure més passatgers i càrregues als teus serveis de transport.{}Proporciona una millora temporal dels ratis de les estacions dins un radi mitjà al voltant del centre de la població.{}Cost: {CURRENCY_LONG}
3468 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_LARGE_ADVERTISING :{YELLOW}Inicia una gran campanya de publicitat, per atraure més passatgers i càrregues als teus serveis de transport.{}Proporciona una millora temporal dels ratis de les estacions dins d'un radi gran al voltant del centre de la població.{}Cost: {CURRENCY_LONG}
3469 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_ROAD_RECONSTRUCTION :{YELLOW}Finança la reconstrucció de la xarxa local de carrers. Dificulta notablement el trànsit durant 6 mesos.{}Causa molèsties considerables al trànsit de vehicles de carretera durant 6 mesos.{}Cost: {CURRENCY_LONG}
3470 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_STATUE_OF_COMPANY :{YELLOW}Construeix una estàtua en honor a la teva companyia.{}Proporciona una millora permanent dels ratis d'estació de la població.{}Cost: {CURRENCY_LONG}
3471 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_NEW_BUILDINGS :{YELLOW}Finança la construcció de nous edificis comercials a la població.{}Proporciona una millora temporal del creixement d'aquesta població.{}Cost: {CURRENCY_LONG}
3472 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_EXCLUSIVE_TRANSPORT :{YELLOW}Compra per 1 any els drets exclusius de transport en la població. L'autoritat local només permetrà utilitzar les instal·lacions de la teva companyia de transports als passatgers i les mercaderies.{}L'autoritat local no permetrà que els passatgers i càrregues locals usin les estacions dels oponents.{}Cost: {CURRENCY_LONG}
3473 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_BRIBE :{YELLOW}Suborna les autoritats locals per incrementar el teu rati, a risc de greus penalitzacions si et pesquen.{}Cost: {CURRENCY_LONG}
3476 STR_GOALS_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} Objectius
3477 STR_GOALS_SPECTATOR_CAPTION :{WHITE}Objectius globals
3478 STR_GOALS_SPECTATOR :Objectius globals
3479 STR_GOALS_GLOBAL_BUTTON :{BLACK}Global
3480 STR_GOALS_GLOBAL_BUTTON_HELPTEXT :{BLACK}Mostra els objectius globals
3481 STR_GOALS_COMPANY_BUTTON :{BLACK}Companyia
3482 STR_GOALS_COMPANY_BUTTON_HELPTEXT :{BLACK}Mostra els objectius de la companyia
3483 STR_GOALS_TEXT :{ORANGE}{STRING}
3484 STR_GOALS_NONE :{ORANGE}- Cap -
3485 STR_GOALS_PROGRESS :{ORANGE}{STRING}
3486 STR_GOALS_PROGRESS_COMPLETE :{GREEN}{STRING}
3487 STR_GOALS_TOOLTIP_CLICK_ON_SERVICE_TO_CENTER :{BLACK}Clica sobre l'objectiu per centrar la vista principal sobre la indústria/població/cel·la. Ctrl+clic per obrir una nova vista sobre la indústria/població/cel·la
3489 # Goal question window
3490 STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_QUESTION :{BLACK}Pregunta
3491 STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_INFORMATION :{BLACK}Informació
3492 STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_WARNING :{BLACK}Avís
3493 STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_ERROR :{YELLOW}Error
3495 # Goal Question button list
3497 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_CANCEL :Cancel·la
3498 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_OK :OK
3499 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_NO :No
3500 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_YES :Sí
3501 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_DECLINE :Declina
3502 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_ACCEPT :D'acord
3503 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_IGNORE :Ignora
3504 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_RETRY :Reintenta
3505 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_PREVIOUS :Anterior
3506 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_NEXT :Següent
3507 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_STOP :Para
3508 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_START :Comença
3509 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_GO :Vés-hi
3510 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_CONTINUE :Continua
3511 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_RESTART :Reinicia
3512 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_POSTPONE :Postposa
3513 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_SURRENDER :Rendir-se
3514 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_CLOSE :Tanca
3517 STR_SUBSIDIES_CAPTION :{WHITE}Subvencions
3518 STR_SUBSIDIES_OFFERED_TITLE :{BLACK}Subvencions per prestació de serveis oferts:
3519 STR_SUBSIDIES_OFFERED_FROM_TO :{ORANGE}{STRING} de {STRING} a {STRING}{YELLOW} (per {DATE_SHORT})
3520 STR_SUBSIDIES_NONE :{ORANGE}- Cap -
3521 STR_SUBSIDIES_SUBSIDISED_TITLE :{BLACK}Serveis ja subvencionats:
3522 STR_SUBSIDIES_SUBSIDISED_FROM_TO :{ORANGE}{STRING} des de {STRING} fins a {STRING}{YELLOW} ({COMPANY}{YELLOW}, fins a {DATE_SHORT})
3523 STR_SUBSIDIES_TOOLTIP_CLICK_ON_SERVICE_TO_CENTER :{BLACK}Clica al servei per centrar la vista a la indústria/població. Ctrl+Clic obre una nova vista al lloc de la indústria/població
3526 STR_STORY_BOOK_CAPTION :{WHITE}Llibre de Partida de {COMPANY}
3527 STR_STORY_BOOK_SPECTATOR_CAPTION :{WHITE}Llibre Global de Partida
3528 STR_STORY_BOOK_SPECTATOR :Llibre de partida global
3529 STR_STORY_BOOK_TITLE :{YELLOW}{STRING}
3530 STR_STORY_BOOK_GENERIC_PAGE_ITEM :Pàgina {NUM}
3531 STR_STORY_BOOK_SEL_PAGE_TOOLTIP :{BLACK}Salteu a una pàgina seleccionant-la en aquesta llista desplegable.
3532 STR_STORY_BOOK_PREV_PAGE :{BLACK}Anterior
3533 STR_STORY_BOOK_PREV_PAGE_TOOLTIP :{BLACK}Vés a la pàgina anterior
3534 STR_STORY_BOOK_NEXT_PAGE :{BLACK}Següent
3535 STR_STORY_BOOK_NEXT_PAGE_TOOLTIP :{BLACK}Vés a la pàgina següent
3536 STR_STORY_BOOK_INVALID_GOAL_REF :{RED}Referència d'objectius invàlida
3538 # Station list window
3539 STR_STATION_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Noms d'estació - clica sobre el nom per centrar la vista principal a l'estació. Ctrl+Clic obre una nova vista al lloc de l'estació
3540 STR_STATION_LIST_USE_CTRL_TO_SELECT_MORE :{BLACK}Mantingues polsat CTRL per a seleccionar més d'un ítem
3541 STR_STATION_LIST_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} - {COMMA} Estacions/Parades
3542 STR_STATION_LIST_STATION :{YELLOW}{STATION} {STATION_FEATURES}
3543 STR_STATION_LIST_WAYPOINT :{YELLOW}{WAYPOINT}
3544 STR_STATION_LIST_NONE :{YELLOW}- Cap -
3545 STR_STATION_LIST_SELECT_ALL_FACILITIES :{BLACK}Seleccionar totes les instal·lacions
3546 STR_STATION_LIST_SELECT_ALL_TYPES :{BLACK}Selecciona tots els tipus de càrrega (incloent carga sense espera)
3547 STR_STATION_LIST_NO_WAITING_CARGO :{BLACK}Selecciona les estacions que no tenen càrrega esperant.
3549 # Station view window
3550 STR_STATION_VIEW_CAPTION :{WHITE}{STATION} {STATION_FEATURES}
3551 STR_STATION_VIEW_WAITING_CARGO :{WHITE}{CARGO_LONG}
3552 STR_STATION_VIEW_RESERVED :{YELLOW}(reservat per carregar: {CARGO_SHORT})
3554 STR_STATION_VIEW_ACCEPTS_BUTTON :{BLACK}Accepta
3555 STR_STATION_VIEW_ACCEPTS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra la llista de càrregues admeses
3556 STR_STATION_VIEW_ACCEPTS_CARGO :{BLACK}Accepta: {WHITE}{CARGO_LIST}
3558 STR_STATION_VIEW_EXCLUSIVE_RIGHTS_SELF :{BLACK}Aquesta estació té els drets exclusius de transport en aquesta ciutat.
3559 STR_STATION_VIEW_EXCLUSIVE_RIGHTS_COMPANY :{YELLOW}{COMPANY}{BLACK} ha comprat els drets exclusius de transport en aquesta ciutat.
3561 STR_STATION_VIEW_RATINGS_BUTTON :{BLACK}Ratis
3562 STR_STATION_VIEW_RATINGS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra els ratis de l'estació
3563 STR_STATION_VIEW_SUPPLY_RATINGS_TITLE :{BLACK}Aprovisionament mensual i ratis locals:
3564 STR_STATION_VIEW_CARGO_SUPPLY_RATING :{WHITE}{STRING}: {YELLOW}{COMMA} / {STRING} ({COMMA}%)
3566 STR_STATION_VIEW_GROUP :{BLACK}Agrupa per
3567 STR_STATION_VIEW_WAITING_STATION :Estació: En espera
3568 STR_STATION_VIEW_WAITING_AMOUNT :Quantitat: En espera
3569 STR_STATION_VIEW_PLANNED_STATION :Estació: Planejada
3570 STR_STATION_VIEW_PLANNED_AMOUNT :Quantitat: Planejada
3571 STR_STATION_VIEW_FROM :{YELLOW}{CARGO_SHORT} des de {STATION}
3572 STR_STATION_VIEW_VIA :{YELLOW}{CARGO_SHORT} via {STATION}
3573 STR_STATION_VIEW_TO :{YELLOW}{CARGO_SHORT} cap a {STATION}
3574 STR_STATION_VIEW_FROM_ANY :{RED}{CARGO_SHORT} des d'estació desconeguda
3575 STR_STATION_VIEW_TO_ANY :{RED}{CARGO_SHORT} cap a qualsevol estació
3576 STR_STATION_VIEW_VIA_ANY :{RED}{CARGO_SHORT} via qualsevol estació
3577 STR_STATION_VIEW_FROM_HERE :{GREEN}{CARGO_SHORT} des d'aquesta estació
3578 STR_STATION_VIEW_VIA_HERE :{GREEN}{CARGO_SHORT} s'atura en aquesta estació
3579 STR_STATION_VIEW_TO_HERE :{GREEN}{CARGO_SHORT} cap aquesta estació
3580 STR_STATION_VIEW_NONSTOP :{YELLOW}{CARGO_SHORT} sense parar
3582 STR_STATION_VIEW_GROUP_S_V_D :Origen-Via-Destinació
3583 STR_STATION_VIEW_GROUP_S_D_V :Origen-Destinació-Via
3584 STR_STATION_VIEW_GROUP_V_S_D :Via-Origen-Destinació
3585 STR_STATION_VIEW_GROUP_V_D_S :Via-Destinació-Origen
3586 STR_STATION_VIEW_GROUP_D_S_V :Destinació-Origen-Via
3587 STR_STATION_VIEW_GROUP_D_V_S :Destincació-Via-Origen
3590 STR_CARGO_RATING_APPALLING :Pèssim
3591 STR_CARGO_RATING_VERY_POOR :Molt pobre
3592 STR_CARGO_RATING_POOR :Pobre
3593 STR_CARGO_RATING_MEDIOCRE :Mediocre
3594 STR_CARGO_RATING_GOOD :Bo
3595 STR_CARGO_RATING_VERY_GOOD :Molt bo
3596 STR_CARGO_RATING_EXCELLENT :Excel·lent
3597 STR_CARGO_RATING_OUTSTANDING :Excepcional
3599 STR_STATION_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc de l'estació. Ctrl+Clic obre una nova vista al lloc de l'estació
3600 STR_STATION_VIEW_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el nom de l'estació
3602 STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_TRAINS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra tots els trens que tinguin aquesta estació en el seu itinerari
3603 STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_ROAD_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Mostra tots els vehicles que tinguin aquesta estació en el seu itinerari
3604 STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Mostra tots els avions que tinguin aquest aeroport en el seu itinerari
3605 STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_SHIPS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra tots els vaixells que tinguin aquest port en el seu itinerari
3607 STR_STATION_VIEW_RENAME_STATION_CAPTION :Canvia el nom de l'estació/àrea de càrrega
3609 STR_STATION_VIEW_CLOSE_AIRPORT :{BLACK}Tanca l'aeroport
3610 STR_STATION_VIEW_CLOSE_AIRPORT_TOOLTIP :{BLACK}Evita que els avions aterrin en aquest aeroport
3612 # Waypoint/buoy view window
3613 STR_WAYPOINT_VIEW_CAPTION :{WHITE}{WAYPOINT}
3614 STR_WAYPOINT_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc del punt de pas. Amb Ctrl+Clic, obre una nova vista al lloc del punt de pas.
3615 STR_WAYPOINT_VIEW_CHANGE_WAYPOINT_NAME :{BLACK}Canvia el nom del punt de pas
3616 STR_BUOY_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal en la boia. Amb Ctrl+Clic, obre una nova vista centrada en la boia.
3617 STR_BUOY_VIEW_CHANGE_BUOY_NAME :{BLACK}Canvia el nom de la boia
3619 STR_EDIT_WAYPOINT_NAME :{WHITE}Edita el nom del punt de pas
3622 STR_FINANCES_CAPTION :{WHITE}Finances de {COMPANY} {BLACK}{COMPANY_NUM}
3623 STR_FINANCES_YEAR :{WHITE}{NUM}
3626 STR_FINANCES_REVENUE_TITLE :{WHITE}Ingressos
3627 STR_FINANCES_OPERATING_EXPENSES_TITLE :{WHITE}Despeses operatives
3628 STR_FINANCES_CAPITAL_EXPENSES_TITLE :{WHITE}Despeses de capital
3632 STR_FINANCES_SECTION_CONSTRUCTION :{GOLD}Construcció
3633 STR_FINANCES_SECTION_NEW_VEHICLES :{GOLD}Compra de vehicles
3634 STR_FINANCES_SECTION_TRAIN_RUNNING_COSTS :{GOLD}Trens
3635 STR_FINANCES_SECTION_ROAD_VEHICLE_RUNNING_COSTS :{GOLD}Vehicles de carretera
3636 STR_FINANCES_SECTION_AIRCRAFT_RUNNING_COSTS :{GOLD}Aeronaus
3637 STR_FINANCES_SECTION_SHIP_RUNNING_COSTS :{GOLD}Vaixells
3638 STR_FINANCES_SECTION_INFRASTRUCTURE :{GOLD}Infraestructura
3639 STR_FINANCES_SECTION_TRAIN_REVENUE :{GOLD}Trens
3640 STR_FINANCES_SECTION_ROAD_VEHICLE_REVENUE :{GOLD}Vehicles de carretera
3641 STR_FINANCES_SECTION_AIRCRAFT_REVENUE :{GOLD}Aeronaus
3642 STR_FINANCES_SECTION_SHIP_REVENUE :{GOLD}Vaixells
3643 STR_FINANCES_SECTION_LOAN_INTEREST :{GOLD}Interessos del préstec
3644 STR_FINANCES_SECTION_OTHER :{GOLD}Altres
3646 STR_FINANCES_NEGATIVE_INCOME :-{CURRENCY_LONG}
3647 STR_FINANCES_ZERO_INCOME :{CURRENCY_LONG}
3648 STR_FINANCES_POSITIVE_INCOME :+{CURRENCY_LONG}
3649 STR_FINANCES_NET_PROFIT :{WHITE}Benefici net
3650 STR_FINANCES_BANK_BALANCE_TITLE :{WHITE}Balanç bancari
3651 STR_FINANCES_OWN_FUNDS_TITLE :{WHITE}Fons propis
3652 STR_FINANCES_LOAN_TITLE :{WHITE}Préstec
3653 STR_FINANCES_INTEREST_RATE :{WHITE}Interès del préstec: {BLACK}{NUM}{NBSP}%
3654 STR_FINANCES_MAX_LOAN :{WHITE}Préstec màxim: {BLACK}{CURRENCY_LONG}
3655 STR_FINANCES_TOTAL_CURRENCY :{BLACK}{CURRENCY_LONG}
3656 STR_FINANCES_BORROW_BUTTON :{BLACK}Demana {CURRENCY_LONG}
3657 STR_FINANCES_BORROW_TOOLTIP :{BLACK}Augmenta l'import del préstec Ctrl+Clic per demanar tants diners com sigui possible
3658 STR_FINANCES_REPAY_BUTTON :{BLACK}Amortitza {CURRENCY_LONG}
3659 STR_FINANCES_REPAY_TOOLTIP :{BLACK}Amortitza part del préstec. Ctrl+Clic per tornar tants diners com sigui possible
3660 STR_FINANCES_INFRASTRUCTURE_BUTTON :{BLACK}Infraestructura
3663 STR_COMPANY_VIEW_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} {BLACK}{COMPANY_NUM}
3664 STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_MANAGER_TITLE :{WHITE}{PRESIDENT_NAME}{}{GOLD}(President)
3666 STR_COMPANY_VIEW_INAUGURATED_TITLE :{GOLD}Any d'inici d'activitats: {WHITE}{NUM}
3667 STR_COMPANY_VIEW_COLOUR_SCHEME_TITLE :{GOLD}Esquema de colors:
3668 STR_COMPANY_VIEW_VEHICLES_TITLE :{GOLD}Vehicles:
3669 STR_COMPANY_VIEW_TRAINS :{WHITE}{COMMA} tren{P "" s}
3670 STR_COMPANY_VIEW_ROAD_VEHICLES :{WHITE}{COMMA} vehicle{P "" s} de carretera
3671 STR_COMPANY_VIEW_AIRCRAFT :{WHITE}{COMMA} aeronau{P "" s}
3672 STR_COMPANY_VIEW_SHIPS :{WHITE}{COMMA} vaixell{P "" s}
3673 STR_COMPANY_VIEW_VEHICLES_NONE :{WHITE}Cap
3674 STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_VALUE :{GOLD}Valor de la companyia: {WHITE}{CURRENCY_LONG}
3675 STR_COMPANY_VIEW_SHARES_OWNED_BY :{WHITE}(un {COMMA}% és propietat de {COMPANY})
3676 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE :{GOLD}Infraestructura:
3677 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_RAIL :{WHITE}{COMMA} tros{P "" sos} de via
3678 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_ROAD :{WHITE}{COMMA} tros{P "" sos} de carretera
3679 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_WATER :{WHITE}{COMMA} cel·l{P a es} d'aigua
3680 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_STATION :{WHITE}{COMMA} cel·l{P a es} d'estació
3681 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_AIRPORT :{WHITE}{COMMA} aeroport{P "" s}
3682 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_NONE :{WHITE}Cap
3684 STR_COMPANY_VIEW_BUILD_HQ_BUTTON :{BLACK}Construeix la seu
3685 STR_COMPANY_VIEW_BUILD_HQ_TOOLTIP :{BLACK}Construeix la seu de la companyia.
3686 STR_COMPANY_VIEW_VIEW_HQ_BUTTON :{BLACK}Veure la seu
3687 STR_COMPANY_VIEW_VIEW_HQ_TOOLTIP :{BLACK}Veure la seu de la companyia.
3688 STR_COMPANY_VIEW_RELOCATE_HQ :{BLACK}Trasllada la seu
3689 STR_COMPANY_VIEW_RELOCATE_COMPANY_HEADQUARTERS :{BLACK}Trasllada la seu a un altre lloc amb el cost d'un 1% del valor de la companyia. Amb Maj+Clic, mostra el cost estimat sense traslladar la seu.
3690 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_BUTTON :{BLACK}Detalls
3691 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_TOOLTIP :{BLACK}Veure els detalls de la infraestructura de la companyia.
3692 STR_COMPANY_VIEW_GIVE_MONEY_BUTTON :{BLACK}Dóna diners
3693 STR_COMPANY_VIEW_GIVE_MONEY_TOOLTIP :{BLACK}Doneu diners a aquesta companyia.
3695 STR_COMPANY_VIEW_NEW_FACE_BUTTON :{BLACK}Modifica la cara
3696 STR_COMPANY_VIEW_NEW_FACE_TOOLTIP :{BLACK}Modifica la cara del president de la companyia.
3697 STR_COMPANY_VIEW_COLOUR_SCHEME_BUTTON :{BLACK}Esquema de colors
3698 STR_COMPANY_VIEW_COLOUR_SCHEME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia l'aspecte dels vehicles de la companyia.
3699 STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_NAME_BUTTON :{BLACK}Nom de la companyia
3700 STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el nom de la companyia.
3701 STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_NAME_BUTTON :{BLACK}Nom del president
3702 STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el nom del president de la companyia.
3704 STR_COMPANY_VIEW_BUY_SHARE_BUTTON :{BLACK}Compra un 25% d'accions
3705 STR_COMPANY_VIEW_SELL_SHARE_BUTTON :{BLACK}Vendre un 25% d'accions
3706 STR_COMPANY_VIEW_BUY_SHARE_TOOLTIP :{BLACK}Compra el 25% de les accions d'aquesta companyia. Amb Maj+Clic, mostra'n només el cost estimat.
3707 STR_COMPANY_VIEW_SELL_SHARE_TOOLTIP :{BLACK}Ven un 25% de les accions d'aquesta companyia. Amb Maj+Clic, mostra el cost estimat sense vendre cap acció.
3709 STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_NAME_QUERY_CAPTION :Nom de la companyia
3710 STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_S_NAME_QUERY_CAPTION :Nom del president
3711 STR_COMPANY_VIEW_GIVE_MONEY_QUERY_CAPTION :Escriviu la quantitat de diners que voleu donar
3713 STR_BUY_COMPANY_MESSAGE :{WHITE}Estem venent la nostra companyia de transports.{}{}Vols comprar {COMPANY} per {CURRENCY_LONG}?
3715 # Company infrastructure window
3716 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_CAPTION :{WHITE}Infraestructura de {COMPANY}
3717 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_RAIL_SECT :{GOLD}Trossos de vies:
3718 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_SIGNALS :{WHITE}Senyals
3719 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_ROAD_SECT :{GOLD}Trossos de carretera:
3720 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_TRAM_SECT :{GOLD}Trossos de tramvia:
3721 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_WATER_SECT :{GOLD}Cel·les d'aigua:
3722 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_CANALS :{WHITE}Canals
3723 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_STATION_SECT :{GOLD}Estacions:
3724 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_STATIONS :{WHITE}Cel·les d'estació
3725 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_AIRPORTS :{WHITE}Aeroports
3726 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_TOTAL :{WHITE}{CURRENCY_LONG}/any
3728 # Industry directory
3729 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_CAPTION :{WHITE}Indústries
3730 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_NONE :{ORANGE}- Cap -
3731 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_INFO :{BLACK}{CARGO_LONG}{STRING}{YELLOW} (transportat: {COMMA}{NBSP}%){BLACK}
3732 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_NOPROD :{ORANGE}{INDUSTRY}
3733 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_PROD1 :{ORANGE}{INDUSTRY} {STRING}
3734 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_PROD2 :{ORANGE}{INDUSTRY} {STRING}, {STRING}
3735 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_PROD3 :{ORANGE}{INDUSTRY} {STRING}, {STRING} i {STRING}.
3736 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_PRODMORE :{ORANGE}{INDUSTRY} {STRING}, {STRING}, {STRING} i {NUM} més...
3737 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Nom de les indústries - clica al nom per centrar la vista en la indústria. Ctrl+Clic obre una nova vista al lloc de la indústria
3738 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ACCEPTED_CARGO_FILTER :{BLACK}Càrrega acceptada: {SILVER}{STRING}
3739 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_PRODUCED_CARGO_FILTER :{BLACK}Càrrega produïda: {SILVER}{STRING}
3740 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_FILTER_ALL_TYPES :Tots els tipus de càrrega
3741 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_FILTER_NONE :Cap
3744 STR_INDUSTRY_VIEW_CAPTION :{WHITE}{INDUSTRY}
3745 STR_INDUSTRY_VIEW_PRODUCTION_LAST_MONTH_TITLE :{BLACK}Producció del darrer mes:
3746 STR_INDUSTRY_VIEW_TRANSPORTED :{YELLOW}{CARGO_LONG}{STRING}{BLACK} ({COMMA}% transportat)
3747 STR_INDUSTRY_VIEW_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc de la indústria. Ctrl+Clic obre una nova vista al lloc de la indústria
3748 STR_INDUSTRY_VIEW_PRODUCTION_LEVEL :{BLACK}Nivell de producció: {YELLOW}{COMMA}%
3749 STR_INDUSTRY_VIEW_INDUSTRY_ANNOUNCED_CLOSURE :{YELLOW}La indústria ha anunciat la seva clausura imminent!
3751 STR_INDUSTRY_VIEW_REQUIRES_N_CARGO :{BLACK}Requereix: {YELLOW}{STRING}{STRING}
3752 STR_INDUSTRY_VIEW_PRODUCES_N_CARGO :{BLACK}Produeix: {YELLOW}{STRING}{STRING}
3753 STR_INDUSTRY_VIEW_CARGO_LIST_EXTENSION :, {STRING}{STRING}
3755 STR_INDUSTRY_VIEW_REQUIRES :{BLACK}Necessita:
3756 STR_INDUSTRY_VIEW_ACCEPT_CARGO :{YELLOW}{STRING}{BLACK}{3:STRING}
3757 STR_INDUSTRY_VIEW_ACCEPT_CARGO_AMOUNT :{YELLOW}{STRING}{BLACK}: {CARGO_SHORT} esperant{STRING}
3759 STR_CONFIG_GAME_PRODUCTION :{WHITE}Canvia la producció (múltiple de 8, fins a 2040)
3760 STR_CONFIG_GAME_PRODUCTION_LEVEL :{WHITE}Canvia el nivell de producció (en percentatge, fins a 800%)
3763 ###length VEHICLE_TYPES
3764 STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_CAPTION :{WHITE}{STRING} - {COMMA} tren{P "" s}
3765 STR_VEHICLE_LIST_ROAD_VEHICLE_CAPTION :{WHITE}{STRING} - {COMMA} vehicle{P "" s}
3766 STR_VEHICLE_LIST_SHIP_CAPTION :{WHITE}{STRING} - {COMMA} vaixell{P "" s}
3767 STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_CAPTION :{WHITE}{STRING} - {COMMA} aeronau{P "" s}
3769 ###length VEHICLE_TYPES
3770 STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Trens - clica al tren per més informació
3771 STR_VEHICLE_LIST_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Automòbils - clica en un vehicle per més informació
3772 STR_VEHICLE_LIST_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Vaixells - clica en un vaixell per més informació
3773 STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Avió - clica sobre l'avió per més informació
3775 ###length VEHICLE_TYPES
3776 STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_TRAINS :Trens disponibles
3777 STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_ROAD_VEHICLES :Vehicles disponibles
3778 STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_SHIPS :Vaixells disponibles
3779 STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_AIRCRAFT :Avions disponibles
3781 STR_VEHICLE_LIST_MANAGE_LIST :{BLACK}Administra la llista
3782 STR_VEHICLE_LIST_MANAGE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Envia instruccions a tots els vehicles de la llista
3783 STR_VEHICLE_LIST_REPLACE_VEHICLES :Substitueix vehicles
3784 STR_VEHICLE_LIST_SEND_FOR_SERVICING :Envia a fer revisió
3785 STR_VEHICLE_LIST_PROFIT_THIS_YEAR_LAST_YEAR :{TINY_FONT}{BLACK}Benefici enguany: {CURRENCY_LONG} (darrer any: {CURRENCY_LONG})
3787 STR_VEHICLE_LIST_SEND_TRAIN_TO_DEPOT :Envia a la cotxera
3788 STR_VEHICLE_LIST_SEND_ROAD_VEHICLE_TO_DEPOT :Envia a la cotxera
3789 STR_VEHICLE_LIST_SEND_SHIP_TO_DEPOT :Envia a la drassana
3790 STR_VEHICLE_LIST_SEND_AIRCRAFT_TO_HANGAR :Envia a l'hangar
3792 STR_VEHICLE_LIST_MASS_STOP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Clica per parar tots els vehicles de la llista
3793 STR_VEHICLE_LIST_MASS_START_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Clica per engegar tots els vehicles de la llista
3794 STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_ENGINES_TOOLTIP :{BLACK}Veure una llista dels models disponibles per aquest tipus de vehicle
3796 STR_VEHICLE_LIST_SHARED_ORDERS_LIST_CAPTION :{WHITE}Ordres compartides de {COMMA} vehicle{P "" s}
3799 ###length VEHICLE_TYPES
3800 STR_GROUP_ALL_TRAINS :Tots els trens
3801 STR_GROUP_ALL_ROAD_VEHICLES :Tots els vehicles
3802 STR_GROUP_ALL_SHIPS :Tots els vaixells
3803 STR_GROUP_ALL_AIRCRAFTS :Tots els avions
3805 ###length VEHICLE_TYPES
3806 STR_GROUP_DEFAULT_TRAINS :Trens desagrupats
3807 STR_GROUP_DEFAULT_ROAD_VEHICLES :Vehicles desagrupats
3808 STR_GROUP_DEFAULT_SHIPS :Vaixells desagrupats
3809 STR_GROUP_DEFAULT_AIRCRAFTS :Avions desagrupats
3811 STR_GROUP_COUNT_WITH_SUBGROUP :{TINY_FONT}{COMMA} (+{COMMA})
3813 STR_GROUPS_CLICK_ON_GROUP_FOR_TOOLTIP :{BLACK}Grups - Clica en un grup per llistar tots els vehicles d'aquest grup. Arrossega i deixa per a canviar-ne la jerarquia.
3814 STR_GROUP_CREATE_TOOLTIP :{BLACK}Clica per crear un grup
3815 STR_GROUP_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Elimina el grup seleccionat
3816 STR_GROUP_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el nom del grup seleccionat
3817 STR_GROUP_LIVERY_TOOLTIP :{BLACK}Canvia l'aspecte dels vehicles del grup seleccionat.
3818 STR_GROUP_REPLACE_PROTECTION_TOOLTIP :{BLACK}Clica per protegir aquest grup de l'autosubstitució global. Ctrl + clic també protegeix els subgrups.
3820 STR_QUERY_GROUP_DELETE_CAPTION :{WHITE}Esborrar grup
3821 STR_GROUP_DELETE_QUERY_TEXT :{WHITE}Estàs segur que vols esborrar aquest grup i tots els seus subgrups?
3823 STR_GROUP_ADD_SHARED_VEHICLE :Afegeix vehicles compartits
3824 STR_GROUP_REMOVE_ALL_VEHICLES :Treu tots els vehicles
3826 STR_GROUP_RENAME_CAPTION :{BLACK}Canvia de nom el grup
3828 STR_GROUP_PROFIT_THIS_YEAR :Benefici d'enguany:
3829 STR_GROUP_PROFIT_LAST_YEAR :Benefici de l'any passat:
3830 STR_GROUP_OCCUPANCY :Ocupació actual:
3831 STR_GROUP_OCCUPANCY_VALUE :{NUM}%
3833 # Build vehicle window
3835 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RAIL_CAPTION :Compra de vehicles ferroviaris
3836 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_ELRAIL_CAPTION :Compra de vehicles ferroviaris per vies electrificades
3837 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_MONORAIL_CAPTION :Compra de vehicles monorail
3838 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_MAGLEV_CAPTION :Compra de vehicles Maglev
3840 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_CAPTION :Compra de nous vehicles de carretera
3841 STR_BUY_VEHICLE_TRAM_VEHICLE_CAPTION :Compra de vehicles de tramvia
3843 # Vehicle availability
3844 ###length VEHICLE_TYPES
3845 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_ALL_CAPTION :Compra de vehicles sobre vies
3846 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_ALL_CAPTION :Compra automòbils
3847 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_CAPTION :Compra de vaixells
3848 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_CAPTION :Compra d'aeronaus
3850 STR_PURCHASE_INFO_COST_WEIGHT :{BLACK}Cost: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} Pes: {GOLD}{WEIGHT_SHORT}
3851 STR_PURCHASE_INFO_COST_REFIT_WEIGHT :{BLACK}Cost: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} (Cost de la remodelació: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK}) Pes: {GOLD}{WEIGHT_SHORT}
3852 STR_PURCHASE_INFO_SPEED_POWER :{BLACK}Velocitat: {GOLD}{VELOCITY}{BLACK} Potència: {GOLD}{POWER}
3853 STR_PURCHASE_INFO_SPEED :{BLACK}Velocitat: {GOLD}{VELOCITY}
3854 STR_PURCHASE_INFO_SPEED_OCEAN :{BLACK}Velocitat al mar: {GOLD}{VELOCITY}
3855 STR_PURCHASE_INFO_SPEED_CANAL :{BLACK}Velocitat al canal/riu: {GOLD}{VELOCITY}
3856 STR_PURCHASE_INFO_RUNNINGCOST :{BLACK}Cost d'utilització: {GOLD}{CURRENCY_LONG}/any
3857 STR_PURCHASE_INFO_CAPACITY :{BLACK}Capacitat: {GOLD}{CARGO_LONG} {STRING}
3858 STR_PURCHASE_INFO_REFITTABLE :(remodelable)
3859 STR_PURCHASE_INFO_DESIGNED_LIFE :{BLACK}Dissenyat: {GOLD}{NUM}{BLACK} Vida: {GOLD}{COMMA} any{P "" s}
3860 STR_PURCHASE_INFO_RELIABILITY :{BLACK}Fiabilitat màxima: {GOLD}{COMMA}%
3861 STR_PURCHASE_INFO_COST :{BLACK}Cost: {GOLD}{CURRENCY_LONG}
3862 STR_PURCHASE_INFO_COST_REFIT :{BLACK}Cost: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} (Cost del remodelat: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK})
3863 STR_PURCHASE_INFO_WEIGHT_CWEIGHT :{BLACK}Pes: {GOLD}{WEIGHT_SHORT} ({WEIGHT_SHORT})
3864 STR_PURCHASE_INFO_COST_SPEED :{BLACK}Cost: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} Velocitat: {GOLD}{VELOCITY}
3865 STR_PURCHASE_INFO_COST_REFIT_SPEED :{BLACK}Cost: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} (Cost de la remodelació: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK}) Velocitat: {GOLD}{VELOCITY}
3866 STR_PURCHASE_INFO_AIRCRAFT_CAPACITY :{BLACK}Capacitat: {GOLD}{CARGO_LONG}, {CARGO_LONG}
3867 STR_PURCHASE_INFO_PWAGPOWER_PWAGWEIGHT :{BLACK}Vagons Automotrius: {GOLD}+{POWER}{BLACK} Pes: {GOLD}+{WEIGHT_SHORT}
3868 STR_PURCHASE_INFO_REFITTABLE_TO :{BLACK}Remodelable a: {GOLD}{STRING}
3869 STR_PURCHASE_INFO_ALL_TYPES :Totes les càrregues
3870 STR_PURCHASE_INFO_NONE :Cap
3871 STR_PURCHASE_INFO_ENGINES_ONLY :Només locomotores
3872 STR_PURCHASE_INFO_ALL_BUT :Qualsevol excepte {CARGO_LIST}
3873 STR_PURCHASE_INFO_MAX_TE :{BLACK}Esforç de tracció màxim: {GOLD}{FORCE}
3874 STR_PURCHASE_INFO_AIRCRAFT_RANGE :{BLACK}Abast: {GOLD}{COMMA} cel·les
3875 STR_PURCHASE_INFO_AIRCRAFT_TYPE :{BLACK}Tipus d'aeronau: {GOLD}{STRING}
3877 ###length VEHICLE_TYPES
3878 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Llista de selecció de trens i vagons. Clica al vehicle per més informació. Ctrl+Click per a alternar entre mostrar/ocultar el vehicle ferroviari
3879 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Llista de models de vehicles de carretera. Clica sobre el model per més informació. Amb Ctrl+Clic, commuta entre mostrar o ocultar el model.
3880 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Llista de models de vaixells. Clica sobre el model per més informació. Amb Ctrl+Clic, commuta entre mostrar o ocultar el model.
3881 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Llista de models d'aeronaus. Cliqueu sobre l'aeronau per més informació. Amb Ctrl+Clic, commuta entre mostrar o ocultar l'aeronau.
3883 ###length VEHICLE_TYPES
3884 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Compra el tren/vagó
3885 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Compra el vehicle
3886 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Compra el vaixell
3887 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Compra l'aeronau
3889 ###length VEHICLE_TYPES
3890 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_REFIT_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Compra i remodela vehicles
3891 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_REFIT_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Compra i remodela el vehicle
3892 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_REFIT_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Compra i remodela el vaixell
3893 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_REFIT_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Compra i remodela aeronaus
3895 ###length VEHICLE_TYPES
3896 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Compra el tren/vagó seleccionat. Amb Maj+Clic, mostra el cost estimat sense comprar-lo.
3897 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Compra el vehicle marcat. Amb Maj+Clic, mostra el cost estimat sense comprar-lo.
3898 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Compra el vaixell seleccionat. Amb Maj+Clic, mostra el cost estimat sense comprar-lo.
3899 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Compra l'aeronau marcada. Amb Maj+Clic, mostra el cost estimat sense comprar-la.
3901 ###length VEHICLE_TYPES
3902 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Compra i remodela el vehicle de tren seleccionat. Amb Maj + Clic es mostra el cost estimat sense comprar-lo.
3903 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Compra i remodela el vehicle de carretera seleccionat. Amb Maj + Clic es mostra el cost estimat sense comprar-lo.
3904 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Compra i remodela el vaixell seleccionat. Amb Maj + Clic es mostra el cost estimat sense comprar-lo.
3905 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Compra i remodela l'aeronau seleccionada. Amb Maj + Clic es mostra el cost estimat sense comprar-la.
3907 ###length VEHICLE_TYPES
3908 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RENAME_BUTTON :{BLACK}Canvia el nom
3909 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_RENAME_BUTTON :{BLACK}Canvia el nom
3910 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_RENAME_BUTTON :{BLACK}Canvia el nom
3911 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_RENAME_BUTTON :{BLACK}Canvia el nom
3913 ###length VEHICLE_TYPES
3914 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el nom del model de vehicle.
3915 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el nom del model de vehicle de carretera.
3916 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el nom del model de vaixell.
3917 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el nom del model d'avió.
3919 ###length VEHICLE_TYPES
3920 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_HIDE_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Oculta
3921 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_HIDE_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Oculta
3922 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_HIDE_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Oculta
3923 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_HIDE_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Oculta
3925 ###length VEHICLE_TYPES
3926 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_SHOW_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Mostra
3927 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_SHOW_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Mostra
3928 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_SHOW_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Mostra
3929 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_SHOW_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Mostra
3931 ###length VEHICLE_TYPES
3932 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP :{BLACK}Commuta entre mostrar o ocultar aquest model de vehicle.
3933 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP :{BLACK}Commuta entre mostrar o ocultar aquest model de vehicle de carretera.
3934 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP :{BLACK}Commuta entre mostrar o ocultar aquest model de vaixell.
3935 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP :{BLACK}Commuta entre mostrar o amagar l'aeronau.
3937 ###length VEHICLE_TYPES
3938 STR_QUERY_RENAME_TRAIN_TYPE_CAPTION :{WHITE}Canvia el nom del model de vehicle ferroviari
3939 STR_QUERY_RENAME_ROAD_VEHICLE_TYPE_CAPTION :{WHITE}Canvia el nom del model d'automòbil
3940 STR_QUERY_RENAME_SHIP_TYPE_CAPTION :{WHITE}Canvia el nom del model de vaixell
3941 STR_QUERY_RENAME_AIRCRAFT_TYPE_CAPTION :{WHITE}Canvia el nom del model d'avió
3944 STR_DEPOT_CAPTION :{WHITE}{DEPOT}
3946 STR_DEPOT_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el nom de la cotxera
3947 STR_DEPOT_RENAME_DEPOT_CAPTION :Canvia el nom de la cotxera
3949 STR_DEPOT_NO_ENGINE :{BLACK}-
3950 STR_DEPOT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}{ENGINE}{STRING}
3951 STR_DEPOT_VEHICLE_TOOLTIP_CHAIN :{BLACK}{NUM} vehicle{P "" s}{STRING}
3952 STR_DEPOT_VEHICLE_TOOLTIP_CARGO :{}{CARGO_LONG} ({CARGO_SHORT})
3954 ###length VEHICLE_TYPES
3955 STR_DEPOT_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Trens - arrossega el vehicle per afegir/treure del tren, clica amb el botó dret al tren per informació. Mantingues Ctrl per aplicar les dues funcions a la cadena següent
3956 STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Vehicles - clica amb el botó dret en un vehicle per més informació
3957 STR_DEPOT_SHIP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Vaixells - clica amb el botó dret en un vaixell per més informació
3958 STR_DEPOT_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Avió - clica amb el botó dret sobre l'avió per més informació
3960 ###length VEHICLE_TYPES
3961 STR_DEPOT_TRAIN_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrossega el vehicle ferroviari fins aquí per vendre'l
3962 STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrossega el vehicle fins aquí per vendre'l
3963 STR_DEPOT_SHIP_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrossega el vaixell fins aquí per vendre'l
3964 STR_DEPOT_AIRCRAFT_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrossega l'avió fins aquí per vendre'l
3966 ###length VEHICLE_TYPES
3967 STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Vendre tots els trens de la cotxera
3968 STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Vendre tots els vehicles de la cotxera
3969 STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Vendre tots els vaixells de la drassana
3970 STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Vendre tots els avions de l'hangar
3972 ###length VEHICLE_TYPES
3973 STR_DEPOT_AUTOREPLACE_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Autosubstitueix tots els trens de la cotxera
3974 STR_DEPOT_AUTOREPLACE_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Autosubstitueix tots els vehicles de la cotxera
3975 STR_DEPOT_AUTOREPLACE_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Autosubstitueix tots els vaixells de la drassana
3976 STR_DEPOT_AUTOREPLACE_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Autosubstitueix tots els avions de l'hangar
3978 ###length VEHICLE_TYPES
3979 STR_DEPOT_TRAIN_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Compra vehicles
3980 STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Compra vehicles
3981 STR_DEPOT_SHIP_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Compra vaixells
3982 STR_DEPOT_AIRCRAFT_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Compra avions
3984 ###length VEHICLE_TYPES
3985 STR_DEPOT_TRAIN_NEW_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Compra vehicles ferroviaris.
3986 STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_NEW_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Compra automòbils nous.
3987 STR_DEPOT_SHIP_NEW_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Compra vaixells nous.
3988 STR_DEPOT_AIRCRAFT_NEW_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Compra avions nous.
3990 ###length VEHICLE_TYPES
3991 STR_DEPOT_CLONE_TRAIN :{BLACK}Clona un tren
3992 STR_DEPOT_CLONE_ROAD_VEHICLE :{BLACK}Clona un vehicle
3993 STR_DEPOT_CLONE_SHIP :{BLACK}Clona un vaixell
3994 STR_DEPOT_CLONE_AIRCRAFT :{BLACK}Clona aeronau
3996 ###length VEHICLE_TYPES
3997 STR_DEPOT_CLONE_TRAIN_DEPOT_INFO :{BLACK}Això comprarà una còpia del tren inclosos tots els vagons. Clica aquest botó i després en un tren dins o fora de les cotxeres. Control+Clic compartirà les ordres. Shift+Clic mostra el cost estimat sense comprar-lo
3998 STR_DEPOT_CLONE_ROAD_VEHICLE_DEPOT_INFO :{BLACK}Això comprarà una còpia del vehicle. Clica aquest botó i després en un vehicle dins o fora de les cotxeres. Control+Clic compartirà les ordres. Shift+Clic mostra el cost estimat sense comprar-lo
3999 STR_DEPOT_CLONE_SHIP_DEPOT_INFO :{BLACK}Això comprarà una còpia del vaixell. Clica aquest botó i després en un vaixell dins o fora les drassanes. Control+Clic compartirà les ordres. Shift+Clic mostra el cost estimat sense comprar-lo
4000 STR_DEPOT_CLONE_AIRCRAFT_INFO_HANGAR_WINDOW :{BLACK}Això comprarà una còpia d'un avió. Clica aquest botó i després en un avió dins o fora l'hangar. Control+Clic compartirà les ordres. Shift+Clic mostra el cost estimat sense comprar-lo
4002 ###length VEHICLE_TYPES
4003 STR_DEPOT_TRAIN_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc de la cotxera. Ctrl+Clic obre una nova vista al lloc de la cotxera
4004 STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc de la cotxera. Ctrl+Clic obre una nova vista al lloc de la cotxera
4005 STR_DEPOT_SHIP_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc de la drassana. Ctrl+Clic obre una nova vista al lloc de la drassana
4006 STR_DEPOT_AIRCRAFT_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc de l'hangar. Ctrl+Clic obre una nova vista al lloc de l'hangar
4008 ###length VEHICLE_TYPES
4009 STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Treure una llista de tots els trens amb aquesta cotxera en les seves ordres
4010 STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Treure una llista de tots els vehicles amb aquesta cotxera en les seves ordres
4011 STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Treure una llista de tots els vaixells amb aquesta drassana en les seves ordres
4012 STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Treu una llista de tots els avions amb algun hangar d'aquest aeroport en les seves ordres
4014 ###length VEHICLE_TYPES
4015 STR_DEPOT_MASS_STOP_DEPOT_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Clica per parar tots els trens de dins de la cotxera
4016 STR_DEPOT_MASS_STOP_DEPOT_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Clica per parar tots els vehicles de dins de la cotxera
4017 STR_DEPOT_MASS_STOP_DEPOT_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Clica per parar tots els vaixells de dins de la drassana
4018 STR_DEPOT_MASS_STOP_HANGAR_TOOLTIP :{BLACK}Clica per parar tots els avions de dins de l'hangar
4020 ###length VEHICLE_TYPES
4021 STR_DEPOT_MASS_START_DEPOT_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Clica per engegar tots els trens de dins de la cotxera
4022 STR_DEPOT_MASS_START_DEPOT_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Clica per engegar tots els vehicles de dins de la cotxera
4023 STR_DEPOT_MASS_START_DEPOT_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Clica per engegar tots els vaixells de dins de la drassana
4024 STR_DEPOT_MASS_START_HANGAR_TOOLTIP :{BLACK}Clica per engegar tots els avions de dins de l'hangar
4026 STR_DEPOT_DRAG_WHOLE_TRAIN_TO_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrossega la màquina de tren aquí per vendre el tren sencer
4027 STR_DEPOT_SELL_CONFIRMATION_TEXT :{YELLOW}Estàs a punt de vendre tots els vehicles de la cotxera. N'estàs segur?
4029 # Engine preview window
4030 STR_ENGINE_PREVIEW_CAPTION :{WHITE}Missatge del fabricant de vehicles
4031 STR_ENGINE_PREVIEW_MESSAGE :{GOLD}Acabem de dissenyar {G un una} {G nou nova} {STRING}. Esteu interessats en fer ús exclusiu d'aquest vehicle durant un any, per veure com va, abans del seu llançament mundial?
4033 STR_ENGINE_PREVIEW_RAILROAD_LOCOMOTIVE :{G=Femenin}locomotora de tren
4034 STR_ENGINE_PREVIEW_ELRAIL_LOCOMOTIVE :locomotora de ferrocarril electrificat
4035 STR_ENGINE_PREVIEW_MONORAIL_LOCOMOTIVE :{G=Femenin}locomotora de monorail
4036 STR_ENGINE_PREVIEW_MAGLEV_LOCOMOTIVE :{G=Femenin}locomotora de maglev
4038 STR_ENGINE_PREVIEW_ROAD_VEHICLE :{G=Masculin}automòbil
4039 STR_ENGINE_PREVIEW_TRAM_VEHICLE :tramvia
4041 STR_ENGINE_PREVIEW_AIRCRAFT :{G=Masculin}avió
4042 STR_ENGINE_PREVIEW_SHIP :{G=Masculin}vaixell
4044 STR_ENGINE_PREVIEW_COST_WEIGHT_SPEED_POWER :{BLACK}Cost: {CURRENCY_LONG} Pes: {WEIGHT_SHORT}{}Velocitat: {VELOCITY} Potència: {POWER}{}Cost de circulació: {CURRENCY_LONG}/any{}Capacitat: {CARGO_LONG}
4045 STR_ENGINE_PREVIEW_COST_WEIGHT_SPEED_POWER_MAX_TE :{BLACK}Cost: {CURRENCY_LONG} Pes: {WEIGHT_SHORT}{}Velocitat: {VELOCITY} Potència: {POWER} Màx. E.T.: {6:FORCE}{}Cost d'utilització: {4:CURRENCY_LONG}/any{}Capacitat: {5:CARGO_LONG}
4046 STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_CAP_RUNCOST :{BLACK}Cost: {CURRENCY_LONG} Vel. Màx: {VELOCITY}{}Capacitat: {CARGO_LONG}{}Cost d'utilització: {CURRENCY_LONG}/any
4047 STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_TYPE_CAP_CAP_RUNCOST :{BLACK}Cost: {CURRENCY_LONG} Velocitat màx.: {VELOCITY}{}Tipus d'aeronau: {STRING}{}Capacitat: {CARGO_LONG}, {CARGO_LONG}{}Cost de circulació: {CURRENCY_LONG} per any
4048 STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_TYPE_CAP_RUNCOST :{BLACK}Cost: {CURRENCY_LONG} Velocitat màx.: {VELOCITY}{}Tipus d'aeronau: {STRING}{}Capacitat: {CARGO_LONG}{}Cost de circulació: {CURRENCY_LONG} per any
4049 STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_TYPE_RANGE_CAP_CAP_RUNCOST :{BLACK}Cost: {CURRENCY_LONG} Velocitat màx.: {VELOCITY}{}Tipus d'aeronau: {STRING} Abast: {COMMA} caselles{}Capacitat: {CARGO_LONG}, {CARGO_LONG}{}Cost de circulació: {CURRENCY_LONG} per any
4050 STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_TYPE_RANGE_CAP_RUNCOST :{BLACK}Cost: {CURRENCY_LONG} Velocitat màx.: {VELOCITY}{}Tipus d'aeronau: {STRING} Abast: {COMMA} caselles{}Capacitat: {CARGO_LONG}{}Cost de circulació: {CURRENCY_LONG} per any
4052 # Autoreplace window
4053 STR_REPLACE_VEHICLES_WHITE :{WHITE}Substitueix {STRING} - {STRING}
4055 STR_REPLACE_VEHICLE_VEHICLES_IN_USE :{YELLOW}Vehicles en ús
4056 STR_REPLACE_VEHICLE_VEHICLES_IN_USE_TOOLTIP :{BLACK}Columna amb vehicles que estàs emprant
4057 STR_REPLACE_VEHICLE_AVAILABLE_VEHICLES :{YELLOW}Vehicles disponibles
4058 STR_REPLACE_VEHICLE_AVAILABLE_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Columna amb els vehicles disponibles per a substitucions
4060 ###length VEHICLE_TYPES
4061 STR_REPLACE_VEHICLE_TRAIN :Tren
4062 STR_REPLACE_VEHICLE_ROAD_VEHICLE :Vehicle
4063 STR_REPLACE_VEHICLE_SHIP :Vaixell
4064 STR_REPLACE_VEHICLE_AIRCRAFT :Avió
4066 STR_REPLACE_HELP_LEFT_ARRAY :{BLACK}Selecciona el model a substituir
4067 STR_REPLACE_HELP_RIGHT_ARRAY :{BLACK}Selecciona el nou model que vols fer servir en lloc del seleccionat
4069 STR_REPLACE_VEHICLES_START :{BLACK}Comença a substituir
4070 STR_REPLACE_VEHICLES_NOW :Substitueix ara tots els vehicles
4071 STR_REPLACE_VEHICLES_WHEN_OLD :Substitueix només vehicles vells
4072 STR_REPLACE_HELP_START_BUTTON :{BLACK}Prem per iniciar el reemplaçament del model seleccionat a l'esquerra pel seleccionat a la dreta
4073 STR_REPLACE_NOT_REPLACING :{BLACK}No substituint
4074 STR_REPLACE_NOT_REPLACING_VEHICLE_SELECTED :{BLACK}Cap vehicle seleccionat
4075 STR_REPLACE_REPLACING_WHEN_OLD :{ENGINE} quan sigui vell
4076 STR_REPLACE_VEHICLES_STOP :{BLACK}Para de substituir
4077 STR_REPLACE_HELP_STOP_BUTTON :{BLACK}Prem per aturar el reemplaçament del model seleccionat a l'esquerra
4079 STR_REPLACE_ENGINE_WAGON_SELECT_HELP :{BLACK}Canvia entre finestres de substitució de vagons i de motors
4080 STR_REPLACE_ENGINES :Motors
4081 STR_REPLACE_WAGONS :Vagons
4082 STR_REPLACE_ALL_RAILTYPE :Tots els vehicles ferroviaris
4083 STR_REPLACE_ALL_ROADTYPE :Tots els vehicles de carretera
4086 STR_REPLACE_HELP_RAILTYPE :{BLACK}Tria el tipus de via dels models de vehicle que vols substituir
4087 STR_REPLACE_HELP_ROADTYPE :{BLACK}Escolliu el tipus de carretera per a la qual voleu canviar els vehicles.
4088 ###next-name-looks-similar
4090 STR_REPLACE_HELP_REPLACE_INFO_TAB :{BLACK}Mostra quin model dels seleccionats a l'esquerra es substitueix, si n'hi ha
4091 STR_REPLACE_RAIL_VEHICLES :Trens de Vapor i Dièsel
4092 STR_REPLACE_ELRAIL_VEHICLES :Trens Elèctrics
4093 STR_REPLACE_MONORAIL_VEHICLES :Trens monorail
4094 STR_REPLACE_MAGLEV_VEHICLES :Trens maglev
4096 STR_REPLACE_ROAD_VEHICLES :Automòbils
4097 STR_REPLACE_TRAM_VEHICLES :Tramvies
4099 STR_REPLACE_REMOVE_WAGON :{BLACK}Treure vagons ({STRING}): {ORANGE}{STRING}
4100 STR_REPLACE_REMOVE_WAGON_HELP :{BLACK}Fer que la substitució automàtica mantingui la llargada del tren eliminant vagons (començant pel front), si substituint la màquina el tren es fa més llarg
4101 STR_REPLACE_REMOVE_WAGON_GROUP_HELP :{STRING}. Ctrl + clic també ho aplica als subgrups.
4104 STR_VEHICLE_VIEW_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE}
4106 ###length VEHICLE_TYPES
4107 STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc on està el tren. Si feu doble clic, se'l seguirà a la vista principal. Amb Ctrl+clic s'obre una vista nova al lloc on està el tren.
4108 STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc on està el vehicle. Si feu doble clic, se'l seguirà a la vista principal. Amb Ctrl+clic s'obre una vista nova al lloc on està el vehicle.
4109 STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc on està el vaixell. Si feu doble clic, se'l seguirà a la vista principal. Amb Ctrl+clic s'obre una vista nova al lloc on està el vaixell.
4110 STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc on està l'aeronau. Si feu doble clic, se la seguirà a la vista principal. Amb Ctrl+clic s'obre una vista nova al lloc on està l'aeronau.
4112 ###length VEHICLE_TYPES
4113 STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia el tren a cotxera
4114 STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia el vehicle a cotxera
4115 STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia el vaixell a la drassana. CTRL+Clic per només revisió
4116 STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia avió a l'hangar
4118 ###length VEHICLE_TYPES
4119 STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_TRAIN_INFO :{BLACK}Això comprarà una còpia del tren inclosos tots els vagons. Control+Clic compartirà les ordres. Shift+Clic mostra el cost estimat sense comprar-lo
4120 STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_ROAD_VEHICLE_INFO :{BLACK}Això comprarà una còpia del vehicle. Control+Clic compartirà les ordres. Shift+Clic mostra el cost estimat sense comprar-lo
4121 STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_SHIP_INFO :{BLACK}Això comprarà una còpia del vaixell. Control+Clic compartirà les ordres. Shift+Clic mostra el cost estimat sense comprar-lo
4122 STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_AIRCRAFT_INFO :{BLACK}Això comprarà una còpia de l'avió. Control+Clic compartirà les ordres. Shift+Clic mostra el cost estimat sense comprar-lo
4124 STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_IGNORE_SIGNAL_TOOLTIP :{BLACK}Obliga al tren a actuar sense esperar a tenir el semàfor lliure
4125 STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_REVERSE_TOOLTIP :{BLACK}Inverteix la direcció del tren
4126 STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_REVERSE_TOOLTIP :{BLACK}Obliga al vehicle a tornar
4127 STR_VEHICLE_VIEW_ORDER_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal a la destinació de l'ordre. Amb Ctrl+clic s'obre una vista nova al lloc de la destinació de l'ordre.
4129 ###length VEHICLE_TYPES
4130 STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Remodela un tren per transportar un altre tipus de càrrega
4131 STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Remodela l'automòbil per dur un tipus diferent de càrrega
4132 STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Remodela vaixell mercant per portar un tipus diferent de càrrega
4133 STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Remodela avions per poder transportar diferents tipus de càrrega
4135 ###length VEHICLE_TYPES
4136 STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_ORDERS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra les ordres del tren. Ctrl+Clic per mostrar l'horari del tren
4137 STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_ORDERS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra les ordres dels vehicles. Ctrl +Clic per mostrar l'horari del vehicle
4138 STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_ORDERS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra les ordres del vaixell. Ctrl+Clic per mostrar l'horari del vaixell
4139 STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_ORDERS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra les ordres de l'avió. Ctrl+Clic per mostrar l'horari de l'avió
4141 ###length VEHICLE_TYPES
4142 STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_SHOW_DETAILS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra els detalls del tren
4143 STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_SHOW_DETAILS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra els detalls del vehicle
4144 STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_SHOW_DETAILS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra els detalls del vaixell
4145 STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_SHOW_DETAILS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra els detalls de l'avió
4147 ###length VEHICLE_TYPES
4148 STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_STATUS_START_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Acció actual del tren - Feu clic per parar-lo o engegar-lo.
4149 STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_STATUS_START_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Acció actual del vehicle - Feu clic per parar-lo o engegar-lo.
4150 STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_STATE_STATUS_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Acció actual del vaixell - Feu clic per parar-lo o engegar-lo.
4151 STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_STATUS_START_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Acció actual de l'aeronau - Feu clic per parar-la o engegar-la.
4153 # Messages in the start stop button in the vehicle view
4154 STR_VEHICLE_STATUS_LOADING_UNLOADING :{LTBLUE}Carregant / Descarregant
4155 STR_VEHICLE_STATUS_LEAVING :{LTBLUE}Sortint
4156 STR_VEHICLE_STATUS_CRASHED :{RED}Vehicle sinistrat!
4157 STR_VEHICLE_STATUS_BROKEN_DOWN :{RED}Avariat
4158 STR_VEHICLE_STATUS_STOPPED :{RED}Parat
4159 STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_STOPPING_VEL :{RED}Parant, a {VELOCITY}
4160 STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_NO_POWER :{RED}Sense energia
4161 STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_STUCK :{ORANGE}Esperant una ruta lliure
4162 STR_VEHICLE_STATUS_AIRCRAFT_TOO_FAR :{ORANGE}Massa lluny del proper destí
4164 STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_STATION_VEL :{LTBLUE}Cap a {STATION}, a {VELOCITY}
4165 STR_VEHICLE_STATUS_NO_ORDERS_VEL :{LTBLUE}Sense ordres, a {VELOCITY}
4166 STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_WAYPOINT_VEL :{LTBLUE}Cap a {WAYPOINT}, a {VELOCITY}
4167 STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_DEPOT_VEL :{ORANGE}Cap a {DEPOT}, {VELOCITY}
4168 STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_DEPOT_SERVICE_VEL :{LTBLUE}Revisió a {DEPOT}, {VELOCITY}
4170 STR_VEHICLE_STATUS_CANNOT_REACH_STATION_VEL :{LTBLUE}No pot arribar a {STATION}, {VELOCITY}
4171 STR_VEHICLE_STATUS_CANNOT_REACH_WAYPOINT_VEL :{LTBLUE}No pot arribar a {WAYPOINT}, {VELOCITY}
4172 STR_VEHICLE_STATUS_CANNOT_REACH_DEPOT_VEL :{ORANGE}No pot arribar a {DEPOT}, {VELOCITY}
4173 STR_VEHICLE_STATUS_CANNOT_REACH_DEPOT_SERVICE_VEL :{LTBLUE}No pot arribar a {DEPOT}, {VELOCITY}
4175 # Vehicle stopped/started animations
4177 STR_VEHICLE_COMMAND_STOPPED_SMALL :{TINY_FONT}{RED}Parat
4178 STR_VEHICLE_COMMAND_STOPPED :{RED}Parat
4181 STR_VEHICLE_COMMAND_STARTED_SMALL :{TINY_FONT}{GREEN}Engegat
4182 STR_VEHICLE_COMMAND_STARTED :{GREEN}Engegat
4185 STR_VEHICLE_DETAILS_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} (Detalls)
4187 ###length VEHICLE_TYPES
4188 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_RENAME :{BLACK}Anomena tren
4189 STR_VEHICLE_DETAILS_ROAD_VEHICLE_RENAME :{BLACK}Anomena automòbil
4190 STR_VEHICLE_DETAILS_SHIP_RENAME :{BLACK}Anomena vaixell
4191 STR_VEHICLE_DETAILS_AIRCRAFT_RENAME :{BLACK}Anomena avió
4193 STR_VEHICLE_INFO_AGE_RUNNING_COST_YR :{BLACK}Anys: {LTBLUE}{STRING}{BLACK} Cost d'utilització: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}/any
4194 STR_VEHICLE_INFO_AGE :{COMMA} any{P "" s} ({COMMA})
4195 STR_VEHICLE_INFO_AGE_RED :{RED}{COMMA} any{P "" s} ({COMMA})
4197 STR_VEHICLE_INFO_MAX_SPEED :{BLACK}Vel. màx.: {LTBLUE}{VELOCITY}
4198 STR_VEHICLE_INFO_MAX_SPEED_TYPE :{BLACK}Velocitat màx.: {LTBLUE}{VELOCITY} {BLACK}Tipus d'aeronau: {LTBLUE}{STRING}
4199 STR_VEHICLE_INFO_MAX_SPEED_TYPE_RANGE :{BLACK}Velocitat màx.: {LTBLUE}{VELOCITY} {BLACK}Tipus d'aeronau: {LTBLUE}{STRING} {BLACK}Abast: {LTBLUE}{COMMA} caselles
4200 STR_VEHICLE_INFO_WEIGHT_POWER_MAX_SPEED :{BLACK}Pes: {LTBLUE}{WEIGHT_SHORT} {BLACK}Potència: {LTBLUE}{POWER}{BLACK} Vel. Màx: {LTBLUE}{VELOCITY}
4201 STR_VEHICLE_INFO_WEIGHT_POWER_MAX_SPEED_MAX_TE :{BLACK}Pes: {LTBLUE}{WEIGHT_SHORT} {BLACK}Potència: {LTBLUE}{POWER}{BLACK} Vel. màx: {LTBLUE}{VELOCITY} {BLACK}E.T. màx.: {LTBLUE}{FORCE}
4203 STR_VEHICLE_INFO_PROFIT_THIS_YEAR_LAST_YEAR :{BLACK}Benefici d'aquest any: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG} (darrer any: {CURRENCY_LONG})
4204 STR_VEHICLE_INFO_RELIABILITY_BREAKDOWNS :{BLACK}Fiabilitat: {LTBLUE}{COMMA}% {BLACK}Avaries des de la darrera revisió: {LTBLUE}{COMMA}
4206 STR_VEHICLE_INFO_BUILT_VALUE :{LTBLUE}{ENGINE} {BLACK}Fabricat: {LTBLUE}{NUM}{BLACK} Valor: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
4207 STR_VEHICLE_INFO_NO_CAPACITY :{BLACK}Capacitat: {LTBLUE}Cap{STRING}
4208 STR_VEHICLE_INFO_CAPACITY :{BLACK}Capacitat: {LTBLUE}{CARGO_LONG}{3:STRING}
4209 STR_VEHICLE_INFO_CAPACITY_MULT :{BLACK}Capacitat: {LTBLUE}{CARGO_LONG}{3:STRING} (x{4:NUM})
4210 STR_VEHICLE_INFO_CAPACITY_CAPACITY :{BLACK}Capacitat: {LTBLUE}{CARGO_LONG}, {CARGO_LONG}{STRING}
4212 STR_VEHICLE_INFO_FEEDER_CARGO_VALUE :{BLACK}Transferir crèdits: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
4214 STR_VEHICLE_DETAILS_SERVICING_INTERVAL_DAYS :{BLACK}Interval de les revisions: {LTBLUE}{COMMA}{NBSP}dies{BLACK} Darrera revisió: {LTBLUE}{DATE_LONG}
4215 STR_VEHICLE_DETAILS_SERVICING_INTERVAL_PERCENT :{BLACK}Interval de les revisions: {LTBLUE}{COMMA}%{BLACK} Darrera revisió: {LTBLUE}{DATE_LONG}
4216 STR_VEHICLE_DETAILS_INCREASE_SERVICING_INTERVAL_TOOLTIP :{BLACK}Augmenta l'interval de les revisions en 10. Ctrl+Clic augmenta l'interval de les revisions en 5
4217 STR_VEHICLE_DETAILS_DECREASE_SERVICING_INTERVAL_TOOLTIP :{BLACK}Disminueix l'interval de les revisions en 10. Ctrl+Clic disminueix l'interval de les revisions en 5
4219 STR_SERVICE_INTERVAL_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el tipus d'interval de les revisions
4220 STR_VEHICLE_DETAILS_DEFAULT :{G=Masculin}Predeterminat
4221 STR_VEHICLE_DETAILS_DAYS :{G=Masculin}Dies
4222 STR_VEHICLE_DETAILS_PERCENT :Percentatge
4224 ###length VEHICLE_TYPES
4225 STR_QUERY_RENAME_TRAIN_CAPTION :{WHITE}Anomena tren
4226 STR_QUERY_RENAME_ROAD_VEHICLE_CAPTION :{WHITE}Anomena automòbil
4227 STR_QUERY_RENAME_SHIP_CAPTION :{WHITE}Anomena vaixell
4228 STR_QUERY_RENAME_AIRCRAFT_CAPTION :{WHITE}Anomena avió
4230 # Extra buttons for train details windows
4231 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_ENGINE_BUILT_AND_VALUE :{LTBLUE}{ENGINE}{BLACK} Construït: {LTBLUE}{NUM}{BLACK} Valor: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
4232 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_WAGON_VALUE :{LTBLUE}{ENGINE}{BLACK} Valor: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
4234 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_CAPACITY_TEXT :{BLACK}Càrrega total (capacitat) d'aquest tren:
4235 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_CAPACITY :{LTBLUE}{CARGO_LONG} ({CARGO_SHORT})
4236 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_CAPACITY_MULT :{LTBLUE}{CARGO_LONG} ({CARGO_SHORT}) (x{NUM})
4238 STR_VEHICLE_DETAILS_CARGO_EMPTY :{LTBLUE}Buit
4239 STR_VEHICLE_DETAILS_CARGO_FROM :{LTBLUE}{CARGO_LONG} procedent{P "" s} de {STATION}
4240 STR_VEHICLE_DETAILS_CARGO_FROM_MULT :{LTBLUE}{CARGO_LONG} des de {STATION} (x{NUM})
4242 STR_VEHICLE_DETAIL_TAB_CARGO :{BLACK}Càrrega
4243 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}Mostra els detalls de càrrega transportada
4244 STR_VEHICLE_DETAIL_TAB_INFORMATION :{BLACK}Informació
4245 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_INFORMATION_TOOLTIP :{BLACK}Mostra els detalls dels vehicles ferroviaris
4246 STR_VEHICLE_DETAIL_TAB_CAPACITIES :{BLACK}Capacitats
4247 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_CAPACITIES_TOOLTIP :{BLACK}Mostra les capacitats de cada vehicle
4248 STR_VEHICLE_DETAIL_TAB_TOTAL_CARGO :{BLACK}Càrrega Total
4249 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}Mostra la capacitat total del tren, separada per tipus de càrrega
4251 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_ARTICULATED_RV_CAPACITY :{BLACK}Capacitat: {LTBLUE}
4254 STR_REFIT_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} (Remodela)
4255 STR_REFIT_TITLE :{GOLD}Selecciona el tipus de càrrega a transportar:
4256 STR_REFIT_NEW_CAPACITY_COST_OF_REFIT :{BLACK}Nova capacitat: {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Cost de la remodelació: {RED}{CURRENCY_LONG}
4257 STR_REFIT_NEW_CAPACITY_INCOME_FROM_REFIT :{BLACK}Nova capacitat: {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Retorn de la remodelació: {GREEN}{CURRENCY_LONG}
4258 STR_REFIT_NEW_CAPACITY_COST_OF_AIRCRAFT_REFIT :{BLACK}Nova capacitat: {GOLD}{CARGO_LONG}, {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Cost de remodelació: {RED}{CURRENCY_LONG}
4259 STR_REFIT_NEW_CAPACITY_INCOME_FROM_AIRCRAFT_REFIT :{BLACK}Nova capacitat: {GOLD}{CARGO_LONG}, {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Retorn de la remodelació: {GREEN}{CURRENCY_LONG}
4260 STR_REFIT_SELECT_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona els vehicles a remodelar. Arrossegant amb el ratolí permet la selecció de múltiples vehicles. Clicant en un espai buit es seleccionarà el vehicle sencer. Ctrl+Clic seleccionarà un vehicle i la cadena següent
4262 ###length VEHICLE_TYPES
4263 STR_REFIT_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona tipus de càrrega a transportar
4264 STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona el tipus de càrrega a transportar pel vehicle
4265 STR_REFIT_SHIP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona el tipus de càrrega a transportar
4266 STR_REFIT_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona tipus de càrrega a transportar
4268 ###length VEHICLE_TYPES
4269 STR_REFIT_TRAIN_REFIT_BUTTON :{BLACK}Remodela tren
4270 STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_REFIT_BUTTON :{BLACK}Remodela automòbil
4271 STR_REFIT_SHIP_REFIT_BUTTON :{BLACK}Remodela vaixell
4272 STR_REFIT_AIRCRAFT_REFIT_BUTTON :{BLACK}Remodela avió
4274 ###length VEHICLE_TYPES
4275 STR_REFIT_TRAIN_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Remodela un tren per transportar el tipus de càrrega seleccionada
4276 STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Remodela l'automòbil per a dur el tipus de càrrega escollit
4277 STR_REFIT_SHIP_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Remodela vaixell per portar el tipus de càrrega seleccionat
4278 STR_REFIT_AIRCRAFT_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Remodela l'avió per poder transportar el tipus de càrrega seleccionat
4281 STR_ORDERS_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} (Ordres)
4282 STR_ORDERS_TIMETABLE_VIEW :{BLACK}Horari
4283 STR_ORDERS_TIMETABLE_VIEW_TOOLTIP :{BLACK}Commuta a la vista d'horaris
4285 STR_ORDERS_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Llista d'ordres - clica en una ordre per marcar-la. Ctrl+Clic desplaça cap a la destinació de l'ordre
4286 STR_ORDER_INDEX :{COMMA}:{NBSP}
4287 STR_ORDER_TEXT :{STRING} {STRING} {STRING}
4289 STR_ORDERS_END_OF_ORDERS :- - Fi d'Ordres - -
4290 STR_ORDERS_END_OF_SHARED_ORDERS :- - Fi d'Ordres Compartides - -
4292 # Order bottom buttons
4293 STR_ORDER_NON_STOP :{BLACK}Sense parar
4294 STR_ORDER_GO_TO :Vés a
4295 STR_ORDER_GO_NON_STOP_TO :Vés sense parar a
4296 STR_ORDER_GO_VIA :Vés via
4297 STR_ORDER_GO_NON_STOP_VIA :Vés sense parar via
4298 STR_ORDER_TOOLTIP_NON_STOP :{BLACK}Canvia el comportament de parada de l'ordre remarcada
4300 STR_ORDER_TOGGLE_FULL_LOAD :{BLACK}Carrega del tot qualsevol càrrega
4301 STR_ORDER_DROP_LOAD_IF_POSSIBLE :Carrega si està disponible
4302 STR_ORDER_DROP_FULL_LOAD_ALL :Carrega del tot totes les càrregues
4303 STR_ORDER_DROP_FULL_LOAD_ANY :Carrega del tot qualsevol càrrega
4304 STR_ORDER_DROP_NO_LOADING :No carreguis
4305 STR_ORDER_TOOLTIP_FULL_LOAD :{BLACK}Canvia el comportament de càrrega de l'ordre remarcada
4307 STR_ORDER_TOGGLE_UNLOAD :{BLACK}Descarrega tot
4308 STR_ORDER_DROP_UNLOAD_IF_ACCEPTED :Descarrega si s'accepta
4309 STR_ORDER_DROP_UNLOAD :Descarrega tot
4310 STR_ORDER_DROP_TRANSFER :Transfereix
4311 STR_ORDER_DROP_NO_UNLOADING :No descarreguis
4312 STR_ORDER_TOOLTIP_UNLOAD :{BLACK}Canvia el comportament de descàrrega de l'ordre remarcada
4314 STR_ORDER_REFIT :{BLACK}Remodela
4315 STR_ORDER_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona quin tipus de càrrega vols remodelar en aquesta ordre. Control+Clic per eliminar l'ordre de remodelar
4316 STR_ORDER_REFIT_AUTO :{BLACK}Remodela a l'estació
4317 STR_ORDER_REFIT_AUTO_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a quin tipus de càrrega s'ha de remodelar en aquesta ordre. Ctrl+Clic per treure la instrucció "remodela". El remodelat en estacions només serà aplicat si el vehicle ho permet
4318 STR_ORDER_DROP_REFIT_AUTO :Càrrega fixa
4319 STR_ORDER_DROP_REFIT_AUTO_ANY :Càrrega disponible
4321 STR_ORDER_SERVICE :{BLACK}Servei
4322 STR_ORDER_DROP_GO_ALWAYS_DEPOT :Vés-hi sempre
4323 STR_ORDER_DROP_SERVICE_DEPOT :Revisa si és necessari
4324 STR_ORDER_DROP_HALT_DEPOT :Para
4325 STR_ORDER_SERVICE_TOOLTIP :{BLACK}Salta aquesta ordre si no és que es necessita una revisió
4327 STR_ORDER_CONDITIONAL_VARIABLE_TOOLTIP :{BLACK}Dades del vehicle on basar el salt a
4329 # Conditional order variables, must follow order of OrderConditionVariable enum
4331 STR_ORDER_CONDITIONAL_LOAD_PERCENTAGE :Percentatge de càrrega
4332 STR_ORDER_CONDITIONAL_RELIABILITY :Fiabilitat
4333 STR_ORDER_CONDITIONAL_MAX_SPEED :Velocitat màxima
4334 STR_ORDER_CONDITIONAL_AGE :Antiguitat (anys)
4335 STR_ORDER_CONDITIONAL_REQUIRES_SERVICE :Necessita revisió
4336 STR_ORDER_CONDITIONAL_UNCONDITIONALLY :Sempre
4337 STR_ORDER_CONDITIONAL_REMAINING_LIFETIME :Temps de vida restant (anys)
4338 STR_ORDER_CONDITIONAL_MAX_RELIABILITY :Fiabilitat màxima
4339 ###next-name-looks-similar
4341 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_TOOLTIP :{BLACK}Com comparar les dades del vehicle al valor donat
4342 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_EQUALS :és igual a
4343 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_NOT_EQUALS :no és igual a
4344 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_LESS_THAN :és més petit que
4345 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_LESS_EQUALS :és més petit o igual que
4346 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_MORE_THAN :és més gran que
4347 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_MORE_EQUALS :és més gran o igual que
4348 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_IS_TRUE :és verdader
4349 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_IS_FALSE :és fals
4351 STR_ORDER_CONDITIONAL_VALUE_TOOLTIP :{BLACK}El valor amb el que comparar de les dades del vehicle
4352 STR_ORDER_CONDITIONAL_VALUE_CAPT :{WHITE}Introdueix el valor amb el que comparar
4354 STR_ORDERS_SKIP_BUTTON :{BLACK}Salta
4355 STR_ORDERS_SKIP_TOOLTIP :{BLACK}Salta l'ordre actual, i comença la següent. CTRL + clic salta l'ordre seleccionada
4357 STR_ORDERS_DELETE_BUTTON :{BLACK}Esborra
4358 STR_ORDERS_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Esborra l'ordre seleccionada
4359 STR_ORDERS_DELETE_ALL_TOOLTIP :{BLACK}Esborra totes les ordres
4360 STR_ORDERS_STOP_SHARING_BUTTON :{BLACK}Deixa de compartir
4361 STR_ORDERS_STOP_SHARING_TOOLTIP :{BLACK}Deixa de compartir la llista d'ordres. Ctrl+Clic esborra totes ordres per aquest vehicle
4363 STR_ORDERS_GO_TO_BUTTON :{BLACK}Vés a
4364 STR_ORDER_GO_TO_NEAREST_DEPOT :Vés al dipòsit més proper
4365 STR_ORDER_GO_TO_NEAREST_HANGAR :Vés a l'hangar més proper
4366 STR_ORDER_CONDITIONAL :Ordre de salt condicionada
4367 STR_ORDER_SHARE :Comparteix ordres
4368 STR_ORDERS_GO_TO_TOOLTIP :{BLACK}Afegeix una nova ordre abans de la seleccionada, o afegeix-la al final de la llista. Ctrl crea les ordres d'estació 'carrega qualsevol càrrega', les ordres de punt de pas 'sense parada' i les ordres de cotxeres 'revisió'. 'Comparteix ordres' o Ctrl permet que aquest vehicle comparteixi ordres amb el vehicle seleccionat. Clicant un vehicle copia les ordres des d'aquest vehicle. Una ordre de cotxeres desactiva la revisió automàtica del vehicle
4370 STR_ORDERS_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Mostra tots els vehicles que tenen les mateixes ordres
4372 # String parts to build the order string
4373 STR_ORDER_GO_TO_WAYPOINT :Vés via {WAYPOINT}
4374 STR_ORDER_GO_NON_STOP_TO_WAYPOINT :Vés sense parar via {WAYPOINT}
4376 STR_ORDER_SERVICE_AT :Revisió a
4377 STR_ORDER_SERVICE_NON_STOP_AT :Revisió sense parar a
4379 STR_ORDER_NEAREST_DEPOT :el més proper
4380 STR_ORDER_NEAREST_HANGAR :l'hangar més proper
4382 STR_ORDER_TRAIN_DEPOT :Cotxeres de Tren
4383 STR_ORDER_ROAD_VEHICLE_DEPOT :Cotxera de Vehicles
4384 STR_ORDER_SHIP_DEPOT :Drassanes
4385 ###next-name-looks-similar
4387 STR_ORDER_GO_TO_NEAREST_DEPOT_FORMAT :{STRING} {STRING} {STRING}
4388 STR_ORDER_GO_TO_DEPOT_FORMAT :{STRING} {DEPOT}
4390 STR_ORDER_REFIT_ORDER :(Remodela a {STRING})
4391 STR_ORDER_REFIT_STOP_ORDER :(Remodela a {STRING} i para)
4392 STR_ORDER_STOP_ORDER :(Para)
4394 STR_ORDER_GO_TO_STATION :{STRING} {STATION} {STRING}
4395 STR_ORDER_GO_TO_STATION_CAN_T_USE_STATION :{PUSH_COLOUR}{RED}(No pot usar l'estació){POP_COLOUR} {STRING} {STATION} {STRING}
4397 STR_ORDER_IMPLICIT :(Implícit)
4399 STR_ORDER_FULL_LOAD :(Carrega del tot)
4400 STR_ORDER_FULL_LOAD_ANY :(Carrega del tot qualsevol càrrega)
4401 STR_ORDER_NO_LOAD :(No carregar)
4402 STR_ORDER_UNLOAD :(Descarrega i agafa la càrrega)
4403 STR_ORDER_UNLOAD_FULL_LOAD :(Descarrega i espera carregar del tot)
4404 STR_ORDER_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY :(Descarrega i espera una càrrega completa qualsevol)
4405 STR_ORDER_UNLOAD_NO_LOAD :(Descarrega i deixa buit)
4406 STR_ORDER_TRANSFER :(Transfereix i agafa càrrega)
4407 STR_ORDER_TRANSFER_FULL_LOAD :(Transfereix i espera una càrrega completa)
4408 STR_ORDER_TRANSFER_FULL_LOAD_ANY :(Transfereix i espera qualsevol càrrega completa)
4409 STR_ORDER_TRANSFER_NO_LOAD :(Transfereix i deixa buit)
4410 STR_ORDER_NO_UNLOAD :(No descarreguis i agafa càrrega)
4411 STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD :(No descarreguis i espera a carregar del tot)
4412 STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY :(No descarreguis i espera carregar del tot qualsevol càrrega)
4413 STR_ORDER_NO_UNLOAD_NO_LOAD :(No descarreguis i no carreguis)
4415 STR_ORDER_AUTO_REFIT :(Remodelació a {STRING})
4416 STR_ORDER_FULL_LOAD_REFIT :(Càrrega completa amb remodelació a {STRING})
4417 STR_ORDER_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(Càrrega completa de qualsevol càrrega amb remodelació a {STRING})
4418 STR_ORDER_UNLOAD_REFIT :(Descarrega i pren la càrrega amb remodelació a {STRING})
4419 STR_ORDER_UNLOAD_FULL_LOAD_REFIT :(Descarrega i espera fins a càrrega completa amb remodelació a {STRING})
4420 STR_ORDER_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(Descarrega i espera fins a càrrega completa qualsevol amb remodelació a {STRING})
4421 STR_ORDER_TRANSFER_REFIT :(Transfereix i pren la càrrega amb remodelació a {STRING})
4422 STR_ORDER_TRANSFER_FULL_LOAD_REFIT :(Transfereix i espera a càrrega completa amb remodelació a {STRING})
4423 STR_ORDER_TRANSFER_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(Transfereix i espera a càrrega completa qualsevol amb remodelació a {STRING})
4424 STR_ORDER_NO_UNLOAD_REFIT :(No descarreguis i pren càrrega amb remodelació a {STRING})
4425 STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD_REFIT :(No descarreguis i espera càrrega completa amb remodelació a {STRING})
4426 STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(No descarreguis i espera càrrega completa qualsevol amb remodelació a {STRING})
4428 STR_ORDER_AUTO_REFIT_ANY :càrrega disponible
4431 STR_ORDER_STOP_LOCATION_NEAR_END :[extrem més proper]
4432 STR_ORDER_STOP_LOCATION_MIDDLE :[a la meitat]
4433 STR_ORDER_STOP_LOCATION_FAR_END :[extrem més llunyà]
4435 STR_ORDER_OUT_OF_RANGE :{RED} (El proper destí és fora de l'abast)
4437 STR_ORDER_CONDITIONAL_UNCONDITIONAL :salta a l'ordre {COMMA}
4438 STR_ORDER_CONDITIONAL_NUM :Salta a l'ordre {COMMA} quan {STRING} {STRING} {COMMA}
4439 STR_ORDER_CONDITIONAL_TRUE_FALSE :Salta a l'ordre {COMMA} quan {STRING} {STRING}
4441 STR_INVALID_ORDER :{RED} (Ordre incorrecta)
4444 STR_TIMETABLE_TITLE :{WHITE}{VEHICLE} (Horari)
4445 STR_TIMETABLE_ORDER_VIEW :{BLACK}Ordres
4446 STR_TIMETABLE_ORDER_VIEW_TOOLTIP :{BLACK}Commuta a la llista d'ordres
4448 STR_TIMETABLE_TOOLTIP :{BLACK}Horari - clica sobre una ordre per marcar-la
4450 STR_TIMETABLE_NO_TRAVEL :Sense viatge
4451 STR_TIMETABLE_NOT_TIMETABLEABLE :Viatge (automàtic; programat per la següent ordre manual)
4452 STR_TIMETABLE_TRAVEL_NOT_TIMETABLED :Viatge (fora d'horari)
4453 STR_TIMETABLE_TRAVEL_NOT_TIMETABLED_SPEED :Viatja (sense horari) com a molt a {2:VELOCITY}
4454 STR_TIMETABLE_TRAVEL_FOR :Viatge a {STRING}
4455 STR_TIMETABLE_TRAVEL_FOR_SPEED :Viatja durant {STRING} com a molt a {VELOCITY}
4456 STR_TIMETABLE_TRAVEL_FOR_ESTIMATED :Viatja (durant {STRING}, sense horari)
4457 STR_TIMETABLE_TRAVEL_FOR_SPEED_ESTIMATED :Viatja (durant {STRING}, sense horari) com a molt a {VELOCITY}
4458 STR_TIMETABLE_STAY_FOR_ESTIMATED :(quedar-s'hi durant {STRING}, sense horari)
4459 STR_TIMETABLE_AND_TRAVEL_FOR_ESTIMATED :(viatja durant {STRING}, sense horari)
4460 STR_TIMETABLE_STAY_FOR :i estigues {STRING}
4461 STR_TIMETABLE_AND_TRAVEL_FOR :i viatge per {STRING}
4462 STR_TIMETABLE_DAYS :{COMMA}{NBSP}di{P a es}
4463 STR_TIMETABLE_TICKS :{COMMA}{NBSP}mar{P ca ques}
4465 STR_TIMETABLE_TOTAL_TIME :{BLACK}L'horari tardarà {STRING} a complir-se
4466 STR_TIMETABLE_TOTAL_TIME_INCOMPLETE :{BLACK}L'horari tardarà almenys {STRING} a complir-se (no tot està planificat)
4468 STR_TIMETABLE_STATUS_ON_TIME :{BLACK}Actualment aquest vehicle és puntual
4469 STR_TIMETABLE_STATUS_LATE :{BLACK}Actualment aquest vehicle va {STRING} tard
4470 STR_TIMETABLE_STATUS_EARLY :{BLACK}Actualment aquest vehicle va {STRING} d'hora
4471 STR_TIMETABLE_STATUS_NOT_STARTED :{BLACK}Aquest horari encara no ha començat
4472 STR_TIMETABLE_STATUS_START_AT :{BLACK}Aquest horari començarpa a {STRING}
4474 STR_TIMETABLE_STARTING_DATE :{BLACK}Data de partida
4475 STR_TIMETABLE_STARTING_DATE_TOOLTIP :{BLACK}Seleccioneu una data com a punt de partida d'aquest horari. Amb Ctrl+Clic, distribueix els vehicles que comparteixen aquesta ruta a partir de la data establerta i la seva ordre relativa, sempre que la ruta tingui l'horari complet.
4477 STR_TIMETABLE_CHANGE_TIME :{BLACK}Canvia Temps
4478 STR_TIMETABLE_WAIT_TIME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia la quantitat de temps que l'ordre marcada hauria de prendre
4480 STR_TIMETABLE_CLEAR_TIME :{BLACK}Esborra Temps
4481 STR_TIMETABLE_CLEAR_TIME_TOOLTIP :{BLACK}Esborra la quantitat de temps de l'ordre marcada
4483 STR_TIMETABLE_CHANGE_SPEED :{BLACK}Canvia el límit de velocitat
4484 STR_TIMETABLE_CHANGE_SPEED_TOOLTIP :{BLACK}Canvia la velocitat de viatge màxima de l'ordre seleccionada
4486 STR_TIMETABLE_CLEAR_SPEED :{BLACK}Esborra el límit de velocitat
4487 STR_TIMETABLE_CLEAR_SPEED_TOOLTIP :{BLACK}Esborra la velocitat de viatge màxima de l'ordre seleccionada
4489 STR_TIMETABLE_RESET_LATENESS :{BLACK}Restablir Retard
4490 STR_TIMETABLE_RESET_LATENESS_TOOLTIP :{BLACK}Restableix el comptador de retards, de manera que el vehicle serà puntual
4492 STR_TIMETABLE_AUTOFILL :{BLACK}Autoomple
4493 STR_TIMETABLE_AUTOFILL_TOOLTIP :{BLACK}Omple automàticament l'horari amb valors del proper viatge (CTRL+clic per intentar mantenir els temps d'espera)
4495 STR_TIMETABLE_EXPECTED :{BLACK}Esperat
4496 STR_TIMETABLE_SCHEDULED :{BLACK}Planificat
4497 STR_TIMETABLE_EXPECTED_TOOLTIP :{BLACK}Canvia entre esperat i planificat
4499 STR_TIMETABLE_ARRIVAL_ABBREVIATION :A:
4500 STR_TIMETABLE_DEPARTURE_ABBREVIATION :D:
4503 # Date window (for timetable)
4504 STR_DATE_CAPTION :{WHITE}Estableix data
4505 STR_DATE_SET_DATE :{BLACK}Estableix data
4506 STR_DATE_SET_DATE_TOOLTIP :{BLACK}Utilitza la data seleccionada com a data de partida d'aquest horari
4507 STR_DATE_DAY_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona dia
4508 STR_DATE_MONTH_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona mes
4509 STR_DATE_YEAR_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona any
4513 STR_AI_DEBUG :{WHITE}Depuració de les IA/script de partida
4514 STR_AI_DEBUG_NAME_AND_VERSION :{BLACK}{STRING} (v{NUM})
4515 STR_AI_DEBUG_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Nom de l'script
4516 STR_AI_DEBUG_SETTINGS :{BLACK}Paràmetres
4517 STR_AI_DEBUG_SETTINGS_TOOLTIP :{BLACK}Canvia els paràmetres de l'script de la IA.
4518 STR_AI_DEBUG_RELOAD :{BLACK}Recarrega la IA
4519 STR_AI_DEBUG_RELOAD_TOOLTIP :{BLACK}Para, recarrega i reinicia la IA.
4520 STR_AI_DEBUG_BREAK_STR_ON_OFF_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la pausa automàtica quan un missatge del registre de la IA coincideixi amb la cadena de parada.
4521 STR_AI_DEBUG_BREAK_ON_LABEL :{BLACK}Posa en pausa amb:
4522 STR_AI_DEBUG_BREAK_STR_OSKTITLE :{BLACK}Posa en pausa quan es registri aquesta cadena
4523 STR_AI_DEBUG_BREAK_STR_TOOLTIP :{BLACK}Quan un missatge del registre d'IA coincideixi amb aquesta cadena, la partida es posarà en pausa.
4524 STR_AI_DEBUG_MATCH_CASE :{BLACK}Distingeix entre majúscules i minúscules
4525 STR_AI_DEBUG_MATCH_CASE_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la distinció entre majúscules i minúscules quan es comparin els missatges de registre d'IA amb la cadena de parada.
4526 STR_AI_DEBUG_CONTINUE :{BLACK}Continua
4527 STR_AI_DEBUG_CONTINUE_TOOLTIP :{BLACK}Reprèn i continua l'execució de la IA.
4528 STR_AI_DEBUG_SELECT_AI_TOOLTIP :{BLACK}Mostra la sortida de depuració d'aquesta IA.
4529 STR_AI_GAME_SCRIPT :{BLACK}Script de partida
4530 STR_AI_GAME_SCRIPT_TOOLTIP :{BLACK}Mostra el registre de l'script de partida.
4532 STR_ERROR_AI_NO_AI_FOUND :No s'ha trobat una IA adequada per carregar.{}Aquesta IA és una IA que no fa res.{}Podeu descarregar diverses IA via el sistema de «Contingut en línia».
4533 STR_ERROR_AI_PLEASE_REPORT_CRASH :{WHITE}Un dels scripts que s'executava ha fallat. Si us plau, informeu l'autor de l'script amb una captura de pantalla de la finestra de depuració de l'script d'IA/partida.
4534 STR_ERROR_AI_DEBUG_SERVER_ONLY :{YELLOW}La finestra de depuració dels scripts d'IA/partida només està disponible al servidor.
4536 # AI configuration window
4537 STR_AI_CONFIG_CAPTION :{WHITE}Configuració dels scripts de les IA/partida
4538 STR_AI_CONFIG_GAMELIST_TOOLTIP :{BLACK}Aquest és l'script que s'usarà a la propera partida.
4539 STR_AI_CONFIG_AILIST_TOOLTIP :{BLACK}Aquesta llista conté les IA que es carregaran a la propera partida.
4540 STR_AI_CONFIG_HUMAN_PLAYER :Jugador humà
4541 STR_AI_CONFIG_RANDOM_AI :IA aleatòria
4542 STR_AI_CONFIG_NONE :(cap)
4543 STR_AI_CONFIG_MAX_COMPETITORS :{LTBLUE}Nombre màxim de competidors: {ORANGE}{COMMA}
4545 STR_AI_CONFIG_MOVE_UP :{BLACK}Mou amunt
4546 STR_AI_CONFIG_MOVE_UP_TOOLTIP :{BLACK}Desplaça la IA seleccionada una posició cap amunt
4547 STR_AI_CONFIG_MOVE_DOWN :{BLACK}Mou avall
4548 STR_AI_CONFIG_MOVE_DOWN_TOOLTIP :{BLACK}Desplaça la IA seleccionada una posició cap avall.
4550 STR_AI_CONFIG_GAMESCRIPT :{SILVER}Script de partida
4551 STR_AI_CONFIG_AI :{SILVER}IA
4553 STR_AI_CONFIG_CHANGE :{BLACK}Selecciona {STRING}
4554 STR_AI_CONFIG_CHANGE_NONE :
4555 STR_AI_CONFIG_CHANGE_AI :una IA
4556 STR_AI_CONFIG_CHANGE_GAMESCRIPT :un script de partida
4557 STR_AI_CONFIG_CHANGE_TOOLTIP :{BLACK}Carrega un altre script
4558 STR_AI_CONFIG_CONFIGURE :{BLACK}Configura
4559 STR_AI_CONFIG_CONFIGURE_TOOLTIP :{BLACK}Configura els paràmetres de l'script
4561 # Available AIs window
4562 STR_AI_LIST_CAPTION :{WHITE}{STRING} disponibles
4563 STR_AI_LIST_CAPTION_AI :IA
4564 STR_AI_LIST_CAPTION_GAMESCRIPT :Scripts de partida
4565 STR_AI_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Cliqueu un element per seleccionar un script.
4567 STR_AI_LIST_AUTHOR :{LTBLUE}Obra de: {ORANGE}{STRING}
4568 STR_AI_LIST_VERSION :{LTBLUE}Versió: {ORANGE}{NUM}
4569 STR_AI_LIST_URL :{LTBLUE}URL: {ORANGE}{STRING}
4571 STR_AI_LIST_ACCEPT :{BLACK}D'acord
4572 STR_AI_LIST_ACCEPT_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona l'script marcat.
4573 STR_AI_LIST_CANCEL :{BLACK}Cancel·la
4574 STR_AI_LIST_CANCEL_TOOLTIP :{BLACK}No canviïs l'script.
4576 STR_SCREENSHOT_CAPTION :{WHITE}Pren una captura de pantalla
4577 STR_SCREENSHOT_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla normal
4578 STR_SCREENSHOT_ZOOMIN_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla amb el nivell d'apropament màxim
4579 STR_SCREENSHOT_DEFAULTZOOM_SCREENSHOT :{BLACK}Zoom de la captura de pantalla per defecte
4580 STR_SCREENSHOT_WORLD_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla del mapa sencer
4581 STR_SCREENSHOT_HEIGHTMAP_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla del mapa d'alçades
4582 STR_SCREENSHOT_MINIMAP_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla del minimapa
4585 STR_AI_SETTINGS_CAPTION :{WHITE}Paràmetres {STRING}
4586 STR_AI_SETTINGS_CAPTION_AI :de la IA
4587 STR_AI_SETTINGS_CAPTION_GAMESCRIPT :de l'script de partida
4588 STR_AI_SETTINGS_CLOSE :{BLACK}Tanca
4589 STR_AI_SETTINGS_RESET :{BLACK}Restableix
4590 STR_AI_SETTINGS_SETTING :{STRING}: {ORANGE}{STRING}
4591 STR_AI_SETTINGS_START_DELAY :Dies des de l'inici de la IA prèvia fins que s'inicia aquesta: {ORANGE}{STRING}
4595 STR_TEXTFILE_WRAP_TEXT :{WHITE}Ajusta text
4596 STR_TEXTFILE_WRAP_TEXT_TOOLTIP :{BLACK}Ajusta el text afegint-hi canvis de línia, de manera que sigui més fàcil desplaçar-se pel text
4597 STR_TEXTFILE_VIEW_README :{BLACK}Veure llegeix-me
4598 STR_TEXTFILE_VIEW_CHANGELOG :{BLACK}Registre de canvis
4599 STR_TEXTFILE_VIEW_LICENCE :{BLACK}Llicència
4601 STR_TEXTFILE_README_CAPTION :{WHITE}Llegeix-me del {STRING} de {STRING}
4602 STR_TEXTFILE_CHANGELOG_CAPTION :{WHITE}Registre de canvis del {STRING} de {STRING}
4603 STR_TEXTFILE_LICENCE_CAPTION :{WHITE}Llicència del {STRING} de {STRING}
4606 # Vehicle loading indicators
4607 STR_PERCENT_UP_SMALL :{TINY_FONT}{WHITE}{NUM}%{UP_ARROW}
4608 STR_PERCENT_UP :{WHITE}{NUM}%{UP_ARROW}
4609 STR_PERCENT_DOWN_SMALL :{TINY_FONT}{WHITE}{NUM}%{DOWN_ARROW}
4610 STR_PERCENT_DOWN :{WHITE}{NUM}%{DOWN_ARROW}
4611 STR_PERCENT_UP_DOWN_SMALL :{TINY_FONT}{WHITE}{NUM}%{UP_ARROW}{DOWN_ARROW}
4612 STR_PERCENT_UP_DOWN :{WHITE}{NUM}%{UP_ARROW}{DOWN_ARROW}
4613 STR_PERCENT_NONE_SMALL :{TINY_FONT}{WHITE}{NUM}%
4614 STR_PERCENT_NONE :{WHITE}{NUM}%
4617 STR_INCOME_FLOAT_COST_SMALL :{TINY_FONT}{RED}Cost: {CURRENCY_LONG}
4618 STR_INCOME_FLOAT_COST :{RED}Cost: {CURRENCY_LONG}
4619 STR_INCOME_FLOAT_INCOME_SMALL :{TINY_FONT}{GREEN}Ingressos: {CURRENCY_LONG}
4620 STR_INCOME_FLOAT_INCOME :{GREEN}Ingressos: {CURRENCY_LONG}
4621 STR_FEEDER_TINY :{TINY_FONT}{YELLOW}Transfereix: {CURRENCY_LONG}
4622 STR_FEEDER :{YELLOW}Transfereix: {CURRENCY_LONG}
4623 STR_FEEDER_INCOME_TINY :{TINY_FONT}{YELLOW}Transferència: {CURRENCY_LONG}{WHITE} / {GREEN}Ingressos: {CURRENCY_LONG}
4624 STR_FEEDER_INCOME :{YELLOW}Transferència: {CURRENCY_LONG}{WHITE} / {GREEN}Ingressos: {CURRENCY_LONG}
4625 STR_FEEDER_COST_TINY :{TINY_FONT}{YELLOW}Transferència: {CURRENCY_LONG}{WHITE} / {RED}Cost: {CURRENCY_LONG}
4626 STR_FEEDER_COST :{YELLOW}Transferència: {CURRENCY_LONG}{WHITE} / {RED}Cost: {CURRENCY_LONG}
4627 STR_MESSAGE_ESTIMATED_COST :{WHITE}Cost Estimat: {CURRENCY_LONG}
4628 STR_MESSAGE_ESTIMATED_INCOME :{WHITE}Ingressos Estimats: {CURRENCY_LONG}
4631 STR_ERROR_SAVE_STILL_IN_PROGRESS :{WHITE}Es desa la partida.{}Espera que acabi l'operació!
4632 STR_ERROR_AUTOSAVE_FAILED :{WHITE}Ha fallat el desat automàtic
4633 STR_ERROR_UNABLE_TO_READ_DRIVE :{BLACK}Impossible llegir la unitat de disc
4634 STR_ERROR_GAME_SAVE_FAILED :{WHITE}Error guardant la partida{}{STRING}
4635 STR_ERROR_UNABLE_TO_DELETE_FILE :{WHITE}Impossible esborrar l'arxiu
4636 STR_ERROR_GAME_LOAD_FAILED :{WHITE}Error carregant la partida{}{STRING}
4637 STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_BROKEN_INTERNAL_ERROR :Error Intern: {STRING}
4638 STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_BROKEN_SAVEGAME :L'arxiu de la partida està corromput - {STRING}
4639 STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_TOO_NEW_SAVEGAME :La partida està desada amb una versió més moderna
4640 STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_FILE_NOT_READABLE :No es pot llegir l'arxiu
4641 STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_FILE_NOT_WRITEABLE :No es pot escriure a l'arxiu
4642 STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_DATA_INTEGRITY_CHECK_FAILED :El test d'integritat de dades ha fallat
4643 STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_PATCHPACK :La desada es va fer amb una versió modificada.
4644 STR_GAME_SAVELOAD_NOT_AVAILABLE :<no disponible>
4645 STR_WARNING_LOADGAME_REMOVED_TRAMS :{WHITE}La partida es va desar amb una versió sense suport de tramvies. S'han eliminat tots els tramvies
4647 # Map generation messages
4648 STR_ERROR_COULD_NOT_CREATE_TOWN :{WHITE}Generació del mapa avortada...{}... no hi ha llocs adequats per a poblacions
4649 STR_ERROR_NO_TOWN_IN_SCENARIO :{WHITE}... no hi ha poblacions en aquest escenari
4651 STR_ERROR_PNGMAP :{WHITE}Impossible carregar un terreny des del PNG...
4652 STR_ERROR_PNGMAP_FILE_NOT_FOUND :{WHITE}... no s'ha trobar el fitxer
4653 STR_ERROR_PNGMAP_IMAGE_TYPE :{WHITE}... no s'ha pogut convertir el tipus d'imatge. Es necessita una imatge PNG de 8 o 24-bit
4654 STR_ERROR_PNGMAP_MISC :{WHITE}... alguna cosa ha anat malament (probablement un fitxer corrupte)
4656 STR_ERROR_BMPMAP :{WHITE}Impossible carregar el terreny des del BMP...
4657 STR_ERROR_BMPMAP_IMAGE_TYPE :{WHITE}... no s'ha pogut convertir el tipus d'imatge
4659 STR_ERROR_HEIGHTMAP_TOO_LARGE :{WHITE}... l'imatge és massa gran
4661 STR_WARNING_HEIGHTMAP_SCALE_CAPTION :{WHITE}Alerta d'escala
4662 STR_WARNING_HEIGHTMAP_SCALE_MESSAGE :{YELLOW}No es recomana redimensionar massa el mapa d'origen. Voleu continuar amb la generació?
4665 STR_WARNING_FALLBACK_SOUNDSET :{WHITE}Només s'ha trobat el conjunt de sons buit. Si vols sons al joc, instal·la un conjunt de sons amb el sistema de descàrregues de continguts en línia
4667 # Screenshot related messages
4668 STR_WARNING_SCREENSHOT_SIZE_CAPTION :{WHITE}Captura de pantalla enorme
4669 STR_WARNING_SCREENSHOT_SIZE_MESSAGE :{YELLOW}La captura de pantalla tindrà una resolució de {COMMA} x {COMMA} píxels. Es tardarà una estona a fer la captura. Vols continuar?
4671 STR_MESSAGE_HEIGHTMAP_SUCCESSFULLY :{WHITE}Mapa d'alçades desat correctament amb el nom «{STRING}». El cim més alt té alçada {NUM}.
4672 STR_MESSAGE_SCREENSHOT_SUCCESSFULLY :{WHITE}Captura de pantalla desada correctament com a '{STRING}'
4673 STR_ERROR_SCREENSHOT_FAILED :{WHITE}Error en la captura de pantalla!
4675 # Error message titles
4676 STR_ERROR_MESSAGE_CAPTION :{YELLOW}Missatge
4677 STR_ERROR_MESSAGE_CAPTION_OTHER_COMPANY :{YELLOW}Missatge de {STRING}
4679 # Generic construction errors
4680 STR_ERROR_OFF_EDGE_OF_MAP :{WHITE}Fora del marc del mapa
4681 STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_EDGE_OF_MAP :{WHITE}Massa prop del marc del mapa
4682 STR_ERROR_NOT_ENOUGH_CASH_REQUIRES_CURRENCY :{WHITE}...no teniu prou diners - us fan falta {CURRENCY_LONG}.
4683 STR_ERROR_FLAT_LAND_REQUIRED :{WHITE}Es necessita un terreny pla
4684 STR_ERROR_LAND_SLOPED_IN_WRONG_DIRECTION :{WHITE}Terreny inclinat en direcció incorrecta
4685 STR_ERROR_CAN_T_DO_THIS :{WHITE}Això no es pot fer...
4686 STR_ERROR_BUILDING_MUST_BE_DEMOLISHED :{WHITE}L'edifici s'ha d'enderrocar primer
4687 STR_ERROR_CAN_T_CLEAR_THIS_AREA :{WHITE}No es pot netejar aquesta àrea...
4688 STR_ERROR_SITE_UNSUITABLE :{WHITE}... lloc inadequat
4689 STR_ERROR_ALREADY_BUILT :{WHITE}... ja construït
4690 STR_ERROR_OWNED_BY :{WHITE}... propietat de {STRING}
4691 STR_ERROR_AREA_IS_OWNED_BY_ANOTHER :{WHITE}... l'àrea és propietat d'una altra companyia
4692 STR_ERROR_TERRAFORM_LIMIT_REACHED :{WHITE}... s'ha arribat al límit de neteja de paisatge
4693 STR_ERROR_CLEARING_LIMIT_REACHED :{WHITE}... s'ha arribat al límit de neteja de cel·les
4694 STR_ERROR_TREE_PLANT_LIMIT_REACHED :{WHITE}... s'ha arribat al límit de plantat d'arbres
4695 STR_ERROR_NAME_MUST_BE_UNIQUE :{WHITE}...el nom ha de ser únic.
4696 STR_ERROR_GENERIC_OBJECT_IN_THE_WAY :{WHITE}{1:STRING} en el camí
4697 STR_ERROR_NOT_ALLOWED_WHILE_PAUSED :{WHITE}...no està permès mentre la partida està en pausa.
4699 # Local authority errors
4700 STR_ERROR_LOCAL_AUTHORITY_REFUSES_TO_ALLOW_THIS :{WHITE}Les autoritats locals de {TOWN} no permeten fer això
4701 STR_ERROR_LOCAL_AUTHORITY_REFUSES_AIRPORT :{WHITE}{TOWN} l'autoritat local denega el permís de construir un altre aeroport en aquesta població
4702 STR_ERROR_LOCAL_AUTHORITY_REFUSES_NOISE :{WHITE}L'autoritat local de {TOWN} rebutja donar el permís per a l'aeroport degut al soroll que causaria
4703 STR_ERROR_BRIBE_FAILED :{WHITE}El teu intent de suborn ha estat descobert per un investigador regional
4706 STR_ERROR_CAN_T_RAISE_LAND_HERE :{WHITE}Aquí no es pot elevar el terreny...
4707 STR_ERROR_CAN_T_LOWER_LAND_HERE :{WHITE}Aquí no es pot rebaixar el terreny...
4708 STR_ERROR_CAN_T_LEVEL_LAND_HERE :{WHITE}Aquí no es pot anivellar...
4709 STR_ERROR_EXCAVATION_WOULD_DAMAGE :{WHITE}L'excavació pot malmetre el túnel
4710 STR_ERROR_ALREADY_AT_SEA_LEVEL :{WHITE}Ja sou a nivell de mar
4711 STR_ERROR_TOO_HIGH :{WHITE}Massa alt
4712 STR_ERROR_ALREADY_LEVELLED :{WHITE}... ja és pla
4713 STR_ERROR_BRIDGE_TOO_HIGH_AFTER_LOWER_LAND :{WHITE}Després del canvi, el pont que el travessa seria massa alt.
4715 # Company related errors
4716 STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_COMPANY_NAME :{WHITE}No es pot canviar el nom de la companyia...
4717 STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_PRESIDENT :{WHITE}No es pot canviar el nom de president...
4719 STR_ERROR_MAXIMUM_PERMITTED_LOAN :{WHITE}... el màxim import permès del préstec és {CURRENCY_LONG}
4720 STR_ERROR_CAN_T_BORROW_ANY_MORE_MONEY :{WHITE}No pots demanar més diners...
4721 STR_ERROR_LOAN_ALREADY_REPAYED :{WHITE}... No queda préstec per amortitzar
4722 STR_ERROR_CURRENCY_REQUIRED :{WHITE}... {CURRENCY_LONG} necessaris
4723 STR_ERROR_CAN_T_REPAY_LOAN :{WHITE}No es pot amortitzar préstec...
4724 STR_ERROR_INSUFFICIENT_FUNDS :{WHITE}No es poden regalar els diners deixats pel banc...
4725 STR_ERROR_CAN_T_GIVE_MONEY :{WHITE}No podeu donar diners a aquesta companyia...
4726 STR_ERROR_CAN_T_BUY_COMPANY :{WHITE}No pots comprar la companyia...
4727 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_COMPANY_HEADQUARTERS :{WHITE}No es pot construir la seu de la companyia...
4728 STR_ERROR_CAN_T_BUY_25_SHARE_IN_THIS :{WHITE}No pots comprar el 25% de participació en aquesta companyia...
4729 STR_ERROR_CAN_T_SELL_25_SHARE_IN :{WHITE}No pots vendre el 25% de participació en aquesta companyia...
4730 STR_ERROR_PROTECTED :{WHITE}Aquesta companyia ja no negocia participacions...
4732 # Town related errors
4733 STR_ERROR_CAN_T_GENERATE_TOWN :{WHITE}Impossible construir poblacions
4734 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_TOWN :{WHITE}No es pot canviar el nom de la població...
4735 STR_ERROR_CAN_T_FOUND_TOWN_HERE :{WHITE}No es pot construir una població aquí...
4736 STR_ERROR_CAN_T_EXPAND_TOWN :{WHITE}No es pot expandir la població...
4737 STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_EDGE_OF_MAP_SUB :{WHITE}... massa prop del límit del mapa
4738 STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_TOWN :{WHITE}... massa prop d'una altra població
4739 STR_ERROR_TOO_MANY_TOWNS :{WHITE}... massa poblacions
4740 STR_ERROR_NO_SPACE_FOR_TOWN :{WHITE}...no queda espai al mapa.
4741 STR_ERROR_TOWN_EXPAND_WARN_NO_ROADS :{WHITE}La població no construirà carrers. Pots activar la construcció de carrers via Configuració->Interacció amb l'entorn->Poblacions
4742 STR_ERROR_ROAD_WORKS_IN_PROGRESS :{WHITE}Obres en progrés
4743 STR_ERROR_TOWN_CAN_T_DELETE :{WHITE}No es pot eliminar aquesta població...{}Hi ha una estació, un dipòsit o una cel·la pertanyent a la població que no pot ser eliminada
4744 STR_ERROR_STATUE_NO_SUITABLE_PLACE :{WHITE}... no hi ha un lloc adequat per situar l'estàtua al centre d'aquesta població
4746 # Industry related errors
4747 STR_ERROR_TOO_MANY_INDUSTRIES :{WHITE}... massa indústries
4748 STR_ERROR_CAN_T_GENERATE_INDUSTRIES :{WHITE}No es poden generar indústries...
4749 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_HERE :{WHITE}Aquí no es pot construir {STRING}...
4750 STR_ERROR_CAN_T_CONSTRUCT_THIS_INDUSTRY :{WHITE}Aquí no es pot construir aquest tipus d'indústria...
4751 STR_ERROR_INDUSTRY_TOO_CLOSE :{WHITE}... massa prop d'altres indústries
4752 STR_ERROR_MUST_FOUND_TOWN_FIRST :{WHITE}...abans s'ha de fundar una població.
4753 STR_ERROR_ONLY_ONE_ALLOWED_PER_TOWN :{WHITE}... només un permès per població
4754 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_TOWNS_WITH_POPULATION_OF_1200 :{WHITE}... només es pot construir en poblacions de més de 1200 hab.
4755 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_RAINFOREST :{WHITE}... només es pot construir en àrees de selva tropical
4756 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_DESERT :{WHITE}... només es pot construir en àrees de desert
4757 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_TOWNS :{WHITE}... només es pot construir en poblacions (substituint cases)
4758 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_NEAR_TOWN_CENTER :{WHITE}... només es pot construir prop del centre de les poblacions
4759 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_LOW_AREAS :{WHITE}... només pot ser construït en zones baixes
4760 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_POSITIONED :{WHITE}... només es pot situar prop dels límits del mapa
4761 STR_ERROR_FOREST_CAN_ONLY_BE_PLANTED :{WHITE}... el bosc només es pot plantar en estatges amb neu
4762 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_ABOVE_SNOW_LINE :{WHITE}... només es pot construir en estatges amb neu
4763 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_BELOW_SNOW_LINE :{WHITE}... només es pot construir en estatges sense neu
4765 STR_ERROR_NO_SUITABLE_PLACES_FOR_INDUSTRIES :{WHITE}No hi havia llocs adequats per a indústries '{STRING}'
4766 STR_ERROR_NO_SUITABLE_PLACES_FOR_INDUSTRIES_EXPLANATION :{WHITE}Canvia els paràmetres de generació de mapa per a obtenir-ne un de millor
4768 # Station construction related errors
4769 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_RAILROAD_STATION :{WHITE}Aquí no es pot construir una estació de tren...
4770 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_BUS_STATION :{WHITE}No es pot construir una parada d'autobús...
4771 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRUCK_STATION :{WHITE}No es pot construir estació de mercaderies...
4772 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_PASSENGER_TRAM_STATION :{WHITE}No puc construir l'estació de tramvies de passatgers
4773 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_CARGO_TRAM_STATION :{WHITE}No puc construir l'estació de tramvies de càrrega
4774 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_DOCK_HERE :{WHITE}Aquí no es pot construir un port...
4775 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_AIRPORT_HERE :{WHITE}Aquí no es pot construir un aeroport...
4777 STR_ERROR_ADJOINS_MORE_THAN_ONE_EXISTING :{WHITE}Fusiona més d'una estació/àrea de càrrega existent
4778 STR_ERROR_STATION_TOO_SPREAD_OUT :{WHITE}... estació massa extensa
4779 STR_ERROR_TOO_MANY_STATIONS_LOADING :{WHITE}Massa estacions/àrees de càrrega
4780 STR_ERROR_TOO_MANY_STATION_SPECS :{WHITE}Hi ha massa parts d'estacions de tren
4781 STR_ERROR_TOO_MANY_BUS_STOPS :{WHITE}Massa parades d'autobús
4782 STR_ERROR_TOO_MANY_TRUCK_STOPS :{WHITE}Masses estacions de càrrega
4783 STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_DOCK :{WHITE}Massa prop d'un altre moll
4784 STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_AIRPORT :{WHITE}Massa prop d'un altre aeroport
4785 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_STATION :{WHITE}No es pot canviar el nom de l'estació...
4786 STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_ON_TOWN_ROAD :{WHITE}... aquesta carretera és propietat de la població
4787 STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_DIRECTION :{WHITE}... sentit de la carretera en la direcció incorrecta
4788 STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_CORNER :{WHITE}... les estacions d'autobús de pas no poden tenir cantonades
4789 STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_JUNCTION :{WHITE}... les estacions d'autobús de pas no poden tenir interseccions
4791 # Station destruction related errors
4792 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_PART_OF_STATION :{WHITE}No es pot treure part de la estació...
4793 STR_ERROR_MUST_REMOVE_RAILWAY_STATION_FIRST :{WHITE}...abans s'ha de treure l'estació de rail.
4794 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_BUS_STATION :{WHITE}No es pot treure l'estació d'autobusos...
4795 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_TRUCK_STATION :{WHITE}No es pot treure l'estació de camions...
4796 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_PASSENGER_TRAM_STATION :{WHITE}No puc treure l'estació de tramvies de passatgers
4797 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_CARGO_TRAM_STATION :{WHITE}No puc treure l'estació de tramvies de mercaderies
4798 STR_ERROR_MUST_REMOVE_ROAD_STOP_FIRST :{WHITE}...abans s'ha de treure la parada.
4799 STR_ERROR_THERE_IS_NO_STATION :{WHITE}... aquí no hi ha estació
4801 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_RAILROAD :{WHITE}...primer s'ha d'enderrocar l'estació de tren.
4802 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_BUS_STATION_FIRST :{WHITE}...abans s'ha d'enderrocar la parada d'autobús.
4803 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_TRUCK_STATION_FIRST :{WHITE}...abans s'ha d'enderrocar l'estació de mercaderies.
4804 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_PASSENGER_TRAM_STATION_FIRST :{WHITE}...abans s'ha d'enderrocar l'estació de tramvia de passatgers.
4805 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_CARGO_TRAM_STATION_FIRST :{WHITE}...abans s'ha d'enderrocar l'estació de tramvia de mercaderies.
4806 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_DOCK_FIRST :{WHITE}...abans s'ha d'enderrocar el moll.
4807 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_AIRPORT_FIRST :{WHITE}...abans s'ha d'enderrocar l'aeroport.
4809 # Waypoint related errors
4810 STR_ERROR_WAYPOINT_ADJOINS_MORE_THAN_ONE_EXISTING :{WHITE}Més d'un punt de pas existent adjunt
4811 STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_WAYPOINT :{WHITE}Massa prop d'un altre punt de control
4813 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAIN_WAYPOINT :{WHITE}Aquí no es pot construir un punt de pas de tren...
4814 STR_ERROR_CAN_T_POSITION_BUOY_HERE :{WHITE}Aquí no es pot situar una boia...
4815 STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_WAYPOINT_NAME :{WHITE}No es pot canviar el nom del punt de pas...
4817 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_TRAIN_WAYPOINT :{WHITE}Aquí no es pot treure un punt de pas de tren...
4818 STR_ERROR_MUST_REMOVE_RAILWAYPOINT_FIRST :{WHITE}...abans s'ha de treure el punt de pas.
4819 STR_ERROR_BUOY_IN_THE_WAY :{WHITE}... boia en el camí
4820 STR_ERROR_BUOY_IS_IN_USE :{WHITE}... boia en ús per una altra companyia!
4822 # Depot related errors
4823 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAIN_DEPOT :{WHITE}Aquí no es poden construir cotxeres de tren...
4824 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ROAD_DEPOT :{WHITE}Aquí no es pot construir una cotxera...
4825 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAM_DEPOT :{WHITE}Aquí no puc construir les cotxeres de tramvies...
4826 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_SHIP_DEPOT :{WHITE}Aquí no es pot construir una drassana...
4828 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_DEPOT :{WHITE}No es pot canviar el nom a la cotxera...
4830 STR_ERROR_TRAIN_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT :{WHITE}... ha d'estar parat a dins la cotxera
4831 STR_ERROR_ROAD_VEHICLE_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT :{WHITE}... ha d'estar parat a dins la cotxera
4832 STR_ERROR_SHIP_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT :{WHITE}... ha d'estar parat a dins la drassana
4833 STR_ERROR_AIRCRAFT_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_HANGAR :{WHITE}... ha d'estar parat a dins l'hangar
4835 STR_ERROR_TRAINS_CAN_ONLY_BE_ALTERED_INSIDE_A_DEPOT :{WHITE}Els trens només es poden modificar quan estan parats dins d'una cotxera
4836 STR_ERROR_TRAIN_TOO_LONG :{WHITE}Tren massa llarg
4837 STR_ERROR_CAN_T_REVERSE_DIRECTION_RAIL_VEHICLE :{WHITE}No s'ha pogut invertir el sentit del vehicle...
4838 STR_ERROR_CAN_T_REVERSE_DIRECTION_RAIL_VEHICLE_MULTIPLE_UNITS :{WHITE}... està format per múltiples unitats
4839 STR_ERROR_INCOMPATIBLE_RAIL_TYPES :Tipus de rail incompatible
4841 STR_ERROR_CAN_T_MOVE_VEHICLE :{WHITE}No es pot moure el vehicle...
4842 STR_ERROR_REAR_ENGINE_FOLLOW_FRONT :{WHITE}La màquina posterior sempre ha de seguir la seva parella davantera
4843 STR_ERROR_UNABLE_TO_FIND_ROUTE_TO :{WHITE}Incapaç de trobar el camí a la cotxera local
4844 STR_ERROR_UNABLE_TO_FIND_LOCAL_DEPOT :{WHITE}Impossible trobar la cotxera local
4846 STR_ERROR_DEPOT_WRONG_DEPOT_TYPE :Tipus de cotxera incorrecta
4848 # Autoreplace related errors
4849 STR_ERROR_TRAIN_TOO_LONG_AFTER_REPLACEMENT :{WHITE}{VEHICLE} és massa llarg després de la substitució
4850 STR_ERROR_AUTOREPLACE_NOTHING_TO_DO :{WHITE}No s'han aplicat normes d'autosubstitució/renovació
4851 STR_ERROR_AUTOREPLACE_MONEY_LIMIT :(límit de diners)
4852 STR_ERROR_AUTOREPLACE_INCOMPATIBLE_CARGO :{WHITE}El vehicle nou no pot portar {STRING}.
4853 STR_ERROR_AUTOREPLACE_INCOMPATIBLE_REFIT :{WHITE}El vehicle nou no pot complir el remodelat de l'ordre {NUM}.
4855 # Rail construction errors
4856 STR_ERROR_IMPOSSIBLE_TRACK_COMBINATION :{WHITE}Combinació de vies impossible
4857 STR_ERROR_MUST_REMOVE_SIGNALS_FIRST :{WHITE}...abans s'han de treure els senyals.
4858 STR_ERROR_NO_SUITABLE_RAILROAD_TRACK :{WHITE}Via de tren no apropiada
4859 STR_ERROR_MUST_REMOVE_RAILROAD_TRACK :{WHITE}...abans s'ha de treure la via.
4860 STR_ERROR_CROSSING_ON_ONEWAY_ROAD :{WHITE}La carretera és un d'un sol sentit o està bloquejada
4861 STR_ERROR_CROSSING_DISALLOWED_RAIL :{WHITE}Els passos a nivell no estan permesos en aquest tipus de via
4862 STR_ERROR_CROSSING_DISALLOWED_ROAD :{WHITE}No s'admeten passos a nivell en aquest tipus de carretera.
4863 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_SIGNALS_HERE :{WHITE}Aquí no es poden construir senyals...
4864 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_RAILROAD_TRACK :{WHITE}Aquí no es pot construir la via de tren...
4865 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_RAILROAD_TRACK :{WHITE}Aquí no es pot treure la via de tren...
4866 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_SIGNALS_FROM :{WHITE}Aquí no es poden treure els senyals...
4867 STR_ERROR_SIGNAL_CAN_T_CONVERT_SIGNALS_HERE :{WHITE}Aquí no es poden convertir els senyals...
4868 STR_ERROR_THERE_IS_NO_RAILROAD_TRACK :{WHITE}... no hi ha via de tren
4869 STR_ERROR_THERE_ARE_NO_SIGNALS :{WHITE}... no hi ha senyals
4871 STR_ERROR_CAN_T_CONVERT_RAIL :{WHITE}Aquí no es pot convertir el tipus de via...
4873 # Road construction errors
4874 STR_ERROR_MUST_REMOVE_ROAD_FIRST :{WHITE}...abans s'ha de treure la carretera.
4875 STR_ERROR_ONEWAY_ROADS_CAN_T_HAVE_JUNCTION :{WHITE}... les carreteres de sentit únic no poden tenir encreuaments
4876 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ROAD_HERE :{WHITE}Aquí no es pot construir una carretera...
4877 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAMWAY_HERE :{WHITE}No puc construir la via de tramvia aquí...
4878 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_ROAD_FROM :{WHITE}Aquí no es pot treure una carretera...
4879 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_TRAMWAY_FROM :{WHITE}No puc treure la via de tramvia d'aquí...
4880 STR_ERROR_THERE_IS_NO_ROAD :{WHITE}... no hi ha carretera
4881 STR_ERROR_THERE_IS_NO_TRAMWAY :{WHITE}... no hi ha via de tramvia
4882 STR_ERROR_CAN_T_CONVERT_ROAD :{WHITE}Aquí no es pot convertir el tipus de carretera...
4883 STR_ERROR_CAN_T_CONVERT_TRAMWAY :{WHITE}Aquí no es pot convertir el tipus de tramvia...
4884 STR_ERROR_NO_SUITABLE_ROAD :{WHITE}No hi ha una carretera adequada.
4885 STR_ERROR_NO_SUITABLE_TRAMWAY :{WHITE}No hi ha vies de tramvia adequades.
4887 # Waterway construction errors
4888 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_CANALS :{WHITE}Aquí no es poden construir canals...
4889 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_LOCKS :{WHITE}Aquí no es pot construir una resclosa...
4890 STR_ERROR_CAN_T_PLACE_RIVERS :{WHITE}Aquí no es poden posar rius...
4891 STR_ERROR_MUST_BE_BUILT_ON_WATER :{WHITE}...s'ha de construir sobre l'aigua.
4892 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_WATER :{WHITE}... no es pot construir sobre l'aigua
4893 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_SEA :{WHITE}... no es pot construir a mar obert
4894 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_CANAL :{WHITE}... no es pot construir sobre el canal
4895 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_RIVER :{WHITE}... no es pot construir sobre el riu
4896 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_CANAL_FIRST :{WHITE}...abans s'ha d'enderrocar el canal.
4897 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_AQUEDUCT_HERE :{WHITE}Aquí no es pot construir un aqüeducte...
4899 # Tree related errors
4900 STR_ERROR_TREE_ALREADY_HERE :{WHITE}... aquí ja hi ha arbres
4901 STR_ERROR_TREE_WRONG_TERRAIN_FOR_TREE_TYPE :{WHITE}... el terreny no és vàlid per aquest tipus d'arbre
4902 STR_ERROR_CAN_T_PLANT_TREE_HERE :{WHITE}Aquí no es poden plantar arbres...
4904 # Bridge related errors
4905 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_BRIDGE_HERE :{WHITE}Aquí no es pot construir el pont...
4906 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_BRIDGE_FIRST :{WHITE}...abans s'ha d'enderrocar el pont.
4907 STR_ERROR_CAN_T_START_AND_END_ON :{WHITE}No es pot començar i acabar a la mateixa posició
4908 STR_ERROR_BRIDGEHEADS_NOT_SAME_HEIGHT :{WHITE}Les capçaleres del pont no són al mateix nivell
4909 STR_ERROR_BRIDGE_TOO_LOW_FOR_TERRAIN :{WHITE}El pont és massa baix pel terreny
4910 STR_ERROR_BRIDGE_TOO_HIGH_FOR_TERRAIN :{WHITE}El pont és massa alt per a aquest terreny.
4911 STR_ERROR_START_AND_END_MUST_BE_IN :{WHITE}Inici i final han d'estar en línia recta
4912 STR_ERROR_ENDS_OF_BRIDGE_MUST_BOTH :{WHITE}... els extrems del pont han d'estar tots dos a terra
4913 STR_ERROR_BRIDGE_TOO_LONG :{WHITE}... el pont és massa llarg
4914 STR_ERROR_BRIDGE_THROUGH_MAP_BORDER :{WHITE}El pont acabaria fora del mapa
4916 # Tunnel related errors
4917 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TUNNEL_HERE :{WHITE}Aquí no es pot construir el túnel...
4918 STR_ERROR_SITE_UNSUITABLE_FOR_TUNNEL :{WHITE}Lloc inadequat per l'entrada del túnel
4919 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_TUNNEL_FIRST :{WHITE}...abans s'ha d'enderrocar el túnel.
4920 STR_ERROR_ANOTHER_TUNNEL_IN_THE_WAY :{WHITE}Un altre túnel en el camí
4921 STR_ERROR_TUNNEL_THROUGH_MAP_BORDER :{WHITE}El túnel acabarà fora del mapa
4922 STR_ERROR_UNABLE_TO_EXCAVATE_LAND :{WHITE}Impossible excavar la terra a l'altre extrem del túnel
4923 STR_ERROR_TUNNEL_TOO_LONG :{WHITE}... túnel massa llarg
4925 # Object related errors
4926 STR_ERROR_TOO_MANY_OBJECTS :{WHITE}... massa objectes
4927 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_OBJECT :{WHITE}No es pot construir l'objecte...
4928 STR_ERROR_OBJECT_IN_THE_WAY :{WHITE}Objecte en el camí
4929 STR_ERROR_COMPANY_HEADQUARTERS_IN :{WHITE}... seu de la companyia en el camí
4930 STR_ERROR_CAN_T_PURCHASE_THIS_LAND :{WHITE}No pots comprar aquesta àrea de terreny...
4931 STR_ERROR_YOU_ALREADY_OWN_IT :{WHITE}... ja és propietat teva!
4932 STR_ERROR_BUILD_OBJECT_LIMIT_REACHED :{WHITE}... s'ha assolit el límit de construcció d'objectes.
4934 # Group related errors
4935 STR_ERROR_GROUP_CAN_T_CREATE :{WHITE}No es pot crear el grup...
4936 STR_ERROR_GROUP_CAN_T_DELETE :{WHITE}No puc eliminar aquest grup...
4937 STR_ERROR_GROUP_CAN_T_RENAME :{WHITE}No puc canviar el nom del grup...
4938 STR_ERROR_GROUP_CAN_T_SET_PARENT :{WHITE}No es pot establir la jerarquia de grups...
4939 STR_ERROR_GROUP_CAN_T_SET_PARENT_RECURSION :{WHITE}... no es permeten bucles en la jerarquia de grups.
4940 STR_ERROR_GROUP_CAN_T_REMOVE_ALL_VEHICLES :{WHITE}No puc eliminar tots els vehicles d'aquest grup...
4941 STR_ERROR_GROUP_CAN_T_ADD_VEHICLE :{WHITE}No puc afegir el vehicle a aquest grup...
4942 STR_ERROR_GROUP_CAN_T_ADD_SHARED_VEHICLE :{WHITE}No puc afegir vehicles compartits al grup...
4944 # Generic vehicle errors
4946 ###length VEHICLE_TYPES
4947 STR_ERROR_TRAIN_IN_THE_WAY :{WHITE}Tren en el camí
4948 STR_ERROR_ROAD_VEHICLE_IN_THE_WAY :{WHITE}Automòbil en camí
4949 STR_ERROR_SHIP_IN_THE_WAY :{WHITE}Vaixell en el camí
4950 STR_ERROR_AIRCRAFT_IN_THE_WAY :{WHITE}Avió al camí
4952 ###length VEHICLE_TYPES
4953 STR_ERROR_RAIL_VEHICLE_NOT_AVAILABLE :{WHITE}El tren no està disponible
4954 STR_ERROR_ROAD_VEHICLE_NOT_AVAILABLE :{WHITE}El vehicle no està disponible
4955 STR_ERROR_SHIP_NOT_AVAILABLE :{WHITE}El vaixell no està disponible
4956 STR_ERROR_AIRCRAFT_NOT_AVAILABLE :{WHITE}L'avió no està disponible
4958 ###length VEHICLE_TYPES
4959 STR_ERROR_CAN_T_REFIT_TRAIN :{WHITE}No es pot remodelar el tren...
4960 STR_ERROR_CAN_T_REFIT_ROAD_VEHICLE :{WHITE}No es pot remodelar l'automòbil...
4961 STR_ERROR_CAN_T_REFIT_SHIP :{WHITE}No es pot remodelar el vaixell...
4962 STR_ERROR_CAN_T_REFIT_AIRCRAFT :{WHITE}No es pot remodelar l'avió...
4964 ###length VEHICLE_TYPES
4965 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_TRAIN :{WHITE}No es pot anomenar el tren...
4966 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_ROAD_VEHICLE :{WHITE}No es pot anomenar l'automòbil...
4967 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_SHIP :{WHITE}No es pot anomenar el vaixell...
4968 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_AIRCRAFT :{WHITE}No es pot anomenar l'avió...
4970 ###length VEHICLE_TYPES
4971 STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_TRAIN :{WHITE}No es pot parar/engegar el tren...
4972 STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_ROAD_VEHICLE :{WHITE}No es pot parar/engegar l'automòbil...
4973 STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_SHIP :{WHITE}No es pot parar/engegar el vaixell...
4974 STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_AIRCRAFT :{WHITE}No es pot parar/engegar l'avió...
4976 ###length VEHICLE_TYPES
4977 STR_ERROR_CAN_T_SEND_TRAIN_TO_DEPOT :{WHITE}No pots enviar el tren a cotxeres...
4978 STR_ERROR_CAN_T_SEND_ROAD_VEHICLE_TO_DEPOT :{WHITE}No es pot enviar el vehicle a cotxera...
4979 STR_ERROR_CAN_T_SEND_SHIP_TO_DEPOT :{WHITE}No es pot enviar vaixell a la drassana...
4980 STR_ERROR_CAN_T_SEND_AIRCRAFT_TO_HANGAR :{WHITE}No es pot enviar l'avió a l'hangar...
4982 ###length VEHICLE_TYPES
4983 STR_ERROR_CAN_T_BUY_TRAIN :{WHITE}No es pot comprar el vehicle ferroviari...
4984 STR_ERROR_CAN_T_BUY_ROAD_VEHICLE :{WHITE}No es pot comprar l'automòbil...
4985 STR_ERROR_CAN_T_BUY_SHIP :{WHITE}No es pot comprar el vaixell...
4986 STR_ERROR_CAN_T_BUY_AIRCRAFT :{WHITE}No es pot comprar l'avió...
4988 ###length VEHICLE_TYPES
4989 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_TRAIN_TYPE :{WHITE}No es pot canviar el nom del tipus de vehicle ferroviari...
4990 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_ROAD_VEHICLE_TYPE :{WHITE}No es pot canviar el nom del tipus d'automòbil
4991 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_SHIP_TYPE :{WHITE}No es pot canviar el nom del tipus de vaixell...
4992 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_AIRCRAFT_TYPE :{WHITE}No es pot canviar el nom del tipus d'avió...
4994 ###length VEHICLE_TYPES
4995 STR_ERROR_CAN_T_SELL_TRAIN :{WHITE}No es pot vendre el vehicle...
4996 STR_ERROR_CAN_T_SELL_ROAD_VEHICLE :{WHITE}No pots vendre l'automòbil...
4997 STR_ERROR_CAN_T_SELL_SHIP :{WHITE}No es pot vendre el vaixell...
4998 STR_ERROR_CAN_T_SELL_AIRCRAFT :{WHITE}No es pot vendre l'avió...
5000 STR_ERROR_TOO_MANY_VEHICLES_IN_GAME :{WHITE}Massa vehicles en joc
5001 STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_SERVICING :{WHITE}No es pot canviar l'interval de les revisions...
5003 STR_ERROR_VEHICLE_IS_DESTROYED :{WHITE}... vehicle està destruït
5005 STR_ERROR_NO_VEHICLES_AVAILABLE_AT_ALL :{WHITE}No hi haurà cap vehicle disponible
5006 STR_ERROR_NO_VEHICLES_AVAILABLE_AT_ALL_EXPLANATION :{WHITE}Canvia la teva configuració dels NewGRF
5007 STR_ERROR_NO_VEHICLES_AVAILABLE_YET :{WHITE}Encara no hi ha vehicles disponibles
5008 STR_ERROR_NO_VEHICLES_AVAILABLE_YET_EXPLANATION :{WHITE}Inicieu una partida nova després de {DATE_SHORT} o useu un NewGRF que proporcioni vehicles primerencs.
5010 # Specific vehicle errors
5011 STR_ERROR_CAN_T_MAKE_TRAIN_PASS_SIGNAL :{WHITE}No pots fer que un tren passi d'una senyal amb perill...
5012 STR_ERROR_CAN_T_REVERSE_DIRECTION_TRAIN :{WHITE}No es pot invertir la direcció del tren...
5013 STR_ERROR_TRAIN_START_NO_POWER :El tren no té corrent
5015 STR_ERROR_CAN_T_MAKE_ROAD_VEHICLE_TURN :{WHITE}No s'ha pogut fer girar el vehicle...
5017 STR_ERROR_AIRCRAFT_IS_IN_FLIGHT :{WHITE}L'avió està volant
5019 # Order related errors
5020 STR_ERROR_NO_MORE_SPACE_FOR_ORDERS :{WHITE}...no hi ha més espai disponible per ordres.
5021 STR_ERROR_TOO_MANY_ORDERS :{WHITE}Massa ordres
5022 STR_ERROR_CAN_T_INSERT_NEW_ORDER :{WHITE}No es pot afegir una nova ordre...
5023 STR_ERROR_CAN_T_DELETE_THIS_ORDER :{WHITE}No es pot esborrar aquesta ordre...
5024 STR_ERROR_CAN_T_MODIFY_THIS_ORDER :{WHITE}No es pot modificar aquesta ordre...
5025 STR_ERROR_CAN_T_MOVE_THIS_ORDER :{WHITE}Impossible moure aquesta ordre...
5026 STR_ERROR_CAN_T_SKIP_ORDER :{WHITE}Impossible saltar l'ordre actual...
5027 STR_ERROR_CAN_T_SKIP_TO_ORDER :{WHITE}Impossible saltar l'ordre seleccionada...
5028 STR_ERROR_CAN_T_COPY_SHARE_ORDER :{WHITE}... el vehicle no pot anar a totes les estacions
5029 STR_ERROR_CAN_T_ADD_ORDER :{WHITE}... el vehicle no pot anar a aquesta estació
5030 STR_ERROR_CAN_T_ADD_ORDER_SHARED :{WHITE}... un vehicle que comparteix aquesta ordre no pot anar a aquesta estació
5032 STR_ERROR_CAN_T_SHARE_ORDER_LIST :{WHITE}No es pot compartir la llista d'ordres...
5033 STR_ERROR_CAN_T_STOP_SHARING_ORDER_LIST :{WHITE}No es pot deixar de compartir la llista d'ordres...
5034 STR_ERROR_CAN_T_COPY_ORDER_LIST :{WHITE}No es pot copiar la llista d'ordres...
5035 STR_ERROR_TOO_FAR_FROM_PREVIOUS_DESTINATION :{WHITE}... massa lluny del destí previ
5036 STR_ERROR_AIRCRAFT_NOT_ENOUGH_RANGE :{WHITE}... l'avió no té prou autonomia
5038 # Timetable related errors
5039 STR_ERROR_CAN_T_TIMETABLE_VEHICLE :{WHITE}Impossible establir l'horari del vehicle...
5040 STR_ERROR_TIMETABLE_ONLY_WAIT_AT_STATIONS :{WHITE}Els vehicles només poden esperar a les estacions
5041 STR_ERROR_TIMETABLE_NOT_STOPPING_HERE :{WHITE}Aquest vehicle no para en aquesta estació
5043 # Sign related errors
5044 STR_ERROR_TOO_MANY_SIGNS :{WHITE}... massa senyals
5045 STR_ERROR_CAN_T_PLACE_SIGN_HERE :{WHITE}Aquí no es pot situar un senyal...
5046 STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_SIGN_NAME :{WHITE}No es pot canviar el nom del senyal...
5047 STR_ERROR_CAN_T_DELETE_SIGN :{WHITE}El senyal no es pot esborrar...
5049 # Translatable comment for OpenTTD's desktop shortcut
5051 STR_DESKTOP_SHORTCUT_COMMENT :Un joc de simulació basat en Transport Tycoon Deluxe
5053 # Translatable descriptions in media/baseset/*.ob* files
5055 STR_BASEGRAPHICS_DOS_DESCRIPTION :Gràfics originals del Transport Tycoon Deluxe pel DOS.
5056 STR_BASEGRAPHICS_DOS_DE_DESCRIPTION :Gràfics originals del Transport Tycoon Deluxe (alemany) pel DOS.
5057 STR_BASEGRAPHICS_WIN_DESCRIPTION :Gràfics originals del Transport Tycoon Deluxe pel Windows.
5058 STR_BASESOUNDS_DOS_DESCRIPTION :Sons originals del Transport Tycoon Deluxe pel DOS.
5059 STR_BASESOUNDS_WIN_DESCRIPTION :Sons originals del Transport Tycoon Deluxe pel Windows.
5060 STR_BASESOUNDS_NONE_DESCRIPTION :Una llista de sons buida.
5061 STR_BASEMUSIC_WIN_DESCRIPTION :Música original del Transport Tycoon Deluxe pel Windows.
5062 STR_BASEMUSIC_DOS_DESCRIPTION :Música original del Transport Tycoon Deluxe pel DOS.
5063 STR_BASEMUSIC_TTO_DESCRIPTION :Música original del Transport Tycoon Deluxe (original/editor d'escenaris) pel DOS.
5064 STR_BASEMUSIC_NONE_DESCRIPTION :Una llista de música sense cap peça.
5067 # Town building names
5068 STR_TOWN_BUILDING_NAME_TALL_OFFICE_BLOCK_1 :Bloc d'oficines alt
5069 STR_TOWN_BUILDING_NAME_OFFICE_BLOCK_1 :Bloc d'oficines
5070 STR_TOWN_BUILDING_NAME_SMALL_BLOCK_OF_FLATS_1 :Petit bloc d'apartaments
5071 STR_TOWN_BUILDING_NAME_CHURCH_1 :Església
5072 STR_TOWN_BUILDING_NAME_LARGE_OFFICE_BLOCK_1 :Bloc d'oficines gran
5073 STR_TOWN_BUILDING_NAME_TOWN_HOUSES_1 :Cases de la població
5074 STR_TOWN_BUILDING_NAME_HOTEL_1 :Hotel
5075 STR_TOWN_BUILDING_NAME_STATUE_1 :Estàtua
5076 STR_TOWN_BUILDING_NAME_FOUNTAIN_1 :Font
5077 STR_TOWN_BUILDING_NAME_PARK_1 :Parc
5078 STR_TOWN_BUILDING_NAME_OFFICE_BLOCK_2 :Bloc d'oficines
5079 STR_TOWN_BUILDING_NAME_SHOPS_AND_OFFICES_1 :Botigues i oficines
5080 STR_TOWN_BUILDING_NAME_MODERN_OFFICE_BUILDING_1 :Edifici d'oficines modern
5081 STR_TOWN_BUILDING_NAME_WAREHOUSE_1 :Magatzem gran
5082 STR_TOWN_BUILDING_NAME_OFFICE_BLOCK_3 :Bloc d'oficines
5083 STR_TOWN_BUILDING_NAME_STADIUM_1 :Estadi
5084 STR_TOWN_BUILDING_NAME_OLD_HOUSES_1 :Cases velles
5085 STR_TOWN_BUILDING_NAME_COTTAGES_1 :Xalets
5086 STR_TOWN_BUILDING_NAME_HOUSES_1 :Cases
5087 STR_TOWN_BUILDING_NAME_FLATS_1 :Apartaments
5088 STR_TOWN_BUILDING_NAME_TALL_OFFICE_BLOCK_2 :Bloc alt d'oficines
5089 STR_TOWN_BUILDING_NAME_SHOPS_AND_OFFICES_2 :Botigues i oficines
5090 STR_TOWN_BUILDING_NAME_SHOPS_AND_OFFICES_3 :Botigues i oficines
5091 STR_TOWN_BUILDING_NAME_THEATER_1 :Teatre
5092 STR_TOWN_BUILDING_NAME_STADIUM_2 :Estadi
5093 STR_TOWN_BUILDING_NAME_OFFICES_1 :Oficines
5094 STR_TOWN_BUILDING_NAME_HOUSES_2 :Cases
5095 STR_TOWN_BUILDING_NAME_CINEMA_1 :Cine
5096 STR_TOWN_BUILDING_NAME_SHOPPING_MALL_1 :Grans magatzems
5097 STR_TOWN_BUILDING_NAME_IGLOO_1 :Iglú
5098 STR_TOWN_BUILDING_NAME_TEPEES_1 :Tipis
5099 STR_TOWN_BUILDING_NAME_TEAPOT_HOUSE_1 :Casa-tetera
5100 STR_TOWN_BUILDING_NAME_PIGGY_BANK_1 :Banc-guardiola porquet
5104 STR_INDUSTRY_NAME_COAL_MINE :{G=Femenin}Mina de Carbó
5105 STR_INDUSTRY_NAME_POWER_STATION :{G=Femenin}Central Tèrmica
5106 STR_INDUSTRY_NAME_SAWMILL :{G=Femenin}Serradora
5107 STR_INDUSTRY_NAME_FOREST :{G=Masculin}Bosc
5108 STR_INDUSTRY_NAME_OIL_REFINERY :{G=Femenin}Refineria de Petroli
5109 STR_INDUSTRY_NAME_OIL_RIG :{G=Femenin}Plataforma Petrolífera
5110 STR_INDUSTRY_NAME_FACTORY :{G=Femenin}Fàbrica
5111 STR_INDUSTRY_NAME_PRINTING_WORKS :{G=Femenin}Impremta
5112 STR_INDUSTRY_NAME_STEEL_MILL :{G=Masculin}Alt Forn
5113 STR_INDUSTRY_NAME_FARM :{G=Femenin}Granja
5114 STR_INDUSTRY_NAME_COPPER_ORE_MINE :{G=Femenin}Mina de Coure
5115 STR_INDUSTRY_NAME_OIL_WELLS :{G=Masculin}Pou de Petroli
5116 STR_INDUSTRY_NAME_BANK :{G=Masculin}Banc
5117 STR_INDUSTRY_NAME_FOOD_PROCESSING_PLANT :{G=Femenin}Planta de Manipulació de Queviures
5118 STR_INDUSTRY_NAME_PAPER_MILL :{G=Femenin}Indústria Paperera
5119 STR_INDUSTRY_NAME_GOLD_MINE :{G=Femenin}Mina d'Or
5120 STR_INDUSTRY_NAME_BANK_TROPIC_ARCTIC :{G=Masculin}Banc
5121 STR_INDUSTRY_NAME_DIAMOND_MINE :{G=Femenin}Mina de Diamants
5122 STR_INDUSTRY_NAME_IRON_ORE_MINE :{G=Femenin}Mina de Ferro
5123 STR_INDUSTRY_NAME_FRUIT_PLANTATION :{G=Femenin}Plantació de Fruita
5124 STR_INDUSTRY_NAME_RUBBER_PLANTATION :{G=Femenin}Plantació de Cautxú
5125 STR_INDUSTRY_NAME_WATER_SUPPLY :{G=Masculin}Sortidor d'Aigua
5126 STR_INDUSTRY_NAME_WATER_TOWER :{G=Femenin}Torre d'Aigua
5127 STR_INDUSTRY_NAME_FACTORY_2 :{G=Femenin}Fàbrica
5128 STR_INDUSTRY_NAME_FARM_2 :{G=Femenin}Granja
5129 STR_INDUSTRY_NAME_LUMBER_MILL :{G=Femenin}Serradora
5130 STR_INDUSTRY_NAME_COTTON_CANDY_FOREST :{G=Masculin}Bosc de Cotó de Sucre
5131 STR_INDUSTRY_NAME_CANDY_FACTORY :{G=Femenin}Fàbrica de Dolços
5132 STR_INDUSTRY_NAME_BATTERY_FARM :{G=Femenin}Granja de Piles
5133 STR_INDUSTRY_NAME_COLA_WELLS :{G=Masculin}Pou de Refrescs
5134 STR_INDUSTRY_NAME_TOY_SHOP :{G=Femenin}Botiga de Joguines
5135 STR_INDUSTRY_NAME_TOY_FACTORY :{G=Femenin}Fàbrica de Joguines
5136 STR_INDUSTRY_NAME_PLASTIC_FOUNTAINS :{G=Femenin}Font de Plàstic
5137 STR_INDUSTRY_NAME_FIZZY_DRINK_FACTORY :{G=Femenin}Fàbrica de Begudes Gasoses
5138 STR_INDUSTRY_NAME_BUBBLE_GENERATOR :{G=Masculin}Generador de Bombolles
5139 STR_INDUSTRY_NAME_TOFFEE_QUARRY :{G=Femenin}Pedrera de Caramel
5140 STR_INDUSTRY_NAME_SUGAR_MINE :{G=Femenin}Mina de Sucre
5142 ############ WARNING, using range 0x6000 for strings that are stored in the savegame
5143 ############ These strings may never get a new id, or savegames will break!
5147 STR_SV_UNNAMED :Sense nom
5148 STR_SV_TRAIN_NAME :{G=Masculin}Tren #{COMMA}
5149 STR_SV_ROAD_VEHICLE_NAME :{G=Masculin}Automòbil #{COMMA}
5150 STR_SV_SHIP_NAME :{G=Masculin}Vaixell #{COMMA}
5151 STR_SV_AIRCRAFT_NAME :{G=Masculin}Avió #{COMMA}
5154 STR_SV_STNAME :{STRING}
5155 STR_SV_STNAME_NORTH :{STRING} Nord
5156 STR_SV_STNAME_SOUTH :{STRING} Sud
5157 STR_SV_STNAME_EAST :{STRING} Est
5158 STR_SV_STNAME_WEST :{STRING} Oest
5159 STR_SV_STNAME_CENTRAL :{STRING} Central
5160 STR_SV_STNAME_TRANSFER :{STRING} Transbord
5161 STR_SV_STNAME_HALT :Parada de {STRING}
5162 STR_SV_STNAME_VALLEY :Vall de {STRING}
5163 STR_SV_STNAME_HEIGHTS :Pic de {STRING}
5164 STR_SV_STNAME_WOODS :Boscos de {STRING}
5165 STR_SV_STNAME_LAKESIDE :Llac de {STRING}
5166 STR_SV_STNAME_EXCHANGE :{STRING} Intercanvi
5167 STR_SV_STNAME_AIRPORT :Aeroport de {STRING}
5168 STR_SV_STNAME_OILFIELD :Camp petrolífer de {STRING}
5169 STR_SV_STNAME_MINES :Mines de {STRING}
5170 STR_SV_STNAME_DOCKS :Port de {STRING}
5171 STR_SV_STNAME_BUOY :{STRING}
5172 STR_SV_STNAME_WAYPOINT :{STRING}
5174 STR_SV_STNAME_ANNEXE :{STRING} Annex
5175 STR_SV_STNAME_SIDINGS :{G=Femenin}Voltants de {STRING}
5176 STR_SV_STNAME_BRANCH :{G=Femenin}Ramal de {STRING}
5177 STR_SV_STNAME_UPPER :Sobre {STRING}
5178 STR_SV_STNAME_LOWER :Baix {STRING}
5179 STR_SV_STNAME_HELIPORT :Heliport de {STRING}
5180 STR_SV_STNAME_FOREST :Bosc de {STRING}
5181 STR_SV_STNAME_FALLBACK :Estació de {STRING} #{NUM}
5183 ############ end of savegame specific region!
5188 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_KIRBY_PAUL_TANK_STEAM :Kirby Paul Tank (Vapor)
5189 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_MJS_250_DIESEL :MJS 250 (Dièsel)
5190 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_PLODDYPHUT_CHOO_CHOO :Ploddyphut Choo-Choo
5191 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_POWERNAUT_CHOO_CHOO :Powernaut Choo-Choo
5192 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_MIGHTYMOVER_CHOO_CHOO :MightyMover Choo-Choo
5193 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_PLODDYPHUT_DIESEL :Ploddyphut Dièsel
5194 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_POWERNAUT_DIESEL :Powernaut Dièsel
5195 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_WILLS_2_8_0_STEAM :Wills 2-8-0 (Vapor)
5196 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_CHANEY_JUBILEE_STEAM :Chaney 'Jubilee' (Vapor)
5197 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_GINZU_A4_STEAM :Ginzu 'A4' (Vapor)
5198 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_8P_STEAM :SH '8P' (Vapor)
5199 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_MANLEY_MOREL_DMU_DIESEL :Manley-Morel DMU (Dièsel)
5200 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_DASH_DIESEL :'Dash' (Dièsel)
5201 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_HENDRY_25_DIESEL :SH/Hendry '25' (Dièsel)
5202 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_UU_37_DIESEL :UU '37' (Dièsel)
5203 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_FLOSS_47_DIESEL :Floss '47' (Dièsel)
5204 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_CS_4000_DIESEL :CS 4000 (Dièsel)
5205 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_CS_2400_DIESEL :CS 2400 (Dièsel)
5206 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_CENTENNIAL_DIESEL :Centennial (Dièsel)
5207 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_KELLING_3100_DIESEL :Kelling 3100 (Dièsel)
5208 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_TURNER_TURBO_DIESEL :Turner Turbo (Dièsel)
5209 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_MJS_1000_DIESEL :MJS 1000 (Dièsel)
5210 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_125_DIESEL :SH '125' (Dièsel)
5211 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_30_ELECTRIC :SH '30' (Elèctrica)
5212 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_40_ELECTRIC :SH '40' (Elèctrica)
5213 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_T_I_M_ELECTRIC :'T.I.M.' (Elèctrica)
5214 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_ASIASTAR_ELECTRIC :'AsiaStar' (Elèctrica)
5215 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_PASSENGER_CAR :{G=Masculin}Vagó de passatgers
5216 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_MAIL_VAN :{G=Masculin}Vagó de correu
5217 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_COAL_CAR :{G=Masculin}Vagó de carbó
5218 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_OIL_TANKER :{G=Masculin}Tanc de petroli
5219 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_LIVESTOCK_VAN :{G=Masculin}Vagó de bestiar
5220 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_GOODS_VAN :{G=Masculin}Vagó de mercaderies
5221 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_GRAIN_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de gra
5222 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_WOOD_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de fusta
5223 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_IRON_ORE_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de mineral de ferro
5224 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_STEEL_TRUCK :{G=Masculin}Vagó d'acer
5225 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_ARMORED_VAN :{G=Masculin}Vagó blindat
5226 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_FOOD_VAN :{G=Masculin}Vagó de queviures
5227 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_PAPER_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de paper
5228 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_COPPER_ORE_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de mineral de coure
5229 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_WATER_TANKER :{G=Masculin}Tanc d'aigua
5230 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_FRUIT_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de fruita
5231 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_RUBBER_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de cautxú
5232 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_SUGAR_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de sucre
5233 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_COTTON_CANDY_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de cotó de sucre
5234 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_TOFFEE_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de caramels
5235 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_BUBBLE_VAN :{G=Masculin}Vagó de bombolles
5236 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_COLA_TANKER :{G=Masculin}Tanc de refresc
5237 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_CANDY_VAN :{G=Masculin}Vagó de dolços
5238 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_TOY_VAN :{G=Masculin}Vagó de joguines
5239 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_BATTERY_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de piles
5240 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_FIZZY_DRINK_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de begudes gasoses
5241 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_PLASTIC_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de plàstic
5242 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MONORAIL_X2001_ELECTRIC :'X2001' (Elèctrica)
5243 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MONORAIL_MILLENNIUM_Z1_ELECTRIC :'Millennium Z1' (Elèctrica)
5244 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MONORAIL_WIZZOWOW_Z99 :Wizzowow Z99
5245 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_PASSENGER_CAR :{G=Masculin}Vagó de passatgers
5246 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_MAIL_VAN :{G=Masculin}Vagó de correu
5247 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_COAL_CAR :{G=Masculin}Vagó de carbó
5248 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_OIL_TANKER :{G=Masculin}Tanc de petroli
5249 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_LIVESTOCK_VAN :{G=Masculin}Vagó de bestiar
5250 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_GOODS_VAN :{G=Masculin}Vagó de mercaderies
5251 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_GRAIN_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de gra
5252 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_WOOD_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de fusta
5253 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_IRON_ORE_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de mineral de ferro
5254 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_STEEL_TRUCK :{G=Masculin}Vagó d'acer
5255 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_ARMORED_VAN :{G=Masculin}Vagó blindat
5256 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_FOOD_VAN :{G=Masculin}Vagó de queviures
5257 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_PAPER_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de paper
5258 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_COPPER_ORE_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de mineral de coure
5259 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_WATER_TANKER :{G=Masculin}Tanc d'aigua
5260 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_FRUIT_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de fruita
5261 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_RUBBER_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de cautxú
5262 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_SUGAR_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de sucre
5263 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_COTTON_CANDY_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de cotó de sucre
5264 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_TOFFEE_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de caramels
5265 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_BUBBLE_VAN :{G=Masculin}Vagó de bombolles
5266 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_COLA_TANKER :{G=Masculin}Tanc de refresc
5267 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_CANDY_VAN :{G=Masculin}Vagó de dolços
5268 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_TOY_VAN :{G=Masculin}Vagó de joguines
5269 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_BATTERY_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de piles
5270 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_FIZZY_DRINK_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de begudes gasoses
5271 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_PLASTIC_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de plàstic
5272 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_LEV1_LEVIATHAN_ELECTRIC :Lev1 'Leviathan' (Elèctrica)
5273 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_LEV2_CYCLOPS_ELECTRIC :Lev2 'Cíclope' (Elèctrica)
5274 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_LEV3_PEGASUS_ELECTRIC :Lev3 'Pegasus' (Elèctrica)
5275 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_LEV4_CHIMAERA_ELECTRIC :Lev4 'Quimera' (Elèctrica)
5276 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_WIZZOWOW_ROCKETEER :Wizzowow Rocketeer
5277 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_PASSENGER_CAR :{G=Masculin}Vagó de passatgers
5278 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_MAIL_VAN :{G=Masculin}Vagó de correu
5279 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_COAL_CAR :{G=Masculin}Vagó de carbó
5280 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_OIL_TANKER :{G=Masculin}Tanc de petroli
5281 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_LIVESTOCK_VAN :{G=Masculin}Vagó de bestiar
5282 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_GOODS_VAN :{G=Masculin}Vagó de mercaderies
5283 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_GRAIN_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de gra
5284 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_WOOD_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de fusta
5285 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_IRON_ORE_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de mineral de ferro
5286 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_STEEL_TRUCK :{G=Masculin}Vagó d'acer
5287 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_ARMORED_VAN :{G=Masculin}Vagó blindat
5288 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_FOOD_VAN :{G=Masculin}Vagó de queviures
5289 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_PAPER_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de paper
5290 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_COPPER_ORE_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de mineral de coure
5291 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_WATER_TANKER :{G=Masculin}Tanc d'aigua
5292 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_FRUIT_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de fruita
5293 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_RUBBER_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de cautxú
5294 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_SUGAR_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de sucre
5295 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_COTTON_CANDY_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de cotó de sucre
5296 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_TOFFEE_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de caramels
5297 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_BUBBLE_VAN :{G=Masculin}Vagó de bombolles
5298 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_COLA_TANKER :{G=Masculin}Tanc de refresc
5299 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_CANDY_VAN :{G=Masculin}Vagó de dolços
5300 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_TOY_VAN :{G=Masculin}Vagó de joguines
5301 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_BATTERY_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de piles
5302 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_FIZZY_DRINK_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de begudes gasoses
5303 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_PLASTIC_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de plàstic
5306 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_REGAL_BUS :{G=Masculin}Autobús MPS Regal
5307 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_HEREFORD_LEOPARD_BUS :{G=Masculin}Autobús Hereford Leopard
5308 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_BUS :{G=Masculin}Autobús Foster
5309 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_MKII_SUPERBUS :{G=Masculin}Autobús Foster MkII
5310 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PLODDYPHUT_MKI_BUS :{G=Masculin}Autobús Ploddyphut MkI
5311 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PLODDYPHUT_MKII_BUS :{G=Masculin}Autobús Ploddyphut MkII
5312 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PLODDYPHUT_MKIII_BUS :{G=Masculin}Autobús Ploddyphut MkIII
5313 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_COAL_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Carbó Balogh
5314 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_COAL_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Carbó Uhl
5315 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_DW_COAL_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Carbó DW
5316 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_MAIL_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Correu MPS
5317 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_REYNARD_MAIL_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Correu Reynard
5318 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PERRY_MAIL_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Correu Perry
5319 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_MAIL_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Correu MightyMover
5320 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_MAIL_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Correu Powernaught
5321 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_MAIL_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Correu Wizzowow
5322 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WITCOMBE_OIL_TANKER :{G=Femenin}Cuba de Petroli Witcombe
5323 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_OIL_TANKER :{G=Femenin}Cuba de Petroli Foster
5324 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PERRY_OIL_TANKER :{G=Femenin}Cuba de Petroli Perry
5325 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_TALBOTT_LIVESTOCK_VAN :{G=Masculin}Camió de Bestiar Talbott
5326 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_LIVESTOCK_VAN :{G=Masculin}Vagó de Bestiar Uhl
5327 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_LIVESTOCK_VAN :{G=Masculin}Camió de Bestiar Foster
5328 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_GOODS_TRUCK :{G=Masculin}Camió de Mercaderies Balogh
5329 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_CRAIGHEAD_GOODS_TRUCK :{G=Masculin}Camió de Mercaderies Craighead
5330 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_GOSS_GOODS_TRUCK :{G=Masculin}Camió de Mercaderies Goss
5331 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_HEREFORD_GRAIN_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Gra Hereford
5332 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_THOMAS_GRAIN_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Gra Thomas
5333 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_GOSS_GRAIN_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Gra Goss
5334 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WITCOMBE_WOOD_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Fusta Witcombe
5335 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_WOOD_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Fusta Foster
5336 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MORELAND_WOOD_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Fusta Moreland
5337 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_IRON_ORE_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Mineral de Ferro MPS
5338 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_IRON_ORE_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Mineral de Ferro Uhl
5339 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_CHIPPY_IRON_ORE_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Mineral de Ferro Chippy
5340 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_STEEL_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Acer Balogh
5341 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_STEEL_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Acer Uhl
5342 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_KELLING_STEEL_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Acer Kelling
5343 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_ARMORED_TRUCK :{G=Masculin}Furgó Blindat Balogh
5344 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_ARMORED_TRUCK :{G=Masculin}Furgó Blindat Uhl
5345 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_ARMORED_TRUCK :{G=Masculin}Furgó Blindat Foster
5346 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_FOOD_VAN :{G=Masculin}Camió per Queviures Foster
5347 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PERRY_FOOD_VAN :{G=Masculin}Camió per Queviures Perry
5348 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_CHIPPY_FOOD_VAN :{G=Masculin}Camió per Queviures Chippy
5349 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_PAPER_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Paper Uhl
5350 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_PAPER_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Paper Balogh
5351 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_PAPER_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Paper MPS
5352 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_COPPER_ORE_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Mineral de Coure MPS
5353 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_COPPER_ORE_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Mineral de Coure Uhl
5354 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_GOSS_COPPER_ORE_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Mineral de Coure Goss
5355 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_WATER_TANKER :{G=Femenin}Cuba d'Aigua Uhl
5356 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_WATER_TANKER :{G=Femenin}Cuba d'Aigua Balogh
5357 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_WATER_TANKER :{G=Femenin}Cuba d'Aigua MPS
5358 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_FRUIT_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Fruita Balogh
5359 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_FRUIT_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Fruita Uhl
5360 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_KELLING_FRUIT_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Fruita Kelling
5361 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_RUBBER_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Cautxú Balogh
5362 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_RUBBER_TRUCK :Camió per Cautxú Uhl
5363 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_RMT_RUBBER_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Cautxú RMT
5364 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_SUGAR_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Sucre MightyMover
5365 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_SUGAR_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Sucre Powernaught
5366 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_SUGAR_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Sucre Wizzowow
5367 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_COLA_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Refrescs MightyMover
5368 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_COLA_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Refrescs Powernaught
5369 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_COLA_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Refrescs Wizzowow
5370 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_COTTON_CANDY :{G=Masculin}Camió per Cotó de Sucre MightyMover
5371 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_COTTON_CANDY :{G=Masculin}Camió per Cotó de Sucre Powernaught
5372 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_COTTON_CANDY_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Cotó de Sucre Wizzowow
5373 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_TOFFEE_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Caramels MightyMover
5374 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_TOFFEE_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Caramels Powernaught
5375 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_TOFFEE_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Caramels Wizzowow
5376 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_TOY_VAN :{G=Masculin}Camió per Joguines MightyMover
5377 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_TOY_VAN :{G=Masculin}Camió per Joguines Powernaught
5378 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_TOY_VAN :{G=Masculin}Camió per Joguines Wizzowow
5379 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_CANDY_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Dolços MightyMover
5380 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_CANDY_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Dolços Powernaught
5381 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_CANDY_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Dolços Wizzowow
5382 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_BATTERY_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Piles MightyMover
5383 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_BATTERY_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Piles Powernaught
5384 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_BATTERY_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Piles Wizzowow
5385 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_FIZZY_DRINK :{G=Masculin}Camió per Begudes Gasoses MightyMover
5386 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_FIZZY_DRINK :{G=Masculin}Camió per Begudes Gasoses Powernaught
5387 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_FIZZY_DRINK_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Begudes Gasoses Wizzowow
5388 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_PLASTIC_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Plàstic MightyMover
5389 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_PLASTIC_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Plàstic Powernaught
5390 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_PLASTIC_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Plàstic Wizzowow
5391 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_BUBBLE_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Bombolles MightyMover
5392 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_BUBBLE_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Bombolles Powernaught
5393 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_BUBBLE_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Bombolles Wizzowow
5396 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_MPS_OIL_TANKER :{G=Masculin}Petroler MPS
5397 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_CS_INC_OIL_TANKER :{G=Masculin}Petroler CS-Inc.
5398 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_MPS_PASSENGER_FERRY :{G=Masculin}Ferry de Passatgers MPS
5399 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_FFP_PASSENGER_FERRY :{G=Masculin}Ferry de Passatgers FFP
5400 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_BAKEWELL_300_HOVERCRAFT :{G=Masculin}Hovercraft Bakewell 300
5401 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_CHUGGER_CHUG_PASSENGER :{G=Masculin}Ferry de Passatgers Chugger-Chug
5402 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_SHIVERSHAKE_PASSENGER_FERRY :{G=Masculin}Ferry de Passatgers Shivershake
5403 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_YATE_CARGO_SHIP :{G=Masculin}Vaixell Mercant Yate
5404 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_BAKEWELL_CARGO_SHIP :{G=Masculin}Vaixell Mercant Bakewell
5405 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_MIGHTYMOVER_CARGO_SHIP :{G=Masculin}Vaixell Mercant MightyMover
5406 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_POWERNAUT_CARGO_SHIP :{G=Masculin}Vaixell Mercant Powernaut
5409 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_SAMPSON_U52 :{G=Masculin}Sampson U52
5410 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_COLEMAN_COUNT :{G=Masculin}Coleman Count
5411 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_FFP_DART :{G=Masculin}FFP Dart
5412 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_YATE_HAUGAN :{G=Masculin}Yate Haugan
5413 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_COTSWALD_LB_3 :{G=Masculin}Bakewell Cotswald LB-3
5414 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB_8 :{G=Masculin}Bakewell Luckett LB-8
5415 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB_9 :{G=Masculin}Bakewell Luckett LB-9
5416 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB80 :{G=Masculin}Bakewell Luckett LB80
5417 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB_10 :{G=Masculin}Bakewell Luckett LB-10
5418 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB_11 :{G=Masculin}Bakewell Luckett LB-11
5419 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_YATE_AEROSPACE_YAC_1_11 :{G=Masculin}Yate Aerospace YAC 1-11
5420 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_100 :{G=Masculin}Darwin 100
5421 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_200 :{G=Masculin}Darwin 200
5422 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_300 :{G=Masculin}Darwin 300
5423 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_400 :{G=Masculin}Darwin 400
5424 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_500 :{G=Masculin}Darwin 500
5425 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_600 :{G=Masculin}Darwin 600
5426 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_GURU_GALAXY :{G=Masculin}Guru Galaxy
5427 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A21 :{G=Masculin}Airtaxi A21
5428 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A31 :{G=Masculin}Airtaxi A31
5429 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A32 :{G=Masculin}Airtaxi A32
5430 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A33 :{G=Masculin}Airtaxi A33
5431 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_YATE_AEROSPACE_YAE46 :{G=Masculin}Yate Aerospace YAe46
5432 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DINGER_100 :{G=Masculin}Dinger 100
5433 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A34_1000 :{G=Masculin}AeroTaxi A34-1000
5434 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_YATE_Z_SHUTTLE :{G=Masculin}Yate Z-Shuttle
5435 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_KELLING_K1 :{G=Masculin}Kelling K1
5436 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_KELLING_K6 :{G=Masculin}Kelling K6
5437 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_KELLING_K7 :{G=Masculin}Kelling K7
5438 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_700 :{G=Masculin}Darwin 700
5439 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_FFP_HYPERDART_2 :{G=Masculin}FFP Hyperdart 2
5440 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DINGER_200 :{G=Masculin}Dinger 200
5441 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DINGER_1000 :{G=Masculin}Dinger 1000
5442 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_PLODDYPHUT_100 :{G=Masculin}Ploddyphut 100
5443 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_PLODDYPHUT_500 :{G=Masculin}Ploddyphut 500
5444 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_FLASHBANG_X1 :{G=Masculin}Flashbang X1
5445 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_JUGGERPLANE_M1 :{G=Masculin}Juggerplane M1
5446 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_FLASHBANG_WIZZER :{G=Masculin}Flashbang Wizzer
5447 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_TRICARIO_HELICOPTER :{G=Masculin}Helicòpter Tricario
5448 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_GURU_X2_HELICOPTER :{G=Masculin}Helicòpter Guru X2
5449 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_POWERNAUT_HELICOPTER :{G=Masculin}Helicòpter Powernaut
5452 # Formatting of some strings
5453 STR_FORMAT_DATE_TINY :{STRING}-{STRING}-{NUM}
5454 STR_FORMAT_DATE_SHORT :{STRING} {NUM}
5455 STR_FORMAT_DATE_LONG :{STRING} {STRING} {NUM}
5456 STR_FORMAT_DATE_ISO :{2:NUM}-{1:STRING}-{0:STRING}
5458 STR_FORMAT_COMPANY_NUM :{G=Femenin}(Companyia {COMMA})
5459 STR_FORMAT_GROUP_NAME :{G=Masculin}Grup {COMMA}
5460 STR_FORMAT_GROUP_VEHICLE_NAME :{GROUP} #{COMMA}
5461 STR_FORMAT_INDUSTRY_NAME :{TOWN}: {STRING}
5464 STR_FORMAT_BUOY_NAME :Boia de {TOWN}
5465 STR_FORMAT_BUOY_NAME_SERIAL :Boia de {TOWN} #{COMMA}
5468 STR_FORMAT_WAYPOINT_NAME :Punt de pas de {TOWN}
5469 STR_FORMAT_WAYPOINT_NAME_SERIAL :Punt de pas de {TOWN} #{COMMA}
5472 STR_FORMAT_DEPOT_NAME_TRAIN :Dipòsit de trens de {TOWN}
5473 STR_FORMAT_DEPOT_NAME_TRAIN_SERIAL :Dipòsit de trens de {TOWN} #{COMMA}
5474 STR_FORMAT_DEPOT_NAME_ROAD_VEHICLE :Cotxera de {TOWN}
5475 STR_FORMAT_DEPOT_NAME_ROAD_VEHICLE_SERIAL :Cotxera de {TOWN} #{COMMA}
5476 STR_FORMAT_DEPOT_NAME_SHIP :Drassanes de {TOWN}
5477 STR_FORMAT_DEPOT_NAME_SHIP_SERIAL :Drassanes de {TOWN} #{COMMA}
5478 ###next-name-looks-similar
5480 STR_FORMAT_DEPOT_NAME_AIRCRAFT :Hangar de {STATION}
5481 # _SERIAL version of AIRACRAFT doesn't exist
5483 STR_UNKNOWN_STATION :{G=Femenin}estació desconeguda
5484 STR_DEFAULT_SIGN_NAME :{G=Femenin}Senyal
5485 STR_COMPANY_SOMEONE :Desconegut
5487 STR_SAVEGAME_NAME_DEFAULT :{COMPANY}, {STRING}
5488 STR_SAVEGAME_NAME_SPECTATOR :{G=Masculin}Espectador, {1:STRING}
5491 STR_VIEWPORT_TOWN_POP :{WHITE}{TOWN} ({COMMA})
5492 STR_VIEWPORT_TOWN :{WHITE}{TOWN}
5493 STR_VIEWPORT_TOWN_TINY_BLACK :{TINY_FONT}{BLACK}{TOWN}
5494 STR_VIEWPORT_TOWN_TINY_WHITE :{TINY_FONT}{WHITE}{TOWN}
5496 STR_VIEWPORT_SIGN_SMALL_BLACK :{TINY_FONT}{BLACK}{SIGN}
5497 STR_VIEWPORT_SIGN_SMALL_WHITE :{TINY_FONT}{WHITE}{SIGN}
5499 STR_VIEWPORT_STATION :{STATION} {STATION_FEATURES}
5500 STR_VIEWPORT_STATION_TINY :{TINY_FONT}{STATION}
5502 STR_VIEWPORT_WAYPOINT :{WAYPOINT}
5503 STR_VIEWPORT_WAYPOINT_TINY :{TINY_FONT}{WAYPOINT}
5505 # Simple strings to get specific types of data
5506 STR_COMPANY_NAME :{COMPANY}
5507 STR_COMPANY_NAME_COMPANY_NUM :{COMPANY} {COMPANY_NUM}
5508 STR_DEPOT_NAME :{DEPOT}
5509 STR_ENGINE_NAME :{ENGINE}
5510 STR_HIDDEN_ENGINE_NAME :{ENGINE} (ocultat)
5511 STR_GROUP_NAME :{GROUP}
5512 STR_INDUSTRY_NAME :{INDUSTRY}
5513 STR_PRESIDENT_NAME :{PRESIDENT_NAME}
5514 STR_SIGN_NAME :{SIGN}
5515 STR_STATION_NAME :{STATION}
5516 STR_TOWN_NAME :{TOWN}
5517 STR_VEHICLE_NAME :{VEHICLE}
5518 STR_WAYPOINT_NAME :{WAYPOINT}
5520 STR_JUST_CARGO :{CARGO_LONG}
5521 STR_JUST_CHECKMARK :{CHECKMARK}
5522 STR_JUST_COMMA :{COMMA}
5523 STR_JUST_CURRENCY_SHORT :{CURRENCY_SHORT}
5524 STR_JUST_CURRENCY_LONG :{CURRENCY_LONG}
5525 STR_JUST_CARGO_LIST :{CARGO_LIST}
5527 STR_JUST_DATE_TINY :{DATE_TINY}
5528 STR_JUST_DATE_SHORT :{DATE_SHORT}
5529 STR_JUST_DATE_LONG :{DATE_LONG}
5530 STR_JUST_DATE_ISO :{DATE_ISO}
5531 STR_JUST_STRING :{STRING}
5532 STR_JUST_STRING_STRING :{STRING}{STRING}
5533 STR_JUST_RAW_STRING :{STRING}
5534 STR_JUST_BIG_RAW_STRING :{BIG_FONT}{STRING}
5536 # Slightly 'raw' stringcodes with colour or size
5537 STR_BLACK_COMMA :{BLACK}{COMMA}
5538 STR_TINY_BLACK_COMA :{TINY_FONT}{BLACK}{COMMA}
5539 STR_TINY_COMMA :{TINY_FONT}{COMMA}
5540 STR_BLUE_COMMA :{BLUE}{COMMA}
5541 STR_RED_COMMA :{RED}{COMMA}
5542 STR_WHITE_COMMA :{WHITE}{COMMA}
5543 STR_TINY_BLACK_DECIMAL :{TINY_FONT}{BLACK}{DECIMAL}
5544 STR_COMPANY_MONEY :{WHITE}{CURRENCY_LONG}
5545 STR_BLACK_DATE_LONG :{BLACK}{DATE_LONG}
5546 STR_WHITE_DATE_LONG :{WHITE}{DATE_LONG}
5547 STR_SHORT_DATE :{WHITE}{DATE_TINY}
5548 STR_DATE_LONG_SMALL :{TINY_FONT}{BLACK}{DATE_LONG}
5549 STR_TINY_GROUP :{TINY_FONT}{GROUP}
5550 STR_BLACK_INT :{BLACK}{NUM}
5551 STR_ORANGE_INT :{ORANGE}{NUM}
5552 STR_WHITE_SIGN :{WHITE}{SIGN}
5553 STR_TINY_BLACK_STATION :{TINY_FONT}{BLACK}{STATION}
5554 STR_BLACK_STRING :{BLACK}{STRING}
5555 STR_BLACK_RAW_STRING :{BLACK}{STRING}
5556 STR_ORANGE_STRING :{ORANGE}{STRING}
5557 STR_LTBLUE_STRING :{LTBLUE}{STRING}
5558 STR_WHITE_STRING :{WHITE}{STRING}
5559 STR_ORANGE_STRING1_WHITE :{ORANGE}{STRING}{WHITE}
5560 STR_ORANGE_STRING1_LTBLUE :{ORANGE}{STRING}{LTBLUE}
5561 STR_TINY_BLACK_HEIGHT :{TINY_FONT}{BLACK}{HEIGHT}
5562 STR_TINY_BLACK_VEHICLE :{TINY_FONT}{BLACK}{VEHICLE}
5563 STR_TINY_RIGHT_ARROW :{TINY_FONT}{RIGHT_ARROW}
5565 STR_BLACK_1 :{BLACK}1
5566 STR_BLACK_2 :{BLACK}2
5567 STR_BLACK_3 :{BLACK}3
5568 STR_BLACK_4 :{BLACK}4
5569 STR_BLACK_5 :{BLACK}5
5570 STR_BLACK_6 :{BLACK}6
5571 STR_BLACK_7 :{BLACK}7
5573 STR_TRAIN :{BLACK}{TRAIN}
5574 STR_BUS :{BLACK}{BUS}
5575 STR_LORRY :{BLACK}{LORRY}
5576 STR_PLANE :{BLACK}{PLANE}
5577 STR_SHIP :{BLACK}{SHIP}
5579 STR_TOOLBAR_RAILTYPE_VELOCITY :{STRING} ({VELOCITY})