14 # This file is part of OpenTTD.
15 # OpenTTD is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, version 2.
16 # OpenTTD is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
17 # See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with OpenTTD. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
23 STR_UNDEFINED :(cadea indefinida)
24 STR_JUST_NOTHING :Nada
26 # Cargo related strings
28 STR_CARGO_PLURAL_NOTHING :
29 STR_CARGO_PLURAL_PASSENGERS :Pasaxeiros
30 STR_CARGO_PLURAL_COAL :Carbón
31 STR_CARGO_PLURAL_MAIL :Correo
32 STR_CARGO_PLURAL_OIL :Petróleo
33 STR_CARGO_PLURAL_LIVESTOCK :Gando
34 STR_CARGO_PLURAL_GOODS :Mercadorías
35 STR_CARGO_PLURAL_GRAIN :Gran
36 STR_CARGO_PLURAL_WOOD :Madeira
37 STR_CARGO_PLURAL_IRON_ORE :Mineral de ferro
38 STR_CARGO_PLURAL_STEEL :Aceiro
39 STR_CARGO_PLURAL_VALUABLES :Valores
40 STR_CARGO_PLURAL_COPPER_ORE :Mineral de cobre
41 STR_CARGO_PLURAL_MAIZE :Millo
42 STR_CARGO_PLURAL_FRUIT :Froita
43 STR_CARGO_PLURAL_DIAMONDS :Diamantes
44 STR_CARGO_PLURAL_FOOD :Comida
45 STR_CARGO_PLURAL_PAPER :Papel
46 STR_CARGO_PLURAL_GOLD :Ouro
47 STR_CARGO_PLURAL_WATER :Auga
48 STR_CARGO_PLURAL_WHEAT :Trigo
49 STR_CARGO_PLURAL_RUBBER :Caucho
50 STR_CARGO_PLURAL_SUGAR :Azucre
51 STR_CARGO_PLURAL_TOYS :Xoguetes
52 STR_CARGO_PLURAL_SWEETS :Lambetadas
53 STR_CARGO_PLURAL_COLA :Cola
54 STR_CARGO_PLURAL_CANDYFLOSS :Algodón de azucre
55 STR_CARGO_PLURAL_BUBBLES :Burbullas
56 STR_CARGO_PLURAL_TOFFEE :Toffee
57 STR_CARGO_PLURAL_BATTERIES :Pilas
58 STR_CARGO_PLURAL_PLASTIC :Plástico
59 STR_CARGO_PLURAL_FIZZY_DRINKS :Bebidas gaseosas
62 STR_CARGO_SINGULAR_NOTHING :
63 STR_CARGO_SINGULAR_PASSENGER :Pasaxeiro
64 STR_CARGO_SINGULAR_COAL :Carbón
65 STR_CARGO_SINGULAR_MAIL :Correo
66 STR_CARGO_SINGULAR_OIL :Petróleo
67 STR_CARGO_SINGULAR_LIVESTOCK :Gando
68 STR_CARGO_SINGULAR_GOODS :Mercadorías
69 STR_CARGO_SINGULAR_GRAIN :Gran
70 STR_CARGO_SINGULAR_WOOD :Madeira
71 STR_CARGO_SINGULAR_IRON_ORE :Mineral de ferro
72 STR_CARGO_SINGULAR_STEEL :Aceiro
73 STR_CARGO_SINGULAR_VALUABLES :Valores
74 STR_CARGO_SINGULAR_COPPER_ORE :Mineral de cobre
75 STR_CARGO_SINGULAR_MAIZE :Millo
76 STR_CARGO_SINGULAR_FRUIT :Froita
77 STR_CARGO_SINGULAR_DIAMOND :Diamante
78 STR_CARGO_SINGULAR_FOOD :Comida
79 STR_CARGO_SINGULAR_PAPER :Papel
80 STR_CARGO_SINGULAR_GOLD :Ouro
81 STR_CARGO_SINGULAR_WATER :Auga
82 STR_CARGO_SINGULAR_WHEAT :Trigo
83 STR_CARGO_SINGULAR_RUBBER :Caucho
84 STR_CARGO_SINGULAR_SUGAR :Azucre
85 STR_CARGO_SINGULAR_TOY :Xoguete
86 STR_CARGO_SINGULAR_SWEETS :Lambetada
87 STR_CARGO_SINGULAR_COLA :Cola
88 STR_CARGO_SINGULAR_CANDYFLOSS :Algodón de azucre
89 STR_CARGO_SINGULAR_BUBBLE :Burbulla
90 STR_CARGO_SINGULAR_TOFFEE :Toffee
91 STR_CARGO_SINGULAR_BATTERY :Pila
92 STR_CARGO_SINGULAR_PLASTIC :Plástico
93 STR_CARGO_SINGULAR_FIZZY_DRINK :Bebida gaseosa
96 STR_QUANTITY_NOTHING :
97 STR_QUANTITY_PASSENGERS :{COMMA} pasaxeiro{P "" s}
98 STR_QUANTITY_COAL :{WEIGHT_LONG} de carbón
99 STR_QUANTITY_MAIL :{COMMA} saco{P "" s} de correo
100 STR_QUANTITY_OIL :{VOLUME_LONG} de petróleo
101 STR_QUANTITY_LIVESTOCK :{COMMA} item{P "" s} de gando
102 STR_QUANTITY_GOODS :{COMMA} caixón{P "" s} de mercadorías
103 STR_QUANTITY_GRAIN :{WEIGHT_LONG} de gran
104 STR_QUANTITY_WOOD :{WEIGHT_LONG} de madeira
105 STR_QUANTITY_IRON_ORE :{WEIGHT_LONG} de mineral de ferro
106 STR_QUANTITY_STEEL :{WEIGHT_LONG} de aceiro
107 STR_QUANTITY_VALUABLES :{COMMA} saco{P "" s} de valores
108 STR_QUANTITY_COPPER_ORE :{WEIGHT_LONG} de mineral de cobre
109 STR_QUANTITY_MAIZE :{WEIGHT_LONG} de millo
110 STR_QUANTITY_FRUIT :{WEIGHT_LONG} de froita
111 STR_QUANTITY_DIAMONDS :{COMMA} saco{P "" s} de diamantes
112 STR_QUANTITY_FOOD :{WEIGHT_LONG} de comida
113 STR_QUANTITY_PAPER :{WEIGHT_LONG} de papel
114 STR_QUANTITY_GOLD :{COMMA} saco{P "" s} de ouro
115 STR_QUANTITY_WATER :{VOLUME_LONG} de auga
116 STR_QUANTITY_WHEAT :{WEIGHT_LONG} de trigo
117 STR_QUANTITY_RUBBER :{VOLUME_LONG} de caucho
118 STR_QUANTITY_SUGAR :{WEIGHT_LONG} de azucre
119 STR_QUANTITY_TOYS :{COMMA} xoguete{P "" s}
120 STR_QUANTITY_SWEETS :{COMMA} bolsa{P "" s} de lambetadas
121 STR_QUANTITY_COLA :{VOLUME_LONG} de cola
122 STR_QUANTITY_CANDYFLOSS :{WEIGHT_LONG} de algodón de azucre
123 STR_QUANTITY_BUBBLES :{COMMA} burbulla{P "" s}
124 STR_QUANTITY_TOFFEE :{WEIGHT_LONG} de toffee
125 STR_QUANTITY_BATTERIES :{COMMA} pila{P "" s}
126 STR_QUANTITY_PLASTIC :{VOLUME_LONG} de plástico
127 STR_QUANTITY_FIZZY_DRINKS :{COMMA} bebida{P "" s} gaseosa{P "" s}
128 STR_QUANTITY_N_A :N/D
130 # Two letter abbreviation of cargo name
132 STR_ABBREV_PASSENGERS :{TINY_FONT}PX
133 STR_ABBREV_COAL :{TINY_FONT}CA
134 STR_ABBREV_MAIL :{TINY_FONT}CO
135 STR_ABBREV_OIL :{TINY_FONT}PE
136 STR_ABBREV_LIVESTOCK :{TINY_FONT}GA
137 STR_ABBREV_GOODS :{TINY_FONT}ME
138 STR_ABBREV_GRAIN :{TINY_FONT}GR
139 STR_ABBREV_WOOD :{TINY_FONT}MA
140 STR_ABBREV_IRON_ORE :{TINY_FONT}FE
141 STR_ABBREV_STEEL :{TINY_FONT}AÇ
142 STR_ABBREV_VALUABLES :{TINY_FONT}VA
143 STR_ABBREV_COPPER_ORE :{TINY_FONT}CO
144 STR_ABBREV_MAIZE :{TINY_FONT}MI
145 STR_ABBREV_FRUIT :{TINY_FONT}FR
146 STR_ABBREV_DIAMONDS :{TINY_FONT}DI
147 STR_ABBREV_FOOD :{TINY_FONT}CO
148 STR_ABBREV_PAPER :{TINY_FONT}PA
149 STR_ABBREV_GOLD :{TINY_FONT}OU
150 STR_ABBREV_WATER :{TINY_FONT}AU
151 STR_ABBREV_WHEAT :{TINY_FONT}MI
152 STR_ABBREV_RUBBER :{TINY_FONT}CA
153 STR_ABBREV_SUGAR :{TINY_FONT}AZ
154 STR_ABBREV_TOYS :{TINY_FONT}XO
155 STR_ABBREV_SWEETS :{TINY_FONT}LA
156 STR_ABBREV_COLA :{TINY_FONT}CO
157 STR_ABBREV_CANDYFLOSS :{TINY_FONT}AL
158 STR_ABBREV_BUBBLES :{TINY_FONT}BU
159 STR_ABBREV_TOFFEE :{TINY_FONT}TO
160 STR_ABBREV_BATTERIES :{TINY_FONT}PI
161 STR_ABBREV_PLASTIC :{TINY_FONT}PL
162 STR_ABBREV_FIZZY_DRINKS :{TINY_FONT}BE
163 STR_ABBREV_NONE :{TINY_FONT}NON
164 STR_ABBREV_ALL :{TINY_FONT}TODO
166 # 'Mode' of transport for cargoes
167 STR_PASSENGERS :{COMMA} pasaxeiro{P "" s}
168 STR_BAGS :{COMMA} saco{P "" s}
169 STR_TONS :{COMMA} tonelada{P "" s}
170 STR_LITERS :{COMMA} litro{P "" s}
171 STR_ITEMS :{COMMA} ítem{P "" s}
172 STR_CRATES :{COMMA} caixón{P "" s}
174 STR_COLOUR_DEFAULT :Por defecto
176 STR_COLOUR_DARK_BLUE :Azul escuro
177 STR_COLOUR_PALE_GREEN :Verde pálido
178 STR_COLOUR_PINK :Rosa
179 STR_COLOUR_YELLOW :Amarelo
180 STR_COLOUR_RED :Vermello
181 STR_COLOUR_LIGHT_BLUE :Azul claro
182 STR_COLOUR_GREEN :Verde
183 STR_COLOUR_DARK_GREEN :Verde escuro
184 STR_COLOUR_BLUE :Azul
185 STR_COLOUR_CREAM :Crema
186 STR_COLOUR_MAUVE :Malva
187 STR_COLOUR_PURPLE :Morado
188 STR_COLOUR_ORANGE :Laranxa
189 STR_COLOUR_BROWN :Marrón
190 STR_COLOUR_GREY :Gris
191 STR_COLOUR_WHITE :Branco
192 STR_COLOUR_RANDOM :Ao chou
194 # Units used in OpenTTD
195 STR_UNITS_VELOCITY_IMPERIAL :{COMMA} mph
196 STR_UNITS_VELOCITY_METRIC :{COMMA} km/h
197 STR_UNITS_VELOCITY_SI :{COMMA} m/s
198 STR_UNITS_VELOCITY_GAMEUNITS :{DECIMAL}{NBSP}cadros/día
200 STR_UNITS_POWER_IMPERIAL :{COMMA}cv
201 STR_UNITS_POWER_METRIC :{COMMA}cv
202 STR_UNITS_POWER_SI :{COMMA}kW
204 STR_UNITS_WEIGHT_SHORT_IMPERIAL :{COMMA}t
205 STR_UNITS_WEIGHT_SHORT_METRIC :{COMMA}t
206 STR_UNITS_WEIGHT_SHORT_SI :{COMMA}kg
208 STR_UNITS_WEIGHT_LONG_IMPERIAL :{COMMA} tonelada{P "" s}
209 STR_UNITS_WEIGHT_LONG_METRIC :{COMMA} tonelada{P "" s}
210 STR_UNITS_WEIGHT_LONG_SI :{COMMA} kg
212 STR_UNITS_VOLUME_SHORT_IMPERIAL :{COMMA}gal
213 STR_UNITS_VOLUME_SHORT_METRIC :{COMMA}l
214 STR_UNITS_VOLUME_SHORT_SI :{COMMA}m³
216 STR_UNITS_VOLUME_LONG_IMPERIAL :{COMMA} galón{P "" s}
217 STR_UNITS_VOLUME_LONG_METRIC :{COMMA} litro{P "" s}
218 STR_UNITS_VOLUME_LONG_SI :{COMMA} m³
220 STR_UNITS_FORCE_IMPERIAL :{COMMA} lbf
221 STR_UNITS_FORCE_METRIC :{COMMA} kgf
222 STR_UNITS_FORCE_SI :{COMMA} kN
224 STR_UNITS_HEIGHT_IMPERIAL :{COMMA} pés
225 STR_UNITS_HEIGHT_METRIC :{COMMA} m
226 STR_UNITS_HEIGHT_SI :{COMMA} m
228 # Common window strings
229 STR_LIST_FILTER_TITLE :{BLACK}Filtrar:
230 STR_LIST_FILTER_OSKTITLE :{BLACK}Introducir unha ou máis palabras clave pola que filtrar a lista
231 STR_LIST_FILTER_TOOLTIP :{BLACK}Introduce unha ou máis palabras clave pola que filtra-la lista
233 STR_TOOLTIP_GROUP_ORDER :{BLACK}Selecciona a orde de agrupamento
234 STR_TOOLTIP_SORT_ORDER :{BLACK}Selecciona a ordenación (descendente/ascendente)
235 STR_TOOLTIP_SORT_CRITERIA :{BLACK}Selecciona o criterio de ordenación
236 STR_TOOLTIP_FILTER_CRITERIA :{BLACK}Selecciona o criterio de filtrado
237 STR_BUTTON_SORT_BY :{BLACK}Ordenar por
238 STR_BUTTON_CATCHMENT :{BLACK}Cobertura
239 STR_TOOLTIP_CATCHMENT :{BLACK}Alternar amosar área de cobertura
241 STR_TOOLTIP_CLOSE_WINDOW :{BLACK}Pechar xanela
242 STR_TOOLTIP_WINDOW_TITLE_DRAG_THIS :{BLACK}Título da xanela - arrástrao para move-la xanela
243 STR_TOOLTIP_SHADE :{BLACK}Sombrear xanela - mostrar só a barra de título
244 STR_TOOLTIP_DEBUG :{BLACK}Amosar a información de depuración de NewGRF
245 STR_TOOLTIP_DEFSIZE :{BLACK}Axustar o tamaño da fiestra ao seu tamaño por defecto. Ctrl+Click fai que o actual sexao por defecto
246 STR_TOOLTIP_STICKY :{BLACK}Marca esta xanela coma non pechable usando a tecla de 'Pechar tódalas xanelas'. Ctrl+Click para gardar o estado actual como o mostrado por defecto
247 STR_TOOLTIP_RESIZE :{BLACK}Pincha e arrastra para redimensiona-la fiestra
248 STR_TOOLTIP_TOGGLE_LARGE_SMALL_WINDOW :{BLACK}Alternar entre fiestra grande/pequena
249 STR_TOOLTIP_VSCROLL_BAR_SCROLLS_LIST :{BLACK}Barra de desprazamento - despraza a lista hacia arriba/abaixo
250 STR_TOOLTIP_HSCROLL_BAR_SCROLLS_LIST :{BLACK}Barra de desprazamento - despraza a lista a esquerda/dereita
251 STR_TOOLTIP_DEMOLISH_BUILDINGS_ETC :{BLACK}Demoler edificios, etc. nun cadrado de terreo. Ctrl selecciona a área en diagonal. Shift alterna construir/amosar custo estimado
253 # Show engines button
254 ###length VEHICLE_TYPES
255 STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_TRAIN :{BLACK}Amosar os agochados
256 STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_ROAD_VEHICLE :{BLACK}Amosar os agochados
257 STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_SHIP :{BLACK}Amosar os agochados
258 STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_AIRCRAFT :{BLACK}Amosar os agochados
260 ###length VEHICLE_TYPES
261 STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Habilitando este botón, os trens agochados serán tamén amosados
262 STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Habilitando este botón, os vehículos rodados ocultos serán tamén amosados
263 STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Habilitando este botón, os barcos agochados serán tamén amosados
264 STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Habilitando este botón, as aeronaves agochadas serán amosadas
267 STR_BUTTON_DEFAULT :{BLACK}Por defecto
268 STR_BUTTON_CANCEL :{BLACK}Cancelar
269 STR_BUTTON_OK :{BLACK}OK
270 STR_WARNING_PASSWORD_SECURITY :{YELLOW}Ollo: Os administradores do servidor poderían ler calquer texto escrito aquí.
272 # On screen keyboard window
273 STR_OSK_KEYBOARD_LAYOUT :`1234567890-=\qwertyuiop[]asdfghjkl;' zxcvbnm,./ .
274 STR_OSK_KEYBOARD_LAYOUT_CAPS :~!@#$%^&*()_+|QWERTYUIOP{{}}ASDFGHJKL:" ZXCVBNM<>? .
276 # Measurement tooltip
277 STR_MEASURE_LENGTH :{BLACK}Lonxitude: {NUM}
278 STR_MEASURE_AREA :{BLACK}Área: {NUM} x {NUM}
279 STR_MEASURE_LENGTH_HEIGHTDIFF :{BLACK}Lonxitude: {NUM}{}Diferencia de cota: {HEIGHT}
280 STR_MEASURE_AREA_HEIGHTDIFF :{BLACK}Área: {NUM} x {NUM}{}Diferencia de cota: {HEIGHT}
283 # These are used in buttons
284 STR_SORT_BY_CAPTION_NAME :{BLACK}Nome
285 STR_SORT_BY_CAPTION_DATE :{BLACK}Data
286 # These are used in dropdowns
287 STR_SORT_BY_NAME :Nome
288 STR_SORT_BY_PRODUCTION :Produción
289 STR_SORT_BY_TYPE :Tipo
290 STR_SORT_BY_TRANSPORTED :Transportado
291 STR_SORT_BY_NUMBER :Número
292 STR_SORT_BY_PROFIT_LAST_YEAR :Beneficio último ano
293 STR_SORT_BY_PROFIT_THIS_YEAR :Beneficio este ano
294 STR_SORT_BY_AGE :Idade
295 STR_SORT_BY_RELIABILITY :Fiabilidade
296 STR_SORT_BY_TOTAL_CAPACITY_PER_CARGOTYPE :Capacidade total por tipo de carga
297 STR_SORT_BY_MAX_SPEED :Velocidade máxima
298 STR_SORT_BY_MODEL :Modelo
299 STR_SORT_BY_VALUE :Valor
300 STR_SORT_BY_LENGTH :Lonxitude
301 STR_SORT_BY_LIFE_TIME :Vida útil restante
302 STR_SORT_BY_TIMETABLE_DELAY :Retraso
303 STR_SORT_BY_FACILITY :Tipo de estación
304 STR_SORT_BY_WAITING_TOTAL :Carga total en agarda
305 STR_SORT_BY_WAITING_AVAILABLE :Carga en agarda dispoñíbel
306 STR_SORT_BY_RATING_MAX :Maior valoración de carga
307 STR_SORT_BY_RATING_MIN :Menor valoración de carga
308 STR_SORT_BY_ENGINE_ID :ID do motor (ordenación clásica)
309 STR_SORT_BY_COST :Custo
310 STR_SORT_BY_POWER :Potencia
311 STR_SORT_BY_TRACTIVE_EFFORT :Esforzo tractor
312 STR_SORT_BY_INTRO_DATE :Data de aparición
313 STR_SORT_BY_RUNNING_COST :Custo de explotación
314 STR_SORT_BY_POWER_VS_RUNNING_COST :Potencia/Custo de explotación
315 STR_SORT_BY_CARGO_CAPACITY :Capacidade de carga
316 STR_SORT_BY_RANGE :Autonomía
317 STR_SORT_BY_POPULATION :Poboación
318 STR_SORT_BY_RATING :Puntuación
319 STR_SORT_BY_NUM_VEHICLES :Número de vehículos
320 STR_SORT_BY_TOTAL_PROFIT_LAST_YEAR :Beneficio total o último ano
321 STR_SORT_BY_TOTAL_PROFIT_THIS_YEAR :Beneficio total deste ano
322 STR_SORT_BY_AVERAGE_PROFIT_LAST_YEAR :Beneficio promedio do último ano
323 STR_SORT_BY_AVERAGE_PROFIT_THIS_YEAR :Beneficio promedio deste ano
325 # Group by options for vehicle list
326 STR_GROUP_BY_NONE :Ningún
327 STR_GROUP_BY_SHARED_ORDERS :Ordes compartidas
329 # Order button in shared orders vehicle list
330 STR_GOTO_ORDER_VIEW :{BLACK}Ordes
331 STR_GOTO_ORDER_VIEW_TOOLTIP :{BLACK}Abre a vista de ordes
333 # Tooltips for the main toolbar
335 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_PAUSE_GAME :{BLACK}Pausar partida
336 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_FORWARD :{BLACK}Avance rápido da partida
337 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_OPTIONS :{BLACK}Opcións
338 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SAVE_GAME_ABANDON_GAME :{BLACK}Gravar partida, abandonar partida, saír
339 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_MAP :{BLACK}Amosa-lo mapa, ventá extra ou lista de rótulos
340 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_TOWN_DIRECTORY :{BLACK}Amosa-lo directorio de cidades
341 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_SUBSIDIES :{BLACK}Amosa-las subvencións
342 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_STATIONS :{BLACK}Amosa-la lista das estacións da compañía
343 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_FINANCES :{BLACK}Amosa-la información das finanzas da compañía
344 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_GENERAL :{BLACK}Amosa-la información xeral da compañía
345 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_STORY_BOOK :{BLACK}Mostrar historial
346 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_GOALS_LIST :{BLACK} Mostrar lista de obxectivos
347 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_GRAPHS :{BLACK}Amosa-las gráficas
348 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_LEAGUE :{BLACK}Amosa-lo cadro da liga de compañías
349 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_FUND_CONSTRUCTION_OF_NEW :{BLACK}Financia-la construción dunha nova industria ou listar tódalas industrias
350 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_TRAINS :{BLACK}Amosa-la lista dos trens da compañía. Ctrl+Click alterna entre lista de grupos/vehículos
351 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_ROAD_VEHICLES :{BLACK}Amosa-la lista dos vehículos de estrada da compañía. Ctrl+Click alterna entre lista de grupos/vehículos
352 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_SHIPS :{BLACK}Amosar a lista dos barcos da compañía. Ctrl+Click alterna entre lista de grupos/vehículos
353 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_AIRCRAFT :{BLACK}Amosa-la lista dos avións da compañía, Ctrl+Click alterna entre lista de grupos/vehículos
354 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM_THE_VIEW_IN :{BLACK}Achega-la vista
355 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM_THE_VIEW_OUT :{BLACK}Alonxa-la vista
356 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TRACK :{BLACK}Construír vía ferroviaria
357 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROADS :{BLACK}Construír estradas
358 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAYS :{BLACK}Construír vías de tranvía
359 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_SHIP_DOCKS :{BLACK}Construír portos
360 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AIRPORTS :{BLACK}Construír aeroportos
361 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_LANDSCAPING :{BLACK}Abri-la ferramenta de terreo para subir/baixar terreo, plantar árbores, etc.
362 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SHOW_SOUND_MUSIC_WINDOW :{BLACK}Amosa-la ventá de son/música
363 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SHOW_LAST_MESSAGE_NEWS :{BLACK}Amosa-la última mensaxe/nova, amosa-las opcións das mensaxes
364 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_LAND_BLOCK_INFORMATION :{BLACK}Información dunha área de terreo, consola, depuración de scripts, capturas de pantalla, acerca de OpenTTD
365 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SWITCH_TOOLBAR :{BLACK}Intercambiar barras de ferramentas
367 # Extra tooltips for the scenario editor toolbar
368 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_SAVE_SCENARIO_LOAD_SCENARIO :{BLACK}Gravar escenario, cargar scenario, abandonar editor de escenarios, saír
369 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_OPENTTD :{YELLOW}OpenTTD
370 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_SCENARIO_EDITOR :{YELLOW}Editor de escenarios
371 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_MOVE_THE_STARTING_DATE_BACKWARD :{BLACK}Move-la data de comezo un ano hacia atrás
372 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_MOVE_THE_STARTING_DATE_FORWARD :{BLACK}Move-la data de comezo un ano hacia adiante
373 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_SET_DATE :{BLACK}Pincha para introducir o ano de comezo
374 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_MAP_TOWN_DIRECTORY :{BLACK}Amosa-lo mapa, directorio de cidades
375 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_LANDSCAPE_GENERATION :{BLACK}Xeración de paisaxe
376 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOWN_GENERATION :{BLACK}Xeración de cidades
377 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_INDUSTRY_GENERATION :{BLACK}Xeración de industrias
378 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_ROAD_CONSTRUCTION :{BLACK}Construción de estradas
379 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TRAM_CONSTRUCTION :{BLACK}Construción de tranvía
380 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLANT_TREES :{BLACK}Plantar árbores. Shift alterna entre construir/amosar custo estimado
381 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLACE_SIGN :{BLACK}Colocar rótulo
382 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLACE_OBJECT :{BLACK}Colocar obxecto. Shift alterna entre construir/amosar custo estimado
384 # Scenario editor file menu
386 STR_SCENEDIT_FILE_MENU_SAVE_SCENARIO :Gravar escenario
387 STR_SCENEDIT_FILE_MENU_LOAD_SCENARIO :Cargar escenario
388 STR_SCENEDIT_FILE_MENU_SAVE_HEIGHTMAP :Gravar mapa de cotas
389 STR_SCENEDIT_FILE_MENU_LOAD_HEIGHTMAP :Cargar mapa de cotas
390 STR_SCENEDIT_FILE_MENU_QUIT_EDITOR :Saír do editor de escenarios
391 STR_SCENEDIT_FILE_MENU_SEPARATOR :
392 STR_SCENEDIT_FILE_MENU_QUIT :Saír
396 STR_SETTINGS_MENU_GAME_OPTIONS :Opcións do xogo
397 STR_SETTINGS_MENU_CONFIG_SETTINGS_TREE :Opcións
398 STR_SETTINGS_MENU_SCRIPT_SETTINGS :Configuración da IA/scripts
399 STR_SETTINGS_MENU_NEWGRF_SETTINGS :Configuración NewGRF
400 STR_SETTINGS_MENU_TRANSPARENCY_OPTIONS :Opcións de transparencia
401 STR_SETTINGS_MENU_TOWN_NAMES_DISPLAYED :Amosar nomes de cidades
402 STR_SETTINGS_MENU_STATION_NAMES_DISPLAYED :Amosar nomes de estacións
403 STR_SETTINGS_MENU_WAYPOINTS_DISPLAYED :Amosar puntos de ruta
404 STR_SETTINGS_MENU_SIGNS_DISPLAYED :Amosa-los rótulos
405 STR_SETTINGS_MENU_SHOW_COMPETITOR_SIGNS :Amosar rótulos e nomes dos competidores
406 STR_SETTINGS_MENU_FULL_ANIMATION :Animación completa
407 STR_SETTINGS_MENU_FULL_DETAIL :Detalle completo
408 STR_SETTINGS_MENU_TRANSPARENT_BUILDINGS :Construccións transparentes
409 STR_SETTINGS_MENU_TRANSPARENT_SIGNS :Rótulos transparentes
413 STR_FILE_MENU_SAVE_GAME :Gravar partida
414 STR_FILE_MENU_LOAD_GAME :Cargar partida
415 STR_FILE_MENU_QUIT_GAME :Abandonar partida
416 STR_FILE_MENU_SEPARATOR :
417 STR_FILE_MENU_EXIT :Saír
421 STR_MAP_MENU_MAP_OF_WORLD :Mapa do mundo
422 STR_MAP_MENU_EXTRA_VIEWPORT :Xanela extra
423 STR_MAP_MENU_LINGRAPH_LEGEND :Lenda de tomar carga
424 STR_MAP_MENU_SIGN_LIST :Lista de rótulos
428 STR_TOWN_MENU_TOWN_DIRECTORY :Directorio de cidades
429 STR_TOWN_MENU_FOUND_TOWN :Fundar poboación
433 STR_SUBSIDIES_MENU_SUBSIDIES :Subvencións
437 STR_GRAPH_MENU_OPERATING_PROFIT_GRAPH :Gráfica de beneficio operativo
438 STR_GRAPH_MENU_INCOME_GRAPH :Gráfica de ingresos
439 STR_GRAPH_MENU_DELIVERED_CARGO_GRAPH :Gráfica de carga entregada
440 STR_GRAPH_MENU_PERFORMANCE_HISTORY_GRAPH :Gráfico histórico de rendemento
441 STR_GRAPH_MENU_COMPANY_VALUE_GRAPH :Gráfica de valor da compañía
442 STR_GRAPH_MENU_CARGO_PAYMENT_RATES :Taxas de pago por carga
444 # Company league menu
446 STR_GRAPH_MENU_COMPANY_LEAGUE_TABLE :Cadro da liga de compañías
447 STR_GRAPH_MENU_DETAILED_PERFORMANCE_RATING :Puntuación de rendemento detallada
448 STR_GRAPH_MENU_HIGHSCORE :Táboa de máximas puntuacións
452 STR_INDUSTRY_MENU_INDUSTRY_DIRECTORY :Directorio de industrias
453 STR_INDUSTRY_MENU_INDUSTRY_CHAIN :Cadeas industriais
454 STR_INDUSTRY_MENU_FUND_NEW_INDUSTRY :Financiar nova industria
456 # URailway construction menu
458 STR_RAIL_MENU_RAILROAD_CONSTRUCTION :Construción de ferrocarrís
459 STR_RAIL_MENU_ELRAIL_CONSTRUCTION :Construción de ferrocarrís eléctricos
460 STR_RAIL_MENU_MONORAIL_CONSTRUCTION :Construción de monorraíl
461 STR_RAIL_MENU_MAGLEV_CONSTRUCTION :Construción de Maglev
463 # Road construction menu
465 STR_ROAD_MENU_ROAD_CONSTRUCTION :Construción de estradas
466 STR_ROAD_MENU_TRAM_CONSTRUCTION :Construción de vías de tranvía
468 # Waterways construction menu
470 STR_WATERWAYS_MENU_WATERWAYS_CONSTRUCTION :Construción de canles
472 # Aairport construction menu
474 STR_AIRCRAFT_MENU_AIRPORT_CONSTRUCTION :Construción de aeroportos
478 STR_LANDSCAPING_MENU_LANDSCAPING :Paisaxe
479 STR_LANDSCAPING_MENU_PLANT_TREES :Plantar árbores
480 STR_LANDSCAPING_MENU_PLACE_SIGN :Colocar rótulo
484 STR_TOOLBAR_SOUND_MUSIC :Son/música
488 STR_NEWS_MENU_LAST_MESSAGE_NEWS_REPORT :Última mensaxe/nova
489 STR_NEWS_MENU_MESSAGE_HISTORY_MENU :Historial de mensaxes
490 STR_NEWS_MENU_DELETE_ALL_MESSAGES :Borrar tódalas mensaxes
494 STR_ABOUT_MENU_LAND_BLOCK_INFO :Información de área de terreo
495 STR_ABOUT_MENU_SEPARATOR :
496 STR_ABOUT_MENU_TOGGLE_CONSOLE :(Des)Activar consola
497 STR_ABOUT_MENU_AI_DEBUG :Depuración IA/script do xogo
498 STR_ABOUT_MENU_SCREENSHOT :Captura de pantalla
499 STR_ABOUT_MENU_SHOW_FRAMERATE :Amosar o número de imaxes por segundo
500 STR_ABOUT_MENU_ABOUT_OPENTTD :Sobre 'OpenTTD'
501 STR_ABOUT_MENU_SPRITE_ALIGNER :Aliñador de sprites
502 STR_ABOUT_MENU_TOGGLE_BOUNDING_BOXES :Activa/desactiva caixas delimitadoras
503 STR_ABOUT_MENU_TOGGLE_DIRTY_BLOCKS :Activa/desactiva a coloración de bloques modificados
505 # Place in highscore window
507 STR_ORDINAL_NUMBER_1ST :1º
508 STR_ORDINAL_NUMBER_2ND :2º
509 STR_ORDINAL_NUMBER_3RD :3º
510 STR_ORDINAL_NUMBER_4TH :4º
511 STR_ORDINAL_NUMBER_5TH :5º
512 STR_ORDINAL_NUMBER_6TH :6º
513 STR_ORDINAL_NUMBER_7TH :7º
514 STR_ORDINAL_NUMBER_8TH :8º
515 STR_ORDINAL_NUMBER_9TH :9º
516 STR_ORDINAL_NUMBER_10TH :10º
517 STR_ORDINAL_NUMBER_11TH :11º
518 STR_ORDINAL_NUMBER_12TH :12º
519 STR_ORDINAL_NUMBER_13TH :13º
520 STR_ORDINAL_NUMBER_14TH :14º
521 STR_ORDINAL_NUMBER_15TH :15º
524 STR_DAY_NUMBER_1ST :1º
525 STR_DAY_NUMBER_2ND :2º
526 STR_DAY_NUMBER_3RD :3º
527 STR_DAY_NUMBER_4TH :4º
528 STR_DAY_NUMBER_5TH :5º
529 STR_DAY_NUMBER_6TH :6º
530 STR_DAY_NUMBER_7TH :7º
531 STR_DAY_NUMBER_8TH :8º
532 STR_DAY_NUMBER_9TH :9º
533 STR_DAY_NUMBER_10TH :10º
534 STR_DAY_NUMBER_11TH :11º
535 STR_DAY_NUMBER_12TH :12º
536 STR_DAY_NUMBER_13TH :13º
537 STR_DAY_NUMBER_14TH :14º
538 STR_DAY_NUMBER_15TH :15º
539 STR_DAY_NUMBER_16TH :16º
540 STR_DAY_NUMBER_17TH :17º
541 STR_DAY_NUMBER_18TH :18º
542 STR_DAY_NUMBER_19TH :19º
543 STR_DAY_NUMBER_20TH :20º
544 STR_DAY_NUMBER_21ST :21º
545 STR_DAY_NUMBER_22ND :22º
546 STR_DAY_NUMBER_23RD :23º
547 STR_DAY_NUMBER_24TH :24º
548 STR_DAY_NUMBER_25TH :25º
549 STR_DAY_NUMBER_26TH :26º
550 STR_DAY_NUMBER_27TH :27º
551 STR_DAY_NUMBER_28TH :28º
552 STR_DAY_NUMBER_29TH :29º
553 STR_DAY_NUMBER_30TH :30º
554 STR_DAY_NUMBER_31ST :31º
557 STR_MONTH_ABBREV_JAN :Xan
558 STR_MONTH_ABBREV_FEB :Feb
559 STR_MONTH_ABBREV_MAR :Mar
560 STR_MONTH_ABBREV_APR :Abr
561 STR_MONTH_ABBREV_MAY :Mai
562 STR_MONTH_ABBREV_JUN :Xuñ
563 STR_MONTH_ABBREV_JUL :Xul
564 STR_MONTH_ABBREV_AUG :Ago
565 STR_MONTH_ABBREV_SEP :Set
566 STR_MONTH_ABBREV_OCT :Out
567 STR_MONTH_ABBREV_NOV :Nov
568 STR_MONTH_ABBREV_DEC :Dec
571 STR_MONTH_JAN :Xaneiro
572 STR_MONTH_FEB :Febreiro
578 STR_MONTH_AUG :Agosto
579 STR_MONTH_SEP :Setembro
580 STR_MONTH_OCT :Outubro
581 STR_MONTH_NOV :Novembro
582 STR_MONTH_DEC :Decembro
585 STR_GRAPH_KEY_BUTTON :{BLACK}Lenda
586 STR_GRAPH_KEY_TOOLTIP :{BLACK}Amosa-la lenda das gráficas
587 STR_GRAPH_X_LABEL_MONTH :{TINY_FONT}{STRING}
588 STR_GRAPH_X_LABEL_MONTH_YEAR :{TINY_FONT}{STRING}{}{NUM}
589 STR_GRAPH_Y_LABEL :{TINY_FONT}{STRING}
590 STR_GRAPH_Y_LABEL_NUMBER :{TINY_FONT}{COMMA}
592 STR_GRAPH_OPERATING_PROFIT_CAPTION :{WHITE}Gráfica de beneficio operativo
593 STR_GRAPH_INCOME_CAPTION :{WHITE}Gráfico de ingresos
594 STR_GRAPH_CARGO_DELIVERED_CAPTION :{WHITE}Unidades de carga entregadas
595 STR_GRAPH_COMPANY_PERFORMANCE_RATINGS_CAPTION :{WHITE}Puntuación de rendemento da compañía (máximo=1000)
596 STR_GRAPH_COMPANY_VALUES_CAPTION :{WHITE}Valor da compañía
598 STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_CAPTION :{WHITE}Taxas de pago por carga
599 STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_X_LABEL :{TINY_FONT}{BLACK}Días en tránsito
600 STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_TITLE :{TINY_FONT}{BLACK}Pagamento por transportar 10 unidades (ou 1.000 litros) de carga unha distancia de 20 cadros
601 STR_GRAPH_CARGO_ENABLE_ALL :{TINY_FONT}{BLACK}Activar todo
602 STR_GRAPH_CARGO_DISABLE_ALL :{TINY_FONT}{BLACK}Desactivar todo
603 STR_GRAPH_CARGO_TOOLTIP_ENABLE_ALL :{BLACK}Amosar tódalas cargas no gráfico de pagos por carga
604 STR_GRAPH_CARGO_TOOLTIP_DISABLE_ALL :{BLACK}Non amosar ningunha carga no gráfico de pagos por carga
605 STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_TOGGLE_CARGO :{BLACK}Amosar/ocultar gráfica para o tipo de carga
606 STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_CARGO :{TINY_FONT}{BLACK}{STRING}
608 STR_GRAPH_PERFORMANCE_DETAIL_TOOLTIP :{BLACK}Amosar puntuacións de rendemento detalladas
611 STR_GRAPH_KEY_CAPTION :{WHITE}Lenda das gráficas da compañía
612 STR_GRAPH_KEY_COMPANY_SELECTION_TOOLTIP :{BLACK}Pincha aquí para amosar/ocultar a entrada da compañía na gráfica
614 # Company league window
615 STR_COMPANY_LEAGUE_TABLE_CAPTION :{WHITE}Cadro da liga de compañías
616 STR_COMPANY_LEAGUE_COMPANY_NAME :{ORANGE}{COMPANY} {BLACK}{COMPANY_NUM} '{STRING}'
617 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_ENGINEER :Enxeñeiro
618 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_TRAFFIC_MANAGER :Xestor de Tráfico
619 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_TRANSPORT_COORDINATOR :Coordinador de Transportes
620 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_ROUTE_SUPERVISOR :Supervisor de Ruta
621 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_DIRECTOR :Maquinista
622 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_CHIEF_EXECUTIVE :Xefe Executivo
623 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_CHAIRMAN :Xerente
624 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_PRESIDENT :Presidente
625 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_TYCOON :Magnate
627 # Performance detail window
628 STR_PERFORMANCE_DETAIL :{WHITE}Puntuación de rendemento detallada
629 STR_PERFORMANCE_DETAIL_KEY :{BLACK}Detalle
630 STR_PERFORMANCE_DETAIL_AMOUNT_CURRENCY :{BLACK}({CURRENCY_SHORT}/{CURRENCY_SHORT})
631 STR_PERFORMANCE_DETAIL_AMOUNT_INT :{BLACK}({COMMA}/{COMMA})
632 STR_PERFORMANCE_DETAIL_PERCENT :{WHITE}{NUM}%
633 STR_PERFORMANCE_DETAIL_SELECT_COMPANY_TOOLTIP :{BLACK}Ver detalles desta compañía
636 STR_PERFORMANCE_DETAIL_VEHICLES :{BLACK}Vehículos:
637 STR_PERFORMANCE_DETAIL_STATIONS :{BLACK}Estacións:
638 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_PROFIT :{BLACK}Beneficio mín.:
639 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_INCOME :{BLACK}Ingreso mín.:
640 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MAX_INCOME :{BLACK}Ingreso máx.:
641 STR_PERFORMANCE_DETAIL_DELIVERED :{BLACK}Entregado:
642 STR_PERFORMANCE_DETAIL_CARGO :{BLACK}Carga:
643 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MONEY :{BLACK}Diñeiro:
644 STR_PERFORMANCE_DETAIL_LOAN :{BLACK}Crédito:
645 STR_PERFORMANCE_DETAIL_TOTAL :{BLACK}Total:
648 STR_PERFORMANCE_DETAIL_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Número de vehículos que deron beneficios o ano pasado. Inclúe vehículos de estrada, trens, barcos e aeronaves
649 STR_PERFORMANCE_DETAIL_STATIONS_TOOLTIP :{BLACK}Número de estacións atendidas recentemente. As estacións de ferrocarril, paradas de bus, aeroportos, etc. cóntanse por separado aínda que pertenzan á mesma estación
650 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_PROFIT_TOOLTIP :{BLACK}Beneficios do vehículo con menos ingresos (só se consideran os vehículos de máis de dous anos)
651 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_INCOME_TOOLTIP :{BLACK}Cartos gañados no trimestre co beneficio máis baixo dos últimos 12 trimestres
652 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MAX_INCOME_TOOLTIP :{BLACK}Cartos gañados no trimestre co beneficio máis alto dos últimos 12 trimestres
653 STR_PERFORMANCE_DETAIL_DELIVERED_TOOLTIP :{BLACK}Unidades de carga entregadas nos últimos catro trimestres
654 STR_PERFORMANCE_DETAIL_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}Número de tipos de carga entregados no último trimestre
655 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MONEY_TOOLTIP :{BLACK}Cantidade de cartos que esta compañía ten no banco
656 STR_PERFORMANCE_DETAIL_LOAN_TOOLTIP :{BLACK}Valor do préstamo que ten a compañía
657 STR_PERFORMANCE_DETAIL_TOTAL_TOOLTIP :{BLACK}Puntos totais de puntos posíbeis
660 STR_MUSIC_JAZZ_JUKEBOX_CAPTION :{WHITE}Jazz Jukebox
661 STR_MUSIC_PLAYLIST_ALL :{TINY_FONT}{BLACK}Todo
662 STR_MUSIC_PLAYLIST_OLD_STYLE :{TINY_FONT}{BLACK}Old Style
663 STR_MUSIC_PLAYLIST_NEW_STYLE :{TINY_FONT}{BLACK}New Style
664 STR_MUSIC_PLAYLIST_EZY_STREET :{TINY_FONT}{BLACK}Ezy Street
665 STR_MUSIC_PLAYLIST_CUSTOM_1 :{TINY_FONT}{BLACK}Persoal 1
666 STR_MUSIC_PLAYLIST_CUSTOM_2 :{TINY_FONT}{BLACK}Persoal 2
667 STR_MUSIC_MUSIC_VOLUME :{TINY_FONT}{BLACK}Volume da música
668 STR_MUSIC_EFFECTS_VOLUME :{TINY_FONT}{BLACK}Volume dos efectos de son
669 STR_MUSIC_TRACK_NONE :{TINY_FONT}{DKGREEN}--
670 STR_MUSIC_TRACK_DIGIT :{TINY_FONT}{DKGREEN}{ZEROFILL_NUM}
671 STR_MUSIC_TITLE_NONE :{TINY_FONT}{DKGREEN}------
672 STR_MUSIC_TITLE_NOMUSIC :{TINY_FONT}{DKGREEN}Non hai música dispoñible
673 STR_MUSIC_TITLE_NAME :{TINY_FONT}{DKGREEN}"{STRING}"
674 STR_MUSIC_TRACK :{TINY_FONT}{BLACK}Pista
675 STR_MUSIC_XTITLE :{TINY_FONT}{BLACK}Título
676 STR_MUSIC_SHUFFLE :{TINY_FONT}{BLACK}Mesturar
677 STR_MUSIC_PROGRAM :{TINY_FONT}{BLACK}Programa
678 STR_MUSIC_TOOLTIP_SKIP_TO_PREVIOUS_TRACK :{BLACK}Saltar á pista anterior da selección
679 STR_MUSIC_TOOLTIP_SKIP_TO_NEXT_TRACK_IN_SELECTION :{BLACK}Saltar á pista seguinte da selección
680 STR_MUSIC_TOOLTIP_STOP_PLAYING_MUSIC :{BLACK}Para-la reprodución da música
681 STR_MUSIC_TOOLTIP_START_PLAYING_MUSIC :{BLACK}Comeza-la reprodución da música
682 STR_MUSIC_TOOLTIP_DRAG_SLIDERS_TO_SET_MUSIC :{BLACK}Arrastra os deslizadores para configura-los volumes da música e dos efectos de son
683 STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_ALL_TRACKS_PROGRAM :{BLACK}Selecciona-lo programa 'Tódalas pistas'
684 STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_OLD_STYLE_MUSIC :{BLACK}Selecciona-lo programa 'Música old style'
685 STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_NEW_STYLE_MUSIC :{BLACK}Selecciona-lo programa 'Música new style'
686 STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_EZY_STREET_STYLE :{BLACK}Selecciona-lo programa 'Música Ezy Street'
687 STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_CUSTOM_1_USER_DEFINED :{BLACK}Selecciona-lo programa 'Persoal 1' (definido polo usuario)
688 STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_CUSTOM_2_USER_DEFINED :{BLACK}Selecciona-lo programa 'Persoal 2' (definido polo usuario)
689 STR_MUSIC_TOOLTIP_TOGGLE_PROGRAM_SHUFFLE :{BLACK}Activar/desactivar programa aleatorio
690 STR_MUSIC_TOOLTIP_SHOW_MUSIC_TRACK_SELECTION :{BLACK}Amosar a fiestra de selección de pista musical
693 STR_PLAYLIST_MUSIC_SELECTION_SETNAME :{WHITE}Programa de música - '{STRING}'
694 STR_PLAYLIST_TRACK_NAME :{TINY_FONT}{LTBLUE}{ZEROFILL_NUM} "{STRING}"
695 STR_PLAYLIST_TRACK_INDEX :{TINY_FONT}{BLACK}Índice de pistas
696 STR_PLAYLIST_PROGRAM :{TINY_FONT}{BLACK}Programa - '{STRING}'
697 STR_PLAYLIST_CLEAR :{TINY_FONT}{BLACK}Limpar
698 STR_PLAYLIST_CHANGE_SET :{BLACK}Mudar conxunto
699 STR_PLAYLIST_TOOLTIP_CLEAR_CURRENT_PROGRAM_CUSTOM1 :{BLACK}Limpa-lo programa actual (só Persoal 1 ou Persoal 2)
700 STR_PLAYLIST_TOOLTIP_CHANGE_SET :{BLACK}Cambia a música seleccionada por outra instalada
701 STR_PLAYLIST_TOOLTIP_CLICK_TO_ADD_TRACK :{BLACK}Pincha nunha pista de música para engadila ao programa actual (só Persoal 1 ou Persoal 2)
702 STR_PLAYLIST_TOOLTIP_CLICK_TO_REMOVE_TRACK :{BLACK}Pincha nunha pista de música para borrala do programa actual (só Persoal1 ou Persoal2)
705 STR_HIGHSCORE_TOP_COMPANIES_WHO_REACHED :{BIG_FONT}{BLACK}Mellores compañías que chegaron a {NUM}
706 STR_HIGHSCORE_TOP_COMPANIES_NETWORK_GAME :{BIG_FONT}{BLACK}Cadro da liga de compañías en {NUM}
707 STR_HIGHSCORE_POSITION :{BIG_FONT}{BLACK}{COMMA}.
708 STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_BUSINESSMAN :Persoa de negocios
709 STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_ENTREPRENEUR :Emprendedor
710 STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_INDUSTRIALIST :Industrial
711 STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_CAPITALIST :Capitalista
712 STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_MAGNATE :Magnate
713 STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_MOGUL :Mogul
714 STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_TYCOON_OF_THE_CENTURY :Magnate do Século
715 STR_HIGHSCORE_NAME :{PRESIDENT_NAME}, {COMPANY}
716 STR_HIGHSCORE_STATS :{BIG_FONT}'{STRING}' ({COMMA})
717 STR_HIGHSCORE_COMPANY_ACHIEVES_STATUS :{BIG_FONT}{BLACK}{COMPANY} logra o status de '{STRING}'!
718 STR_HIGHSCORE_PRESIDENT_OF_COMPANY_ACHIEVES_STATUS :{BIG_FONT}{WHITE}{PRESIDENT_NAME} de {COMPANY} logra o status '{STRING}'!
721 STR_SMALLMAP_CAPTION :{WHITE}Mapa - {STRING}
724 STR_SMALLMAP_TYPE_CONTOURS :Curvas de nivel
725 STR_SMALLMAP_TYPE_VEHICLES :Vehículos
726 STR_SMALLMAP_TYPE_INDUSTRIES :Industrias
727 STR_SMALLMAP_TYPE_ROUTEMAP :Fluxo de Cargas
728 STR_SMALLMAP_TYPE_ROUTES :Rutas
729 STR_SMALLMAP_TYPE_VEGETATION :Vexetación
730 STR_SMALLMAP_TYPE_OWNERS :Propietarios
732 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_LAND_CONTOURS_ON_MAP :{BLACK}Amosa as curvas de nivel do terreo no mapa
733 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_VEHICLES_ON_MAP :{BLACK}Amosa os vehículos no mapa
734 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_INDUSTRIES_ON_MAP :{BLACK}Amosa as industrias no mapa
735 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_LINK_STATS_ON_MAP :{BLACK}Amosa o fluxo de cargas no mapa
736 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_TRANSPORT_ROUTES_ON :{BLACK}Amosa as rutas de transporte no mapa
737 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_VEGETATION_ON_MAP :{BLACK}Amosa a vexetación no mapa
738 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_LAND_OWNERS_ON_MAP :{BLACK}Amosa os propietarios do terreo no mapa
739 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_INDUSTRY_SELECTION :{BLACK}Pincha nun tipo de industria para (des)activar a súa representación. Ctrl+Click desactiva tódolos tipos menos o seleccionado. Ctrl+Click outra vez para activar tódolos tipos de industria
740 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_COMPANY_SELECTION :{BLACK}Pincha nunha compañía para (des)activar as súas propiedades. Ctrl+Click desactiva todas menos a seleccionada. Ctrl+Click outra vez para activar tódalas compañías
741 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_CARGO_SELECTION :{BLACK}Pincha nunha carga to (des)activar que amose as propiedades. Ctrl+Click desactiva tódalas cargas excepto a seleccionada. Ctrl+Click outra vez para activar tódalas cargas
743 STR_SMALLMAP_LEGENDA_ROADS :{TINY_FONT}{BLACK}Estradas
744 STR_SMALLMAP_LEGENDA_RAILROADS :{TINY_FONT}{BLACK}Ferrocarrís
745 STR_SMALLMAP_LEGENDA_STATIONS_AIRPORTS_DOCKS :{TINY_FONT}{BLACK}Estacións/Aeroportos/Portos
746 STR_SMALLMAP_LEGENDA_BUILDINGS_INDUSTRIES :{TINY_FONT}{BLACK}Edificios/Industrias
747 STR_SMALLMAP_LEGENDA_VEHICLES :{TINY_FONT}{BLACK}Vehículos
748 STR_SMALLMAP_LEGENDA_TRAINS :{TINY_FONT}{BLACK}Trens
749 STR_SMALLMAP_LEGENDA_ROAD_VEHICLES :{TINY_FONT}{BLACK}Vehículos de estrada
750 STR_SMALLMAP_LEGENDA_SHIPS :{TINY_FONT}{BLACK}Barcos
751 STR_SMALLMAP_LEGENDA_AIRCRAFT :{TINY_FONT}{BLACK}Aeronaves
752 STR_SMALLMAP_LEGENDA_TRANSPORT_ROUTES :{TINY_FONT}{BLACK}Liñas de transporte
753 STR_SMALLMAP_LEGENDA_FOREST :{TINY_FONT}{BLACK}Bosque
754 STR_SMALLMAP_LEGENDA_RAILROAD_STATION :{TINY_FONT}{BLACK}Estación de ferrocarril
755 STR_SMALLMAP_LEGENDA_TRUCK_LOADING_BAY :{TINY_FONT}{BLACK}Recinto de carga de camións
756 STR_SMALLMAP_LEGENDA_BUS_STATION :{TINY_FONT}{BLACK}Estación de autobuses
757 STR_SMALLMAP_LEGENDA_AIRPORT_HELIPORT :{TINY_FONT}{BLACK}Aeroporto/Heliporto
758 STR_SMALLMAP_LEGENDA_DOCK :{TINY_FONT}{BLACK}Peirao
759 STR_SMALLMAP_LEGENDA_ROUGH_LAND :{TINY_FONT}{BLACK}Terra
760 STR_SMALLMAP_LEGENDA_GRASS_LAND :{TINY_FONT}{BLACK}Herba
761 STR_SMALLMAP_LEGENDA_BARE_LAND :{TINY_FONT}{BLACK}Terra deserta
762 STR_SMALLMAP_LEGENDA_RAINFOREST :{TINY_FONT}{BLACK}Selva
763 STR_SMALLMAP_LEGENDA_FIELDS :{TINY_FONT}{BLACK}Leiras
764 STR_SMALLMAP_LEGENDA_TREES :{TINY_FONT}{BLACK}Árbores
765 STR_SMALLMAP_LEGENDA_ROCKS :{TINY_FONT}{BLACK}Rochas
766 STR_SMALLMAP_LEGENDA_WATER :{TINY_FONT}{BLACK}Auga
767 STR_SMALLMAP_LEGENDA_NO_OWNER :{TINY_FONT}{BLACK}Sen propietario
768 STR_SMALLMAP_LEGENDA_TOWNS :{TINY_FONT}{BLACK}Poboacións
769 STR_SMALLMAP_LEGENDA_INDUSTRIES :{TINY_FONT}{BLACK}Industrias
770 STR_SMALLMAP_LEGENDA_DESERT :{TINY_FONT}{BLACK}Deserto
771 STR_SMALLMAP_LEGENDA_SNOW :{TINY_FONT}{BLACK}Neve
773 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_TOGGLE_TOWN_NAMES_ON_OFF :{BLACK}Amosar/ocultar nomes das cidades no mapa
774 STR_SMALLMAP_CENTER :{BLACK}Centrar o minimapa na posición actual
775 STR_SMALLMAP_INDUSTRY :{TINY_FONT}{STRING} ({NUM})
776 STR_SMALLMAP_LINKSTATS :{TINY_FONT}{STRING}
777 STR_SMALLMAP_COMPANY :{TINY_FONT}{COMPANY}
778 STR_SMALLMAP_TOWN :{TINY_FONT}{WHITE}{TOWN}
779 STR_SMALLMAP_DISABLE_ALL :{BLACK}Desactivar todo
780 STR_SMALLMAP_ENABLE_ALL :{BLACK}Activar todo
781 STR_SMALLMAP_SHOW_HEIGHT :{BLACK}Mostrar cota
782 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_DISABLE_ALL_INDUSTRIES :{BLACK}Non mostrar industrias no mapa
783 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_ENABLE_ALL_INDUSTRIES :{BLACK}Mostrar tódalas industrias no mapa
784 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_HEIGHT :{BLACK}Amosar/ocultar mapa de cotas do terreo
785 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_DISABLE_ALL_COMPANIES :{BLACK}Non amosar as propiedades de ningunha compañía no mapa
786 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_ENABLE_ALL_COMPANIES :{BLACK}Amosar as propiedades de tódalas compañías no mapa
787 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_DISABLE_ALL_CARGOS :{BLACK}Non amosa ningunha carga no mapa
788 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_ENABLE_ALL_CARGOS :{BLACK}Amosa tódolas cargas no mapa
790 # Status bar messages
791 STR_STATUSBAR_TOOLTIP_SHOW_LAST_NEWS :{BLACK}Mostrar a última mensaxe ou nova
792 STR_STATUSBAR_COMPANY_NAME :{SILVER}- - {COMPANY} - -
793 STR_STATUSBAR_PAUSED :{YELLOW}* * EN PAUSA * *
794 STR_STATUSBAR_PAUSED_LINK_GRAPH :{ORANGE}* * PAUSADO (agardando pola actualización do gráfico de ligazóns) * *
795 STR_STATUSBAR_AUTOSAVE :{RED}AUTOGRAVADO
796 STR_STATUSBAR_SAVING_GAME :{RED}* * GRAVANDO PARTIDA * *
798 STR_STATUSBAR_SPECTATOR :{WHITE}(espectador)
800 # News message history
801 STR_MESSAGE_HISTORY :{WHITE}Historial de mensaxes
802 STR_MESSAGE_HISTORY_TOOLTIP :{BLACK}Unha lista das mensaxes e novas recentes
803 STR_MESSAGE_NEWS_FORMAT :{STRING} - {STRING}
805 STR_NEWS_MESSAGE_CAPTION :{WHITE}Mensaxe
806 STR_NEWS_CUSTOM_ITEM :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING}
808 STR_NEWS_FIRST_TRAIN_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro tren a {STATION}!
809 STR_NEWS_FIRST_BUS_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro autobús a {STATION}!
810 STR_NEWS_FIRST_TRUCK_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro camión a {STATION}!
811 STR_NEWS_FIRST_PASSENGER_TRAM_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro tranvía de pasaxeiros a {STATION}!
812 STR_NEWS_FIRST_CARGO_TRAM_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro tranvía de carga a {STATION}!
813 STR_NEWS_FIRST_SHIP_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro barco a {STATION}!
814 STR_NEWS_FIRST_AIRCRAFT_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro avión a {STATION}!
816 STR_NEWS_TRAIN_CRASH :{BIG_FONT}{BLACK}Accidente ferroviario!{}{COMMA} mortos na deflagración trala colisión
817 STR_NEWS_ROAD_VEHICLE_CRASH_DRIVER :{BIG_FONT}{BLACK}Accidente de tráfico!{}O condutor morre na deflagración producida trala colisión cun tren
818 STR_NEWS_ROAD_VEHICLE_CRASH :{BIG_FONT}{BLACK}Accidente de tráfico!{}{COMMA} mortos na deflagración producida trala colisión cun tren
819 STR_NEWS_AIRCRAFT_CRASH :{BIG_FONT}{BLACK}Accidente aéreo!{}{COMMA} mortos na deflagración en {STATION}
820 STR_NEWS_PLANE_CRASH_OUT_OF_FUEL :{BIG_FONT}{BLACK}Accidente de aéreo!O avión{} quedou sen combustible, {COMMA} mortos na deflagración!
822 STR_NEWS_DISASTER_ZEPPELIN :{BIG_FONT}{BLACK}Desastre dun zeppelin en {STATION}!
823 STR_NEWS_DISASTER_SMALL_UFO :{BIG_FONT}{BLACK}Vehículo de estrada destruído tras colisionar cun 'OVNI'!
824 STR_NEWS_DISASTER_AIRPLANE_OIL_REFINERY :{BIG_FONT}{BLACK}Explosión dunha refinaría de petróleo preto de {TOWN}!
825 STR_NEWS_DISASTER_HELICOPTER_FACTORY :{BIG_FONT}{BLACK}Fábrica destruida en circunstancias sospeitosas preto de {TOWN}!
826 STR_NEWS_DISASTER_BIG_UFO :{BIG_FONT}{BLACK}Aterrizaxe dun 'OVNI preto de {TOWN}!
827 STR_NEWS_DISASTER_COAL_MINE_SUBSIDENCE :{BIG_FONT}{BLACK}O afundimento dunha mina de carbón deixa un rastro de destrución preto de {TOWN}!
828 STR_NEWS_DISASTER_FLOOD_VEHICLE :{BIG_FONT}{BLACK}Inundacións!{}Alomenos {COMMA} desaparecidos, presumibelmente mortos tras unha grande inundación!
830 STR_NEWS_COMPANY_IN_TROUBLE_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Compañía de transportes en problemas!
831 STR_NEWS_COMPANY_IN_TROUBLE_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} vai ser vendida ou declarada en bancarrota se non mellora o seu rendemento pronto!
832 STR_NEWS_COMPANY_MERGER_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Fusión de compañías de transporte!
833 STR_NEWS_COMPANY_MERGER_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} foi vendida a {STRING} por {CURRENCY_LONG}!
834 STR_NEWS_COMPANY_BANKRUPT_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Bancarrota!
835 STR_NEWS_COMPANY_BANKRUPT_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} foi pechada polos acreedores e vendéronse tódalas posesións!
836 STR_NEWS_COMPANY_LAUNCH_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Lanzada unha nova compañía de transportes!
837 STR_NEWS_COMPANY_LAUNCH_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} comeza a construción preto de {TOWN}!
838 STR_NEWS_MERGER_TAKEOVER_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} comprada por {STRING}!
839 STR_PRESIDENT_NAME_MANAGER :{BLACK}{PRESIDENT_NAME}{}(Presidente)
841 STR_NEWS_NEW_TOWN :{BLACK}{BIG_FONT}{STRING} promoveu a construción dunha nova cidade: {TOWN}!
842 STR_NEWS_NEW_TOWN_UNSPONSORED :{BLACK}{BIG_FONT}Unha nova vila chamada {TOWN} foi construída!
844 STR_NEWS_INDUSTRY_CONSTRUCTION :{BIG_FONT}{BLACK}Nova {STRING} en construción cerca de {TOWN}!
845 STR_NEWS_INDUSTRY_PLANTED :{BIG_FONT}{BLACK}Nova {STRING} asentada preto de {TOWN}!
847 STR_NEWS_INDUSTRY_CLOSURE_GENERAL :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} anuncia o seu peche inminente!
848 STR_NEWS_INDUSTRY_CLOSURE_SUPPLY_PROBLEMS :{BIG_FONT}{BLACK}Problemas de abastecemento en {STRING} provocan que anuncie o seu peche inminente!
849 STR_NEWS_INDUSTRY_CLOSURE_LACK_OF_TREES :{BIG_FONT}{BLACK}A falta de árbores cercanos provoca que {STRING} anuncie o peche inminente!
851 STR_NEWS_EURO_INTRODUCTION :{BIG_FONT}{BLACK}Unión Económica e Monetaria Europea!{}{}O Euro introdúcese como a única moeda para as transaccións diarias no teu país!
852 STR_NEWS_BEGIN_OF_RECESSION :{BLACK}{BIG_FONT}Recesión mundial!{}{}Os expertos financieiros temen o peor a medida que a economía se afunde!
853 STR_NEWS_END_OF_RECESSION :{BLACK}{BIG_FONT}Fin da recesión!{}{}A mellora no comercio inspira confianza nas industrias a media que a economía se reforza!
855 STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_GENERAL :{BIG_FONT}{BLACK}{INDUSTRY} incrementa a súa producción!
856 STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_COAL :{BIG_FONT}{BLACK}Nova veta de carbón atopada en {INDUSTRY}!{}Agárdase que a producción se duplique!
857 STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_OIL :{BIG_FONT}{BLACK}Novas reservas de petróleo atopadas en {INDUSTRY}!{}Agárdase que a producción se duplique!
858 STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_FARM :{BIG_FONT}{BLACK}Espérase que a producción se dobre en {INDUSTRY} debido a métodos de cultivo mellorados!
859 STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_SMOOTH :{BIG_FONT}{BLACK}A producción de {STRING} en {INDUSTRY} sube un {COMMA}%!
860 STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_DECREASE_GENERAL :{BIG_FONT}{BLACK}{INDUSTRY} baixa a producción nun 50%
861 STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_DECREASE_FARM :{BIG_FONT}{BLACK}Infestación de insectos causa estragos en {INDUSTRY}{}A producción baixa un 50%
862 STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_DECREASE_SMOOTH :{BIG_FONT}{BLACK}A producción de {STRING} en {INDUSTRY} baixa un {COMMA}%!
864 ###length VEHICLE_TYPES
865 STR_NEWS_TRAIN_IS_WAITING :{WHITE}{VEHICLE} está a esperar no depósito
866 STR_NEWS_ROAD_VEHICLE_IS_WAITING :{WHITE}{VEHICLE} está a esperar no depósito
867 STR_NEWS_SHIP_IS_WAITING :{WHITE}{VEHICLE} está a esperar no depósito
868 STR_NEWS_AIRCRAFT_IS_WAITING :{WHITE}{VEHICLE} está a esperar no hangar
869 ###next-name-looks-similar
871 # Order review system / warnings
872 STR_NEWS_VEHICLE_HAS_TOO_FEW_ORDERS :{WHITE}{VEHICLE} ten moi poucas ordes no programa
873 STR_NEWS_VEHICLE_HAS_VOID_ORDER :{WHITE}{VEHICLE} ten unha orde nula
874 STR_NEWS_VEHICLE_HAS_DUPLICATE_ENTRY :{WHITE}{VEHICLE} ten ordes duplicadas
875 STR_NEWS_VEHICLE_HAS_INVALID_ENTRY :{WHITE}{VEHICLE} ten unha estación inválida nas súas ordes
876 STR_NEWS_PLANE_USES_TOO_SHORT_RUNWAY :{WHITE}{VEHICLE} ten nas súas ordes un aeroporto con unha pista moi corta
878 STR_NEWS_VEHICLE_IS_GETTING_OLD :{WHITE}{VEHICLE} está a volverse vello
879 STR_NEWS_VEHICLE_IS_GETTING_VERY_OLD :{WHITE}{VEHICLE} está a volverse moi vello
880 STR_NEWS_VEHICLE_IS_GETTING_VERY_OLD_AND :{WHITE}{VEHICLE} está a volverse moi vello e precisa urxente reemprazo
881 STR_NEWS_TRAIN_IS_STUCK :{WHITE}{VEHICLE} non pode atopar unha ruta para continuar
882 STR_NEWS_VEHICLE_IS_LOST :{WHITE}{VEHICLE} está perdido
883 STR_NEWS_VEHICLE_IS_UNPROFITABLE :{WHITE}O beneficio do ano pasado de {VEHICLE} foi de {CURRENCY_LONG}
884 STR_NEWS_AIRCRAFT_DEST_TOO_FAR :{WHITE}{VEHICLE} non pode chegar ao seu próximo destino porque está fóra de alcance
886 STR_NEWS_ORDER_REFIT_FAILED :{WHITE}{VEHICLE} parou porque a orde de reaxuste fallou
887 STR_NEWS_VEHICLE_AUTORENEW_FAILED :{WHITE}Renovación automática fallida en {VEHICLE}{}{STRING}
889 STR_NEWS_NEW_VEHICLE_NOW_AVAILABLE :{BIG_FONT}{BLACK}Novo {STRING} agora dispoñíbel!
890 STR_NEWS_NEW_VEHICLE_TYPE :{BIG_FONT}{BLACK}{ENGINE}
891 STR_NEWS_NEW_VEHICLE_NOW_AVAILABLE_WITH_TYPE :{BLACK}Nova {STRING} dispoñíbel! - {ENGINE}
893 STR_NEWS_SHOW_VEHICLE_GROUP_TOOLTIP :{BLACK}Abre a fiestra de grupo enfocada no grupo do vehículo.
895 STR_NEWS_STATION_NO_LONGER_ACCEPTS_CARGO :{WHITE}{STATION} xa non acepta máis {STRING}
896 STR_NEWS_STATION_NO_LONGER_ACCEPTS_CARGO_OR_CARGO :{WHITE}{STATION} xa non acepta máis {STRING} nin {STRING}
897 STR_NEWS_STATION_NOW_ACCEPTS_CARGO :{WHITE}{STATION} agora acepta {STRING}
898 STR_NEWS_STATION_NOW_ACCEPTS_CARGO_AND_CARGO :{WHITE}{STATION} agora acepta {STRING} e {STRING}
900 STR_NEWS_OFFER_OF_SUBSIDY_EXPIRED :{BIG_FONT}{BLACK}Oferta de subvención expirada:{}{}{STRING} dende {STRING} ata {STRING} non será subvencionada.
901 STR_NEWS_SUBSIDY_WITHDRAWN_SERVICE :{BIG_FONT}{BLACK}Subvención reitrada:{}{}O servizo de transporte de {STRING} dende {STRING} ata {STRING} xa non ten subvención.
902 STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_OFFERED :{BIG_FONT}{BLACK}Oferta de subvención:{}{}O primeiro servizo de transporte de {STRING} dende {STRING} ata {STRING} será subvencionado con {NUM} durante un ano pola autoridade local!
904 STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_AWARDED_HALF :{BIG_FONT}{BLACK}Subvención concedida a {STRING}!{}{}Polo servizo de transporte de {STRING} dende {STRING} ata {STRING} pagarase un 50% máis durante {NUM} ano{P "" s}!
905 STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_AWARDED_DOUBLE :{BIG_FONT}{BLACK}Subvención concedida a {STRING}!{}{}Polo servizo de transporte de {STRING} dende {STRING} ata {STRING} pagarase o dobre durante {NUM} ano{P "" s}!
906 STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_AWARDED_TRIPLE :{BIG_FONT}{BLACK}Subvención concedida a {STRING}!{}{}Polo servizo de transporte de {STRING} dende {STRING} ata {STRING} pagarase o triplo durante {NUM} ano{P "" s}!
907 STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_AWARDED_QUADRUPLE :{BIG_FONT}{BLACK}Subvención concedida a {STRING}!{}{}Polo servizo de transporte de {STRING} dende {STRING} ata {STRING} pagaráse o cuádruplo durante {NUM} ano{P "" s}!
909 STR_NEWS_ROAD_REBUILDING :{BIG_FONT}{BLACK}Caos no tráfico de {TOWN}!{}{}O programa de reconstrución de estradas financiado por {STRING} trae 6 meses de miseria para os condutores!
910 STR_NEWS_EXCLUSIVE_RIGHTS_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Monopolio de transportes!
911 STR_NEWS_EXCLUSIVE_RIGHTS_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}As autoridades locáis de {TOWN} asinan un contrato con {STRING} por un ano de dereitos de transporte exclusivos!
914 STR_EXTRA_VIEWPORT_TITLE :{WHITE}Vista {COMMA}
915 STR_EXTRA_VIEW_MOVE_VIEW_TO_MAIN :{BLACK}Cambiar xanela
916 STR_EXTRA_VIEW_MOVE_VIEW_TO_MAIN_TT :{BLACK}Copia-la sitaución da vista principal a esta vista
917 STR_EXTRA_VIEW_MOVE_MAIN_TO_VIEW :{BLACK}Cambia a vista principal
918 STR_EXTRA_VIEW_MOVE_MAIN_TO_VIEW_TT :{BLACK}Copia a localización desta xanela na vista principal
920 # Game options window
921 STR_GAME_OPTIONS_CAPTION :{WHITE}Opcións da partida
922 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_UNITS_FRAME :{BLACK}Unidades monetarias
923 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_UNITS_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Selección de unidades monetarias
926 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_GBP :Libra esterlina (£)
927 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_USD :Dólar americano ($)
928 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_EUR :Euro (€)
929 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_JPY :Ien xaponés (¥)
930 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ATS :Chelín austríaco (ATS)
931 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_BEF :Franco belga (BEF)
932 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_CHF :Franco suízo (CHF)
933 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_CZK :Coroa checa (CZK)
934 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_DEM :Marco alemán (DEM)
935 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_DKK :Coroa danesa (DKK)
936 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ESP :Peseta española (ESP)
937 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_FIM :Marco finés (FIM)
938 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_FRF :Franco francés (FRF)
939 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_GRD :Dracma grego (GRD)
940 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_HUF :Florín húngaro (HUF)
941 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ISK :Coroa islandesa (ISK)
942 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ITL :Lira italiana (ITL)
943 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_NLG :Florín neerlandés (NLG)
944 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_NOK :Coroa norueguesa (NOK)
945 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_PLN :Złoty polaco (PLN)
946 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_RON :Leu rumano (RON)
947 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_RUR :Rublo ruso (RUR)
948 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_SIT :Tolar esloveno (SIT)
949 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_SEK :Coroa sueca (SEK)
950 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_TRY :Lira turca (TRY)
951 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_SKK :Coroa eslovaca (SKK)
952 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_BRL :Real brasileiro (BRL)
953 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_EEK :Coroa estona (EEK)
954 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_LTL :Litas lituana (LTL)
955 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_KRW :Wŏn surcoreano (KRW)
956 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ZAR :Rand sudafricano (ZAR)
957 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_CUSTOM :Persoal...
958 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_GEL :Lari xeorxiano (GEL)
959 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_IRR :Real iraniano (IRR)
960 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_RUB :Novo rublo ruso (RUB)
961 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_MXN :Peso mexicano (MXN)
962 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_NTD :Novo dólar taiwanés (NTD)
963 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_CNY :Renminbi chinés (CNY)
964 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_HKD :Dólar de Hong Kong (HKD)
965 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_INR :Rupia India (INR)
966 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_IDR :Rupia Indonesia (IDR)
967 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_MYR :Ringgit malaio(MYR)
969 STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_FRAME :{BLACK}Autogravado
970 STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o intervalo entre autogravados
974 STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_OFF :Apagado
975 STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_1_MONTH :Cada mes
976 STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_3_MONTHS :Cada 3 meses
977 STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_6_MONTHS :Cada 6 meses
978 STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_12_MONTHS :Cada 12 meses
980 STR_GAME_OPTIONS_LANGUAGE :{BLACK}Lingua
981 STR_GAME_OPTIONS_LANGUAGE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a lingua para a interface
982 STR_GAME_OPTIONS_LANGUAGE_PERCENTAGE :{STRING} ({NUM}% completado)
984 STR_GAME_OPTIONS_FULLSCREEN :{BLACK}Pantalla completa
985 STR_GAME_OPTIONS_FULLSCREEN_TOOLTIP :{BLACK}Marca esta opción para xogar a OpenTTD en modo de pantalla completa
987 STR_GAME_OPTIONS_RESOLUTION :{BLACK}Resolución de pantalla
988 STR_GAME_OPTIONS_RESOLUTION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a resolución de pantalla a empregar
989 STR_GAME_OPTIONS_RESOLUTION_OTHER :outra
990 STR_GAME_OPTIONS_RESOLUTION_ITEM :{NUM}x{NUM}
992 STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_ACCELERATION :{BLACK}Aceleración por hardware
993 STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_ACCELERATION_TOOLTIP :{BLACK}Marca esta caixa para permitirlle a OpenTTD intentar usar a aceleración por hardware. O cambio da configuración só se aplicará o reiniciar o xogo
994 STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_ACCELERATION_RESTART :{WHITE}O cambio da configuración só se aplicará o reiniciar o xogo
996 STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_VSYNC :{BLACK}VSync
997 STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_VSYNC_TOOLTIP :{BLACK}Marca esta caixa para activar o V-sync da pantalla. O cambio só se aplicará tras reiniciar o xogo. Só funciona coa aceleración de hardware habilitada
999 STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_DRIVER_INFO :{BLACK}Controlador actual: {STRING}
1001 STR_GAME_OPTIONS_GUI_ZOOM_FRAME :{BLACK}Tamaño da interface
1002 STR_GAME_OPTIONS_GUI_ZOOM_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Seleciona o tamaño de elementos da interface a usar
1004 STR_GAME_OPTIONS_GUI_ZOOM_DROPDOWN_AUTO :(auto-detectar)
1005 STR_GAME_OPTIONS_GUI_ZOOM_DROPDOWN_NORMAL :Normal
1006 STR_GAME_OPTIONS_GUI_ZOOM_DROPDOWN_2X_ZOOM :Dobre tamaño
1007 STR_GAME_OPTIONS_GUI_ZOOM_DROPDOWN_4X_ZOOM :Tamaño do cadro
1009 STR_GAME_OPTIONS_FONT_ZOOM :{BLACK}Tamaño da letra
1010 STR_GAME_OPTIONS_FONT_ZOOM_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Escoller o tamaño de fonte da interfaz
1012 STR_GAME_OPTIONS_FONT_ZOOM_DROPDOWN_AUTO :(auto-detectar)
1013 STR_GAME_OPTIONS_FONT_ZOOM_DROPDOWN_NORMAL :Normal
1014 STR_GAME_OPTIONS_FONT_ZOOM_DROPDOWN_2X_ZOOM :Tamaño doble
1015 STR_GAME_OPTIONS_FONT_ZOOM_DROPDOWN_4X_ZOOM :Tamaño do cadro
1017 STR_GAME_OPTIONS_GRAPHICS :{BLACK}Gráficos
1019 STR_GAME_OPTIONS_REFRESH_RATE :{BLACK}Amosar tasa de refresco
1020 STR_GAME_OPTIONS_REFRESH_RATE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a tasa de refresco de pantalla a usar
1021 STR_GAME_OPTIONS_REFRESH_RATE_ITEM :{NUM}Hz
1022 STR_GAME_OPTIONS_REFRESH_RATE_WARNING :{WHITE}As tasas de refresco superiores a 60Hz poden afectar o rendemento.
1024 STR_GAME_OPTIONS_BASE_GRF :{BLACK}Conxunto básico de gráficos
1025 STR_GAME_OPTIONS_BASE_GRF_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o conxunto de gráficos básico a empregar
1026 STR_GAME_OPTIONS_BASE_GRF_STATUS :{RED}{NUM} arquivo{P "" s} inexistente{P "" s}/erróneo{P "" s}
1027 STR_GAME_OPTIONS_BASE_GRF_DESCRIPTION_TOOLTIP :{BLACK}Información adicional sobre o conxunto de gráficos básico
1029 STR_GAME_OPTIONS_BASE_SFX :{BLACK}Conxunto de sons base
1030 STR_GAME_OPTIONS_BASE_SFX_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o conxunto de sons base a empregar
1031 STR_GAME_OPTIONS_BASE_SFX_DESCRIPTION_TOOLTIP :{BLACK}Información adicional sobre o conxunto de sons base
1033 STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC :{BLACK}Conxunto de música base
1034 STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o conxunto de música base a empregar
1035 STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC_STATUS :{RED}{NUM} arquivo{P "" s} corrupto{P "" s}
1036 STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC_DESCRIPTION_TOOLTIP :{BLACK}Información adicional sobre o conxunto de música base
1038 STR_ERROR_RESOLUTION_LIST_FAILED :{WHITE}Erro ao obter a lista de resolucións soportadas
1039 STR_ERROR_FULLSCREEN_FAILED :{WHITE}O modo de pantalla completa fallou
1041 # Custom currency window
1043 STR_CURRENCY_WINDOW :{WHITE}Moeda persoalizada
1044 STR_CURRENCY_EXCHANGE_RATE :{LTBLUE}Taxa de cambio: {ORANGE}{CURRENCY_LONG} = £ {COMMA}
1045 STR_CURRENCY_DECREASE_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP :{BLACK}Disminuí-la cantidade da túa moeda por unha Libra esterlina (£)
1046 STR_CURRENCY_INCREASE_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP :{BLACK}Incrementa-la cantidade da túa moeda por unha Libra esterlina (£)
1047 STR_CURRENCY_SET_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP :{G=n}{BLACK}Configura-lo cambio da túa moeda por unha Libra esterlina (£)
1049 STR_CURRENCY_SEPARATOR :{LTBLUE}Separador: {ORANGE}{STRING}
1050 STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_SEPARATOR_TOOLTIP :{BLACK}Configura-lo separador para a túa moeda
1052 STR_CURRENCY_PREFIX :{LTBLUE}Prefixo: {ORANGE}{STRING}
1053 STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_PREFIX_TOOLTIP :{BLACK}Configura-lo prefixo para a túa moeda
1054 STR_CURRENCY_SUFFIX :{LTBLUE}Sufixo: {ORANGE}{STRING}
1055 STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_SUFFIX_TOOLTIP :{BLACK}Configura-lo sufixo para a túa moeda
1057 STR_CURRENCY_SWITCH_TO_EURO :{LTBLUE}Cambiar a Euro: {ORANGE}{NUM}
1058 STR_CURRENCY_SWITCH_TO_EURO_NEVER :{LTBLUE}Cambiar a Euro: {ORANGE}nunca
1059 STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_TO_EURO_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o ano no que se cambiará ao Euro
1060 STR_CURRENCY_DECREASE_CUSTOM_CURRENCY_TO_EURO_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar ao Euro máis pronto
1061 STR_CURRENCY_INCREASE_CUSTOM_CURRENCY_TO_EURO_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar ao Euro máis tarde
1063 STR_CURRENCY_PREVIEW :{LTBLUE}Vista previa: {ORANGE}{CURRENCY_LONG}
1064 STR_CURRENCY_CUSTOM_CURRENCY_PREVIEW_TOOLTIP :{BLACK}10000 Libras esterlinas (£) na túa moeda
1065 STR_CURRENCY_CHANGE_PARAMETER :{BLACK}Cambiar o parámetro de moeda personalizada
1068 STR_FUNDING_ONLY :Só fundadas
1070 STR_NUM_VERY_LOW :Moi baixo
1072 STR_NUM_NORMAL :Normal
1074 STR_NUM_CUSTOM :Personalizado
1075 STR_NUM_CUSTOM_NUMBER :Personalizado ({NUM})
1077 STR_VARIETY_NONE :Ningunha
1078 STR_VARIETY_VERY_LOW :Moi baixa
1079 STR_VARIETY_LOW :Baixa
1080 STR_VARIETY_MEDIUM :Media
1081 STR_VARIETY_HIGH :Alta
1082 STR_VARIETY_VERY_HIGH :Moi alta
1085 STR_AI_SPEED_VERY_SLOW :Moi lento
1086 STR_AI_SPEED_SLOW :Lento
1087 STR_AI_SPEED_MEDIUM :Medio
1088 STR_AI_SPEED_FAST :Rápido
1089 STR_AI_SPEED_VERY_FAST :Moi rápido
1092 STR_SEA_LEVEL_VERY_LOW :Moi baixo
1093 STR_SEA_LEVEL_LOW :Baixo
1094 STR_SEA_LEVEL_MEDIUM :Medio
1095 STR_SEA_LEVEL_HIGH :Alto
1096 STR_SEA_LEVEL_CUSTOM :Personalizado
1097 STR_SEA_LEVEL_CUSTOM_PERCENTAGE :Personalizado ({NUM}%)
1100 STR_RIVERS_NONE :Ningún
1101 STR_RIVERS_FEW :Poucos
1102 STR_RIVERS_MODERATE :Medio
1103 STR_RIVERS_LOT :Moitos
1106 STR_DISASTER_NONE :Ningún
1107 STR_DISASTER_REDUCED :Reducido
1108 STR_DISASTER_NORMAL :Normal
1111 STR_SUBSIDY_X1_5 :x1.5
1117 STR_CLIMATE_TEMPERATE_LANDSCAPE :Paisaxe temperada
1118 STR_CLIMATE_SUB_ARCTIC_LANDSCAPE :Paisaxe subártica
1119 STR_CLIMATE_SUB_TROPICAL_LANDSCAPE :Paisaxe subtropical
1120 STR_CLIMATE_TOYLAND_LANDSCAPE :Paisaxe xoguetelandia
1123 STR_TERRAIN_TYPE_VERY_FLAT :Moi chan
1124 STR_TERRAIN_TYPE_FLAT :Chan
1125 STR_TERRAIN_TYPE_HILLY :Accidentado
1126 STR_TERRAIN_TYPE_MOUNTAINOUS :Montañoso
1127 STR_TERRAIN_TYPE_ALPINIST :Alpinista
1128 STR_TERRAIN_TYPE_CUSTOM :Altitude personalizada
1129 STR_TERRAIN_TYPE_CUSTOM_VALUE :Altitude personalizada ({NUM})
1132 STR_CITY_APPROVAL_LENIENT :Indulxente
1133 STR_CITY_APPROVAL_TOLERANT :Tolerante
1134 STR_CITY_APPROVAL_HOSTILE :Hostil
1135 STR_CITY_APPROVAL_PERMISSIVE :Permisiva (sen efecto nas accións da compañía)
1137 STR_WARNING_NO_SUITABLE_AI :{WHITE}Non hai IA adecuada dispoñíbel...{}Podes descargar varias IAs a través do sistema de contidos online
1139 # Settings tree window
1140 STR_CONFIG_SETTING_TREE_CAPTION :{WHITE}Opcións
1141 STR_CONFIG_SETTING_FILTER_TITLE :{BLACK}Filtrar:
1142 STR_CONFIG_SETTING_EXPAND_ALL :{BLACK}Expandir todos
1143 STR_CONFIG_SETTING_COLLAPSE_ALL :{BLACK}Minimizar todos
1144 STR_CONFIG_SETTING_RESET_ALL :{BLACK}Restablecer todos os valores
1145 STR_CONFIG_SETTING_NO_EXPLANATION_AVAILABLE_HELPTEXT :(sen explicación dispoñíbel)
1146 STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_VALUE :{LTBLUE}Valor por defecto: {ORANGE}{STRING}
1147 STR_CONFIG_SETTING_TYPE :{LTBLUE}Tipo de configuración: {ORANGE}{STRING}
1148 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_CLIENT :Configuración de cliente (non se almacena nas partidas gravadas; afecta a tódalas partidas)
1149 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_GAME_MENU :Configuración da partida (almacénase nas partidas gravadas; afecta só ás novas partidas)
1150 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_GAME_INGAME :Configuración da partida (almacénase nas partidas gravadas; afecta só á partida actual)
1151 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_COMPANY_MENU :Configuración da compañía (almacénase nas partidas gravadas; afecta só ás novas partidas)
1152 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_COMPANY_INGAME :Configuración da compañía (almacénase nas partidas gravadas; afecta só á partida actual)
1153 STR_CONFIG_SETTING_RESET_ALL_CONFIRMATION_DIALOG_CAPTION :{WHITE}Coidado!
1154 STR_CONFIG_SETTING_RESET_ALL_CONFIRMATION_DIALOG_TEXT :{WHITE}Esta acción restablecera todas as configuracións do xogo os seus valores por defecto.{}Estas seguro de que queres continuar?
1156 STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_CATEGORY :{BLACK}Categoría:
1157 STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_TYPE :{BLACK}Tipo:
1158 STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_DROPDOWN_HELPTEXT :{BLACK}Restrinxe a seguinte lista amosando só os valores alterados
1159 STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_BASIC :Configuración básica
1160 STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_ADVANCED :Configuración avanzada
1161 STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_ALL :Configuración experta / tódalas configuracións
1162 STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_CHANGED_AGAINST_DEFAULT :Axustes cun valor diferente ao por defecto
1163 STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_CHANGED_AGAINST_NEW :Axustes cun valor diferente á túa nova configuración
1165 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_HELPTEXT :{BLACK}Restrinxe a seguinte a certos tipos de configuracións
1166 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_ALL :Tódalas configuracións
1167 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_CLIENT :Configuración de cliente (non se almacena nas partidas gravadas; afecta a tódalas partidas)
1168 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_GAME_MENU :Configuración da partida (almacénase nas partidas gravadas; afecta só ás novas partidas)
1169 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_GAME_INGAME :Configuración da partida (almacénase nas partidas gravadas; afecta só á partida actual)
1170 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_COMPANY_MENU :Configuración da compañía (almacénase nas partidas gravadas; afecta só ás novas partidas)
1171 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_COMPANY_INGAME :Configuración da compañía (almacénase nas partidas gravadas; afecta só á partida actual)
1173 STR_CONFIG_SETTINGS_NONE :{WHITE}- Ningún -
1175 STR_CONFIG_SETTING_CATEGORY_HIDES :{BLACK}Amosa todos os resultados da procura por configuración{}{SILVER}Categoría {BLACK}a {WHITE}{STRING}
1176 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_HIDES :{BLACK}Amosa todos os resultados da procura por opción{}{SILVER}Tipo {BLACK}a {WHITE}Todos os tipos de configuración
1177 STR_CONFIG_SETTING_CATEGORY_AND_TYPE_HIDES :{BLACK}Amosa todos os resultados de procura por configuración{}{SILVER}Categoría {BLACK}a {WHITE}{STRING} {BLACK}e {SILVER}Tipo {BLACK}a {WHITE}Todos os tipos de configuración
1180 STR_CONFIG_SETTING_OFF :Off
1181 STR_CONFIG_SETTING_ON :On
1182 STR_CONFIG_SETTING_DISABLED :Deshabilitado
1185 STR_CONFIG_SETTING_COMPANIES_OFF :Off
1186 STR_CONFIG_SETTING_COMPANIES_OWN :Propia compañía
1187 STR_CONFIG_SETTING_COMPANIES_ALL :Tódalas compañías
1190 STR_CONFIG_SETTING_NONE :Ningún
1191 STR_CONFIG_SETTING_ORIGINAL :Orixinal
1192 STR_CONFIG_SETTING_REALISTIC :Realista
1195 STR_CONFIG_SETTING_HORIZONTAL_POS_LEFT :Esquerda
1196 STR_CONFIG_SETTING_HORIZONTAL_POS_CENTER :Centro
1197 STR_CONFIG_SETTING_HORIZONTAL_POS_RIGHT :Dereita
1199 STR_CONFIG_SETTING_MAXIMUM_INITIAL_LOAN :Crédito máximo inicial: {STRING}
1200 STR_CONFIG_SETTING_MAXIMUM_INITIAL_LOAN_HELPTEXT :Cantidade máxima de cartos que unha compañía pode pedir (sen ter en conta a inflación)
1202 STR_CONFIG_SETTING_INTEREST_RATE :Taxa de interés: {STRING}
1203 STR_CONFIG_SETTING_INTEREST_RATE_HELPTEXT :A taxa de interés do préstamo; controla tamén a inflación, se está activada
1205 STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS :Custos de explotación: {STRING}
1206 STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS_HELPTEXT :Establece o nivel de mantemento e custo de operación de vehículos e infraestrutura
1208 STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_SPEED :Velocidade de construción: {STRING}
1209 STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_SPEED_HELPTEXT :Limita a cantidade de accións construtivas das IAs
1211 STR_CONFIG_SETTING_VEHICLE_BREAKDOWNS :Avarías en vehículos: {STRING}
1212 STR_CONFIG_SETTING_VEHICLE_BREAKDOWNS_HELPTEXT :Controla a frecuencia coa que os vehículos mantidos inadecuadamente se avarían
1214 STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_MULTIPLIER :Multiplicador das subvencións: {STRING}
1215 STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_MULTIPLIER_HELPTEXT :Fixa canto se paga polas conexións subvencionadas
1217 STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_DURATION :Duración da subvención: {STRING}
1218 STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_DURATION_HELPTEXT :Establece o número de anos durante os cales se concede a subvención.
1220 STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_DURATION_VALUE :{NUM} ano{P "" s}
1221 ###setting-zero-is-special
1222 STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_DURATION_DISABLED :Sen subvencións
1224 STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_COSTS :Custos de construción: {STRING}
1225 STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_COSTS_HELPTEXT :Fixa o nivel de custos de construción e compra
1227 STR_CONFIG_SETTING_RECESSIONS :Recesións económicas: {STRING}
1228 STR_CONFIG_SETTING_RECESSIONS_HELPTEXT :Se está activado, a economía pode entrar en recesión cada poucos anos. Durante unha recesión tódalas producións son significativamente máis baixas (volvendo ao nivel anterior cando a recesión remata)
1230 STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_REVERSING :Prohibir cambio de sentido de trens nas estacións: {STRING}
1231 STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_REVERSING_HELPTEXT :Se está activado, os trens non poderán cambiar de sentido en estacións pasantes, aínda que o camiño ao seu próximo destino fose máis curto cambiando de sentido
1233 STR_CONFIG_SETTING_DISASTERS :Desastres: {STRING}
1234 STR_CONFIG_SETTING_DISASTERS_HELPTEXT :Activa os desastres, que ocasionalmente poderían bloquear ou destruír vehículos ou infraestrutura
1236 STR_CONFIG_SETTING_CITY_APPROVAL :Actitude das autoridades locáis: {STRING}
1237 STR_CONFIG_SETTING_CITY_APPROVAL_HELPTEXT :Escolle ata que punto o ruido e danos medioambientais producidos polas compañias afectan á súa valoración municipal e ás próximas actividades construtivas na cidade
1239 STR_CONFIG_SETTING_MAP_HEIGHT_LIMIT :Altitude máxima do mapa: {STRING}
1240 STR_CONFIG_SETTING_MAP_HEIGHT_LIMIT_HELPTEXT :Establece a altitude máxima do terreo do mapa. Con "(auto)" collerase un bo valor despois da xeración do terreo.
1241 STR_CONFIG_SETTING_MAP_HEIGHT_LIMIT_VALUE :{NUM}
1242 ###setting-zero-is-special
1243 STR_CONFIG_SETTING_MAP_HEIGHT_LIMIT_AUTO :(auto)
1244 STR_CONFIG_SETTING_TOO_HIGH_MOUNTAIN :{WHITE}Non podes establecer a altura máxima do mapa a este valor. Canda menos un monte do mapa ten máis altura.
1246 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSLOPE :Permitir modificacións do terreo baixo edificios, vías, etc. (autopendente): {STRING}
1247 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSLOPE_HELPTEXT :Permite modificar o terreo baixo edificacións e vías sen retiralos
1249 STR_CONFIG_SETTING_CATCHMENT :Permitir áreas de captación máis realistas: {STRING}
1250 STR_CONFIG_SETTING_CATCHMENT_HELPTEXT :Áreas de influencia e captación de diferentes tamaños para os diferentes tipos de estacións e aeroportos
1252 STR_CONFIG_SETTING_SERVE_NEUTRAL_INDUSTRIES :As estacións da compañía poden atender a industrias con estacións neutrais incorporadas: {STRING}
1253 STR_CONFIG_SETTING_SERVE_NEUTRAL_INDUSTRIES_HELPTEXT :Cando se activa, as industrias con estacións incorporadas (coma plataformas petrolíferas) poden ser atendidas por estacións cercanas propiedade da compañía. Cando se desactiva, estas industrias só poden ser atendidas polas estacións incorporadas. Calquera estación cercana dunha compañía non poderá atendelas, e a estación incorporada non poderá servir a nada máis que á industria
1255 STR_CONFIG_SETTING_EXTRADYNAMITE :Permiti-la eliminación de máis estradas, pontes e túneis de titularidade municipal: {STRING}
1256 STR_CONFIG_SETTING_EXTRADYNAMITE_HELPTEXT :Facilita a destrución de infraestrutura e edificacións de titularidade municipal
1258 STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_LENGTH :Lonxitude máxima dos trens: {STRING}
1259 STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_LENGTH_HELPTEXT :Fixa a máxima lonxitude dos trens
1260 STR_CONFIG_SETTING_TILE_LENGTH :{COMMA} cadro{P 0 "" s}
1262 STR_CONFIG_SETTING_SMOKE_AMOUNT :Cantidade de fume/chispas producida por vehículos: {STRING}
1263 STR_CONFIG_SETTING_SMOKE_AMOUNT_HELPTEXT :Controla canto fume e cantas chispas emiten os vehículos
1265 STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_ACCELERATION_MODEL :Modelo de aceleración dos trens: {STRING}
1266 STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_ACCELERATION_MODEL_HELPTEXT :Selecciona o modelo físico de aceleración dos trens. O modelo "orixinal" penaliza as pendentes do mesmo xeito para tódolos vehículos. O modelo "realista" penaliza pendentes e curvas en función de varias propiedades da composición, coma a lonxitude e o esforzo tractor
1268 STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_ACCELERATION_MODEL :Modelo de aceleración para vehículos de estrada: {STRING}
1269 STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_ACCELERATION_MODEL_HELPTEXT :Selecciona o modelo físico de aceleración dos vehículos de carretera. O modelo "orixinal" penaliza as pendentes do mesmo xeito para tódolos vehículos. O modelo "realista" penaliza pendentes e curvas en función de varias propiedades do motor, por exemplo, o esforzo tractor
1271 STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_SLOPE_STEEPNESS :Inclinación das pendentes para os trens: {STRING}
1272 STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_SLOPE_STEEPNESS_HELPTEXT :Inclinación dun cadro en pendente para un tren. Valores máis elevados dificultan ascender unha colina
1273 STR_CONFIG_SETTING_PERCENTAGE :{COMMA}%
1275 STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_SLOPE_STEEPNESS :Inclinación das pendentes para os vehículos de carretera: {STRING}
1276 STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_SLOPE_STEEPNESS_HELPTEXT :Inclinación dun cadro en pendente para un vehículo de carretera. Valores máis elevados dificultan ascender unha colina
1278 STR_CONFIG_SETTING_FORBID_90_DEG :Prohibir xiros de 90° a trens: {STRING}
1279 STR_CONFIG_SETTING_FORBID_90_DEG_HELPTEXT :Os xiros de 90 graos ocorren cando unha vía horizontal vai seguida directamente dun tramo vertical no cadro adxancete, facendo que o tren vire 90 graos cando pasa o límite do cadro en vez dos 45 graos habituais noutras combinacións de vías.
1281 STR_CONFIG_SETTING_DISTANT_JOIN_STATIONS :Permitir a unión de estacións non adxacentes {STRING}
1282 STR_CONFIG_SETTING_DISTANT_JOIN_STATIONS_HELPTEXT :Permite engadir partes a unha estación sen que estén en contacto directo coas partes existente. Necesita facer Ctrl+Click ao colocar as partes novas
1284 STR_CONFIG_SETTING_INFLATION :Inflación: {STRING}
1285 STR_CONFIG_SETTING_INFLATION_HELPTEXT :Activa a inflación na economía, onde os custos medran sensibelmente máis rápido ca os pagos
1287 STR_CONFIG_SETTING_MAX_BRIDGE_LENGTH :Luz máxima das pontes: {STRING}
1288 STR_CONFIG_SETTING_MAX_BRIDGE_LENGTH_HELPTEXT :A máxima lonxitude das pontes
1290 STR_CONFIG_SETTING_MAX_BRIDGE_HEIGHT :Altura máxima de pontes: {STRING}
1291 STR_CONFIG_SETTING_MAX_BRIDGE_HEIGHT_HELPTEXT :Altura máxima para pontes construídas
1293 STR_CONFIG_SETTING_MAX_TUNNEL_LENGTH :Lonxitude máxima de túnel: {STRING}
1294 STR_CONFIG_SETTING_MAX_TUNNEL_LENGTH_HELPTEXT :A máxima lonxitude dos túneis
1296 STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD :Método de construción manual de industrias primarias: {STRING}
1297 STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD_HELPTEXT :Forma de financiar unha industria primaria. 'Ningún' significa que non é posíbel financiar ningunha, 'Prospección' significa que a financiación é posíbel, mais a construcion ten lugar nun punto aleatorio do mapa e pode fallar tamén. 'Coma as outras industrias' significa que as industrias de materias primas poden ser construidas polas compañias igual que as industrias transformadoras na posición desexada
1299 STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD_NONE :Ningún
1300 STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD_NORMAL :Coma as outras industrias
1301 STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD_PROSPECTING :Prospección
1303 STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_PLATFORM :Área plana ao redor das industrias: {STRING}
1304 STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_PLATFORM_HELPTEXT :Cantidade de espazo chan ao redor dunha industria. Isto asegura que quedará espazo vacío ao redor da industria para construir vías, etcétera
1306 STR_CONFIG_SETTING_MULTIPINDTOWN :Permitir múltiples industrias similares en cada cidade: {STRING}
1307 STR_CONFIG_SETTING_MULTIPINDTOWN_HELPTEXT :Normalmente, unha cidade non quere máis dunha industria de cada tipo. Con esta configuración, permitiranse varias industrias do mesmo tipo na mesma cidade
1309 STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE :Amosar sinais: {STRING}
1310 STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_HELPTEXT :Selecciona a que lado das vías se colocan os sinais
1312 STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_LEFT :Á esquerda
1313 STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_DRIVING_SIDE :No lado da condución
1314 STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_RIGHT :Á dereita
1316 STR_CONFIG_SETTING_SHOWFINANCES :Mostra-la fiestra de finanzas ao final do ano: {STRING}
1317 STR_CONFIG_SETTING_SHOWFINANCES_HELPTEXT :Se se activa, a ventá de finanzas aparece ao final de cada ano para permitir unha inspección doada do estado financiero da compañía
1319 STR_CONFIG_SETTING_NONSTOP_BY_DEFAULT :As novas ordes son 'sen parada' por defecto: {STRING}
1320 STR_CONFIG_SETTING_NONSTOP_BY_DEFAULT_HELPTEXT :Normalmente, un vehículo parará en cada estación pola que pase, Activando esta opción, pasará por cada estación no camiño ata o seu destino final sen paradas. Ten en conta que esta opción só define un valor por defecto para as novas ordes. Pódense fixar ordes individuáis explícitamente para cada comportamento en calquera caso
1322 STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION :Os trens paran por defecto no {STRING} do andén
1323 STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_HELPTEXT :Lugar onde un tren parará por defecto no andén. 'Extremo cercano' significa preto do punto de entrada, 'medio' significa no medio do andén e 'extremo lonxano' significa alonxado do punto de entrada. Ten en conta que esta configuración só define un valor por defecto para as novas ordes. Pódense dar ordes individuáis explícitas para cada comportamento en calquera caso.
1325 STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_NEAR_END :extremo cercano
1326 STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_MIDDLE :medio
1327 STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_FAR_END :extremo lonxano
1329 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL :Desplaza-la fiestra cando o ratón esté no borde: {STRING}
1330 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_HELPTEXT :Cando se activa, a vista desprazarase cando o punteiro se achegue ao borde da ventá
1332 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_DISABLED :Descativado
1333 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_MAIN_VIEWPORT_FULLSCREEN :Vista principal e pantalla completa únicamente
1334 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_MAIN_VIEWPORT :Vista principal
1335 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_EVERY_VIEWPORT :Tódalas vistas
1337 STR_CONFIG_SETTING_BRIBE :Permiti-lo soborno ás autoridades locales: {STRING}
1338 STR_CONFIG_SETTING_BRIBE_HELPTEXT :Permite ás compañías intentar sobornar á autoridade local. Se o soborno é descuberto por un inspector, a compañía non poderá actuar na cidade durante seis meses
1340 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_EXCLUSIVE :Permiti-la compra de dereitos de transporte exclusivos: {STRING}
1341 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_EXCLUSIVE_HELPTEXT :Se unha compañía compar os dereitos de transporte exclusivos nunha cidade, as estacións dos opoñentes (pasaxeiros e mercadorías) non recibirán ningunha carga durante un ano enteiro
1343 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_BUILDINGS :Permitir a financiación de edicifios: {STRING}
1344 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_BUILDINGS_HELPTEXT :Permite ás compañías dar cartos ás cidades para finiacia-la construción de novos edificios
1346 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_ROAD :Permitira a financiación da reconstrución das estradas locáis: {STRING}
1347 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_ROAD_HELPTEXT :Permite ás compañías dar cartos ás cidades para a reconstrución de estradas saboteando os servizos de transporte por carretera na cidade
1349 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_GIVE_MONEY :Permiti-lo envío de diñeiro a outras compañías: {STRING}
1350 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_GIVE_MONEY_HELPTEXT :Permite transferencias de diñeiro entre compañías en modo multixogador
1352 STR_CONFIG_SETTING_FREIGHT_TRAINS :Multiplicador de peso para carga para simular trens pesados: {STRING}
1353 STR_CONFIG_SETTING_FREIGHT_TRAINS_HELPTEXT :Fixa o impacto de transportar carga por ferrocarril. Un valor máis alto fai que levar a carga sexa máis dificultoso para os trens, especialmente nas rampas
1355 STR_CONFIG_SETTING_PLANE_SPEED :Factor de velocidade para avións: {STRING}
1356 STR_CONFIG_SETTING_PLANE_SPEED_HELPTEXT :Fixa a velocidade relativa dos avións comparada coa dos outros tipos de vehículos, para reduci-los ingresos do transporte aéreo
1357 STR_CONFIG_SETTING_PLANE_SPEED_VALUE :1 / {COMMA}
1359 STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES :Número de accidentes de avión: {STRING}
1360 STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_HELPTEXT :Establece a probabilidade de que ocorra un accidente aéreo.{}* Os avións de gran tamaño sempre teñen risco de accidente ao aterrar en aeroportos pequenos
1362 STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_NONE :Ningún*
1363 STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_REDUCED :Reducido
1364 STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_NORMAL :Normal
1366 STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_TOWN_ROAD :Permiti-la construción de estacións pasantes nas rúas de titularidade municipal: {STRING}
1367 STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_TOWN_ROAD_HELPTEXT :Permite a construcción de estacións pasantes sobre as rúas propiedade da cidade
1368 STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_COMPETITOR_ROAD :Permitir estacións pasantes sobre estradas propiedade dos competidores: {STRING}
1369 STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_COMPETITOR_ROAD_HELPTEXT :Permite a construción de estacións pasantes sobre estradas propiedade das outras compañías
1370 STR_CONFIG_SETTING_DYNAMIC_ENGINES_EXISTING_VEHICLES :{WHITE}Non é posíbel mudar esta opción cando hai vehículos
1372 STR_CONFIG_SETTING_INFRASTRUCTURE_MAINTENANCE :Mantemento de infraestrutura: {STRING}
1373 STR_CONFIG_SETTING_INFRASTRUCTURE_MAINTENANCE_HELPTEXT :Cando se activa, a infraestrutura provoca custos de mantemento. O custo aumenta sobre-proporcionadamente co tamaño da rede, e afecta máis ás compañías máis grandes cás pequenas
1375 STR_CONFIG_SETTING_COMPANY_STARTING_COLOUR :Cor inicial da compañía: {STRING}
1376 STR_CONFIG_SETTING_COMPANY_STARTING_COLOUR_HELPTEXT :Escolle a cor inicial da túa compañía
1378 STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_AIRPORTS :Os aeroportos nunca caducan: {STRING}
1379 STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_AIRPORTS_HELPTEXT :Activar esta opción fai que cada tipo de aeroporto siga estando dispoñíbel para sempre dende a súa aparición
1381 STR_CONFIG_SETTING_WARN_LOST_VEHICLE :Avisar se un vehículo se perde {STRING}
1382 STR_CONFIG_SETTING_WARN_LOST_VEHICLE_HELPTEXT :Xera mensaxes acerca de vehículos que non son capaces de atopar un camiño ata o seu destino
1384 STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW :Revisa-las ordes dos vehículos: {STRING}
1385 STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_HELPTEXT :Cando se activa, as ordes dos vehículos son comprobadas periodicamente, e se informa cunha mensaxe cando se detectan algúns problemas obvios
1387 STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_OFF :Non
1388 STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_EXDEPOT :Si, mais exclúe os vehículos parados
1389 STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_ON :De tódolos vehículos
1391 STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS :Avisar se os ingresos dun vehículo son negativos: {STRING}
1392 STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS_HELPTEXT :Cando se activa, envíase unha mensaxe cando un vehículo non xerara ningún beneficio durante un ano
1394 STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES :Os vehículos nunca caducan: {STRING}
1395 STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES_HELPTEXT :Cando se activa, tódolos modelos de vehículos seguen a estar dispoñíbeis para sempre dende a súa aparición
1397 STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_VEHICLE :Autorenova-los vehículos cando vaian vellos: {STRING}
1398 STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_VEHICLE_HELPTEXT :Cando se activa, un vehículo que se achega ao fin da súa vida útil é reemprazado automáticamente se se cumplen as condicións de renovación
1400 STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS :Autorenovar vehículos {STRING} da idade máxima
1401 STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS_HELPTEXT :Idade relativa na que un vehículo debería ser considerado para a auto-renovación
1403 STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS_VALUE_BEFORE :{COMMA} mes{P 0 "" es} antes
1404 STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS_VALUE_AFTER :{COMMA} mes{P 0 "" es} despois
1406 STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONEY :Diñeiro mínimo necesario para a autorenovación: {STRING}
1407 STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONEY_HELPTEXT :Cantidade mínima de diñeiro que debe quedar no banco antes de considerar auto-renovar vehículos
1409 STR_CONFIG_SETTING_ERRMSG_DURATION :Duración das mesaxes de erro: {STRING}
1410 STR_CONFIG_SETTING_ERRMSG_DURATION_HELPTEXT :Duración das mesaxes de erro que aparecen nunha ventá vermella. Ten en conta que algunhas mesaxes de errores (críticos) non se pechan automáticamente despois deste tempo, senón que deben ser pechadas manualmente
1411 STR_CONFIG_SETTING_ERRMSG_DURATION_VALUE :{COMMA} segundo{P 0 "" s}
1413 STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY :Amosar consellos sobre as ferramentas: {STRING}
1414 STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY_HELPTEXT :Retardo antes de que os consellos aparezan ao despraza-lo rato sobre algúns elementos da interface. Alternativamente, os consellos poden ser asignados ao botón dereito do rato
1415 STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY_VALUE :Manter punteiro {COMMA} segundo{P 0 "" s}
1416 ###setting-zero-is-special
1417 STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY_DISABLED :Clic dereito
1419 STR_CONFIG_SETTING_POPULATION_IN_LABEL :Mostra-la poboación da cidade na etiqueta do seu nome: {STRING}
1420 STR_CONFIG_SETTING_POPULATION_IN_LABEL_HELPTEXT :Amosa a poboación das cidades na súa etiqueta sobre o mapa
1422 STR_CONFIG_SETTING_GRAPH_LINE_THICKNESS :Grosor das liñas dos gráficos: {STRING}
1423 STR_CONFIG_SETTING_GRAPH_LINE_THICKNESS_HELPTEXT :Ancho de liña nos gráficos. Unha liña fina lese con máis precisión, unha liña grosa é máis doada de ver e as cores son máis fáciles de distinguir
1425 STR_CONFIG_SETTING_SHOW_NEWGRF_NAME :Amosar o nome do NewGRF na fiestra de comprar vehículos: {STRING}
1426 STR_CONFIG_SETTING_SHOW_NEWGRF_NAME_HELPTEXT :Engade unha liña a fiestra de compra de vehículos, amosando de que NewGRF ven o vehículo.
1428 STR_CONFIG_SETTING_LANDSCAPE :Paisaxe: {STRING}
1429 STR_CONFIG_SETTING_LANDSCAPE_HELPTEXT :As paisaxes definen escenarios de xogo con diferentes requerimentos de mercadorías e de crecemento da poboación. Os scripts de xogo e os NewGRF permiten un maior control
1431 STR_CONFIG_SETTING_LAND_GENERATOR :Xerador de terreo: {STRING}
1432 STR_CONFIG_SETTING_LAND_GENERATOR_HELPTEXT :O xerador orixinal depende do conxunto base de gráficos, e compón formas fixas de paisaxe. TerraGenesis é un xerador baseado no Ruido Perlin con maiores opcións de control
1434 STR_CONFIG_SETTING_LAND_GENERATOR_ORIGINAL :Orixinal
1435 STR_CONFIG_SETTING_LAND_GENERATOR_TERRA_GENESIS :TerraGenesis
1437 STR_CONFIG_SETTING_TERRAIN_TYPE :Tipo de terreo: {STRING}
1438 STR_CONFIG_SETTING_TERRAIN_TYPE_HELPTEXT :(TerraGenesis só) Cantidade de outeiros na paisaxe
1440 STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_DENSITY :Densidade industrial: {STRING}
1441 STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_DENSITY_HELPTEXT :Establece cantas industrias deben xerarse e que nivel se debe manter durante o xogo
1443 STR_CONFIG_SETTING_OIL_REF_EDGE_DISTANCE :Distancia máxima das refinarías ao borde do mundo: {STRING}
1444 STR_CONFIG_SETTING_OIL_REF_EDGE_DISTANCE_HELPTEXT :Limita a qué distancia dos bordes do mundo as refinerías e pozos petrolíferos poden construirse. En mapas con illas asegura que estean situadas preto da costa. En mapas maiores de 256 unidades, o valor escálase acorde ao tamaño do mapa.
1446 STR_CONFIG_SETTING_SNOWLINE_HEIGHT :Cota de neve: {STRING}
1447 STR_CONFIG_SETTING_SNOWLINE_HEIGHT_HELPTEXT :Controla a que altitude comeza a nevar en paisaxes subárticas. A neve afecta tamén á xeración industrial e aos requirimentos de crecemento dos pobos. Só se pode modificar no Editor de Escenarios ou se non calcúlase a través da "cobertura de neve".
1449 STR_CONFIG_SETTING_SNOW_COVERAGE :Cobertura de neve: {STRING}
1450 STR_CONFIG_SETTING_SNOW_COVERAGE_HELPTEXT :Controla a cantidade aproximada de neve nas paisaxes subárticas. A neve afecta tamén á xeración industrial e aos requirimentos de crecemento dos pobos. Só se usa durante a xeración do mapa. O terreo xusto por enriba do nivel do mar nunca ten neve.
1451 STR_CONFIG_SETTING_SNOW_COVERAGE_VALUE :{NUM}%
1453 STR_CONFIG_SETTING_DESERT_COVERAGE :Cobertura do deserto: {STRING}
1454 STR_CONFIG_SETTING_DESERT_COVERAGE_HELPTEXT :Controla a cantidade aproximada de deserto nas paisaxes tropicais. O Deserto tamén afecta a xeración industrial. Só se usa durante a xeración do mapa.
1455 STR_CONFIG_SETTING_DESERT_COVERAGE_VALUE :{NUM}%
1457 STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN :Desigualdade do terreo (só TerraGenesis) : {STRING}
1458 STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_HELPTEXT :(só TerraGenesis) Escolle a frequencia de montes: Suaviza as paisaxes tendo menos montes e máis espallados. Paisaxes escarpadas teñen moitos outos, que poderían semellar repetitivos
1460 STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_VERY_SMOOTH :Moi suave
1461 STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_SMOOTH :Suave
1462 STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_ROUGH :Escabroso
1463 STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_VERY_ROUGH :Moi escabroso
1465 STR_CONFIG_SETTING_VARIETY :Distribución da variedade: {STRING}
1466 STR_CONFIG_SETTING_VARIETY_HELPTEXT :(só TerraGenesis) Controla se o mapa contén áreas montañosas ou chás. Como isto só fai o mapa máis chán, outras opcións deberan ser establecidas a montañosas
1468 STR_CONFIG_SETTING_RIVER_AMOUNT :Cantidade de ríos: {STRING}
1469 STR_CONFIG_SETTING_RIVER_AMOUNT_HELPTEXT :Escolle cantos ríos xerar
1471 STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER :Algoritmo de colocación de árbores: {STRING}
1472 STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_HELPTEXT :Escolle a distribución das árbores no mapa: 'Orixinal' pranta ábores uniformemente espalladas, 'Mellorado' as pranta en grupos
1474 STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_NONE :Ningún
1475 STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_ORIGINAL :Orixinal
1476 STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_IMPROVED :Mellorado
1478 STR_CONFIG_SETTING_ROAD_SIDE :Vehículos rodados: {STRING}
1479 STR_CONFIG_SETTING_ROAD_SIDE_HELPTEXT :Escolle o senso de circulación
1482 STR_CONFIG_SETTING_ROAD_SIDE_LEFT :Conducir pola esquerda
1483 STR_CONFIG_SETTING_ROAD_SIDE_RIGHT :Conducir pola dereita
1485 STR_CONFIG_SETTING_HEIGHTMAP_ROTATION :Rotación do mapa de alturas: {STRING}
1487 STR_CONFIG_SETTING_HEIGHTMAP_ROTATION_COUNTER_CLOCKWISE :Antihorario
1488 STR_CONFIG_SETTING_HEIGHTMAP_ROTATION_CLOCKWISE :Horario
1490 STR_CONFIG_SETTING_SE_FLAT_WORLD_HEIGHT :Nivel de altitude dun escenario plano: {STRING}
1492 STR_CONFIG_SETTING_EDGES_NOT_EMPTY :{WHITE}Un ou máis cadros no borde Norte non están baleiros
1493 STR_CONFIG_SETTING_EDGES_NOT_WATER :{WHITE}Un ou máis cadros nun dos bordes non é auga
1495 STR_CONFIG_SETTING_STATION_SPREAD :Tamaño máximo de estación: {STRING}
1496 STR_CONFIG_SETTING_STATION_SPREAD_HELPTEXT :Área máxima que pode ocupar unha estación. Ten en conta que valores altos ralentizarán o xogo
1498 STR_CONFIG_SETTING_SERVICEATHELIPAD :Face-lo servizo ós helicópteros no heliporto automáticam.: {STRING}
1499 STR_CONFIG_SETTING_SERVICEATHELIPAD_HELPTEXT :Servizo aos helicópteros despois de cada aterraxe, incluso se non hai un depósito no aeroporto
1501 STR_CONFIG_SETTING_LINK_TERRAFORM_TOOLBAR :Unir a barra de paisaxe ás barras de vía/estrada/auga/aeroporto: {STRING}
1502 STR_CONFIG_SETTING_LINK_TERRAFORM_TOOLBAR_HELPTEXT :Cando se abre unha barra de construción para un tipo de transporte, tamén se abre a barra de modificar paisaxe
1504 STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR :Cor para o terreo usado no minimapa: {STRING}
1505 STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR_HELPTEXT :Cor do terreo no minimapa
1507 STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR_GREEN :Verde
1508 STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR_DARK_GREEN :Verde escuro
1509 STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR_VIOLET :Violeta
1511 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_COLOURS :Cores superpostas do fluxo de carga: {STRING}
1512 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_COLOURS_HELPTEXT :Fixa o esquema de cor utilizado para a superposición do fluxo de carga.
1514 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_COLOURS_GREEN_TO_RED :Verde a vermello(orixinal)
1515 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_COLOURS_GREEN_TO_BLUE :Verde a azul
1516 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_COLOURS_GREY_TO_RED :Gris a vermello
1517 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_COLOURS_GREYSCALE :Escala de grises
1519 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE :Comportamento do desprazamento das xanelas: {STRING}
1520 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE_HELPTEXT :Comportamento cando te desplazas polo mapa
1522 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE_DEFAULT :Mover xanela co botón dereito do rato, posición do cursor bloqueada
1523 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE_RMB_LOCKED :Mover mapa co botón dereito do rato, posición do cursor bloqueada
1524 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE_RMB :Mover mapa co botón dereito do rato
1525 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE_LMB :Move-lo mapa co botón esquerdo do rato
1527 STR_CONFIG_SETTING_SMOOTH_SCROLLING :Desprazamento de vista suave: {STRING}
1528 STR_CONFIG_SETTING_SMOOTH_SCROLLING_HELPTEXT :Controla como a vista principal se despraza a unha posición específica cando se fai clic no minimapa ou cando se emprega un comando para desprazarse a un obxecto específico sobre o mapa. Se se activa, a vista desprázase suavemente, se se desactiva salta directamente
1530 STR_CONFIG_SETTING_MEASURE_TOOLTIP :Mostrar medidas ao usar as ferramentas de construción: {STRING}
1531 STR_CONFIG_SETTING_MEASURE_TOOLTIP_HELPTEXT :Amosa as distancias en cadros e as diferencias de cota ao arrastrar durante as operacións de construción
1533 STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES :Mostrar esquemas de cor das compañías: {STRING}
1534 STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_HELPTEXT :Uso de esquemas de cor específicos para vehículos (en oposición a esquemas de cor da compañía)
1536 STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_NONE :Ningunha
1537 STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_OWN :Propia compañía
1538 STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_ALL :Tódalas compañías
1540 STR_CONFIG_SETTING_PREFER_TEAMCHAT :Preferencias de charla de equipo ao pulsar <ENTER>: {STRING}
1541 STR_CONFIG_SETTING_PREFER_TEAMCHAT_HELPTEXT :Cambia a asignación de chat interno da compañía ou público ás teclas <ENTER> resp. <Ctrl+ENTER>
1543 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_MULTIPLIER :Velocidade de desprazamento do mapa: {STRING}
1544 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_MULTIPLIER_HELPTEXT :Controla a sensibilidade do desprazamento coa roda do rato
1546 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_SCROLLING :Función da roda do rato: {STRING}
1547 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_SCROLLING_HELPTEXT :Habilitar desprazamento con rodas de rado bidimensionais
1549 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_ZOOM :Zoom no mapa
1550 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_SCROLL :Desprazar mapa
1551 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_OFF :Desconectado
1553 STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION :Teclado en pantalla: {STRING}
1554 STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_HELPTEXT :Selecciona o método para abrir o teclado en pantalla para introducir texto nos cadros editables usando o dispositivo sinalador exclusivamente. Para pequenos dispositivos sen teclado real
1556 STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_DISABLED :Deshabilitado
1557 STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_DOUBLE_CLICK :Dobre clic
1558 STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_SINGLE_CLICK_FOCUS :Clic sinxelo (centrado)
1559 STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_SINGLE_CLICK :Clic sinxelo (inmediatamente)
1561 STR_CONFIG_SETTING_USE_RELAY_SERVICE :Utilizar servizo de relé: {STRING}
1562 STR_CONFIG_SETTING_USE_RELAY_SERVICE_HELPTEXT :Se falla a creación dunha conexión o servidor, un pode usar o servizo relé para crear unha conexión. "Nunca" impide isto, "preguntar", preguntarache primeiro, "permitir" o permitirá sen preguntar.
1564 STR_CONFIG_SETTING_USE_RELAY_SERVICE_NEVER :Nunca
1565 STR_CONFIG_SETTING_USE_RELAY_SERVICE_ASK :Preguntar
1566 STR_CONFIG_SETTING_USE_RELAY_SERVICE_ALLOW :Permitir
1568 STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU :Emulación do botón dereito: {STRING}
1569 STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_HELPTEXT :Selecciona o método para emular clics co botón dereito do rato
1571 STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_COMMAND :Tecla Command+Clic
1572 STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_CONTROL :Ctrl+Clic
1573 STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_OFF :Apagado
1575 STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_WND_CLOSE :Pechar a fiestra con click dereito: {STRING}
1576 STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_WND_CLOSE_HELPTEXT :Pecha a fiestra facendo botón dereito dentro de ela. Deshabilita a axuda contextual facendo click-dereito!
1578 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSAVE :Autogravado: {STRING}
1579 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSAVE_HELPTEXT :Selecciona o intervalo entre gravados automáticos das partidas
1581 STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES :Empregar o formato de data {STRING} para os nomes das partidas gravadas
1582 STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_HELPTEXT :Formato da data nos nomes das partidas gravadas
1584 STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_LONG :longo (31 Dec 2008)
1585 STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_SHORT :curto (31-12-2008)
1586 STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_ISO :ISO (2008-12-31)
1588 STR_CONFIG_SETTING_PAUSE_ON_NEW_GAME :Pausar automáticamente ó comezo dunha nova partida: {STRING}
1589 STR_CONFIG_SETTING_PAUSE_ON_NEW_GAME_HELPTEXT :Cando estea activado, a partida pausarase automaticamente ao comezo dun novo xogo, permitindo un estudo detallado do mapa
1591 STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL :Permitir {STRING} durante pausa
1592 STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_HELPTEXT :Selecciona que accións poderán ser realizadas cando a partida estea pausada
1594 STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_NO_ACTIONS :Sen accións
1595 STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_ALL_NON_CONSTRUCTION :Tódalas accións non construtivas
1596 STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_ALL_NON_LANDSCAPING :Tódalas accións excepto as referidas a modificacións da paisaxe
1597 STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_ALL_ACTIONS :Tódalas accións
1599 STR_CONFIG_SETTING_ADVANCED_VEHICLE_LISTS :Usa-la lista avanzada de vehículos: {STRING}
1600 STR_CONFIG_SETTING_ADVANCED_VEHICLE_LISTS_HELPTEXT :Habilita-lo uso da lista avanzada de vehículos para agrupalos
1602 STR_CONFIG_SETTING_LOADING_INDICATORS :Usar indicadores de carga: {STRING}
1603 STR_CONFIG_SETTING_LOADING_INDICATORS_HELPTEXT :Escolle se os indicadores de carga se amosan sobre os vehículos en carga/descarga
1605 STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_IN_TICKS :Mostra-lo horario en ticks en lugar de en días: {STRING}
1606 STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_IN_TICKS_HELPTEXT :Mostra-los tempos de viaxe nos horarios en ticks en vez de en días
1608 STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SHOW_ARRIVAL_DEPARTURE :Mostrar chegada e saída nos horarios: {STRING}
1609 STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SHOW_ARRIVAL_DEPARTURE_HELPTEXT :Amosar chegadas e saídas anticipadas nos horarios
1611 STR_CONFIG_SETTING_QUICKGOTO :Creación rápida de ordes para vehículos: {STRING}
1612 STR_CONFIG_SETTING_QUICKGOTO_HELPTEXT :Pre-selecciona o cursor "ir a" cando se abre a ventá de ordes
1614 STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE :Carril por defecto (despois denova partida/cargar partida): {STRING}
1615 STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE_HELPTEXT :Tipo de carril seleccionado despois de comezar ou cargar unha partida. "o primeiro dispoñíbel" selecciona o tipo de vías máis antigo, "último dispoñíbel" selecciona o último dispoñíbel e "o máis usado" selecciona o tipo que se está a usar máis
1617 STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE_FIRST :O primeiro dispoñíbel
1618 STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE_LAST :O último dispoñíbel
1619 STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE_MOST_USED :O máis usado
1621 STR_CONFIG_SETTING_SHOW_TRACK_RESERVATION :Mostra-las vías reservadas: {STRING}
1622 STR_CONFIG_SETTING_SHOW_TRACK_RESERVATION_HELPTEXT :Usa unha cor distinta para as vías reservadas para axudar en problemas de trens que refusan entrar en bloques baseados en rutas
1624 STR_CONFIG_SETTING_PERSISTENT_BUILDINGTOOLS :Mante-las ferramentas de construcción activas tralo uso: {STRING}
1625 STR_CONFIG_SETTING_PERSISTENT_BUILDINGTOOLS_HELPTEXT :Mante-las ferramentas de construción abertas para pontes, túneis, etc. tralo uso
1627 STR_CONFIG_SETTING_AUTO_REMOVE_SIGNALS :orrar automáticamente as sinais durante a construción de ferrocarrís: {STRING}
1628 STR_CONFIG_SETTING_AUTO_REMOVE_SIGNALS_HELPTEXT :Borrar automáticamente as sinais durante a construción de ferrocarrís se as sinais están no medio. Teña en conta que isto pode levar a accidentes de tren.
1630 STR_CONFIG_SETTING_FAST_FORWARD_SPEED_LIMIT :Límite de velocidade do avance rápido: {STRING}
1631 STR_CONFIG_SETTING_FAST_FORWARD_SPEED_LIMIT_HELPTEXT :Limite o rápido que vai o xogo cando se activa o avance rápido. 0 = sen límite (tanto como permita o teu equipo). Os valores por debaixo do 100% ralentizan o xogo. O límite superior depende das especificacións do teu ordenador e pode variar dependendo do xogo.
1632 STR_CONFIG_SETTING_FAST_FORWARD_SPEED_LIMIT_VAL :{NUM}% velocidade normal de xogo
1633 ###setting-zero-is-special
1634 STR_CONFIG_SETTING_FAST_FORWARD_SPEED_LIMIT_ZERO :Sen límite (tan rápido como permita o teu equipo)
1636 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_TICKER :Son coas novas: {STRING}
1637 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_TICKER_HELPTEXT :Reproducir son para as mensaxes abreviadas de novas
1639 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEWS :Xornal: {STRING}
1640 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEWS_HELPTEXT :Reproducir son coas novas do xornal
1642 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEW_YEAR :Fin do ano: {STRING}
1643 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEW_YEAR_HELPTEXT :Reproducir un son ao final dun ano, comparando o resultado anual da empresa co do ano anterior
1645 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_CONFIRM :Construción: {STRING}
1646 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_CONFIRM_HELPTEXT :Reproducir son para construcións rematadas exitosamente ou outras accións
1648 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_CLICK :Click nos botóns: {STRING}
1649 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_CLICK_HELPTEXT :Pitar cando se fai click nos botóns
1651 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_DISASTER :Desastres/accidentes: {STRING}
1652 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_DISASTER_HELPTEXT :Reproducir son para accidentes e desastres
1654 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_VEHICLE :Vehículos: {STRING}
1655 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_VEHICLE_HELPTEXT :Reproducir efectos de son dos vehículos
1657 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_AMBIENT :Son ambiente: {STRING}
1658 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_AMBIENT_HELPTEXT :Reproducir efectos de son ambiente de paisaxe, industrias e cidades
1660 STR_CONFIG_SETTING_MAX_TRAINS :Número máximo de trens por xogador: {STRING}
1661 STR_CONFIG_SETTING_MAX_TRAINS_HELPTEXT :Número máximo de trens que unha compañía pode ter
1663 STR_CONFIG_SETTING_MAX_ROAD_VEHICLES :Número máximo de vehículos de estrada por compañía: {STRING}
1664 STR_CONFIG_SETTING_MAX_ROAD_VEHICLES_HELPTEXT :Número máximo de vehículos de estrada que unha compañía pode ter
1666 STR_CONFIG_SETTING_MAX_AIRCRAFT :Número máximo de avións por compañía: {STRING}
1667 STR_CONFIG_SETTING_MAX_AIRCRAFT_HELPTEXT :Número máximo de avíons que unha compañía pode ter
1669 STR_CONFIG_SETTING_MAX_SHIPS :Número máximo de navíos por compañía: {STRING}
1670 STR_CONFIG_SETTING_MAX_SHIPS_HELPTEXT :Número máximo de navíos que unha compañía pode ter
1672 STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_TRAINS :Deshabilita-los trens para o ordenador: {STRING}
1673 STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_TRAINS_HELPTEXT :Activando esta opción, o xogador controlado pola computadora non pode construir trens
1675 STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_ROAD_VEHICLES :Deshabilita-los vehículos de estrada para a computadora: {STRING}
1676 STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_ROAD_VEHICLES_HELPTEXT :Activando esta opción, o xogador controlado pola computadora non pode construir vehículos de estrada
1678 STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_AIRCRAFT :Deshabilita-los avións para a computadora: {STRING}
1679 STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_AIRCRAFT_HELPTEXT :Activando esta opción, o xogador controlado pola computadora non pode construir avións
1681 STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_SHIPS :Deshabilita-los navíos para a computadora: {STRING}
1682 STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_SHIPS_HELPTEXT :Activando esta opción, o xogador controlado pola computadora non pode construir navíos
1684 STR_CONFIG_SETTING_AI_PROFILE :Configuración por defecto: {STRING}
1685 STR_CONFIG_SETTING_AI_PROFILE_HELPTEXT :Escolle a configuración para usar en IAs aleatorias ou para valores iniciais ao engadir unha nova IA ou un novo script do xogo
1687 STR_CONFIG_SETTING_AI_PROFILE_EASY :Fácil
1688 STR_CONFIG_SETTING_AI_PROFILE_MEDIUM :Medio
1689 STR_CONFIG_SETTING_AI_PROFILE_HARD :Difícil
1691 STR_CONFIG_SETTING_AI_IN_MULTIPLAYER :Permitir IA en multixogador: {STRING}
1692 STR_CONFIG_SETTING_AI_IN_MULTIPLAYER_HELPTEXT :Permitir aos xogadores controlados pola computadora participar en partidas multixogador
1694 STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_OPCODES :#opcodes antes de que os scripts sexan suspendidos: {STRING}
1695 STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_OPCODES_HELPTEXT :Número máximo de operacións de computación que un scrpit pode realizar nun turno
1696 STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_MEMORY :Uso máximo de memoria por script: {STRING}
1697 STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_MEMORY_HELPTEXT :Canta memoria pode consumir un só script antes de terminalo forzosamente. Pode que se necesite incrementar en mapas grandes
1698 STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_MEMORY_VALUE :{COMMA} MiB
1700 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ISPERCENT :Intervalos de servizo en porcentaxes: {STRING}
1701 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ISPERCENT_HELPTEXT :Permite escoller se o mantemento de vehículos comezará debido ao tempo transcurrido dende o último mantemento ou por unha redución da fiabilidade cando se sobrepase unha porcentaxe determinado
1703 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_TRAINS :Intervalo de mantemento por defecto para trens: {STRING}
1704 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_TRAINS_HELPTEXT :Fixa o intervalo de mantemento por defecto para trens novos, o cal se empregará no caso de que non se defina explicitamente un novo intervalo de mantemento para o vehículo
1705 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ROAD_VEHICLES :Intervalo de mantemento por defecto para vehículos de estrada: {STRING}
1706 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ROAD_VEHICLES_HELPTEXT :Fixa o intervalo de mantemento por defecto para vehículos de estrada novos, o cal se empregará no caso de que non se defina explicitamente un novo intervalo de mantemento para o vehículo
1707 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_AIRCRAFT :Intervalo de mantemento por defecto para avións: {STRING}
1708 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_AIRCRAFT_HELPTEXT :Fixa o intervalo de mantemento por defecto para avións novos, o cal se empregará no caso de que non se defina explicitamente un novo intervalo de mantemento para o vehículo
1709 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_SHIPS :Intervalo de mantemento por defecto para navíos: {STRING}
1710 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_SHIPS_HELPTEXT :Fixa o intervalo de mantemento por defecto para navíos novos, o cal se empregará no caso de que non se defina explicitamente un novo intervalo de mantemento para o vehículo
1711 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_VALUE :{COMMA} día{P 0 "" s}/%
1712 ###setting-zero-is-special
1713 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_DISABLED :Desactivado
1715 STR_CONFIG_SETTING_NOSERVICE :Deshabilita-lo mantemento cando as avarías están desactivadas: {STRING}
1716 STR_CONFIG_SETTING_NOSERVICE_HELPTEXT :Cando estea activado, os vehículos non teñen mantemento no caso de que non poidan ter avarías
1718 STR_CONFIG_SETTING_WAGONSPEEDLIMITS :Activa-los límites de velocidade dos vagóns: {STRING}
1719 STR_CONFIG_SETTING_WAGONSPEEDLIMITS_HELPTEXT :Cando estea activado, usar tamén os límites de velocidade dos vagóns para decidir a máxima velocidade do tren
1721 STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_ELRAILS :Desactivar vías electrificadas: {STRING}
1722 STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_ELRAILS_HELPTEXT :Cando estea activado, desactívase o requerimento de electrifica-las vías para o funcionamento de vehículos eléctricos
1724 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ARRIVAL_FIRST_VEHICLE_OWN :Chegada do primeiro vehículo a estación do xogador: {STRING}
1725 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ARRIVAL_FIRST_VEHICLE_OWN_HELPTEXT :Amosa un xornal cando o primeiro vehíchulo chegue a unha nova estacion
1727 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ARRIVAL_FIRST_VEHICLE_OTHER :Chegada do primeiro vehículo a estación dun opoñente: {STRING}
1728 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ARRIVAL_FIRST_VEHICLE_OTHER_HELPTEXT :Amosa un xornal cando o primeiro vehíchulo chegue a unha nova estacion dun opoñente
1730 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ACCIDENTS_DISASTERS :Accidentes / desastres: {STRING}
1731 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ACCIDENTS_DISASTERS_HELPTEXT :Amosa un xornal cando un accidente ou desastre ocurre
1733 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ACCIDENT_OTHER :Accidentes dos vehículos da competencia: {STRING}
1734 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ACCIDENT_OTHER_HELPTEXT :Amosa no xornal os accidentes de vehículos dos competidores
1736 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_COMPANY_INFORMATION :Información da compañía: {STRING}
1737 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_COMPANY_INFORMATION_HELPTEXT :Amosa un xornal cando unha nova compañía é creada, ou cando unha compañía está en risco de bancarrota
1739 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_OPEN :Apertura de industrias: {STRING}
1740 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_OPEN_HELPTEXT :Amosa no xornal cando abre unha industria nova
1742 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CLOSE :Peche de industrias: {STRING}
1743 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CLOSE_HELPTEXT :Amosa no xornal as industrias que pechan
1745 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ECONOMY_CHANGES :Cambios na economía: {STRING}
1746 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ECONOMY_CHANGES_HELPTEXT :Amosa no xornal os cambios globáis na economía
1748 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_COMPANY :Cambios de producción nas industrias servidas pola compañía: {STRING}
1749 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_COMPANY_HELPTEXT :Amosa no xornal cando os niveis de produción das industrias servidas pola compañía cambian
1751 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_OTHER :Cambios na producción das industrias servidas polos competidores: {STRING}
1752 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_OTHER_HELPTEXT :Amosa no xornal cando os niveis de produción das industrias servidas polos competidores cambian
1754 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_UNSERVED :Cambios de producción doutras industrias: {STRING}
1755 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_UNSERVED_HELPTEXT :Amosa no xornal cando os niveis de produción das industrias non servidas pola compañía ou polos competidores cambian
1757 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ADVICE :Consello / información acerca dos vehículos da compañía: {STRING}
1758 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ADVICE_HELPTEXT :Mostra mensaxes sobre os vehículos que requiren atención
1760 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_NEW_VEHICLES :Novos vehículos: {STRING}
1761 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_NEW_VEHICLES_HELPTEXT :Amosa no xornal a dispoñibilidade de novos vehículos
1763 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_CHANGES_ACCEPTANCE :Cambios na admisión de carga: {STRING}
1764 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_CHANGES_ACCEPTANCE_HELPTEXT :Mostra mensaxes sobre os cambios na aceptación de carga das estacións
1766 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_SUBSIDIES :Subvencións: {STRING}
1767 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_SUBSIDIES_HELPTEXT :Amosa no xornal información sobre os temas relacionados coas subvencións
1769 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_GENERAL_INFORMATION :Información xeral: {STRING}
1770 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_GENERAL_INFORMATION_HELPTEXT :Amosa no xornal infoamación sobre acontecementos xerais, coma a compra de dereitos exclusivos ou o financiamento da reconstrucion das estradas
1772 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_MESSAGES_OFF :Apagado
1773 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_MESSAGES_SUMMARY :Resumo
1774 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_MESSAGES_FULL :Completo
1776 STR_CONFIG_SETTING_COLOURED_NEWS_YEAR :Data de aparición das novas en cor: {STRING}
1777 STR_CONFIG_SETTING_COLOURED_NEWS_YEAR_HELPTEXT :Ano no que os avisos dos xornais son impresos en cor. Antes deste ano, emprégase monocromo branco e negro
1778 STR_CONFIG_SETTING_STARTING_YEAR :Data de comezo: {STRING}
1780 STR_CONFIG_SETTING_ENDING_YEAR :Ano da puntuación final: {STRING}
1781 STR_CONFIG_SETTING_ENDING_YEAR_HELPTEXT :O ano no que remate o xogo a efectos de puntiacións. Ao final deste ano, gárdase cal é a compañía con máis puntuación e amosase a pantalla de puntuacións, pero os xogadores poden seguir xogando despois disto.{}Se é anterior a data de inicio, a pantalla de puntuacións nunca se amosa.
1782 STR_CONFIG_SETTING_ENDING_YEAR_VALUE :{NUM}
1783 ###setting-zero-is-special
1784 STR_CONFIG_SETTING_ENDING_YEAR_ZERO :Nunca
1786 STR_CONFIG_SETTING_ECONOMY_TYPE :Tipo de economía: {STRING}
1787 STR_CONFIG_SETTING_ECONOMY_TYPE_HELPTEXT :A economía suave fai cambios de produción máis a miúdo, e en pequenos pasos. As economías conxeladas paran os cambios de produción e as industrias pechan. Esta configuración non ten efecto se non se provén industrias por un NewGRF.
1789 STR_CONFIG_SETTING_ECONOMY_TYPE_ORIGINAL :Orixinal
1790 STR_CONFIG_SETTING_ECONOMY_TYPE_SMOOTH :Suave
1791 STR_CONFIG_SETTING_ECONOMY_TYPE_FROZEN :Conxelado
1793 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_SHARES :Permiti-la compra de accións de outras compañías: {STRING}
1794 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_SHARES_HELPTEXT :Cando se activa, permite comprar ou vender accións da compañía. As accións só estarán dispoñíbeis para compañías que acaden certa idade
1796 STR_CONFIG_SETTING_MIN_YEARS_FOR_SHARES :Idade mínima da compañía para compraventa de accións: {STRING}
1797 STR_CONFIG_SETTING_MIN_YEARS_FOR_SHARES_HELPTEXT :Establece a idade mínima dunha compañía para que outros poidan comprar e vender accións dela.
1799 STR_CONFIG_SETTING_FEEDER_PAYMENT_SHARE :Porcentaxe do beneficio parcial a pagar en sistemas transitivos: {STRING}
1800 STR_CONFIG_SETTING_FEEDER_PAYMENT_SHARE_HELPTEXT :Porcentaxe dos beneficios asignados ás partes intermedias da ruta en sistemas transitivos, dando un maior control sobre os ingresos
1802 STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_DENSITY :Colocar sinais cada {STRING} ao arrastrar
1803 STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_DENSITY_HELPTEXT :Controla a distancia entre sinais nunha vía en construción ata o seguinte obstáculo (sinal, cruce) se se arrastran os sinais
1804 STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_DENSITY_VALUE :{COMMA} cadro{P 0 "" s}
1805 STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_FIXED_DISTANCE :Ao arrastrar, manter a distancia fixa entre sinais: {STRING}
1806 STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_FIXED_DISTANCE_HELPTEXT :Selecciona o comportamento da ferramenta de colocación de sinais para Ctrl+arrastrar. Se se desactiva, os sinais colócanse nos extremos dos túneis ou das pontes para evitar cantóns largos. Se se activa, os sinais colócanse cada N cadros, facilitando o aliñamento dos sinais en vías paralelas
1808 STR_CONFIG_SETTING_SEMAPHORE_BUILD_BEFORE_DATE :Construír sinais mecánicos automáticamente antes de: {STRING}
1809 STR_CONFIG_SETTING_SEMAPHORE_BUILD_BEFORE_DATE_HELPTEXT :Selecciona o ano no que se comezan a empregar sinais eléctricos nas vías. Antes de este ano, empregaranse sinais mecánicos (que teñen exactamente a mesma función, pero distinta apariencia)
1811 STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_TYPES :Circular polos tipos de sinais: {STRING}
1812 STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_TYPES_HELPTEXT :Selecciona os tipos de sinal polos que rodará o cursor ao facer Ctrl+clic nunha construción coa ferramenta de sinal.
1814 STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_PBS :Só sinais de ruta
1815 STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_ALL :Todas visibles
1817 STR_CONFIG_SETTING_SIGNAL_GUI_MODE :Amosar os tipos de sinais: {STRING}
1818 STR_CONFIG_SETTING_SIGNAL_GUI_MODE_HELPTEXT :Selecciona os tipos de sinais que se mostran na barra de ferramentas de sinais.
1820 STR_CONFIG_SETTING_SIGNAL_GUI_MODE_PATH :Só sinais de ruta
1821 STR_CONFIG_SETTING_SIGNAL_GUI_MODE_ALL_CYCLE_PATH :Todos os sinais
1823 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT :Distribución das estradas en novas cidades: {STRING}
1824 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_HELPTEXT :Distribución da rede de estradas de cidades
1826 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_DEFAULT :Por defecto
1827 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_BETTER_ROADS :Mellores estradas
1828 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_2X2_GRID :Reixa 2x2
1829 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_3X3_GRID :Reixa 3x3
1830 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_RANDOM :Aleatorio
1832 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_ROADS :Permitir ás poboacións construír estradas: {STRING}
1833 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_ROADS_HELPTEXT :Permitir ás poboacións construír estradas. Desactiva esta opción para evitar que as cidades constrúan novas estradas
1834 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_LEVEL_CROSSINGS :As cidades poden construir pasos a nivel: {STRING}
1835 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_LEVEL_CROSSINGS_HELPTEXT :Activando esta opción, as cidades poden construir pasos a nivel
1837 STR_CONFIG_SETTING_NOISE_LEVEL :Permitir á cidade controla-lo nivel de ruído dos aeroportos: {STRING}
1838 STR_CONFIG_SETTING_NOISE_LEVEL_HELPTEXT :Cando esta opción estea desactivada, pode haber dous aeroportos por cidade. Coa opción activada, o número de aeroportos por cidade está limitada polo nivel de aceptación de ruido da cidade, o cal depende da población da cidade, do tamaño do aeroporto e da distancia
1840 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING :Fundar cidades: {STRING}
1841 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_HELPTEXT :Activando esta opción, os distintos xogadores poden fundar novas cidades
1843 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_FORBIDDEN :Prohibido
1844 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_ALLOWED :Permitido
1845 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_ALLOWED_CUSTOM_LAYOUT :Permitido, patrón de estradas personalizado
1847 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGOGENMODE :Xeración de mercadorías da vila: {STRING}
1848 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGOGENMODE_HELPTEXT :Cantidade de mercadorías producidas nas casas da vila, segundo a poboación total da mesma.{}Crecemento cadrático: Unha vila o dobre de grande produce catro veces máis pasaxeiros.{}Linear growth: Unha vila o dobre de grande produce dúas veces máis pasaxeiros.
1850 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGOGENMODE_ORIGINAL :Cadrático (orixinal)
1851 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGOGENMODE_BITCOUNT :Lineal
1853 STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT :Colocación de árbores durante a partida: {STRING}
1854 STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_HELPTEXT :Controla a aparición aleatoria de árbores durante a partida. Isto pode afectar ás industrias que dependan do crecemento arbóreo, por exemplo o serradoiro
1856 STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_NO_SPREAD :Medra pero non se expande {RED}(Escaralla os aserradoiros)
1857 STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_SPREAD_RAINFOREST :Medrar pero só expandirse en selvas
1858 STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_SPREAD_ALL :Medrar e expandirse por todas partes
1859 STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_NO_GROWTH_NO_SPREAD :Non medrar nin expandirse {RED}(Escaralla os aserradoiros)
1861 STR_CONFIG_SETTING_TOOLBAR_POS :Posición da barra de ferramentas principal: {STRING}
1862 STR_CONFIG_SETTING_TOOLBAR_POS_HELPTEXT :Posición horizontal da barra de ferramentas principal da parte superior da pantalla
1863 STR_CONFIG_SETTING_STATUSBAR_POS :Posición da barra de estado: {STRING}
1864 STR_CONFIG_SETTING_STATUSBAR_POS_HELPTEXT :Posición horizontal da barra de estado da parte inferior da pantalla
1865 STR_CONFIG_SETTING_SNAP_RADIUS :Radio de fixación de fiestra: {STRING}
1866 STR_CONFIG_SETTING_SNAP_RADIUS_HELPTEXT :A distancia entre fiestras antes de que unha fiestra sexa movida é automaticamente aliñada ás fiestras próximas
1867 STR_CONFIG_SETTING_SNAP_RADIUS_VALUE :{COMMA} pixel{P 0 "" s}
1868 ###setting-zero-is-special
1869 STR_CONFIG_SETTING_SNAP_RADIUS_DISABLED :Deshabilitado
1870 STR_CONFIG_SETTING_SOFT_LIMIT :Número máximo de fiestras non ancladas: {STRING}
1871 STR_CONFIG_SETTING_SOFT_LIMIT_HELPTEXT :Número de fiestras abertas non ancladas antes de que se pechen as fiestras máis vellas para facer sitio para unha nova
1872 STR_CONFIG_SETTING_SOFT_LIMIT_VALUE :{COMMA}
1873 ###setting-zero-is-special
1874 STR_CONFIG_SETTING_SOFT_LIMIT_DISABLED :Deshabilitado
1876 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_MIN :Nivel de ampliación de zoom máximo: {STRING}
1877 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_MIN_HELPTEXT :Nivel máximo de ampliación de zoom para vistas. Habilitando un nivel de zoom maior, aumentan tamén os requisitos de memoria
1878 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_MAX :Nivel de redución de zoom máximo: {STRING}
1879 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_MAX_HELPTEXT :Nivel máximo de redución de zoom para vistas. Un nivel de redución de zoom moi alto pode causar retrasos e dificultades na partida
1881 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_MIN :4x
1882 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_IN_2X :2x
1883 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_NORMAL :Normal
1884 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_2X :2x
1885 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_4X :4x
1886 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_8X :8x
1888 STR_CONFIG_SETTING_SPRITE_ZOOM_MIN :Resolución máis alta a usar nos sprites: {STRING}
1889 STR_CONFIG_SETTING_SPRITE_ZOOM_MIN_HELPTEXT :Limite a resolución máxima a usar nos sprites. Limitar a resolución dos sprites impide que se usen os gráficos de alta resolución incluso cando están dispoñibles. Isto axuda o xogo a manter unha apariencia unificada cando se usan distintos arquivos GRF con e sen gráficos de alta resolución.
1891 STR_CONFIG_SETTING_SPRITE_ZOOM_LVL_MIN :4x
1892 STR_CONFIG_SETTING_SPRITE_ZOOM_LVL_IN_2X :2x
1893 STR_CONFIG_SETTING_SPRITE_ZOOM_LVL_NORMAL :1x
1895 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH :Velocidade de crecemento das cidades: {STRING}
1896 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_HELPTEXT :Velocidade de crecemento das cidades
1898 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_NONE :Ningún
1899 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_SLOW :Lento
1900 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_NORMAL :Normal
1901 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_FAST :Rápido
1902 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_VERY_FAST :Moi rápido
1904 STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS :Proporción de pobos que se convertirán en cidades: {STRING}
1905 STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS_HELPTEXT :Cantidade de pobos que se convertirán en cidade. As cidades empezan sendo máis grandes e medran máis rápido
1906 STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS_VALUE :1 entre {COMMA}
1907 ###setting-zero-is-special
1908 STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS_DISABLED :Ningunha
1909 STR_CONFIG_SETTING_CITY_SIZE_MULTIPLIER :Multiplicador inicial do tamaño da cidade: {STRING}
1910 STR_CONFIG_SETTING_CITY_SIZE_MULTIPLIER_HELPTEXT :Relación entre o tamaño medio das cidades e o dos pobos ao inicio da partida
1912 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_INTERVAL :Actualiza o gráfico de distribución cada {STRING}{NBSP}day{P 0:2 "" s}
1913 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_INTERVAL_HELPTEXT :Tempo entre recálculos subseguintes do gráfico de ligazóns. Cada recálculo calcula os plans para unha compoñente do gráfico. Isto non significa que un valor de X para esta opción supoña que o gráfico completo será actualizado cada X días. Só algunhas compoñentes o serán. Canto máis curto sexa, máis tempo de CPU será necesario para calculalo. Canto máis longo sexa, máis tempo levará ata que a distribución das mercadorías comeza para rutas novas.
1914 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_TIME :Leva {STRING}{NBSP}día{P 0:2 "" s} recalcular o gráfico de distribución
1915 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_TIME_HELPTEXT :Tempo empregado para cada recálculo dunha compoñente do gráfico de ligazóns. Cando comeza un recálculo, creáse un fío que funciona por este número de días. Canto máis pequeno sexa este, é máis probable que o fío non remate cando se supón. Nese intre o xogo para para compensar este retardo. Canto máis longo sexa, máis tempo leva actualizar a distribución cando cambian as rutas.
1917 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_PAX :Modo de distribución para pasaxeiros: {STRING}
1918 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_PAX_HELPTEXT :"simétrico" singinfica que máis ou menos o mesmo número de pasaxeiros irán dende a estación A cada a estación B e tamén da B cara a A. "asimétrico" significa que calquera número de pasaxeiros pode ir en calquera dirección. "manual" significa que non haberá distribución automática para os pasaxeiros.
1919 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_MAIL :Modo de distribución para correo: {STRING}
1920 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_MAIL_HELPTEXT :"simétrico" significa que máis ou menos a mesma cantidade de correo vai ser enviada da estación A cara a estación B como da estación B cara a A. "asimétrico" signigica que calquera cantidade de correo pode ser enviado en calquera dirección. "manual" significa que non hai distribución automática para o correo.
1921 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_ARMOURED :Modo de disitribución para o tipo de mercadoría BLINDADO: {STRING}
1922 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_ARMOURED_HELPTEXT :A calse de mercadoría BLINDADA contén obxectos de valor nos clima morno, diamantes no subtropical ou ouro no clima subártico. Os NewGRFs poden cambiar isto. "simétrico" significa que máis ou menos a mesma cantidade de esta mercadoría será enviadas dende a estación A cara a estación B así como da estación B para a A. "asimétrico" significa que calquera cantidade de esta mercadoría pode ser enviada en calquera dirección. "manual" significa que non haberá distribución automática para esta mercadoría. Recoméndase elixir asimétrico ou manual cando se xoguen mapas subárticos, xa que os bancos non van enviar ouro de volta ás minas. Para climas mornos e subtropicais podes escoller tamén simétrico xa que os bancos retornan valores aos bancos de orixe dalgunha carga de valores.
1923 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_DEFAULT :Xeito de distribución para outros tipos de mercadoría: {STRING}
1924 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_DEFAULT_HELPTEXT :"asimétrico" significa que calquera cantidade de mercadorías pode ser enviada en calquera dirección. "manual" significa que non haberá distribución automática para estas mercadorías.
1926 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_MANUAL :manual
1927 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_ASYMMETRIC :asimétrica
1928 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_SYMMETRIC :simétrica
1930 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_ACCURACY :Precisión da distribución: {STRING}
1931 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_ACCURACY_HELPTEXT :Canto máis alto sexa o valor, máis tempo de CPU levará o cálculo de distribución. Se leva demasiado tempo podes experimentar retraso. Se sen embargo o fixas nun valor baixo, a distribución será imprecisa, e pode que a carga non sexa enviada aos destinos que ti queres.
1933 STR_CONFIG_SETTING_DEMAND_DISTANCE :Efecto da distancia na demanda: {STRING}
1934 STR_CONFIG_SETTING_DEMAND_DISTANCE_HELPTEXT :Se o fixas nunha cantidade maior que 0, a distancia entre a estación de orixe A dalgunha carga e o posíbel destino B influirá na cantidade de carga enviada de A a B. Canto máis lonxe estea B de A, menos carga será enviada. Canto máis alto sexa o valor, menos carga será enviada a estacións lonxanas e máis a estacións cercanas.
1935 STR_CONFIG_SETTING_DEMAND_SIZE :Cantidade de carga a retornar en modo simétrico: {STRING}
1936 STR_CONFIG_SETTING_DEMAND_SIZE_HELPTEXT :Fixar esta opción a menos do 100% fai que a distribución simétrica se comporte máis coma a asimétrica. Enviarase menos cantidade de carga de volta á forza se unha certa cantidade se envía a unha estación. Se o fixas no 0% a distribución simétrica compórtase coma a asimétrica.
1938 STR_CONFIG_SETTING_SHORT_PATH_SATURATION :Saturación de rutas curtas antes de empregar rutas con capacidade: {STRING}
1939 STR_CONFIG_SETTING_SHORT_PATH_SATURATION_HELPTEXT :Frecuentemente hai múltiples rutas posíbeis entre dúas estacións dadas. En primero lugar intentarase satura-la ruta máis curta, para posteriormente satura-la segunda máis curta e así sucesivamente. A saturación está determinada por unha estimación de capacidade e uso planificado. Unha vez saturadas tódalas rutas, se aínda queda demanda, sobrecargaranse as rutas comezando por aquelas de maior capacidade. A maior parte das veces, o algoritmo non estimará a capacidade con precisión. Esta opción permite especificar ata que porcentaxe de saturación pode ter unha ruta curta na primeira volta do algoritmo antes de escolle-la seguinte máis curta. Fíxao en menos do 100% para evitar estacións sobrecargadas no caso de que se sobreestime a capacidade.
1941 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY :Unidades de velocidade: {STRING}
1942 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_HELPTEXT :Cando unha velocidade apareza na interfaz de usuario, facelo nas unidades seleccionadas
1944 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_IMPERIAL :Imperial (mph)
1945 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_METRIC :Métrico (km/h)
1946 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_SI :SI (m/s)
1947 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_GAMEUNITS :Unidades do xogo (cadros/día)
1949 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER :Unidades de potencia dos vehículos: {STRING}
1950 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER_HELPTEXT :Cando a potencia dun vehículo se amose na interfaz de usuario, facelo nas unidades seleccionadas
1952 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER_IMPERIAL :Imperial (hp)
1953 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER_METRIC :Métrico (hp)
1954 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER_SI :SI (kW)
1956 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT :Unidades de peso: {STRING}
1957 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT_HELPTEXT :Cando se amosen pesos na interfaz do usuario, facelo nas unidades seleccionadas
1959 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT_IMPERIAL :Imperial (t/ton curta)
1960 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT_METRIC :Métrica (t/tonne)
1961 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT_SI :SI (kg)
1963 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME :Unidades de volume: {STRING}
1964 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME_HELPTEXT :Cando se amosen volumes na interfaz do usuario, facelo nas unidades seleccionadas
1966 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME_IMPERIAL :Imperial (gal)
1967 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME_METRIC :Métrico (l)
1968 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME_SI :SI (m³)
1970 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE :Unidades para o esforzo tractor: {STRING}
1971 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE_HELPTEXT :Cando o esforzo tractor, tamén coñecido coma forza tractriz, se amose na interfaz de usuario, facelo nas unidades seleccionadas
1973 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE_IMPERIAL :Imperial (lbf)
1974 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE_METRIC :Métrico (kgf)
1975 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE_SI :SI (kN)
1977 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT :Unidades para a altura (cota): {STRING}
1978 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT_HELPTEXT :Cando as cotas se amosen na interfaz de usuario, facelo coas unidades seleccionadas
1980 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT_IMPERIAL :Imperial (ft)
1981 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT_METRIC :Métrico (m)
1982 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT_SI :SI (m)
1984 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION :{ORANGE}Localización
1985 STR_CONFIG_SETTING_GRAPHICS :{ORANGE}Gráficos
1986 STR_CONFIG_SETTING_SOUND :{ORANGE}Efectos de son
1987 STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE :{ORANGE}Interface
1988 STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_GENERAL :{ORANGE}Xeral
1989 STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_VIEWPORTS :{ORANGE}Fiestras de visualización
1990 STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_CONSTRUCTION :{ORANGE}Construción
1991 STR_CONFIG_SETTING_ADVISORS :{ORANGE}Novas / Conselleiros
1992 STR_CONFIG_SETTING_COMPANY :{ORANGE}Compañía
1993 STR_CONFIG_SETTING_ACCOUNTING :{ORANGE}Contabilidade
1994 STR_CONFIG_SETTING_VEHICLES :{ORANGE}Vehículos
1995 STR_CONFIG_SETTING_VEHICLES_PHYSICS :{ORANGE}Física
1996 STR_CONFIG_SETTING_VEHICLES_ROUTING :{ORANGE}Encamiñamento
1997 STR_CONFIG_SETTING_LIMITATIONS :{ORANGE}Limitacións
1998 STR_CONFIG_SETTING_ACCIDENTS :{ORANGE}Desastres / Accidentes
1999 STR_CONFIG_SETTING_GENWORLD :{ORANGE}Xeración do mundo
2000 STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT :{ORANGE}Contorno
2001 STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_AUTHORITIES :{ORANGE}Autoridades
2002 STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_TOWNS :{ORANGE}Cidades
2003 STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_INDUSTRIES :{ORANGE}Industrias
2004 STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_CARGODIST :{ORANGE}Distribución da carga
2005 STR_CONFIG_SETTING_AI :{ORANGE}Competidores
2006 STR_CONFIG_SETTING_AI_NPC :{ORANGE}Xogadores da computadora
2007 STR_CONFIG_SETTING_NETWORK :{ORANGE}Rede
2009 STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_TRAINS :Buscador de ruta para trens: {STRING}
2010 STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_TRAINS_HELPTEXT :Buscador de ruta empregado polos trens
2011 STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_ROAD_VEHICLES :Buscador de ruta para vehículos de estrada: {STRING}
2012 STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_ROAD_VEHICLES_HELPTEXT :Buscador de ruta empregado polos vehículos de estrada
2013 STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_SHIPS :Buscador de ruta para barcos: {STRING}
2014 STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_SHIPS_HELPTEXT :Buscador de ruta empregado polos barcos
2015 STR_CONFIG_SETTING_REVERSE_AT_SIGNALS :Cambio de sentido automático nos sinais: {STRING}
2016 STR_CONFIG_SETTING_REVERSE_AT_SIGNALS_HELPTEXT :Permite aos trens cambiar de sentido nun sinal, se agardaron durante moito tempo
2018 STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_NPF :NPF
2019 STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_YAPF :YAPF {BLUE}(Recomendado)
2021 STR_CONFIG_SETTING_QUERY_CAPTION :{WHITE}Cambia-lo valor
2024 STR_CONFIG_ERROR :{WHITE}Erro co arquivo de configuración...
2025 STR_CONFIG_ERROR_ARRAY :{WHITE}... erro no vector '{STRING}'
2026 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_VALUE :{WHITE}...'{STRING}' non é un valor válido para '{STRING}'
2027 STR_CONFIG_ERROR_TRAILING_CHARACTERS :{WHITE}... caracteres en branco ao final da opción '{STRING}'
2028 STR_CONFIG_ERROR_DUPLICATE_GRFID :{WHITE}... ignorando '{STRING}' en NewGRF: ID de GRP duplicada con '{STRING}'
2029 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF :{WHITE}... ignorando '{STRING}' invlálido en NewGRF: {STRING}
2030 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_NOT_FOUND :non atopado
2031 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_UNSAFE :non é seguro para uso estático
2032 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_SYSTEM :sistema NewGRF
2033 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_INCOMPATIBLE :incompatible con esta versión de OpenTTD
2034 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_UNKNOWN :descoñecido
2035 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_SAVEGAME_COMPRESSION_LEVEL :{WHITE}... nivel de compresión '{STRING}' non válido
2036 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_SAVEGAME_COMPRESSION_ALGORITHM :{WHITE}...o formato de partida gravada '{STRING}' non está dispoñíbel. Voltando a '{STRING}'
2037 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_BASE_GRAPHICS_NOT_FOUND :{WHITE}...ignorando o set de gráficos básicos '{STRING}': non atopado
2038 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_BASE_SOUNDS_NOT_FOUND :{WHITE}...ignorando o set de sons básicos '{STRING}': non atopado
2039 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_BASE_MUSIC_NOT_FOUND :{WHITE}...ignorando o set de música básico '{STRING}': non atopado
2040 STR_CONFIG_ERROR_OUT_OF_MEMORY :{WHITE}Memoria esgotada
2041 STR_CONFIG_ERROR_SPRITECACHE_TOO_BIG :{WHITE} Fallo ao reservar {BYTES} de caché de sprites. A caché de sprites reduciuse a {BYTES}. Isto reducirá o rendemento de OpenTTD. Para reducir os requisitos de memoria podes tentar deshabilitar os gráficos 32bpp e/ou niveles de zoom
2043 # Video initalization errors
2044 STR_VIDEO_DRIVER_ERROR :{WHITE}Error na configuración de vídeo...
2045 STR_VIDEO_DRIVER_ERROR_NO_HARDWARE_ACCELERATION :{WHITE}... non se atopu unha GPU compatible. Deshabilitarase a aceleración por hardware.
2048 STR_INTRO_CAPTION :{WHITE}OpenTTD {REV}
2050 STR_INTRO_NEW_GAME :{BLACK}Nova partida
2051 STR_INTRO_LOAD_GAME :{BLACK}Cargar partida
2052 STR_INTRO_PLAY_SCENARIO :{BLACK}Xogar escenario
2053 STR_INTRO_PLAY_HEIGHTMAP :{BLACK}Xogar mapa de alturas
2054 STR_INTRO_SCENARIO_EDITOR :{BLACK}Editor de escenarios
2055 STR_INTRO_MULTIPLAYER :{BLACK}Multixogador
2057 STR_INTRO_GAME_OPTIONS :{BLACK}Opcións da partida
2058 STR_INTRO_HIGHSCORE :{BLACK}Táboa das máximas puntuacións
2059 STR_INTRO_CONFIG_SETTINGS_TREE :{BLACK}Opcións
2060 STR_INTRO_NEWGRF_SETTINGS :{BLACK}Configuración NewGRF
2061 STR_INTRO_ONLINE_CONTENT :{BLACK}Comprobar contido online
2062 STR_INTRO_SCRIPT_SETTINGS :{BLACK}Configuración dos scripts de IA
2063 STR_INTRO_QUIT :{BLACK}Saír
2065 STR_INTRO_TOOLTIP_NEW_GAME :{BLACK}Comezar unha nova partida. Ctrl+Click para saltarse a configuración do mapa
2066 STR_INTRO_TOOLTIP_LOAD_GAME :{BLACK}Cargar unha partida gravada
2067 STR_INTRO_TOOLTIP_PLAY_HEIGHTMAP :{BLACK}Comezar una nova partida, usando un mapa de altura coma paisaxe
2068 STR_INTRO_TOOLTIP_PLAY_SCENARIO :{BLACK}Comezar unha nova partida, usando un escenario personalizado
2069 STR_INTRO_TOOLTIP_SCENARIO_EDITOR :{BLACK}Crear un mundo/escenario personalizado
2070 STR_INTRO_TOOLTIP_MULTIPLAYER :{BLACK}Comezar unha partida multixogador
2072 STR_INTRO_TOOLTIP_TEMPERATE :{BLACK}Selecciona-lo estilo de paisaxe 'Temperado'
2073 STR_INTRO_TOOLTIP_SUB_ARCTIC_LANDSCAPE :{BLACK}Selecciona-lo estilo de paisaxe 'Subártico'
2074 STR_INTRO_TOOLTIP_SUB_TROPICAL_LANDSCAPE :{BLACK}Selecciona-lo estilo de paisaxe 'Subtropical'
2075 STR_INTRO_TOOLTIP_TOYLAND_LANDSCAPE :{BLACK}Selecciona-lo estilo da paisaxe 'Terra dos xoguetes'
2077 STR_INTRO_TOOLTIP_GAME_OPTIONS :{BLACK}Mostra-las opcións da partida
2078 STR_INTRO_TOOLTIP_HIGHSCORE :{BLACK}Mostrar táboa das máximas puntuacións
2079 STR_INTRO_TOOLTIP_CONFIG_SETTINGS_TREE :{BLACK}Opcións de visualización
2080 STR_INTRO_TOOLTIP_NEWGRF_SETTINGS :{BLACK}Mostra-la configuración de NewGRF
2081 STR_INTRO_TOOLTIP_ONLINE_CONTENT :{BLACK}Buscar contidos novos e actualizados para descargar
2082 STR_INTRO_TOOLTIP_SCRIPT_SETTINGS :{BLACK}Motra-la configuración dos scripts de IA
2083 STR_INTRO_TOOLTIP_QUIT :{BLACK}Saír de 'OpenTTD'
2085 STR_INTRO_BASESET :{BLACK}A base gráfica seleccionada actualmente está perdendo {NUM} sprite{P "" s}. Por favor comproba se hai actualizacións para o conxunto base.
2086 STR_INTRO_TRANSLATION :{BLACK}A ista tradución fáltanlle {NUM} string{P "" s}. Por favor, axúdanos a mellorar OpenTTD rexistrándote coma tradutor. Bótalle un ollo ao readme.txt para máis detalles.
2089 STR_QUIT_CAPTION :{WHITE}Saír
2090 STR_QUIT_ARE_YOU_SURE_YOU_WANT_TO_EXIT_OPENTTD :{YELLOW}Estás seguro de que queres saír de OpenTTD?
2091 STR_QUIT_YES :{BLACK}Si
2092 STR_QUIT_NO :{BLACK}Non
2095 STR_ABANDON_GAME_CAPTION :{WHITE}Saír da partida
2096 STR_ABANDON_GAME_QUERY :{YELLOW}Estás seguro de que queres saír desta partida?
2097 STR_ABANDON_SCENARIO_QUERY :{YELLOW}Estás seguro de que queres saír deste escenario?
2100 STR_CHEATS :{WHITE}Trampulladas
2101 STR_CHEATS_TOOLTIP :{BLACK}As caixas de confirmación indican se usaches esta trampa antes
2102 STR_CHEATS_NOTE :{BLACK}Nota: o uso de calquera de estas opcións constará na partida gardada
2103 STR_CHEAT_MONEY :{LTBLUE}Incrementar os cartos en {CURRENCY_LONG}
2104 STR_CHEAT_CHANGE_COMPANY :{LTBLUE}Xogando coma compañía: {ORANGE}{COMMA}
2105 STR_CHEAT_EXTRA_DYNAMITE :{LTBLUE}Escavadora máxica (elimina industrias, obxectos non eliminables): {ORANGE}{STRING}
2106 STR_CHEAT_CROSSINGTUNNELS :{LTBLUE}Os túneis poden cruzarse entre eles: {ORANGE}{STRING}
2107 STR_CHEAT_NO_JETCRASH :{LTBLUE}Os avións jet non se estrelarán (frecuentemente) nos aeroportos pequenos: {ORANGE} {STRING}
2108 STR_CHEAT_EDIT_MAX_HL :{LTBLUE}Trocar a altura máxima do mapa: {ORANGE}{NUM}
2109 STR_CHEAT_EDIT_MAX_HL_QUERY_CAPT :{WHITE}Trocar a altura máxima dos montes do mapa
2110 STR_CHEAT_CHANGE_DATE :{LTBLUE}Cambiar data: {ORANGE}{DATE_SHORT}
2111 STR_CHEAT_CHANGE_DATE_QUERY_CAPT :{WHITE}Cambiar o ano actual
2112 STR_CHEAT_SETUP_PROD :{LTBLUE}Permitir a modificación dos valores de producción: {ORANGE}{STRING}
2115 STR_LIVERY_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} - Novo esquema de cor
2117 STR_LIVERY_GENERAL_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los esquemas de cor xerais
2118 STR_LIVERY_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los esquemas de cor dos trens
2119 STR_LIVERY_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los esquemas de cor dos vehículos de estrada
2120 STR_LIVERY_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los esquemas de cor dos barcos
2121 STR_LIVERY_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los esquemas de cor das aeronaves
2122 STR_LIVERY_PRIMARY_TOOLTIP :{BLACK}Elixe a cor primaria para o esquema seleccionado. Ctrl+Click aplicará esta cor a tódolos esquemas
2123 STR_LIVERY_SECONDARY_TOOLTIP :{BLACK}Elixe a cor secundaria para o esquema seleccionado. Ctrl+Click aplicará esta cor a tódolos esquemas
2124 STR_LIVERY_PANEL_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona un esquema de cor para cambialo, ou múltiples esquemas con CTRL+click. Pincha na caixa para cambia lo uso do esquema
2127 STR_LIVERY_DEFAULT :Esquemas de cor estándar
2128 STR_LIVERY_STEAM :Locomotora de vapor
2129 STR_LIVERY_DIESEL :Locomotora diésel
2130 STR_LIVERY_ELECTRIC :Locomotora eléctrica
2131 STR_LIVERY_MONORAIL :Locomotora de monorraíl
2132 STR_LIVERY_MAGLEV :Locomotora maglev
2133 STR_LIVERY_DMU :Automotor diésel
2134 STR_LIVERY_EMU :Automotor eléctrico
2135 STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_STEAM :Coche de pasaxeiros (vapor)
2136 STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_DIESEL :Coche de pasaxeiros (diésel)
2137 STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_ELECTRIC :Coche de pasaxeiros (eléctrico)
2138 STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_MONORAIL :Coche de pasaxeiros (monorraíl)
2139 STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_MAGLEV :Coche de pasaxeiros (maglev)
2140 STR_LIVERY_FREIGHT_WAGON :Vagón de carga
2141 STR_LIVERY_BUS :Autobús
2142 STR_LIVERY_TRUCK :Camión
2143 STR_LIVERY_PASSENGER_SHIP :Ferry de pasaxeiros
2144 STR_LIVERY_FREIGHT_SHIP :Cargueiro
2145 STR_LIVERY_HELICOPTER :Helicóptero
2146 STR_LIVERY_SMALL_PLANE :Avión pequeno
2147 STR_LIVERY_LARGE_PLANE :Avión grande
2148 STR_LIVERY_PASSENGER_TRAM :Tranvía de pasaxeiros
2149 STR_LIVERY_FREIGHT_TRAM :Tranvía de carga
2151 # Face selection window
2152 STR_FACE_CAPTION :{WHITE}Selección de cara
2153 STR_FACE_CANCEL_TOOLTIP :{BLACK}Cancela-la selección dunha nova cara
2154 STR_FACE_OK_TOOLTIP :{BLACK}Acepta-la selección da nova cara
2155 STR_FACE_RANDOM :{BLACK}Aleatorio
2157 STR_FACE_MALE_BUTTON :{BLACK}Home
2158 STR_FACE_MALE_TOOLTIP :{BLACK}Seleccionar caras masculinas
2159 STR_FACE_FEMALE_BUTTON :{BLACK}Muller
2160 STR_FACE_FEMALE_TOOLTIP :{BLACK}Seleccionar caras femininas
2161 STR_FACE_NEW_FACE_BUTTON :{BLACK}Nova cara
2162 STR_FACE_NEW_FACE_TOOLTIP :{BLACK}Xerar unha nova cara aleatoriamente
2163 STR_FACE_ADVANCED :{BLACK}Avanzado
2164 STR_FACE_ADVANCED_TOOLTIP :{BLACK}Selección avanzada de cara
2165 STR_FACE_SIMPLE :{BLACK}Sinxela
2166 STR_FACE_SIMPLE_TOOLTIP :{BLACK}Selección sinxela de cara
2167 STR_FACE_LOAD :{BLACK}Cargar
2168 STR_FACE_LOAD_TOOLTIP :{BLACK}Carga-la cara favorita
2169 STR_FACE_LOAD_DONE :{WHITE}A túa cara favorita cargouse dende o arquivo de configuración de OpenTTD.
2170 STR_FACE_FACECODE :{BLACK}Número de cara
2171 STR_FACE_FACECODE_TOOLTIP :{BLACK}Ver e/ou establecer o número da cara do presidente da compañía
2172 STR_FACE_FACECODE_CAPTION :{WHITE}Ver e/ou establecer o número da cara do presidente
2173 STR_FACE_FACECODE_SET :{WHITE}Estableceuse o novo número de cara
2174 STR_FACE_FACECODE_ERR :{WHITE}Non se puido establecer o número de cara! - debe ser un número entre 0 e 4.294.967.295!
2175 STR_FACE_SAVE :{BLACK}Gravar
2176 STR_FACE_SAVE_TOOLTIP :{BLACK}Gravar coma cara favorita
2177 STR_FACE_SAVE_DONE :{WHITE}Esta cara gravarase coma favorita no arquivo de configuración de OpenTTD.
2178 STR_FACE_EUROPEAN :{BLACK}Europea
2179 STR_FACE_SELECT_EUROPEAN :{BLACK}Seleccionar caras europeas
2180 STR_FACE_AFRICAN :{BLACK}Africana
2181 STR_FACE_SELECT_AFRICAN :{BLACK}Seleccionar caras africanas
2184 STR_FACE_MOUSTACHE_EARRING_TOOLTIP :{BLACK}Activar mostacho ou pendentes
2185 STR_FACE_HAIR :Pelo:
2186 STR_FACE_HAIR_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar pelo
2187 STR_FACE_EYEBROWS :Cellas:
2188 STR_FACE_EYEBROWS_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-las cellas
2189 STR_FACE_EYECOLOUR :Cor de ollos:
2190 STR_FACE_EYECOLOUR_TOOLTIP :{BLACK}Cambia a cor de ollos
2191 STR_FACE_GLASSES :Lentes:
2192 STR_FACE_GLASSES_TOOLTIP :{BLACK}Poñer lentes
2193 STR_FACE_GLASSES_TOOLTIP_2 :{BLACK}Cambia-las lentes
2194 STR_FACE_NOSE :Nariz:
2195 STR_FACE_NOSE_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-lo nariz
2196 STR_FACE_LIPS :Beizos:
2197 STR_FACE_MOUSTACHE :Mostacho:
2198 STR_FACE_LIPS_MOUSTACHE_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-los beizos ou o mostacho
2199 STR_FACE_CHIN :Queixo:
2200 STR_FACE_CHIN_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-lo queixo
2201 STR_FACE_JACKET :Chaqueta:
2202 STR_FACE_JACKET_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-la chaqueta
2203 STR_FACE_COLLAR :Colo:
2204 STR_FACE_COLLAR_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-lo colo
2205 STR_FACE_TIE :Garavata:
2206 STR_FACE_EARRING :Pendentes:
2207 STR_FACE_TIE_EARRING_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-la garavata ou os pendentes
2209 # Matches ServerGameType
2211 STR_NETWORK_SERVER_VISIBILITY_LOCAL :Local
2212 STR_NETWORK_SERVER_VISIBILITY_PUBLIC :Público
2213 STR_NETWORK_SERVER_VISIBILITY_INVITE_ONLY :Só por invitación
2215 # Network server list
2216 STR_NETWORK_SERVER_LIST_CAPTION :{WHITE}Multixogador
2217 STR_NETWORK_SERVER_LIST_PLAYER_NAME :{BLACK}Nome do xogador:
2218 STR_NETWORK_SERVER_LIST_ENTER_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Este é o nome polo que te identificarán os outros xogadores
2220 STR_NETWORK_SERVER_LIST_GAME_NAME :{BLACK}Nome
2221 STR_NETWORK_SERVER_LIST_GAME_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Nome da partida
2222 STR_NETWORK_SERVER_LIST_GENERAL_ONLINE :{BLACK}{COMMA}/{COMMA} - {COMMA}/{COMMA}
2223 STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLIENTS_CAPTION :{BLACK}Clientes
2224 STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLIENTS_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Clientes conectados / clientes máx.{}Compañías conectadas / compañías máx.
2225 STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE_SHORT :{BLACK}{COMMA}x{COMMA}
2226 STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE_CAPTION :{BLACK}Tamaño do mapa
2227 STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Tamaño do mapa da partida{}Pincha para ordear por área
2228 STR_NETWORK_SERVER_LIST_DATE_CAPTION :{BLACK}Data
2229 STR_NETWORK_SERVER_LIST_DATE_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Data actual
2230 STR_NETWORK_SERVER_LIST_YEARS_CAPTION :{BLACK}Anos
2231 STR_NETWORK_SERVER_LIST_YEARS_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Número de anos que{}leva a partida funcionando
2232 STR_NETWORK_SERVER_LIST_INFO_ICONS_TOOLTIP :{BLACK}Lingua, versión do servidor, etc.
2234 STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLICK_GAME_TO_SELECT :{BLACK}Pincha nunha partida da lista para seleccionala
2235 STR_NETWORK_SERVER_LIST_LAST_JOINED_SERVER :{BLACK}O servidor público ao que te uniches a última vez:
2236 STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLICK_TO_SELECT_LAST :{BLACK}Pincha para selecciona-lo servidor no que xogaches a última vez
2238 STR_NETWORK_SERVER_LIST_GAME_INFO :{SILVER}INFORMACIÓN DA PARTIDA
2239 STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLIENTS :{SILVER}Clientes: {WHITE}{COMMA} / {COMMA} - {COMMA} / {COMMA}
2240 STR_NETWORK_SERVER_LIST_LANDSCAPE :{SILVER}Paisaxe: {WHITE}{STRING}
2241 STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE :{SILVER}Tamaño do mapa: {WHITE}{COMMA}x{COMMA}
2242 STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_VERSION :{SILVER}Versión do servidor: {WHITE}{STRING}
2243 STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_ADDRESS :{SILVER}Dirección do servidor: {WHITE}{STRING}
2244 STR_NETWORK_SERVER_LIST_INVITE_CODE :{SILVER}Código de convite: {WHITE}{STRING}
2245 STR_NETWORK_SERVER_LIST_START_DATE :{SILVER}Data de comezo: {WHITE}{DATE_SHORT}
2246 STR_NETWORK_SERVER_LIST_CURRENT_DATE :{SILVER}Data actual: {WHITE}{DATE_SHORT}
2247 STR_NETWORK_SERVER_LIST_GAMESCRIPT :{SILVER}Script do xogo: {WHITE}{STRING} (v{NUM})
2248 STR_NETWORK_SERVER_LIST_PASSWORD :{SILVER}Protexido con contrasinal!
2249 STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_OFFLINE :{SILVER}SERVIDOR DESCONECTADO
2250 STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_FULL :{SILVER}SERVIDOR CHEO
2251 STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_BANNED :{SILVER}O SERVIDOR PROHIBIUCHE O ACCESO
2252 STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_TOO_OLD :{SILVER}SERVIDOR MOI ANTIGO
2253 STR_NETWORK_SERVER_LIST_VERSION_MISMATCH :{SILVER}VERSIÓN INCORRECTA
2254 STR_NETWORK_SERVER_LIST_GRF_MISMATCH :{SILVER}PROBLEMA CON NEWGRF
2256 STR_NETWORK_SERVER_LIST_JOIN_GAME :{BLACK}Unirse á partida
2257 STR_NETWORK_SERVER_LIST_REFRESH :{BLACK}Actualizar servidor
2258 STR_NETWORK_SERVER_LIST_REFRESH_TOOLTIP :{BLACK}Actualiza-la información do servidor
2260 STR_NETWORK_SERVER_LIST_SEARCH_SERVER_INTERNET :{BLACK}Buscar en internet
2261 STR_NETWORK_SERVER_LIST_SEARCH_SERVER_INTERNET_TOOLTIP :{BLACK}Buscar servidores públicos en internet
2262 STR_NETWORK_SERVER_LIST_SEARCH_SERVER_LAN :{BLACK}Buscar en LAN
2263 STR_NETWORK_SERVER_LIST_SEARCH_SERVER_LAN_TOOLTIP :{BLACK}Buscar servidores na rede local
2264 STR_NETWORK_SERVER_LIST_ADD_SERVER :{BLACK}Engadir servidor
2265 STR_NETWORK_SERVER_LIST_ADD_SERVER_TOOLTIP :{BLACK}Engade un servidor á lista. Isto pode ser unha dirección do servidor ou un código de convite.
2266 STR_NETWORK_SERVER_LIST_START_SERVER :{BLACK}Iniciar servidor
2267 STR_NETWORK_SERVER_LIST_START_SERVER_TOOLTIP :{BLACK}Comezar o teu propio servidor
2269 STR_NETWORK_SERVER_LIST_PLAYER_NAME_OSKTITLE :{BLACK}Escribe o teu nome
2270 STR_NETWORK_SERVER_LIST_ENTER_SERVER_ADDRESS :{BLACK}Introduce a dirección do servidor ou o código de convite
2272 # Start new multiplayer server
2273 STR_NETWORK_START_SERVER_CAPTION :{WHITE}Comezar nova partida multixogador
2275 STR_NETWORK_START_SERVER_NEW_GAME_NAME :{BLACK}Nome da partida:
2276 STR_NETWORK_START_SERVER_NEW_GAME_NAME_TOOLTIP :{BLACK}O nome da partida mostrarase a outros xogadores no menú de selección de partida multixogador
2277 STR_NETWORK_START_SERVER_SET_PASSWORD :{BLACK}Establecer contrasinal
2278 STR_NETWORK_START_SERVER_PASSWORD_TOOLTIP :{BLACK}Protexe a túa partida cun contrasinal se non queres ser accesible públicamente
2280 STR_NETWORK_START_SERVER_VISIBILITY_LABEL :{BLACK}Visibilidade
2281 STR_NETWORK_START_SERVER_VISIBILITY_TOOLTIP :{BLACK}Controla se outra xente pode ver o teu servidor no listado público
2282 STR_NETWORK_START_SERVER_CLIENTS_SELECT :{BLACK}{NUM} cliente{P "" s}
2283 STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_CLIENTS :{BLACK}Máximo de clientes:
2284 STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_CLIENTS_TOOLTIP :{BLACK}Escolle o máximo número de clientes. Non tódolos ocos teñen que estar cubertos
2285 STR_NETWORK_START_SERVER_COMPANIES_SELECT :{BLACK}{NUM} compañía{P "" s}
2286 STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_COMPANIES :{BLACK}Número máx. de compañías:
2287 STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_COMPANIES_TOOLTIP :{BLACK}Limita-lo servidor a unha certa cantidade de compañías
2289 STR_NETWORK_START_SERVER_NEW_GAME_NAME_OSKTITLE :{BLACK}Escribe un nome para a partida en rede
2291 # Network connecting window
2292 STR_NETWORK_CONNECTING_CAPTION :{WHITE}Conectando...
2294 STR_NETWORK_CONNECTING_WAITING :{BLACK}{NUM} cliente{P "" s} diante de ti
2295 STR_NETWORK_CONNECTING_DOWNLOADING_1 :{BLACK}Descargados {BYTES} ata agora
2296 STR_NETWORK_CONNECTING_DOWNLOADING_2 :{BLACK}{BYTES} / {BYTES} descargados ata agora
2299 STR_NETWORK_CONNECTING_1 :{BLACK}(1/6) Conectando..
2300 STR_NETWORK_CONNECTING_2 :{BLACK}(2/6) Autorizando...
2301 STR_NETWORK_CONNECTING_3 :{BLACK}(3/6)Agardando...
2302 STR_NETWORK_CONNECTING_4 :{BLACK}(4/6) Descargando mapa...
2303 STR_NETWORK_CONNECTING_5 :{BLACK}(5/6) Procesando datos...
2304 STR_NETWORK_CONNECTING_6 :{BLACK}(6/6) Rexistrando...
2305 STR_NETWORK_CONNECTING_SPECIAL_1 :{BLACK}Descargando información da partida...
2306 STR_NETWORK_CONNECTING_SPECIAL_2 :{BLACK}Descargando información da compañía...
2308 STR_NETWORK_CONNECTION_DISCONNECT :{BLACK}Desconectar
2310 STR_NETWORK_NEED_GAME_PASSWORD_CAPTION :{WHITE}O servidor está protexido. Introduce o contrasinal
2311 STR_NETWORK_NEED_COMPANY_PASSWORD_CAPTION :{WHITE}A compañía está protexida. Introduce o contrasinal
2313 # Network company list added strings
2314 STR_NETWORK_COMPANY_LIST_CLIENT_LIST :Xogadores en liña
2315 STR_NETWORK_COMPANY_LIST_SPECTATE :Espectador
2317 # Network client list
2318 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_CAPTION :{WHITE}Xogadores en liña
2319 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER :{BLACK}Servidor
2320 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_NAME :{BLACK}Nome
2321 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_NAME_TOOLTIP :{BLACK}O Nome do servidor no que estás xogando
2322 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_NAME_EDIT_TOOLTIP :{BLACK}Edita o nome do teu servidor
2323 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_NAME_QUERY_CAPTION :Nome do servidor
2324 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_VISIBILITY :{BLACK}Visibilidade
2325 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_VISIBILITY_TOOLTIP :{BLACK}Controla se a xente pode ver o teu servidor no listado público
2326 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_INVITE_CODE :{BLACK}Código de convite
2327 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_INVITE_CODE_TOOLTIP :{BLACK}Código de convite que poden usar outros xogadores para unirse a este servidor
2328 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE :{BLACK}Tipo de conexión
2329 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE_TOOLTIP :{BLACK}Como e se outros poden conectarse o teu servidor
2330 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER :{BLACK}Xogador
2331 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_NAME :{BLACK}Nome
2332 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_NAME_TOOLTIP :{BLACK}O teu nome de xogador
2333 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_NAME_EDIT_TOOLTIP :{BLACK}Editar o teu nome de xogador
2334 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_NAME_QUERY_CAPTION :O teu nome de xogador
2335 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ADMIN_CLIENT_TOOLTIP :{BLACK}Accións administrativas a executar neste cliente
2336 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ADMIN_COMPANY_TOOLTIP :{BLACK}Accións administrativas a executar para esta compañía
2337 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_JOIN_TOOLTIP :{BLACK}Unirse a esta compañía
2338 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_CHAT_CLIENT_TOOLTIP :{BLACK}Envía unha mensaxe a este xogador
2339 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_CHAT_COMPANY_TOOLTIP :{BLACK}Envía unha mensaxe a todos os xogadores desta compañía
2340 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_CHAT_SPECTATOR_TOOLTIP :{BLACK}Enviar unha mensaxe a todos os espectadores
2341 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SPECTATORS :Espectadores
2342 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_NEW_COMPANY :(Nova compañía)
2343 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_NEW_COMPANY_TOOLTIP :{BLACK}Crear unha nova compañía e unirte a ela
2344 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_ICON_SELF_TOOLTIP :{BLACK}Este es ti
2345 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_ICON_HOST_TOOLTIP :{BLACK}Este é o anfitrión da partida
2346 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_CLIENT_COMPANY_COUNT :{BLACK}{NUM} cliente{P "" s} / {NUM} compañía{P "" "s"}
2348 # Matches ConnectionType
2350 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE_UNKNOWN :{BLACK}Local
2351 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE_ISOLATED :{RED}Os xogadores remotos non se poden conectar
2352 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE_DIRECT :{BLACK}Público
2353 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE_STUN :{BLACK}Detrás de NAT
2354 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE_TURN :{BLACK}Vía relé
2356 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ADMIN_CLIENT_KICK :Expulsar
2357 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ADMIN_CLIENT_BAN :Expulsar permanentemente
2358 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ADMIN_COMPANY_RESET :Eliminar
2359 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ADMIN_COMPANY_UNLOCK :Desbloquear contrasinal
2361 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ASK_CAPTION :{WHITE}Acción administrativa
2362 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ASK_CLIENT_KICK :{YELLOW}Estás seguro de que queres expulsar o xogador '{STRING}'?
2363 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ASK_CLIENT_BAN :{YELLOW}Estás seguro de que queres expulsar permanentemente o xogador '{STRING}'?
2364 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ASK_COMPANY_RESET :{YELLOW}Estás seguro de querer borrar a compañía '{COMPANY}'?
2365 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ASK_COMPANY_UNLOCK :{YELLOW}Estás seguro de querer restablecer o contrasinal da compañía '{COMPANY}'?
2367 STR_NETWORK_ASK_RELAY_CAPTION :{WHITE}Utilizar relé?
2368 STR_NETWORK_ASK_RELAY_TEXT :{YELLOW}Fallou o establecemento da conexión entre ti e o servidor '{STRING}'.{}Gustaríache retransmitir esta sesión vía '{STRING}'?
2369 STR_NETWORK_ASK_RELAY_NO :{BLACK}No
2370 STR_NETWORK_ASK_RELAY_YES_ONCE :{BLACK}Si, esta vez
2371 STR_NETWORK_ASK_RELAY_YES_ALWAYS :{BLACK}Si, non volvas preguntar
2373 STR_NETWORK_SPECTATORS :Espectadores
2375 # Network set password
2376 STR_COMPANY_PASSWORD_CANCEL :{BLACK}Non grava-lo contrasinal introducido
2377 STR_COMPANY_PASSWORD_OK :{BLACK}Asignar á compañía o novo contrasinal
2378 STR_COMPANY_PASSWORD_CAPTION :{WHITE}Contrasinal da compañía
2379 STR_COMPANY_PASSWORD_MAKE_DEFAULT :{BLACK}Contrasinal por defecto para a compañía
2380 STR_COMPANY_PASSWORD_MAKE_DEFAULT_TOOLTIP :{BLACK}Usar o contrasinal desta compañía por defecto para as novas compañías
2382 # Network company info join/password
2383 STR_COMPANY_VIEW_JOIN :{BLACK}Unirse
2384 STR_COMPANY_VIEW_JOIN_TOOLTIP :{BLACK}Unirse e xogar coma esta compañía
2385 STR_COMPANY_VIEW_PASSWORD :{BLACK}Contrasinal
2386 STR_COMPANY_VIEW_PASSWORD_TOOLTIP :{BLACK}Protexe a túa compañía cun contrasinal para evitar que usuarios non autorizados se unan
2387 STR_COMPANY_VIEW_SET_PASSWORD :{BLACK}Establece o contrasinal da compañía
2390 STR_NETWORK_CHAT_SEND :{BLACK}Enviar
2391 STR_NETWORK_CHAT_COMPANY_CAPTION :[Equipo] :
2392 STR_NETWORK_CHAT_CLIENT_CAPTION :[Privado] {STRING}:
2393 STR_NETWORK_CHAT_ALL_CAPTION :[Todos] :
2395 STR_NETWORK_CHAT_COMPANY :[Equipo] {STRING}: {WHITE}{STRING}
2396 STR_NETWORK_CHAT_TO_COMPANY :[Equipo] A {STRING}: {WHITE}{STRING}
2397 STR_NETWORK_CHAT_CLIENT :[Privado] {STRING}: {WHITE}{STRING}
2398 STR_NETWORK_CHAT_TO_CLIENT :[Privado] A {STRING}: {WHITE}{STRING}
2399 STR_NETWORK_CHAT_ALL :[Todos] {STRING}: {WHITE}{STRING}
2400 STR_NETWORK_CHAT_EXTERNAL :[{3:STRING}] {0:STRING}: {WHITE}{1:STRING}
2401 STR_NETWORK_CHAT_OSKTITLE :{BLACK}Escribe o texto para a parola en rede
2404 STR_NETWORK_ERROR_NOTAVAILABLE :{WHITE}Non se atoparon dispositivos de rede
2405 STR_NETWORK_ERROR_NOCONNECTION :{WHITE}O servidor non respondeu á solicitude ou foi rexeitada
2406 STR_NETWORK_ERROR_NEWGRF_MISMATCH :{WHITE}Non se pode conectar debido a un problema cos NewGRF
2407 STR_NETWORK_ERROR_DESYNC :{WHITE}Sincronización da partida en rede fallida
2408 STR_NETWORK_ERROR_LOSTCONNECTION :{WHITE}Perdeuse a conexión da partida en rede
2409 STR_NETWORK_ERROR_SAVEGAMEERROR :{WHITE}Non se pode carga-la partida
2410 STR_NETWORK_ERROR_SERVER_START :{WHITE}Non se puido inicia-lo servidor
2411 STR_NETWORK_ERROR_SERVER_ERROR :{WHITE}Detectouse un erro de protocolo e pechouse a conexión
2412 STR_NETWORK_ERROR_BAD_PLAYER_NAME :{WHITE}Non se estableceu o teu nome de xogador. O nome pode establecerse na parte superior da fiestra de multixogador
2413 STR_NETWORK_ERROR_BAD_SERVER_NAME :{WHITE}Non se estableceu o nome do teu servidor. O nome pode establecerse na parte superior da fiestra de multixogador.
2414 STR_NETWORK_ERROR_WRONG_REVISION :{WHITE}A revisión deste cliente non é igual ca revisión do servidor
2415 STR_NETWORK_ERROR_WRONG_PASSWORD :{WHITE}Contrasinal incorrecto
2416 STR_NETWORK_ERROR_SERVER_FULL :{WHITE}O servidor está cheo
2417 STR_NETWORK_ERROR_SERVER_BANNED :{WHITE}Non se che permite o acceso a este servidor
2418 STR_NETWORK_ERROR_KICKED :{WHITE}Chimpáronte da partida
2419 STR_NETWORK_ERROR_KICK_MESSAGE :{WHITE}Motivo: {STRING}
2420 STR_NETWORK_ERROR_CHEATER :{WHITE}Non se permite facer trampas neste servidor
2421 STR_NETWORK_ERROR_TOO_MANY_COMMANDS :{WHITE}Estiveches mandando demasiados comandos ao servidor
2422 STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_PASSWORD :{WHITE}Tardaches demasiado en introduci-lo contrasinal
2423 STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_COMPUTER :{WHITE}A túa computadora é demasiado lenta para seguir a velocidade do servidor
2424 STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_MAP :{WHITE}A túa computadora tardou demasiado en descarga-lo mapa
2425 STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_JOIN :{WHITE}A túa computadora tardou demasiado en unirse ao servidor
2426 STR_NETWORK_ERROR_INVALID_CLIENT_NAME :{WHITE}O teu nome de xogador non é válido
2428 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_GUI_LOST_CONNECTION_CAPTION :{WHITE}Posible perda da conexión
2429 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_GUI_LOST_CONNECTION :{WHITE}Nos últimos {NUM} segundo{P "" s} non chegaron datos do servidor
2432 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_GENERAL :erro xeral
2433 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_DESYNC :erro de descincronización
2434 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_SAVEGAME :no se puido carga-lo mapa
2435 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_CONNECTION_LOST :perdeuse a conexión
2436 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_PROTOCOL_ERROR :erro de protocolo
2437 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NEWGRF_MISMATCH :NewGRF erróneo
2438 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NOT_AUTHORIZED :non autorizado
2439 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NOT_EXPECTED :recibiuse un paquete inválido ou inesperado
2440 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_WRONG_REVISION :revisión errónea
2441 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NAME_IN_USE :o nome xa está en uso
2442 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_WRONG_PASSWORD :contrasinal incorrecto
2443 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_COMPANY_MISMATCH :compañía errónea nun DoCommand
2444 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_KICKED :chimpado polo servidor
2445 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_CHEATER :intentaba usar unha trampa
2446 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_SERVER_FULL :servidor cheo
2447 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TOO_MANY_COMMANDS :estaba mandando demasiados comandos
2448 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TIMEOUT_PASSWORD :non recibiu ningún contrasinal a tempo
2449 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TIMEOUT_COMPUTER :timeout xeral
2450 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TIMEOUT_MAP :a descarga do mapa tardou demasiado
2451 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TIMEOUT_JOIN :o procesado do mapa tardou demasiado
2452 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_INVALID_CLIENT_NAME :nome de cliente inválido
2454 # Network related errors
2455 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE :*** {1:STRING}
2458 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_PAUSED :Partida en pausa ({STRING})
2459 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_1 :Partida aínda en pausa ({STRING})
2460 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_2 :Partida aínda en pausa ({STRING}, {STRING})
2461 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_3 :Partida aínda en pausa ({STRING}, {STRING}, {STRING})
2462 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_4 :Partida aínda en pausa ({STRING}, {STRING}, {STRING}, {STRING})
2463 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_5 :Partida aínda en pausa ({STRING}, {STRING}, {STRING}, {STRING}, {STRING})
2464 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_UNPAUSED :Pausa rematada ({STRING})
2465 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_NOT_ENOUGH_PLAYERS :número de xogadores
2466 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_CONNECTING_CLIENTS :conectando clientes
2467 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_MANUAL :manual
2468 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_GAME_SCRIPT :script do xogo
2469 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_LINK_GRAPH :agargando pola actualización do gráfico de ligazóns
2471 STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_LEAVING :saíndo
2472 STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_JOINED :*** {STRING} uniuse á partida
2473 STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_JOINED_ID :*** {STRING} uniuse á partida (Cliente #{2:NUM})
2474 STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_COMPANY_JOIN :*** {STRING} uniuse á compañía #{2:NUM}
2475 STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_COMPANY_SPECTATE :*** {STRING} uniuse aos espectadores
2476 STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_COMPANY_NEW :*** {STRING} comezou unha nova compañía (#{2:NUM})
2477 STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_LEFT :*** {STRING} saiu da partida ({2:STRING})
2478 STR_NETWORK_MESSAGE_NAME_CHANGE :*** {STRING} cambiou o seu nome a {STRING}
2479 STR_NETWORK_MESSAGE_GIVE_MONEY :*** {STRING} deu {2:CURRENCY_LONG} a {1:STRING}
2480 STR_NETWORK_MESSAGE_SERVER_SHUTDOWN :{WHITE}O servidor pechou a sesión
2481 STR_NETWORK_MESSAGE_SERVER_REBOOT :{WHITE}O servidor estase a reiniciar...{}Agarda por favor...
2482 STR_NETWORK_MESSAGE_KICKED :*** {STRING} foi expulsado. Motivo: ({STRING})
2484 STR_NETWORK_ERROR_COORDINATOR_REGISTRATION_FAILED :{WHITE}Fallou o rexistro do servidor
2485 STR_NETWORK_ERROR_COORDINATOR_REUSE_OF_INVITE_CODE :{WHITE}Outro servidor co mesmo código de convite rexistrouse a si mesmo. Cambiando o modo de xogo "local".
2486 STR_NETWORK_ERROR_COORDINATOR_ISOLATED :{WHITE}O teu servidor non permite conexións remotas
2487 STR_NETWORK_ERROR_COORDINATOR_ISOLATED_DETAIL :{WHITE}Outros xogadores non se poderán conectar o teu servidor
2489 # Content downloading window
2490 STR_CONTENT_TITLE :{WHITE}Descargando contidos
2491 STR_CONTENT_TYPE_CAPTION :{BLACK}Tipo
2492 STR_CONTENT_TYPE_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Tipo de contido
2493 STR_CONTENT_NAME_CAPTION :{BLACK}Nome
2494 STR_CONTENT_NAME_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Nome do contido
2495 STR_CONTENT_MATRIX_TOOLTIP :{BLACK}Pincha nunha liña para ve-los detalles{}Pincha na caixa para marcalo para descargar
2496 STR_CONTENT_SELECT_ALL_CAPTION :{BLACK}Seleccionar todo
2497 STR_CONTENT_SELECT_ALL_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Marcar todo o contido para descargar
2498 STR_CONTENT_SELECT_UPDATES_CAPTION :{BLACK}Seleccionar actualizacións
2499 STR_CONTENT_SELECT_UPDATES_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Marcar todo o contido que é unha actualización do existente para descargar
2500 STR_CONTENT_UNSELECT_ALL_CAPTION :{BLACK}Deseleccionar todo
2501 STR_CONTENT_UNSELECT_ALL_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Marcar todo o contido para non descargar
2502 STR_CONTENT_SEARCH_EXTERNAL :{BLACK}Procurar sitios web externos
2503 STR_CONTENT_SEARCH_EXTERNAL_TOOLTIP :{BLACK}Procurar contidos non dispoñíbeis no servidor de contidos de OpenTTD en sitios web non asociados con OpenTTD
2504 STR_CONTENT_SEARCH_EXTERNAL_DISCLAIMER_CAPTION :{WHITE}Estás a saír de OpenTTD!
2505 STR_CONTENT_SEARCH_EXTERNAL_DISCLAIMER :{WHITE}Os termos e condicións cambian para descargar contidos de páxinas web externas.{}Terás que dirixirte aos sitios web externos para ter instruccións acerca de cómo instalar os contidos en OpenTTD.{}Queres continuar?
2506 STR_CONTENT_FILTER_TITLE :{BLACK}Filtro etiqueta/nome:
2507 STR_CONTENT_OPEN_URL :{BLACK}Visita a páxina web
2508 STR_CONTENT_OPEN_URL_TOOLTIP :{BLACK}Visita a páxina web para este contido
2509 STR_CONTENT_DOWNLOAD_CAPTION :{BLACK}Descargar
2510 STR_CONTENT_DOWNLOAD_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Comezar a descarga-lo contido seleccionado
2511 STR_CONTENT_TOTAL_DOWNLOAD_SIZE :{SILVER}Tamaño total da descarga: {WHITE}{BYTES}
2512 STR_CONTENT_DETAIL_TITLE :{SILVER}INFORMACIÓN DO CONTIDO
2515 STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_UNSELECTED :{SILVER}Non seleccionaches isto para descargar
2516 STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_SELECTED :{SILVER}Seleccionaches isto para descargalo
2517 STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_AUTOSELECTED :{SILVER}Esta dependencia foi seleccionada para descargar
2518 STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_ALREADY_HERE :{SILVER}Xa tes isto
2519 STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_DOES_NOT_EXIST :{SILVER}Este contido é descoñecido e non pode baixarse en OpenTTD
2521 STR_CONTENT_DETAIL_UPDATE :{SILVER}Esto é un reemprazo para o {STRING} existente
2522 STR_CONTENT_DETAIL_NAME :{SILVER}Nome: {WHITE}{STRING}
2523 STR_CONTENT_DETAIL_VERSION :{SILVER}Versión: {WHITE}{STRING}
2524 STR_CONTENT_DETAIL_DESCRIPTION :{SILVER}Descrición: {WHITE}{STRING}
2525 STR_CONTENT_DETAIL_URL :{SILVER}URL: {WHITE}{STRING}
2526 STR_CONTENT_DETAIL_TYPE :{SILVER}Tipo: {WHITE}{STRING}
2527 STR_CONTENT_DETAIL_FILESIZE :{SILVER}Tamaño da descarga: {WHITE}{BYTES}
2528 STR_CONTENT_DETAIL_SELECTED_BECAUSE_OF :{SILVER}Seleccionado porque: {WHITE}{STRING}
2529 STR_CONTENT_DETAIL_DEPENDENCIES :{SILVER}Dependencias: {WHITE}{STRING}
2530 STR_CONTENT_DETAIL_TAGS :{SILVER}Etiquetas: {WHITE}{STRING}
2531 STR_CONTENT_NO_ZLIB :{WHITE}OpenTTD non ten soporte para "zlib"...
2532 STR_CONTENT_NO_ZLIB_SUB :{WHITE}... non é posible descarga-lo contido!
2534 # Order of these is important!
2535 STR_CONTENT_TYPE_BASE_GRAPHICS :Gráficos base
2536 STR_CONTENT_TYPE_NEWGRF :NewGRF
2537 STR_CONTENT_TYPE_AI :IA
2538 STR_CONTENT_TYPE_AI_LIBRARY :Biblioteca IA
2539 STR_CONTENT_TYPE_SCENARIO :Escenario
2540 STR_CONTENT_TYPE_HEIGHTMAP :Mapa de altura
2541 STR_CONTENT_TYPE_BASE_SOUNDS :Sons base
2542 STR_CONTENT_TYPE_BASE_MUSIC :Música base
2543 STR_CONTENT_TYPE_GAME_SCRIPT :Script do xogo
2544 STR_CONTENT_TYPE_GS_LIBRARY :Biblioteca GS
2546 # Content downloading progress window
2547 STR_CONTENT_DOWNLOAD_TITLE :{WHITE}Descargando contido...
2548 STR_CONTENT_DOWNLOAD_INITIALISE :{WHITE}Solicitando arquivos...
2549 STR_CONTENT_DOWNLOAD_FILE :{WHITE}Descargando {STRING} ({NUM} de {NUM})
2550 STR_CONTENT_DOWNLOAD_COMPLETE :{WHITE}Descarga completa
2551 STR_CONTENT_DOWNLOAD_PROGRESS_SIZE :{WHITE}{BYTES} de {BYTES} descargados ({NUM} %)
2553 # Content downloading error messages
2554 STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_CONNECT :{WHITE}Non se pode conectar ó servidor de contidos...
2555 STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_DOWNLOAD :{WHITE}Descarga fallida...
2556 STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_DOWNLOAD_FILE_NOT_WRITABLE :{WHITE}... arquivo non escribible
2557 STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_EXTRACT :{WHITE}Non se puido descomprimi-lo arquivo descargado
2559 STR_MISSING_GRAPHICS_SET_CAPTION :{WHITE}Gráficos non atopados
2560 STR_MISSING_GRAPHICS_SET_MESSAGE :{BLACK}OpenTTD require gráficos para funcionar que non foron atopados. Queres que OpenTTD descargue e instale estes gráficos?
2561 STR_MISSING_GRAPHICS_YES_DOWNLOAD :{BLACK}Si, descarga os gráficos
2562 STR_MISSING_GRAPHICS_NO_QUIT :{BLACK}Non, abandona OpenTTD
2564 STR_MISSING_GRAPHICS_ERROR_TITLE :{WHITE}Descarga fallida
2565 STR_MISSING_GRAPHICS_ERROR :{BLACK}A descarga dos gráficos fallou.{} Por favor, descargaos manualmente.
2566 STR_MISSING_GRAPHICS_ERROR_QUIT :{BLACK}Saír de OpenTTD
2568 # Transparency settings window
2569 STR_TRANSPARENCY_CAPTION :{WHITE}Opcións de Transparencia
2570 STR_TRANSPARENT_SIGNS_TOOLTIP :{BLACK}Habilitar transparencia para os rótulos. CTRL+Click para bloquear
2571 STR_TRANSPARENT_TREES_TOOLTIP :{BLACK}Habilitar transparencia para as árbores CTRL+Click para bloquear
2572 STR_TRANSPARENT_HOUSES_TOOLTIP :{BLACK}Habilitar transparencia para as casas. CTRL+Click para bloquear
2573 STR_TRANSPARENT_INDUSTRIES_TOOLTIP :{BLACK}Habilitar transparencia para as industrias. CTRL+Click para bloquear
2574 STR_TRANSPARENT_BUILDINGS_TOOLTIP :{BLACK}Habilitar transparencia para as estacións, depósitos e puntos de ruta. CTRL+Click para bloquear
2575 STR_TRANSPARENT_BRIDGES_TOOLTIP :{BLACK}Habilitar transparencia para as pontes. CTRL+Click para bloquear
2576 STR_TRANSPARENT_STRUCTURES_TOOLTIP :{BLACK}Habilitar transparencia para estruturas coma faros e antenas. CTRL+Click para bloquear
2577 STR_TRANSPARENT_CATENARY_TOOLTIP :{BLACK}Activar a transparencia para a catenaria. CTRL+Click para bloquear
2578 STR_TRANSPARENT_LOADING_TOOLTIP :{BLACK}Activar transparencia para os indicadores de carga. CTRL+Click para bloquear
2579 STR_TRANSPARENT_INVISIBLE_TOOLTIP :{BLACK}Facer os obxectos invisibles en lugar de transparentes
2581 # Linkgraph legend window
2582 STR_LINKGRAPH_LEGEND_CAPTION :{BLACK}Lenda de tomar carga
2583 STR_LINKGRAPH_LEGEND_ALL :{BLACK}Todos
2584 STR_LINKGRAPH_LEGEND_NONE :{BLACK}Ningún
2585 STR_LINKGRAPH_LEGEND_SELECT_COMPANIES :{BLACK}Selecciona as compañías para mostrar
2586 STR_LINKGRAPH_LEGEND_COMPANY_TOOLTIP :{BLACK}{STRING}{}{COMPANY}
2588 # Linkgraph legend window and linkgraph legend in smallmap
2589 STR_LINKGRAPH_LEGEND_UNUSED :{TINY_FONT}{BLACK}en desuso
2590 STR_LINKGRAPH_LEGEND_SATURATED :{TINY_FONT}{BLACK}saturado
2591 STR_LINKGRAPH_LEGEND_OVERLOADED :{TINY_FONT}{BLACK}exceso de carga
2595 # Base for station construction window(s)
2596 STR_STATION_BUILD_COVERAGE_AREA_TITLE :{BLACK}Resaltar área de cobertura
2597 STR_STATION_BUILD_COVERAGE_OFF :{BLACK}Off
2598 STR_STATION_BUILD_COVERAGE_ON :{BLACK}On
2599 STR_STATION_BUILD_COVERAGE_AREA_OFF_TOOLTIP :{BLACK}Non resalta-la área de cobertura do sitio proposto
2600 STR_STATION_BUILD_COVERAGE_AREA_ON_TOOLTIP :{BLACK}Resalta-la área de cobertura do sitio proposto
2601 STR_STATION_BUILD_ACCEPTS_CARGO :{BLACK}Acepta: {GOLD}{CARGO_LIST}
2602 STR_STATION_BUILD_SUPPLIES_CARGO :{BLACK}Abastecementos: {GOLD}{CARGO_LIST}
2604 # Join station window
2605 STR_JOIN_STATION_CAPTION :{WHITE}Unir estación
2606 STR_JOIN_STATION_CREATE_SPLITTED_STATION :{YELLOW}Construír unha estación separada
2608 STR_JOIN_WAYPOINT_CAPTION :{WHITE}Unir punto de ruta
2609 STR_JOIN_WAYPOINT_CREATE_SPLITTED_WAYPOINT :{YELLOW}Constrúe un un punto de ruta separado
2612 STR_TOOLBAR_DISABLED_NO_VEHICLE_AVAILABLE :{BLACK}Deshabilitada xa que non hai vehículos dispoñibles actualmente para esta infraestrutura.
2614 # Rail construction toolbar
2615 STR_RAIL_TOOLBAR_RAILROAD_CONSTRUCTION_CAPTION :Construción de Ferrocarrís
2616 STR_RAIL_TOOLBAR_ELRAIL_CONSTRUCTION_CAPTION :Construción de Vías Electrificadas
2617 STR_RAIL_TOOLBAR_MONORAIL_CONSTRUCTION_CAPTION :Construción de Monorraíl
2618 STR_RAIL_TOOLBAR_MAGLEV_CONSTRUCTION_CAPTION :Construción de Maglev
2620 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TRACK :{BLACK}Construír vía de ferrocarril. CTRL conmuta entre construír/eliminar para a construción das vías. Shift conmunta entre construir/mostrar a estimación de custo
2621 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTORAIL :{BLACK}Construír a vía de ferrocarril usando o modo Autorail. CTRL conmuta entre construír/borrar para a construción das vías
2622 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAIN_DEPOT_FOR_BUILDING :{BLACK}Construír depósito de trens (para construción e mantemento de trens). Shift conmuta entre construir e mostrar unha estimación de custo
2623 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_RAIL_TO_WAYPOINT :{BLACK}Convertir raíl a punto de ruta. CTRL permite unir puntos de ruta. Shift conmuta entre construción e mostrar unha estimación do custo
2624 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_STATION :{BLACK}Construír estación de ferrocarril. CTRL permite unir estacións. Shift conmuta entre construción e mostrar unha estimación do custo
2625 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_SIGNALS :{BLACK}Construír sinais de ferrocaril. Ctrl conmuta entre semáforos/sináis luminosas{}Arrastrando constrúense sinais ó longo dun tramo recto de carril de ferrocarril. Ctrl construe sináis ata o seguinte cruce{}Ctrl+Click abre a ventana de selección. Shift conmuta entre construcion e mostrar unha estimación de coste
2626 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_BRIDGE :{BLACK}Construír ponte de ferrocaril. Shift conmuta entre contrución e mostrar unha estimación do coste
2627 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TUNNEL :{BLACK}Construír túnel de ferocarril. Shift conmuta entre construción e mostrar unha estimación do coste
2628 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR :{BLACK}Construír/eliminar vías, sinais, puntos de ruta e estacións. Pulsando CTRL tamén borra a vía de puntos de ruta e estacións
2629 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_RAIL :{BLACK}Convertir/Actualizar tipo de vía. Shift conmuta entre construción e mostrar unha estimación do coste
2631 STR_RAIL_NAME_RAILROAD :Ferrocarril
2632 STR_RAIL_NAME_ELRAIL :Ferrocarril electrificado
2633 STR_RAIL_NAME_MONORAIL :Monorrail
2634 STR_RAIL_NAME_MAGLEV :Maglev
2636 # Rail depot construction window
2637 STR_BUILD_DEPOT_TRAIN_ORIENTATION_CAPTION :{WHITE}Orientación do depósito de trens
2638 STR_BUILD_DEPOT_TRAIN_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-la orientación do depósito de ferrocarrís
2640 # Rail waypoint construction window
2641 STR_WAYPOINT_CAPTION :{WHITE}Punto de ruta
2642 STR_WAYPOINT_GRAPHICS_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-lo tipo de punto de ruta
2644 # Rail station construction window
2645 STR_STATION_BUILD_RAIL_CAPTION :{WHITE}Selección da estación
2646 STR_STATION_BUILD_ORIENTATION :{BLACK}Orientación
2647 STR_STATION_BUILD_RAILROAD_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-la orientación da estación de ferrocarril
2648 STR_STATION_BUILD_NUMBER_OF_TRACKS :{BLACK}Número de vías
2649 STR_STATION_BUILD_NUMBER_OF_TRACKS_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-lo número de andéns da estación de ferrocarril
2650 STR_STATION_BUILD_PLATFORM_LENGTH :{BLACK}Lonxitude do andén
2651 STR_STATION_BUILD_PLATFORM_LENGTH_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-la lonxitude da estación de ferrocarril
2652 STR_STATION_BUILD_DRAG_DROP :{BLACK}Arrastrar e soltar
2653 STR_STATION_BUILD_DRAG_DROP_TOOLTIP :{BLACK}Construír estación arrastrando e soltando
2655 STR_STATION_BUILD_STATION_CLASS_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a clase de estación a mostrar
2656 STR_STATION_BUILD_STATION_TYPE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tipo da estación a construir
2658 STR_STATION_CLASS_DFLT :Estación por defecto
2659 STR_STATION_CLASS_WAYP :Puntos de ruta
2662 STR_BUILD_SIGNAL_CAPTION :{WHITE}Selección de sinais
2663 STR_BUILD_SIGNAL_TOGGLE_ADVANCED_SIGNAL_TOOLTIP :{BLACK}Activa ou desactiva amosar os tipos de sinais avanzados
2664 STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_NORM_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de bloqueo (mecánico){}Este é o tipo máis básico de sinal, só permite un tren no mesmo cantón ao mesmo tempo.
2665 STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_ENTRY_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de entrada (mecánico){}Verde mentras haxa un ou máis sinais de saída verdes na seguinte sección de vía. Noutro caso estará vermella.
2666 STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_EXIT_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de saída (mecánico){}Actúa igual que un sinal de bloqueo pero é necesaria para activar a cor correcta nas combinacións de sinal avanzado + sinal de entrada
2667 STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_COMBO_TOOLTIP :{BLACK}Sinal combo (mecánico){}O sinal combo funciona coma un sinal de entrada e saída. Esto permíteche crear "árbores" grandes de sinais avanzados
2668 STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_PBS_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de ruta (mecánico){}Un sinal de ruta permite entrar a máis dun tren nun cantón ao mesmo tempo, se o tren pode atopar unha ruta a un punto de parada seguro. Os sinais de ruta estándar poden rebasarse en sentido contrario.
2669 STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_PBS_OWAY_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de ruta de sentido único (mecánico){}Un sinal de ruta permite entrar a máis dun tren nun cantón ao mesmo tempo, se o tren pode atopar unha ruta a un punto de parada seguro. Os de un sentido non se poden rebasar en sentido contrario.
2670 STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_NORM_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de bloqueo (eléctrico){}Este é o tipo máis básico de sinal, permite só un tren no mesmo cantón ao mesmo tempo.
2671 STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_ENTRY_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de entrada (eléctrico){}Verde mentras haxa un ou máis sinais de saída verdes na seguinte sección de vía. Noutro caso estará vermella.
2672 STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_EXIT_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de saída (eléctrico){}Actúa igual que un sinal de bloqueo pero é necesaria para activar a cor correcta nas combinacións de sinal avanzado + sinal de entrada
2673 STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_COMBO_TOOLTIP :{BLACK}Sinal combo (eléctrico){}O sinal combo funciona coma un sinal de entrada e saída. Esto permíteche crear "árbores" grandes de sinais avanzados
2674 STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_PBS_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de ruta (eléctrico){}Un sinal de ruta permite entrar a máis dun tren nun cantón ao mesmo tempo, se o tren pode atopar unha ruta a un punto de parada seguro. Os sinais de ruta estándar poden rebasarse en sentido contrario.
2675 STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_PBS_OWAY_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de ruta de sentido único (eléctrico){}Un sinal de ruta permite entrar a máis dun tren nun cantón ao mesmo tempo, se o tren pode atopar unha ruta a un punto de parada seguro. Os de un sentido non se poden atravesar en sentido contrario.
2676 STR_BUILD_SIGNAL_CONVERT_TOOLTIP :{BLACK}Convertir sinal{}Cando está seleccionado, convertirá o sinal no que se pinche ao tipo e variante seleccionados, Ctrl+click cambiará a variante existente. Shift+click amosa o custo estimado de conversión
2677 STR_BUILD_SIGNAL_DRAG_SIGNALS_DENSITY_TOOLTIP :{BLACK}Distancia de sinais ao arrastrar
2678 STR_BUILD_SIGNAL_DRAG_SIGNALS_DENSITY_DECREASE_TOOLTIP :{BLACK}Diminuír a distancia de sinais ao arrastrar
2679 STR_BUILD_SIGNAL_DRAG_SIGNALS_DENSITY_INCREASE_TOOLTIP :{BLACK}Aumentar a distancia de sinais ao arrastrar
2681 # Bridge selection window
2682 STR_SELECT_RAIL_BRIDGE_CAPTION :{WHITE}Selecciona ponte ferroviaria
2683 STR_SELECT_ROAD_BRIDGE_CAPTION :{WHITE}Selecciona ponte de estrada
2684 STR_SELECT_BRIDGE_SELECTION_TOOLTIP :{BLACK}Selección de pontes - picha na ponte seleccionada para construíla
2685 STR_SELECT_BRIDGE_INFO :{GOLD}{STRING},{} {VELOCITY} {WHITE}{CURRENCY_LONG}
2686 STR_SELECT_BRIDGE_SCENEDIT_INFO :{GOLD}{STRING},{} {VELOCITY}
2687 STR_BRIDGE_NAME_SUSPENSION_STEEL :Colgante, aceiro
2688 STR_BRIDGE_NAME_GIRDER_STEEL :Vigas, aceiro
2689 STR_BRIDGE_NAME_CANTILEVER_STEEL :Voladizo, aceiro
2690 STR_BRIDGE_NAME_SUSPENSION_CONCRETE :Colgante, formigón
2691 STR_BRIDGE_NAME_WOODEN :Madeira
2692 STR_BRIDGE_NAME_CONCRETE :Formigón
2693 STR_BRIDGE_NAME_TUBULAR_STEEL :Tubular, aceiro
2694 STR_BRIDGE_TUBULAR_SILICON :Tubular, silicio
2697 # Road construction toolbar
2698 STR_ROAD_TOOLBAR_ROAD_CONSTRUCTION_CAPTION :{WHITE}Construción de estradas
2699 STR_ROAD_TOOLBAR_TRAM_CONSTRUCTION_CAPTION :{WHITE}Construción de tranvía
2700 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_SECTION :{BLACK}Construír sección de estrada. CTRL conmuta entre construír/borrar para a construción de estradas. Shift conmuta entre construír/mostrar estimación de custo
2701 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_SECTION :{BLACK}Construír sección de vía de tranvía. Ctrl conmuta entre construír/borrar para a construción de vías de tranvía. Shift conmuta entre construír/mostrar estimación de custo
2702 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTOROAD :{BLACK}Construír estrada usando o modo Auto-estrada. Ctrl conmuta entre construír/borrar para a construción de estradas. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
2703 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTOTRAM :{BLACK}Construír sección de tranvía usando o modo Auto-tranvía. Ctrl conmuta entre construír/borrar para as vías de tranvía. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
2704 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_VEHICLE_DEPOT :{BLACK}Construír depósito de vehículos de estrada (para comprar e dar servizo aos vehículos de estrada). Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
2705 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAM_VEHICLE_DEPOT :{BLACK}Construír depósito de tranvías (para comprar e dar servizo aos vehículos). Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
2706 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_BUS_STATION :{BLACK}Construír estación de autobuses. Ctrl habilita unir estacións. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
2707 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_PASSENGER_TRAM_STATION :{BLACK}Construír estación de tranvía de pasaxeiros. Ctrl habilita unir estacións. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
2708 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRUCK_LOADING_BAY :{BLACK}Construír área de carga de camións. Ctrl habilita unir estacións. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
2709 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_CARGO_TRAM_STATION :{BLACK}Construír estación de tranvía de carga. Ctrl habilita unir estacións. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
2710 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_ONE_WAY_ROAD :{BLACK}Activar/Desactivar estradas de sentido único
2711 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_BRIDGE :{BLACK}Construír ponte de estrada. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
2712 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_BRIDGE :{BLACK}Construír ponte de tranvía. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
2713 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_TUNNEL :{BLACK}Construír túnel de estrada. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
2714 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_TUNNEL :{BLACK}Construír túnel de tranvía. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
2715 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR_ROAD :{BLACK}Intecambiar construír/eliminar para a construción de estradas
2716 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR_TRAMWAYS :{BLACK}Cambia entre construír/quitar para a construción de tranvías
2717 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_ROAD :{BLACK}Convertir/Actualizar o tipo de estrada. Shift alterna entre construír/amosar custo estimado
2718 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_TRAM :{BLACK}Convertir/Actualizar o tipo de tranvía. Shift conmuta entre construcción e mostrar unha estimación do coste
2720 STR_ROAD_NAME_ROAD :Estrada
2721 STR_ROAD_NAME_TRAM :Tranvía
2723 # Road depot construction window
2724 STR_BUILD_DEPOT_ROAD_ORIENTATION_CAPTION :{WHITE}Orientación do depósito de estrada
2725 STR_BUILD_DEPOT_ROAD_ORIENTATION_SELECT_TOOLTIP :{BLACK}Seleciona-la orientación do depósito de vehículos de estrada
2726 STR_BUILD_DEPOT_TRAM_ORIENTATION_CAPTION :{WHITE}Orientación do depósito de tranvías
2727 STR_BUILD_DEPOT_TRAM_ORIENTATION_SELECT_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a orientación do depósito de tranvías
2729 # Road vehicle station construction window
2730 STR_STATION_BUILD_BUS_ORIENTATION :{WHITE}Orientación da estación de autobuses
2731 STR_STATION_BUILD_BUS_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-la orientación da estación de autobuses
2732 STR_STATION_BUILD_TRUCK_ORIENTATION :{WHITE}Orientación da área de carga de camións
2733 STR_STATION_BUILD_TRUCK_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-la orientación da área de carga de camións
2734 STR_STATION_BUILD_PASSENGER_TRAM_ORIENTATION :{WHITE}Orientación da estación de tranvía de pasaxeiros
2735 STR_STATION_BUILD_PASSENGER_TRAM_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a orientación da estación de tranvías de pasaxeiros
2736 STR_STATION_BUILD_CARGO_TRAM_ORIENTATION :{WHITE}Orientación da estación de tranvía de carga
2737 STR_STATION_BUILD_CARGO_TRAM_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a orientación da estación de tranvías de carga
2739 # Waterways toolbar (last two for SE only)
2740 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CAPTION :{WHITE}Construción de canles
2741 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CAPTION_SE :{WHITE}Canles
2742 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_CANALS_TOOLTIP :{BLACK}Construír canles. Shift alterna entre construír/amosar estimación de custo
2743 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_LOCKS_TOOLTIP :{BLACK}Construír esclusas. Shift alterna entre construír/amosar estimación de custo
2744 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Construír depósito para barcos (para comprar e dar servizo aos barcos). Shift alterna entre construír/amosar estimación de custo
2745 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_DOCK_TOOLTIP :{BLACK}Construír peirao para barcos. Ctrl habilita a unión de estacións. Shift alterna entre construír/amosar estimación de custo
2746 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUOY_TOOLTIP :{BLACK}Boia de posición, pódese empregar para marcar puntos de ruta adicionais. Shift alterna entre construír/amosar estimación de custo
2747 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_AQUEDUCT_TOOLTIP :{BLACK}Construír acueduto. Shift alterna entre construír/amosar estimación de custo
2748 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CREATE_LAKE_TOOLTIP :{BLACK}Define a área de auga.{}Fai unha canle, a non ser que manteñas pulsado CTRL ao nivel do mar, entón inundaranse os arredores do lugar
2749 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CREATE_RIVER_TOOLTIP :{BLACK}Colocar ríos. Premendo Crl podes facelos en diagonal.
2751 # Ship depot construction window
2752 STR_DEPOT_BUILD_SHIP_CAPTION :{WHITE}Orientación do depósito de barcos
2753 STR_DEPOT_BUILD_SHIP_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-la orientación do depósito de barcos
2755 # Dock construction window
2756 STR_STATION_BUILD_DOCK_CAPTION :{WHITE}Peirao
2759 STR_TOOLBAR_AIRCRAFT_CAPTION :{WHITE}Aeroportos
2760 STR_TOOLBAR_AIRCRAFT_BUILD_AIRPORT_TOOLTIP :{BLACK}Construír aeroporto. Ctrl permite unir estacións. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
2762 # Airport construction window
2763 STR_STATION_BUILD_AIRPORT_CAPTION :{WHITE}Selección de aeroporto
2764 STR_STATION_BUILD_AIRPORT_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tamaño/tipo de aeroporto
2765 STR_STATION_BUILD_AIRPORT_CLASS_LABEL :{BLACK}Clase de aeroporto
2766 STR_STATION_BUILD_AIRPORT_LAYOUT_NAME :{BLACK}Patrón {NUM}
2768 STR_AIRPORT_SMALL :Pequeno
2769 STR_AIRPORT_CITY :Cidade
2770 STR_AIRPORT_METRO :Metropolitano
2771 STR_AIRPORT_INTERNATIONAL :Internacional
2772 STR_AIRPORT_COMMUTER :Intercambiador
2773 STR_AIRPORT_INTERCONTINENTAL :Intercontinental
2774 STR_AIRPORT_HELIPORT :Heliporto
2775 STR_AIRPORT_HELIDEPOT :Helihangar
2776 STR_AIRPORT_HELISTATION :Heliestación
2778 STR_AIRPORT_CLASS_SMALL :Aeroportos pequenos
2779 STR_AIRPORT_CLASS_LARGE :Aeroportos grandes
2780 STR_AIRPORT_CLASS_HUB :Aeroportos centrais
2781 STR_AIRPORT_CLASS_HELIPORTS :Heliportos
2783 STR_STATION_BUILD_NOISE :{BLACK}Ruído xerado: {GOLD}{COMMA}
2785 # Landscaping toolbar
2786 STR_LANDSCAPING_TOOLBAR :{WHITE}Movemento de terras
2787 STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_LOWER_A_CORNER_OF_LAND :{BLACK}Baixar unha esquina de terreo. Ao arrastrar báixase a primeira esquina seleccionada e nivela a área seleccionada á nova cota da esquina. Ctrl selecciona a área diagonalmente. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
2788 STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_RAISE_A_CORNER_OF_LAND :{BLACK}Elevar unha esquina de terreo. Ao arrastrar elévase a primeira esquina seleccionada e nivela a área seleccionada á nova cota da esquina. Ctrl selecciona a área diagonalmente. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
2789 STR_LANDSCAPING_LEVEL_LAND_TOOLTIP :{BLACK}{BLACK}Nivela unha área de terreo á cota da primeira esquina de terreo seleccionada. Ctrl selecciona a área diagonalmente. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
2790 STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_PURCHASE_LAND :{BLACK}Comprar terreo para usar no futuro. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
2792 # Object construction window
2793 STR_OBJECT_BUILD_CAPTION :{WHITE}Selección de obxectos
2794 STR_OBJECT_BUILD_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o obxecto a construír. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
2795 STR_OBJECT_BUILD_CLASS_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a clase de obxecto a construír
2796 STR_OBJECT_BUILD_PREVIEW_TOOLTIP :{BLACK}Previsualización do obxecto
2797 STR_OBJECT_BUILD_SIZE :{BLACK}Tamaño: {GOLD}{NUM} x {NUM} cadros
2799 STR_OBJECT_CLASS_LTHS :Faros
2800 STR_OBJECT_CLASS_TRNS :Transmisores
2802 # Tree planting window (last eight for SE only)
2803 STR_PLANT_TREE_CAPTION :{WHITE}Árbores
2804 STR_PLANT_TREE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-lo tipo de árbore a plantar. Se xa hai unha árbore no cadro, isto engadirá máis árbores de varios tipos independentemente do tipo seleccionado
2805 STR_TREES_RANDOM_TYPE :{BLACK}Árbores de tipo aleatorio
2806 STR_TREES_RANDOM_TYPE_TOOLTIP :{BLACK}Colocar árbores de tipo aleatorio. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
2807 STR_TREES_RANDOM_TREES_BUTTON :{BLACK}Árbores aleatorias
2808 STR_TREES_RANDOM_TREES_TOOLTIP :{BLACK}Plantar árbores aleatoriamente sobre a paisaxe
2809 STR_TREES_MODE_NORMAL_BUTTON :{BLACK}Normal
2810 STR_TREES_MODE_NORMAL_TOOLTIP :{BLACK}Planta árbores individuais arrastrando sobre a paisaxe.
2811 STR_TREES_MODE_FOREST_SM_BUTTON :{BLACK}Arboreda
2812 STR_TREES_MODE_FOREST_SM_TOOLTIP :{BLACK}Planta pequenos bosques arrastrando sobre a paisaxe.
2813 STR_TREES_MODE_FOREST_LG_BUTTON :{BLACK}Bosque
2814 STR_TREES_MODE_FOREST_LG_TOOLTIP :{BLACK}Plantar bosques arrastrando sobre a paisaxe.
2816 # Land generation window (SE)
2817 STR_TERRAFORM_TOOLBAR_LAND_GENERATION_CAPTION :{WHITE}Xeración de terreo
2818 STR_TERRAFORM_TOOLTIP_PLACE_ROCKY_AREAS_ON_LANDSCAPE :{BLACK}Colocar áreas rochosas na paisaxe
2819 STR_TERRAFORM_TOOLTIP_DEFINE_DESERT_AREA :{BLACK}Definir área de deserto.{}Mantén pulsado CTRL para borrala
2820 STR_TERRAFORM_TOOLTIP_INCREASE_SIZE_OF_LAND_AREA :{BLACK}Aumenta-lo tamaño de terreo a baixar/elevar
2821 STR_TERRAFORM_TOOLTIP_DECREASE_SIZE_OF_LAND_AREA :{BLACK}Disminuí-lo tamaño de terreo a baixar/elevar
2822 STR_TERRAFORM_TOOLTIP_GENERATE_RANDOM_LAND :{BLACK}Xerar terreo aleatorio
2823 STR_TERRAFORM_SE_NEW_WORLD :{BLACK}Crear un novo escenario
2824 STR_TERRAFORM_RESET_LANDSCAPE :{BLACK}Reiniciar paisaxe
2825 STR_TERRAFORM_RESET_LANDSCAPE_TOOLTIP :{BLACK}Quitar tódalas propiedades do xogador do mapa
2827 STR_QUERY_RESET_LANDSCAPE_CAPTION :{WHITE}Reiniciar paisaxe
2828 STR_RESET_LANDSCAPE_CONFIRMATION_TEXT :{WHITE}Estás seguro de querer quitar tódalas propiedades do xogador?
2830 # Town generation window (SE)
2831 STR_FOUND_TOWN_CAPTION :{WHITE}Xeración de cidades
2832 STR_FOUND_TOWN_NEW_TOWN_BUTTON :{BLACK}Nova cidade
2833 STR_FOUND_TOWN_NEW_TOWN_TOOLTIP :{BLACK}Fundar unha nova cidade. Shift+Click amosa o custo estimado
2834 STR_FOUND_TOWN_RANDOM_TOWN_BUTTON :{BLACK}Cidade aleatoria
2835 STR_FOUND_TOWN_RANDOM_TOWN_TOOLTIP :{BLACK}Fundar cidade nun emprazamento aleatorio
2836 STR_FOUND_TOWN_MANY_RANDOM_TOWNS :{BLACK}Moitas cidades aleatorias
2837 STR_FOUND_TOWN_RANDOM_TOWNS_TOOLTIP :{BLACK}Cubri-lo mapa con cidades colocadas aleatoriamente
2839 STR_FOUND_TOWN_NAME_TITLE :{YELLOW}Nome da poboación:
2840 STR_FOUND_TOWN_NAME_EDITOR_TITLE :{BLACK}Escribe o nome da poboación
2841 STR_FOUND_TOWN_NAME_EDITOR_HELP :{BLACK}Pincha para introducir o nome da cidade
2842 STR_FOUND_TOWN_NAME_RANDOM_BUTTON :{BLACK}Nome aleatorio
2843 STR_FOUND_TOWN_NAME_RANDOM_TOOLTIP :{BLACK}Xerar novo nome aleatoriamente
2845 STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_TITLE :{YELLOW}Tamaño da cidade:
2846 STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_SMALL_BUTTON :{BLACK}Pequeno
2847 STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_MEDIUM_BUTTON :{BLACK}Mediano
2848 STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_LARGE_BUTTON :{BLACK}Grande
2849 STR_FOUND_TOWN_SIZE_RANDOM :{BLACK}Aleatorio
2850 STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tamaño da cidade
2851 STR_FOUND_TOWN_CITY :{BLACK}Cidade
2852 STR_FOUND_TOWN_CITY_TOOLTIP :{BLACK}As cidades crecen máis rápido que os pobos{}Segundo a configuración, son máis grandes cando se fundan
2854 STR_FOUND_TOWN_ROAD_LAYOUT :{YELLOW}Disposición das estradas das poboacións:
2855 STR_FOUND_TOWN_SELECT_TOWN_ROAD_LAYOUT :{BLACK}Selecciona a disposición das estradas para esta poboación
2856 STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_ORIGINAL :{BLACK}Orixinal
2857 STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_BETTER_ROADS :{BLACK}Mellores estradas
2858 STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_2X2_GRID :{BLACK}Grella 2x2
2859 STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_3X3_GRID :{BLACK}Grella 3x3
2860 STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_RANDOM :{BLACK}Aleatoria
2862 # Fund new industry window
2863 STR_FUND_INDUSTRY_CAPTION :{WHITE}Financiar unha nova industria
2864 STR_FUND_INDUSTRY_SELECTION_TOOLTIP :{BLACK}Elixe a industria apropiada desta lista
2865 STR_FUND_INDUSTRY_MANY_RANDOM_INDUSTRIES :{BLACK}Moitas industrias aleatorias
2866 STR_FUND_INDUSTRY_MANY_RANDOM_INDUSTRIES_TOOLTIP :{BLACK}Cubri-lo mapa con industrias colocadas aleatoriamente
2867 STR_FUND_INDUSTRY_MANY_RANDOM_INDUSTRIES_CAPTION :{WHITE}Crear industrias aleatorias
2868 STR_FUND_INDUSTRY_MANY_RANDOM_INDUSTRIES_QUERY :{YELLOW}Estás seguro de que queres crear moitas industrias aleatorias?
2869 STR_FUND_INDUSTRY_INDUSTRY_BUILD_COST :{BLACK}Custo: {YELLOW}{CURRENCY_LONG}
2870 STR_FUND_INDUSTRY_PROSPECT_NEW_INDUSTRY :{BLACK}Prospección
2871 STR_FUND_INDUSTRY_BUILD_NEW_INDUSTRY :{BLACK}Construír
2872 STR_FUND_INDUSTRY_FUND_NEW_INDUSTRY :{BLACK}Financiar
2873 STR_FUND_INDUSTRY_REMOVE_ALL_INDUSTRIES :{BLACK}Eliminar todas as industrias
2874 STR_FUND_INDUSTRY_REMOVE_ALL_INDUSTRIES_TOOLTIP :{BLACK}Eliminar todas as industrias presentes no mapa
2875 STR_FUND_INDUSTRY_REMOVE_ALL_INDUSTRIES_CAPTION :{WHITE}Eliminar todas as industrias
2876 STR_FUND_INDUSTRY_REMOVE_ALL_INDUSTRIES_QUERY :{YELLOW}Estás seguro de querer quitar todas as industrias?
2878 # Industry cargoes window
2879 STR_INDUSTRY_CARGOES_INDUSTRY_CAPTION :{WHITE}Cadea de industrias para a industria {STRING}
2880 STR_INDUSTRY_CARGOES_CARGO_CAPTION :{WHITE}Cadea de industrias para a carga {STRING}
2881 STR_INDUSTRY_CARGOES_PRODUCERS :{WHITE}Industrias provedoras
2882 STR_INDUSTRY_CARGOES_CUSTOMERS :{WHITE}Industrias clientes
2883 STR_INDUSTRY_CARGOES_HOUSES :{WHITE}Casas
2884 STR_INDUSTRY_CARGOES_INDUSTRY_TOOLTIP :{BLACK}Pincha na industria para ver os seus provedores e clientes
2885 STR_INDUSTRY_CARGOES_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}{STRING}{}Pincha na carga para ver os seus provedores e clientes
2886 STR_INDUSTRY_DISPLAY_CHAIN :{BLACK}Mostrar cadea
2887 STR_INDUSTRY_DISPLAY_CHAIN_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-las industrias provedoras e clientes da carga
2888 STR_INDUSTRY_CARGOES_NOTIFY_SMALLMAP :{BLACK}Ligar ao mapa
2889 STR_INDUSTRY_CARGOES_NOTIFY_SMALLMAP_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona as industrias que tamén se amosan no mapa
2890 STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_CARGO :{BLACK}Seleccionar carga
2891 STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a carga que queres mostrar
2892 STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_INDUSTRY :{BLACK}Seleccionar industria
2893 STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_INDUSTRY_TOOLTIP :{BLACK}Seleccionar a industria que queres mostrar
2896 STR_LAND_AREA_INFORMATION_CAPTION :{WHITE}Información dunha área de terreo
2897 STR_LAND_AREA_INFORMATION_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na localización do cadro. Ctrl+Click abre unha nova fiestra na localización do cadro
2898 STR_LAND_AREA_INFORMATION_COST_TO_CLEAR_N_A :{BLACK}Custo de limpar: {LTBLUE}N/D
2899 STR_LAND_AREA_INFORMATION_COST_TO_CLEAR :{BLACK}Custo de limpar: {RED}{CURRENCY_LONG}
2900 STR_LAND_AREA_INFORMATION_REVENUE_WHEN_CLEARED :{BLACK}Ingresos cando se borre: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
2901 STR_LAND_AREA_INFORMATION_OWNER_N_A :N/D
2902 STR_LAND_AREA_INFORMATION_OWNER :{BLACK}Propietario: {LTBLUE}{STRING}
2903 STR_LAND_AREA_INFORMATION_ROAD_OWNER :{BLACK}Propietario da estrada: {LTBLUE}{STRING}
2904 STR_LAND_AREA_INFORMATION_TRAM_OWNER :{BLACK}Propietario da vía tranviaria: {LTBLUE}{STRING}
2905 STR_LAND_AREA_INFORMATION_RAIL_OWNER :{BLACK}Propietario da vía ferroviaria: {LTBLUE}{STRING}
2906 STR_LAND_AREA_INFORMATION_LOCAL_AUTHORITY :{BLACK}Autoridade local: {LTBLUE}{STRING}
2907 STR_LAND_AREA_INFORMATION_LOCAL_AUTHORITY_NONE :Ningunha
2908 STR_LAND_AREA_INFORMATION_LANDINFO_COORDS :{BLACK}Coordenadas: {LTBLUE}{NUM} x {NUM} x {NUM} ({STRING})
2909 STR_LAND_AREA_INFORMATION_BUILD_DATE :{BLACK}Construído: {LTBLUE}{DATE_LONG}
2910 STR_LAND_AREA_INFORMATION_STATION_CLASS :{BLACK}Clase de estación: {LTBLUE}{STRING}
2911 STR_LAND_AREA_INFORMATION_STATION_TYPE :{BLACK}Tipo de estación: {LTBLUE}{STRING}
2912 STR_LAND_AREA_INFORMATION_AIRPORT_CLASS :{BLACK}Clase de aeroporto: {LTBLUE}{STRING}
2913 STR_LAND_AREA_INFORMATION_AIRPORT_NAME :{BLACK}Nome do aeroporto: {LTBLUE}{STRING}
2914 STR_LAND_AREA_INFORMATION_AIRPORTTILE_NAME :{BLACK}Nome do cadro do aeroporto: {LTBLUE}{STRING}
2915 STR_LAND_AREA_INFORMATION_NEWGRF_NAME :{BLACK}NewGRF: {LTBLUE}{STRING}
2916 STR_LAND_AREA_INFORMATION_CARGO_ACCEPTED :{BLACK}Carga aceptada: {LTBLUE}
2917 STR_LAND_AREA_INFORMATION_CARGO_EIGHTS :({COMMA}/8 {STRING})
2918 STR_LANG_AREA_INFORMATION_RAIL_TYPE :{BLACK}Tipo de vía: {LTBLUE}{STRING}
2919 STR_LANG_AREA_INFORMATION_ROAD_TYPE :{BLACK}Tipo de estrada: {LTBLUE}{STRING}
2920 STR_LANG_AREA_INFORMATION_TRAM_TYPE :{BLACK}Tipo de tranvía: {LTBLUE}{STRING}
2921 STR_LANG_AREA_INFORMATION_RAIL_SPEED_LIMIT :{BLACK}Límite de velocidade da vía: {LTBLUE}{VELOCITY}
2922 STR_LANG_AREA_INFORMATION_ROAD_SPEED_LIMIT :{BLACK}Límite de velocidade da estrada: {LTBLUE}{VELOCITY}
2923 STR_LANG_AREA_INFORMATION_TRAM_SPEED_LIMIT :{BLACK}Límite de velocidade do tranvía: {LTBLUE}{VELOCITY}
2925 # Description of land area of different tiles
2926 STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_ROCKS :Cons
2927 STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_ROUGH_LAND :Terra árida
2928 STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_BARE_LAND :Terra deserta
2929 STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_GRASS :Herba
2930 STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_FIELDS :Leiras
2931 STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_SNOW_COVERED_LAND :Terra cuberta de neve
2932 STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_DESERT :Deserto
2934 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK :Vía de ferrocarril
2935 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_SIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais de bloqueo
2936 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRESIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais avanzados
2937 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXITSIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais de saída
2938 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_COMBOSIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais combo
2939 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PBSSIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais de ruta
2940 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NOENTRYSIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais de ruta monosentido
2941 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_PRESIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais de bloqueo e pre-sinais
2942 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_EXITSIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais de bloqueo e saída
2943 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_COMBOSIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais de bloqueo e combo
2944 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_PBSSIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais de bloqueo e de ruta
2945 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_NOENTRYSIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais de bloqueo e de ruta monosentido
2946 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_EXITSIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais avanzados e de saída
2947 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_COMBOSIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais avanzados e combo
2948 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_PBSSIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais avanzados e de ruta
2949 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_NOENTRYSIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais avanzados e de ruta monosentido
2950 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXIT_COMBOSIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais de saída e combo
2951 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXIT_PBSSIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais de saída e de ruta
2952 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXIT_NOENTRYSIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais de saída e de ruta monosentido
2953 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_COMBO_PBSSIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais combo e de ruta
2954 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_COMBO_NOENTRYSIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais combo e de ruta monosentido
2955 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PBS_NOENTRYSIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais de ruta e de ruta monosentido
2956 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRAIN_DEPOT :Depósito ferroviario de ferrocarril
2958 STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD :Estrada
2959 STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD_WITH_STREETLIGHTS :Estrada con iluminación
2960 STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_TREE_LINED_ROAD :Estrada con árbores
2961 STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD_VEHICLE_DEPOT :Depósito de vehículos de estrada
2962 STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD_RAIL_LEVEL_CROSSING :Paso a nivel para estrada/ferrocarril
2963 STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_TRAMWAY :Vía de tranvía
2965 # Houses come directly from their building names
2966 STR_LAI_TOWN_INDUSTRY_DESCRIPTION_UNDER_CONSTRUCTION :{STRING} (en construción)
2968 STR_LAI_TREE_NAME_TREES :Árbores
2969 STR_LAI_TREE_NAME_RAINFOREST :Selva tropical
2970 STR_LAI_TREE_NAME_CACTUS_PLANTS :Cactus
2972 STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_RAILROAD_STATION :Estación de ferrocarril
2973 STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_AIRCRAFT_HANGAR :Hangar de aeronaves
2974 STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_AIRPORT :Aeroporto
2975 STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_TRUCK_LOADING_AREA :Área de carga de camións
2976 STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_BUS_STATION :Estación de autobús
2977 STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_SHIP_DOCK :Peirao para barcos
2978 STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_BUOY :Boia
2979 STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_WAYPOINT :Punto de control
2981 STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_WATER :Auga
2982 STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_CANAL :Canle
2983 STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_LOCK :Peche
2984 STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_RIVER :Río
2985 STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_COAST_OR_RIVERBANK :Beiramar ou ribeira fluvial
2986 STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_SHIP_DEPOT :Depósito de barcos
2988 # Industries come directly from their industry names
2990 STR_LAI_TUNNEL_DESCRIPTION_RAILROAD :Túnel ferroviario
2991 STR_LAI_TUNNEL_DESCRIPTION_ROAD :Túnel de estrada
2993 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_SUSPENSION_STEEL :Ponte ferroviaria colgante de aceiro
2994 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_GIRDER_STEEL :Ponte ferroviaria de vigas de aceiro
2995 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_CANTILEVER_STEEL :Ponte ferroviaria en voladizo de aceiro
2996 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_SUSPENSION_CONCRETE :Ponte ferroviaria colgante de formigón
2997 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_WOODEN :Ponte ferroviaria de madeira
2998 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_CONCRETE :Ponte ferroviaria de formigón
2999 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_TUBULAR_STEEL :Ponte ferroviaria tubular
3001 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_SUSPENSION_STEEL :Ponte de estrada colgante de aceiro
3002 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_GIRDER_STEEL :Ponte de estrada de vigas de aceiro
3003 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_CANTILEVER_STEEL :Ponte de estrada en voladizo de aceiro
3004 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_SUSPENSION_CONCRETE :Ponte de estrada colgante de formigón
3005 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_WOODEN :Ponte de estrada de madeira
3006 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_CONCRETE :Ponte de estrada de formigón
3007 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_TUBULAR_STEEL :Ponte de estrada tubular
3009 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_AQUEDUCT :Acueduto
3011 STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_TRANSMITTER :Transmisor
3012 STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_LIGHTHOUSE :Faro
3013 STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_COMPANY_HEADQUARTERS :Sede da compañía
3014 STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_COMPANY_OWNED_LAND :Terreo propiedade dunha compañía
3016 # About OpenTTD window
3017 STR_ABOUT_OPENTTD :{WHITE}Acerca de OpenTTD
3018 STR_ABOUT_ORIGINAL_COPYRIGHT :{BLACK}Copyright orixinal {COPYRIGHT} 1995 Chris Sawyer, Tódolos dereitos reservados
3019 STR_ABOUT_VERSION :{BLACK}OpenTTD versión {REV}
3020 STR_ABOUT_COPYRIGHT_OPENTTD :{BLACK}OpenTTD {COPYRIGHT}2002-{STRING} O equipo de OpenTTD
3022 # Framerate display window
3023 STR_FRAMERATE_CAPTION :{WHITE}Imaxes por segundo
3024 STR_FRAMERATE_CAPTION_SMALL :{STRING}{WHITE} ({DECIMAL}x)
3025 STR_FRAMERATE_RATE_GAMELOOP :{BLACK}Velocidade de simulación: {STRING}
3026 STR_FRAMERATE_RATE_GAMELOOP_TOOLTIP :{BLACK}Número de ticks do xogo simulados por segundo.
3027 STR_FRAMERATE_RATE_BLITTER :{BLACK}Imaxes por segundo: {STRING}
3028 STR_FRAMERATE_RATE_BLITTER_TOOLTIP :{BLACK}Número de frames renderizados por segundo.
3029 STR_FRAMERATE_SPEED_FACTOR :{BLACK}Factor de velocidade do xogo actual: {DECIMAL}x
3030 STR_FRAMERATE_SPEED_FACTOR_TOOLTIP :{BLACK}Como de rápido está a correr o xogo, comparado coa velocidade esperada a unha velocidade de simulación normal.
3031 STR_FRAMERATE_CURRENT :{WHITE}Actual
3032 STR_FRAMERATE_AVERAGE :{WHITE}Media
3033 STR_FRAMERATE_MEMORYUSE :{WHITE}Memoria
3034 STR_FRAMERATE_DATA_POINTS :{BLACK}Datos baseados en {COMMA} medicións
3035 STR_FRAMERATE_MS_GOOD :{LTBLUE}{DECIMAL} ms
3036 STR_FRAMERATE_MS_WARN :{YELLOW}{DECIMAL} ms
3037 STR_FRAMERATE_MS_BAD :{RED}{DECIMAL} ms
3038 STR_FRAMERATE_FPS_GOOD :{LTBLUE}{DECIMAL} frames por segundo
3039 STR_FRAMERATE_FPS_WARN :{YELLOW}{DECIMAL} frames por segundo
3040 STR_FRAMERATE_FPS_BAD :{RED}{DECIMAL} frames por segundo
3041 STR_FRAMERATE_BYTES_GOOD :{LTBLUE}{BYTES}
3042 STR_FRAMERATE_GRAPH_MILLISECONDS :{TINY_FONT}{COMMA} ms
3043 STR_FRAMERATE_GRAPH_SECONDS :{TINY_FONT}{COMMA} s
3046 STR_FRAMERATE_GAMELOOP :{BLACK}Total de loop do xogo:
3047 STR_FRAMERATE_GL_ECONOMY :{BLACK} Manexo de mercadorías:
3048 STR_FRAMERATE_GL_TRAINS :{BLACK} Marcas de vehículos ferroviarios:
3049 STR_FRAMERATE_GL_ROADVEHS :{BLACK} Marcas de vehículos de estrada:
3050 STR_FRAMERATE_GL_SHIPS :{BLACK} Marcas de barcos:
3051 STR_FRAMERATE_GL_AIRCRAFT :{BLACK} Marcas na aeronave:
3052 STR_FRAMERATE_GL_LANDSCAPE :{BLACK} Marcas no mundo:
3053 STR_FRAMERATE_GL_LINKGRAPH :{BLACK} Retardo do gráfico de ligazóns
3054 STR_FRAMERATE_DRAWING :{BLACK}Renderizado de gráficos:
3055 STR_FRAMERATE_DRAWING_VIEWPORTS :{BLACK} Xanelas globais:
3056 STR_FRAMERATE_VIDEO :{BLACK}Saída de vídeo:
3057 STR_FRAMERATE_SOUND :{BLACK}Mestura de sons:
3058 STR_FRAMERATE_ALLSCRIPTS :{BLACK} Total GS/AI:
3059 STR_FRAMERATE_GAMESCRIPT :{BLACK} Script do xogo:
3060 STR_FRAMERATE_AI :{BLACK} AI {NUM} {STRING}
3063 STR_FRAMETIME_CAPTION_GAMELOOP :Bucle do xogo
3064 STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_ECONOMY :Manexo de mercadorías
3065 STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_TRAINS :Marcas de vehículos ferroviarios
3066 STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_ROADVEHS :Marcas de vehículos de estrada
3067 STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_SHIPS :Marcas de barcos
3068 STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_AIRCRAFT :Marcas de avións
3069 STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_LANDSCAPE :Marcas do mundo
3070 STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_LINKGRAPH :Acoplar retardo gráfico
3071 STR_FRAMETIME_CAPTION_DRAWING :Renderizado dos gráficos
3072 STR_FRAMETIME_CAPTION_DRAWING_VIEWPORTS :Renderizado da xanela do mundo
3073 STR_FRAMETIME_CAPTION_VIDEO :Saída de gráficos
3074 STR_FRAMETIME_CAPTION_SOUND :Mestura de son
3075 STR_FRAMETIME_CAPTION_ALLSCRIPTS :Scripts GS/AI totais
3076 STR_FRAMETIME_CAPTION_GAMESCRIPT :Script do xogo
3077 STR_FRAMETIME_CAPTION_AI :AI {NUM} {STRING}
3080 # Save/load game/scenario
3081 STR_SAVELOAD_SAVE_CAPTION :{WHITE}Gravar partida
3082 STR_SAVELOAD_LOAD_CAPTION :{WHITE}Cargar partida
3083 STR_SAVELOAD_SAVE_SCENARIO :{WHITE}Gravar escenario
3084 STR_SAVELOAD_LOAD_SCENARIO :{WHITE}Cargar escenario
3085 STR_SAVELOAD_LOAD_HEIGHTMAP :{WHITE}Cargar mapa de alturas
3086 STR_SAVELOAD_SAVE_HEIGHTMAP :{WHITE}Gravar mapa de alturas
3087 STR_SAVELOAD_HOME_BUTTON :{BLACK}Pincha aquí para ir ao directorio por defecto actual para gravar/cargar
3088 STR_SAVELOAD_BYTES_FREE :{BLACK}{BYTES} libre{P "" s}
3089 STR_SAVELOAD_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de unidades, directorios e arquivos de partida
3090 STR_SAVELOAD_EDITBOX_TOOLTIP :{BLACK}Nome seleccionado actualmente para partidas gravadas
3091 STR_SAVELOAD_DELETE_BUTTON :{BLACK}Borrar
3092 STR_SAVELOAD_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Borra-lo arquivo de partida gravada seleccionado
3093 STR_SAVELOAD_SAVE_BUTTON :{BLACK}Gravar
3094 STR_SAVELOAD_SAVE_TOOLTIP :{BLACK}Salva-la partida actual, usando o nome seleccionado
3095 STR_SAVELOAD_LOAD_BUTTON :{BLACK}Cargar
3096 STR_SAVELOAD_LOAD_TOOLTIP :{BLACK}Carga-la partida seleccionada
3097 STR_SAVELOAD_LOAD_HEIGHTMAP_TOOLTIP :{BLACK}Carga o mapa de alturas seleccionado
3098 STR_SAVELOAD_DETAIL_CAPTION :{BLACK}Detalles da partida
3099 STR_SAVELOAD_DETAIL_NOT_AVAILABLE :{BLACK}Non hai información dispoñíbel
3100 STR_SAVELOAD_DETAIL_COMPANY_INDEX :{SILVER}{COMMA}: {WHITE}{STRING}
3101 STR_SAVELOAD_DETAIL_GRFSTATUS :{SILVER}NewGRF: {WHITE}{STRING}
3102 STR_SAVELOAD_FILTER_TITLE :{BLACK}Filtro:
3103 STR_SAVELOAD_OVERWRITE_TITLE :{WHITE}Sobrescribir arquivo
3104 STR_SAVELOAD_OVERWRITE_WARNING :{YELLOW}Estás seguro de que queres rescribir este arquivo?
3105 STR_SAVELOAD_DIRECTORY :{STRING} (Directorio)
3106 STR_SAVELOAD_PARENT_DIRECTORY :{STRING} (Directorio pai)
3108 STR_SAVELOAD_OSKTITLE :{BLACK}Escribe un nome para a partida
3111 STR_MAPGEN_WORLD_GENERATION_CAPTION :{WHITE}Xeración do mundo
3112 STR_MAPGEN_MAPSIZE :{BLACK}Tamaño do mapa:
3113 STR_MAPGEN_MAPSIZE_TOOLTIP :{BLACK} Selecciona o tamaño do mapa en cadros. O número de cadros dispoñíbeis será sensiblemente menor
3114 STR_MAPGEN_BY :{BLACK}*
3115 STR_MAPGEN_NUMBER_OF_TOWNS :{BLACK}Nº de cidades:
3116 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_LABEL :{BLACK}Nomes das localidades:
3117 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o estilo dos nomes das cidades
3118 STR_MAPGEN_DATE :{BLACK}Data:
3119 STR_MAPGEN_NUMBER_OF_INDUSTRIES :{BLACK}Nº de industrias:
3120 STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_HEIGHT :{BLACK}Maior pico:
3121 STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_HEIGHT_UP :{BLACK}Aumentar a altitude máxima do pico máis alto do mapa nunha unidade.
3122 STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_HEIGHT_DOWN :{BLACK}Disminuir a altitude máxima do pico máis alto do mapa nunha unidade.
3123 STR_MAPGEN_SNOW_COVERAGE :{BLACK}Cobertura de neve:
3124 STR_MAPGEN_SNOW_COVERAGE_UP :{BLACK}Aumenta a cobertura de neve un dez por cento
3125 STR_MAPGEN_SNOW_COVERAGE_DOWN :{BLACK}Disminuír a cobertura de neve un dez por cento.
3126 STR_MAPGEN_SNOW_COVERAGE_TEXT :{BLACK}{NUM}%
3127 STR_MAPGEN_DESERT_COVERAGE :{BLACK}Cobertura do deserto:
3128 STR_MAPGEN_DESERT_COVERAGE_UP :{BLACK}Aumenta a cobertura do deserto un dez por cento
3129 STR_MAPGEN_DESERT_COVERAGE_DOWN :{BLACK}Disminuír a cobertura do deserto un dez por cento.
3130 STR_MAPGEN_DESERT_COVERAGE_TEXT :{BLACK}{NUM}%
3131 STR_MAPGEN_LAND_GENERATOR :{BLACK}Xerador de terreo:
3132 STR_MAPGEN_TERRAIN_TYPE :{BLACK}Tipo de terreo:
3133 STR_MAPGEN_SEA_LEVEL :{BLACK}Nivel do mar:
3134 STR_MAPGEN_QUANTITY_OF_RIVERS :{BLACK}Ríos:
3135 STR_MAPGEN_SMOOTHNESS :{BLACK}Suavidade:
3136 STR_MAPGEN_VARIETY :{BLACK}Variedade:
3137 STR_MAPGEN_GENERATE :{WHITE}Xerar
3140 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_ORIGINAL_ENGLISH :Inglés (Orixinal)
3141 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_FRENCH :Francés
3142 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_GERMAN :Alemán
3143 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_ADDITIONAL_ENGLISH :Inglés (Adicional)
3144 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_LATIN_AMERICAN :Latino-Americano
3145 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_SILLY :Parvo
3146 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_SWEDISH :Sueco
3147 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_DUTCH :Neerlandés
3148 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_FINNISH :Finés
3149 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_POLISH :Polaco
3150 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_SLOVAK :Eslovaco
3151 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_NORWEGIAN :Noruegués
3152 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_HUNGARIAN :Húngaro
3153 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_AUSTRIAN :Austríaco
3154 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_ROMANIAN :Rumano
3155 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_CZECH :Checo
3156 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_SWISS :Suízo
3157 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_DANISH :Danés
3158 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_TURKISH :Turco
3159 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_ITALIAN :Italiano
3160 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_CATALAN :Catalán
3162 # Strings for map borders at game generation
3163 STR_MAPGEN_BORDER_TYPE :{BLACK}Bordes do mapa:
3164 STR_MAPGEN_NORTHWEST :{BLACK}Noroeste
3165 STR_MAPGEN_NORTHEAST :{BLACK}Nordés
3166 STR_MAPGEN_SOUTHEAST :{BLACK}Sueste
3167 STR_MAPGEN_SOUTHWEST :{BLACK}Suroeste
3168 STR_MAPGEN_BORDER_FREEFORM :{BLACK}Forma libre
3169 STR_MAPGEN_BORDER_WATER :{BLACK}Auga
3170 STR_MAPGEN_BORDER_RANDOM :{BLACK}Aleatorio
3171 STR_MAPGEN_BORDER_RANDOMIZE :{BLACK}Aleatorio
3172 STR_MAPGEN_BORDER_MANUAL :{BLACK}Manual
3174 STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_ROTATION :{BLACK}Rotación do mapa de alturas:
3175 STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_NAME :{BLACK}Nome do mapa de alturas:
3176 STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_SIZE_LABEL :{BLACK}Tamaño:
3177 STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_SIZE :{ORANGE}{NUM} x {NUM}
3179 STR_MAPGEN_TERRAIN_TYPE_QUERY_CAPT :{WHITE}Obxectivo de pico máis alto
3180 STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_HEIGHT_QUERY_CAPT :{WHITE}Pico más alto
3181 STR_MAPGEN_SNOW_COVERAGE_QUERY_CAPT :{WHITE}Cobertura de neve (en %)
3182 STR_MAPGEN_DESERT_COVERAGE_QUERY_CAPT :{WHITE}Cobertura de deserto (en %)
3183 STR_MAPGEN_START_DATE_QUERY_CAPT :{WHITE}Cambia-lo ano de inicio
3186 STR_SE_MAPGEN_CAPTION :{WHITE}Tipo de escenario
3187 STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD :{WHITE}Terreo chan
3188 STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_TOOLTIP :{BLACK}Xerar terreo chan
3189 STR_SE_MAPGEN_RANDOM_LAND :{WHITE}Terreo aleatorio
3190 STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT :{BLACK}Altura do terreo chan:
3191 STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT_DOWN :{BLACK}Subir a altura do terreo chan un nivel
3192 STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT_UP :{BLACK}Baixar a altura do terreo chan un nivel
3194 STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT_QUERY_CAPT :{WHITE}Cambiar a altura do terreo chan
3196 # Map generation progress
3197 STR_GENERATION_WORLD :{WHITE}Xerando mundo...
3198 STR_GENERATION_ABORT :{BLACK}Cancelar
3199 STR_GENERATION_ABORT_CAPTION :{WHITE}Cancelar a xeración do mundo
3200 STR_GENERATION_ABORT_MESSAGE :{YELLOW}Estás seguro de querer cancelar a xeración?
3201 STR_GENERATION_PROGRESS :{WHITE}{NUM}% completado
3202 STR_GENERATION_PROGRESS_NUM :{BLACK}{NUM} / {NUM}
3203 STR_GENERATION_WORLD_GENERATION :{BLACK}Xeración do mundo
3204 STR_GENERATION_RIVER_GENERATION :{BLACK}Xeración de ríos
3205 STR_GENERATION_TREE_GENERATION :{BLACK}Xeración de árbores
3206 STR_GENERATION_OBJECT_GENERATION :{BLACK}Xeración de obxectos
3207 STR_GENERATION_CLEARING_TILES :{BLACK}Xeración de áreas rochosas e escarpadas
3208 STR_GENERATION_SETTINGUP_GAME :{BLACK}Configurando partida
3209 STR_GENERATION_PREPARING_TILELOOP :{BLACK}Executando bucle de cadros
3210 STR_GENERATION_PREPARING_SCRIPT :{BLACK}Executando script
3211 STR_GENERATION_PREPARING_GAME :{BLACK}Preparando partida
3214 STR_NEWGRF_SETTINGS_CAPTION :{WHITE}Configuracións NewGRF
3215 STR_NEWGRF_SETTINGS_INFO_TITLE :{WHITE}Información detallada do NewGRF
3216 STR_NEWGRF_SETTINGS_ACTIVE_LIST :{WHITE}Arquivos NewGRF activos
3217 STR_NEWGRF_SETTINGS_INACTIVE_LIST :{WHITE}Arquivos NewGRF inactivos
3218 STR_NEWGRF_SETTINGS_SELECT_PRESET :{ORANGE}Seleccionar perfil
3219 STR_NEWGRF_FILTER_TITLE :{ORANGE}Filtrar:
3220 STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Carga-lo perfil seleccionado
3221 STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_SAVE :{BLACK}Gravar perfil
3222 STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_SAVE_TOOLTIP :{BLACK}Grava-la lista actual coma un perfil
3223 STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_DELETE :{BLACK}Borrar perfil
3224 STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Borra-lo perfil seleccionado actualmente
3225 STR_NEWGRF_SETTINGS_ADD :{BLACK}Engadir
3226 STR_NEWGRF_SETTINGS_ADD_FILE_TOOLTIP :{BLACK}Engadi-lo arquivo NewGRF seleccionado a túa configuración
3227 STR_NEWGRF_SETTINGS_RESCAN_FILES :{BLACK}Actualizar arquivos
3228 STR_NEWGRF_SETTINGS_RESCAN_FILES_TOOLTIP :{BLACK}Actualiza a lista dos arquivos NewGRF dispoñíbeis
3229 STR_NEWGRF_SETTINGS_REMOVE :{BLACK}Eliminar
3230 STR_NEWGRF_SETTINGS_REMOVE_TOOLTIP :{BLACK}Elimina-lo arquivo NewGRF seleccionado da lista
3231 STR_NEWGRF_SETTINGS_MOVEUP :{BLACK}Subir
3232 STR_NEWGRF_SETTINGS_MOVEUP_TOOLTIP :{BLACK}Move-lo arquivo NewGRF seleccionado arriba na lista
3233 STR_NEWGRF_SETTINGS_MOVEDOWN :{BLACK}Baixar
3234 STR_NEWGRF_SETTINGS_MOVEDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Move-lo arquivo NewGRF seleccionado abaixo na lista
3235 STR_NEWGRF_SETTINGS_UPGRADE :{BLACK}Actualizar
3236 STR_NEWGRF_SETTINGS_UPGRADE_TOOLTIP :{BLACK}Actualizar arquivos NewGRF para os cales tes unha versión máis nova instalada
3237 STR_NEWGRF_SETTINGS_FILE_TOOLTIP :{BLACK}Unha lista dos arquivos NewGRF instalados.
3239 STR_NEWGRF_SETTINGS_SET_PARAMETERS :{BLACK}Establecer parámetros
3240 STR_NEWGRF_SETTINGS_SHOW_PARAMETERS :{BLACK}Mostrar parámetros
3241 STR_NEWGRF_SETTINGS_TOGGLE_PALETTE :{BLACK}Cambiar paleta
3242 STR_NEWGRF_SETTINGS_TOGGLE_PALETTE_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-la paleta para o NewGRF seleccionado.{}Faino cando os gráficos deste NewGRF se vexan rosa no xogo
3243 STR_NEWGRF_SETTINGS_APPLY_CHANGES :{BLACK}Aplica-los cambios
3245 STR_NEWGRF_SETTINGS_FIND_MISSING_CONTENT_BUTTON :{BLACK}Busca-lo contido que falta en liña
3246 STR_NEWGRF_SETTINGS_FIND_MISSING_CONTENT_TOOLTIP :{BLACK}Comprobar se o contido que falta pode atoparse en liña
3248 STR_NEWGRF_SETTINGS_FILENAME :{BLACK}Arquivo: {SILVER}{STRING}
3249 STR_NEWGRF_SETTINGS_GRF_ID :{BLACK}GRF ID: {SILVER}{STRING}
3250 STR_NEWGRF_SETTINGS_VERSION :{BLACK}Versión: {SILVER}{NUM}
3251 STR_NEWGRF_SETTINGS_MIN_VERSION :{BLACK}Mínima versión compatíbel: {SILVER}{NUM}
3252 STR_NEWGRF_SETTINGS_MD5SUM :{BLACK}Suma MD5: {SILVER}{STRING}
3253 STR_NEWGRF_SETTINGS_PALETTE :{BLACK}Paleta: {SILVER}{STRING}
3254 STR_NEWGRF_SETTINGS_PALETTE_DEFAULT :Por defecto (D)
3255 STR_NEWGRF_SETTINGS_PALETTE_DEFAULT_32BPP :Por defecto (D) / 32 bpp
3256 STR_NEWGRF_SETTINGS_PALETTE_LEGACY :Legado (W)
3257 STR_NEWGRF_SETTINGS_PALETTE_LEGACY_32BPP :Legado (W) / 32 bpp
3258 STR_NEWGRF_SETTINGS_PARAMETER :{BLACK}Parámetros: {SILVER}{STRING}
3259 STR_NEWGRF_SETTINGS_PARAMETER_NONE :Ningún
3261 STR_NEWGRF_SETTINGS_NO_INFO :{BLACK}Non hai información dispoñíbel
3262 STR_NEWGRF_SETTINGS_NOT_FOUND :{RED}Arquivo correspondente non atopado
3263 STR_NEWGRF_SETTINGS_DISABLED :{RED}Desactivado
3264 STR_NEWGRF_SETTINGS_INCOMPATIBLE :{RED}Incompatible con esta versión de OpenTTD
3266 # NewGRF save preset window
3267 STR_SAVE_PRESET_CAPTION :{WHITE}Grava os preaxustes
3268 STR_SAVE_PRESET_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de preaxustes dispoñibles, selecciona unha para copiala no nome de gravación de embaixo
3269 STR_SAVE_PRESET_TITLE :{BLACK}Engade un nome para o preestablecido
3270 STR_SAVE_PRESET_EDITBOX_TOOLTIP :{BLACK}Nome seleccionado actualmente para o preestablecido a gravar
3271 STR_SAVE_PRESET_CANCEL :{BLACK}Cancelar
3272 STR_SAVE_PRESET_CANCEL_TOOLTIP :{BLACK}Non troques o preestablecido
3273 STR_SAVE_PRESET_SAVE :{BLACK}Gravar
3274 STR_SAVE_PRESET_SAVE_TOOLTIP :{BLACK}Gravar o establecido ao nome seleccionado actualmente
3276 # NewGRF parameters window
3277 STR_NEWGRF_PARAMETERS_CAPTION :{WHITE}Cambiar os parámetros de NewGRF
3278 STR_NEWGRF_PARAMETERS_CLOSE :{BLACK}Pechar
3279 STR_NEWGRF_PARAMETERS_RESET :{BLACK}Reiniciar
3280 STR_NEWGRF_PARAMETERS_RESET_TOOLTIP :{BLACK}Establecer tódolos parámetros cos seus valores por defecto
3281 STR_NEWGRF_PARAMETERS_DEFAULT_NAME :Parámetro {NUM}
3282 STR_NEWGRF_PARAMETERS_SETTING :{STRING}: {ORANGE}{STRING}
3283 STR_NEWGRF_PARAMETERS_NUM_PARAM :{LTBLUE}Número de parámetros: {ORANGE}{NUM}
3285 # NewGRF inspect window
3286 STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION :{WHITE}Inspeccionar - {STRING}
3287 STR_NEWGRF_INSPECT_PARENT_BUTTON :{BLACK}Anterior
3288 STR_NEWGRF_INSPECT_PARENT_TOOLTIP :{BLACK}Inspecciona-lo obxecto do entorno superior
3290 STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION_OBJECT_AT :{STRING} en {HEX}
3291 STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION_OBJECT_AT_OBJECT :Obxecto
3292 STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION_OBJECT_AT_RAIL_TYPE :Tipo de carril
3294 STR_NEWGRF_INSPECT_QUERY_CAPTION :{WHITE}Parámetro de variable NewGRF 60+x (hexadecimal)
3296 # Sprite aligner window
3297 STR_SPRITE_ALIGNER_CAPTION :{WHITE}Aliñar sprite {COMMA} ({STRING})
3298 STR_SPRITE_ALIGNER_NEXT_BUTTON :{BLACK}Seguinte sprite
3299 STR_SPRITE_ALIGNER_NEXT_TOOLTIP :{BLACK}Ir ao sprite seguinte, ignorando pseudosprites, sprites recoloreados e sprites de fonte, e volvendo a empezar ao chegar á fin
3300 STR_SPRITE_ALIGNER_GOTO_BUTTON :{BLACK}Ir a sprite
3301 STR_SPRITE_ALIGNER_GOTO_TOOLTIP :{BLACK}Ir ao sprite dado. Se non é un sprite normal, ir ao seguinte sprite normal
3302 STR_SPRITE_ALIGNER_PREVIOUS_BUTTON :{BLACK}Sprite anterior
3303 STR_SPRITE_ALIGNER_PREVIOUS_TOOLTIP :{BLACK}Ir ao sprite anterior, ignorando pseudosprites, sprites recoloreados e sprites de fonte, e volvendo a empezar ao chegar ao inicio
3304 STR_SPRITE_ALIGNER_SPRITE_TOOLTIP :{BLACK}Representación do sprite seleccionado. A aliñación ignórase ao debuxar este sprite
3305 STR_SPRITE_ALIGNER_MOVE_TOOLTIP :{BLACK}Move-lo sprite, cambiando os valores de X e Y. Ctrl+Click para movelo sprite oito unidades de golpe.
3306 STR_SPRITE_ALIGNER_RESET_BUTTON :Reinicio relativo
3307 STR_SPRITE_ALIGNER_RESET_TOOLTIP :{BLACK}Restablecer a compensación actual
3308 STR_SPRITE_ALIGNER_OFFSETS_ABS :{BLACK}Compensación eixo X: {NUM}, Compensación eixo Y: {NUM} (Absoluta)
3309 STR_SPRITE_ALIGNER_OFFSETS_REL :{BLACK}Compensación eixo X: {NUM}, Compensación eixo Y: {NUM} (Relativa)
3310 STR_SPRITE_ALIGNER_PICKER_BUTTON :{BLACK}Seleccionar sprite
3311 STR_SPRITE_ALIGNER_PICKER_TOOLTIP :{BLACK}Seleccionar un sprite en calquera parte da pantalla
3313 STR_SPRITE_ALIGNER_GOTO_CAPTION :{WHITE}Ir ao sprite
3315 # NewGRF (self) generated warnings/errors
3316 STR_NEWGRF_ERROR_MSG_INFO :{SILVER}{STRING}
3317 STR_NEWGRF_ERROR_MSG_WARNING :{RED}Coidado: {SILVER}{STRING}
3318 STR_NEWGRF_ERROR_MSG_ERROR :{RED}Erro: {SILVER}{STRING}
3319 STR_NEWGRF_ERROR_MSG_FATAL :{RED}Erro fatal: {SILVER}{STRING}
3320 STR_NEWGRF_ERROR_FATAL_POPUP :{WHITE}Ocorreu un erro fatal de NewGRF:{}{STRING}
3321 STR_NEWGRF_ERROR_POPUP :{WHITE}Ocurriu un erro cun NewGRF:{}{STRING}
3322 STR_NEWGRF_ERROR_VERSION_NUMBER :{1:STRING} non funcionará coa versión de TTDPatch reportada por OpenTTD.
3323 STR_NEWGRF_ERROR_DOS_OR_WINDOWS :{1:STRING} é para a versión {STRING} de TTD.
3324 STR_NEWGRF_ERROR_UNSET_SWITCH :{1:STRING} está deseñado para ser usado con {STRING}
3325 STR_NEWGRF_ERROR_INVALID_PARAMETER :Parámetro incorrecto para {1:STRING}: parámetro {STRING} ({NUM})
3326 STR_NEWGRF_ERROR_LOAD_BEFORE :{1:STRING} debe cargarse antes de {STRING}.
3327 STR_NEWGRF_ERROR_LOAD_AFTER :{1:STRING} debe cargarse despois de {STRING}.
3328 STR_NEWGRF_ERROR_OTTD_VERSION_NUMBER :{1:STRING} require a versión de OpenTTD {STRING} ou posterior
3329 STR_NEWGRF_ERROR_AFTER_TRANSLATED_FILE :o arquivo GRF que foi deseñado para traducir
3330 STR_NEWGRF_ERROR_TOO_MANY_NEWGRFS_LOADED :Cargáronse demasiados NewGRFs.
3331 STR_NEWGRF_ERROR_STATIC_GRF_CAUSES_DESYNC :Cargar {1:STRING} como NewGRF estático con {STRING} pode causar desincronizacións
3332 STR_NEWGRF_ERROR_UNEXPECTED_SPRITE :Sprite inesperado (sprite {3:NUM})
3333 STR_NEWGRF_ERROR_UNKNOWN_PROPERTY :Propiedade de acción 0 descoñecida {4:HEX} (sprite {3:NUM})
3334 STR_NEWGRF_ERROR_INVALID_ID :Intento de usar un ID inválido (sprite {3:NUM})
3335 STR_NEWGRF_ERROR_CORRUPT_SPRITE :{YELLOW}{STRING} contén un sprite corrupto. Tódolos sprites corruptos mostraranse coma unha interrogación vermella (?).
3336 STR_NEWGRF_ERROR_MULTIPLE_ACTION_8 :Contén múltiples entradas de acción 8 (sprite {3:NUM})
3337 STR_NEWGRF_ERROR_READ_BOUNDS :Lectura máis aló da fin dun pseudo-sprite (sprite {3:NUM})
3338 STR_NEWGRF_ERROR_GRM_FAILED :Os recursos GRF solicitados non están disponíbeis (sprite {3:NUM})
3339 STR_NEWGRF_ERROR_FORCEFULLY_DISABLED :{1:STRING} foi desactivado por {2:STRING}
3340 STR_NEWGRF_ERROR_INVALID_SPRITE_LAYOUT :Formato de colocación de sprites inválido ou descoñecido (sprite {3:NUM})
3341 STR_NEWGRF_ERROR_LIST_PROPERTY_TOO_LONG :Demasiados elementos na lista de valor de propiedades (sprite {3:NUM}, propiedade {4:HEX})
3342 STR_NEWGRF_ERROR_INDPROD_CALLBACK :Tipo de produción inválida (sprite {3:NUM}, "{2:STRING}")
3344 # NewGRF related 'general' warnings
3345 STR_NEWGRF_POPUP_CAUTION_CAPTION :{WHITE}Coidado!
3346 STR_NEWGRF_CONFIRMATION_TEXT :{YELLOW}Estás a piques de facer cambios nunha partida en execución. Isto pode forzar o peche de Open ou romper o estado do xogoTTD. Non arquives informes acerca deste problema{}Estás completamente seguro de querer facelo?
3348 STR_NEWGRF_DUPLICATE_GRFID :{WHITE}Non se pode engadir o arquivo: ID do GRF duplicado
3349 STR_NEWGRF_COMPATIBLE_LOADED :{ORANGE}Arquivo correspondente non atopado (cargouse GRF compatible)
3350 STR_NEWGRF_TOO_MANY_NEWGRFS :{WHITE}Non se pode engadir o arquivo: acadado límite de arquivos NewGRF
3352 STR_NEWGRF_COMPATIBLE_LOAD_WARNING :{WHITE}GRF(s) compatibles cargados para os arquivos que faltan
3353 STR_NEWGRF_DISABLED_WARNING :{WHITE}Deshabilitáronse os arquivos GRF que faltan
3354 STR_NEWGRF_UNPAUSE_WARNING_TITLE :{YELLOW}Falta(n) arquivo(s) GRF
3355 STR_NEWGRF_UNPAUSE_WARNING :{WHITE}Quitar a pausa pode forzar o peche de OpenTTD. Non notifiques os erros que se produzan.{}Estás seguro de querer quitar a pausa?
3358 STR_NEWGRF_LIST_NONE :Ningún
3360 STR_NEWGRF_LIST_ALL_FOUND :Tódolos arquivos presentes
3361 STR_NEWGRF_LIST_COMPATIBLE :{YELLOW}Atopados arquivos compatíbeis
3362 STR_NEWGRF_LIST_MISSING :{RED}Faltan arquivos
3364 # NewGRF 'it's broken' warnings
3365 STR_NEWGRF_BROKEN :{WHITE}O comportamento do NewGRF '{0:STRING}' pode causar desincronizacións e/ou colgues
3366 STR_NEWGRF_BROKEN_POWERED_WAGON :{WHITE}Cambiou o estado 'vagón con potencia' para '{1:ENGINE}' fóra dun depósito
3367 STR_NEWGRF_BROKEN_VEHICLE_LENGTH :{WHITE}Cambiou a lonxitude do vehículo a '{1:ENGINE}' cando non está nun depósito
3368 STR_NEWGRF_BROKEN_CAPACITY :{WHITE}Cambiou a capacidade do vehículo en '{1:ENGINE}' cando non está nun depósito ou modificándose
3369 STR_BROKEN_VEHICLE_LENGTH :{WHITE}O tren '{VEHICLE}' pertencente a '{COMPANY}' ten unha lonxitude inválida. Isto está causado probabelmente por problemas con NewGRFs. O xogo pode desincronizarse ou colgarse
3371 STR_NEWGRF_BUGGY :{WHITE}O NewGRF '{0:STRING}' proporciona información incorrecta.
3372 STR_NEWGRF_BUGGY_ARTICULATED_CARGO :{WHITE}Información de carga/reforma para '{1:ENGINE}' difiire da lista de compra despois da construción. Isto pode causar que a renovación/reemprazo automáticos non reformen correctamente
3373 STR_NEWGRF_BUGGY_ENDLESS_PRODUCTION_CALLBACK :{WHITE}'{1:STRING}' produciu un bucle sen fin na chamada de retorno de produción
3374 STR_NEWGRF_BUGGY_UNKNOWN_CALLBACK_RESULT :{WHITE}A chamada {1:HEX} devolveu o resultado inválido ou descoñecido {2:HEX}
3375 STR_NEWGRF_BUGGY_INVALID_CARGO_PRODUCTION_CALLBACK :{WHITE}'{1:STRING}' tipo de produción inválido {2:HEX}
3377 # 'User removed essential NewGRFs'-placeholders for stuff without specs
3378 STR_NEWGRF_INVALID_CARGO :<carga inválida>
3379 STR_NEWGRF_INVALID_CARGO_ABBREV :??
3380 STR_NEWGRF_INVALID_CARGO_QUANTITY :{COMMA} de <carga inválida>
3381 STR_NEWGRF_INVALID_ENGINE :<modelo de vehículo inválido>
3382 STR_NEWGRF_INVALID_INDUSTRYTYPE :<industria inválida>
3384 # Placeholders for other invalid stuff, e.g. vehicles that have gone (Game Script).
3385 STR_INVALID_VEHICLE :<vehículo inválido>
3387 # NewGRF scanning window
3388 STR_NEWGRF_SCAN_CAPTION :{WHITE}Escaneando NewGRFs
3389 STR_NEWGRF_SCAN_MESSAGE :{BLACK}Escaneando NewGRFs. Dependendo da cantidade esto pode tardar un chisco...
3390 STR_NEWGRF_SCAN_STATUS :{BLACK}{NUM} NewGRF{P "" s} comprobados dun total estimado de {NUM} NewGRF{P "" s}
3391 STR_NEWGRF_SCAN_ARCHIVES :Procurando arquivos
3394 STR_SIGN_LIST_CAPTION :{WHITE}Lista de rótulos - {COMMA} rótulo{P "" s}
3395 STR_SIGN_LIST_MATCH_CASE :{BLACK}Corresponder maiúsculas/minúsculas
3396 STR_SIGN_LIST_MATCH_CASE_TOOLTIP :{BLACK}Activar correspondencia de maiúsculas ao comparar os nomes dos rótulos coa cadea de filtrado
3399 STR_EDIT_SIGN_CAPTION :{WHITE}Edita-lo texto do rótulo
3400 STR_EDIT_SIGN_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na localización do sinal. Ctrl+Click abre unha nova ventá na localización do sinal.
3401 STR_EDIT_SIGN_NEXT_SIGN_TOOLTIP :{BLACK}Ir ao seguinte rótulo
3402 STR_EDIT_SIGN_PREVIOUS_SIGN_TOOLTIP :{BLACK}Ir ao rótulo anterior
3404 STR_EDIT_SIGN_SIGN_OSKTITLE :{BLACK}Escribe un nome para o rótulo
3406 # Town directory window
3407 STR_TOWN_DIRECTORY_CAPTION :{WHITE}Cidades
3408 STR_TOWN_DIRECTORY_NONE :{ORANGE}- Ningunha -
3409 STR_TOWN_DIRECTORY_TOWN :{ORANGE}{TOWN}{BLACK} ({COMMA})
3410 STR_TOWN_DIRECTORY_CITY :{ORANGE}{TOWN}{YELLOW} (Vila){BLACK} ({COMMA})
3411 STR_TOWN_DIRECTORY_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Nomes de cidades - pincha no nome para centrar a vista na cidade. CTRL+Click abre unha nova fiestra na localización da cidade
3412 STR_TOWN_POPULATION :{BLACK}Poboación mundial: {COMMA}
3415 STR_TOWN_VIEW_TOWN_CAPTION :{WHITE}{TOWN}
3416 STR_TOWN_VIEW_CITY_CAPTION :{WHITE}{TOWN} (Cidade)
3417 STR_TOWN_VIEW_POPULATION_HOUSES :{BLACK}Poboación: {ORANGE}{COMMA}{BLACK} Casas: {ORANGE}{COMMA}
3418 STR_TOWN_VIEW_CARGO_LAST_MONTH_MAX :{BLACK}{CARGO_LIST} último mes: {ORANGE}{COMMA}{BLACK} máximo: {ORANGE}{COMMA}
3419 STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH :{BLACK}Carga necesaria para o crecemento da cidade:
3420 STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_REQUIRED_GENERAL :{ORANGE}{STRING}{RED} necesario
3421 STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_REQUIRED_WINTER :{ORANGE}{STRING}{BLACK} necesarios en inverno
3422 STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_DELIVERED_GENERAL :{ORANGE}{STRING}{GREEN} entregados
3423 STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_REQUIRED :{ORANGE}{CARGO_TINY} / {CARGO_LONG}{RED} (todavía requeridos)
3424 STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_DELIVERED :{ORANGE}{CARGO_TINY} / {CARGO_LONG}{GREEN} (entregados)
3425 STR_TOWN_VIEW_TOWN_GROWS_EVERY :{BLACK}A cidade medra cada {ORANGE}{COMMA}{BLACK} día{P "" s}
3426 STR_TOWN_VIEW_TOWN_GROWS_EVERY_FUNDED :{BLACK}A cidade medra cada {ORANGE}{COMMA}{BLACK} día{P "" s} (financiada)
3427 STR_TOWN_VIEW_TOWN_GROW_STOPPED :{BLACK}A cidade {RED}non{BLACK} está a medrar
3428 STR_TOWN_VIEW_NOISE_IN_TOWN :{BLACK}Límite de ruído na cidade: {ORANGE}{COMMA}{BLACK} máx: {ORANGE}{COMMA}
3429 STR_TOWN_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na localización da cidade. CTRL+Click abre una nova fiestra na localización da cidade
3430 STR_TOWN_VIEW_LOCAL_AUTHORITY_BUTTON :{BLACK}Autoridade local
3431 STR_TOWN_VIEW_LOCAL_AUTHORITY_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-la información sobre a autoridade local
3432 STR_TOWN_VIEW_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-lo nome da cidade
3434 STR_TOWN_VIEW_EXPAND_BUTTON :{BLACK}Expandir
3435 STR_TOWN_VIEW_EXPAND_TOOLTIP :{BLACK}Incrementa-lo tamaño da cidade
3436 STR_TOWN_VIEW_DELETE_BUTTON :{BLACK}Borrar
3437 STR_TOWN_VIEW_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Borrar completamente esta cidade
3439 STR_TOWN_VIEW_RENAME_TOWN_BUTTON :Renomear cidade
3441 # Town local authority window
3442 STR_LOCAL_AUTHORITY_CAPTION :{WHITE}Autoridade local de {TOWN}
3443 STR_LOCAL_AUTHORITY_ZONE :{BLACK}Zona
3444 STR_LOCAL_AUTHORITY_ZONE_TOOLTIP :{BLACK}Amosar a zona dentro dos límites do concello
3445 STR_LOCAL_AUTHORITY_COMPANY_RATINGS :{BLACK}Puntuacións das compañías de transporte:
3446 STR_LOCAL_AUTHORITY_COMPANY_RATING :{YELLOW}{COMPANY} {COMPANY_NUM}: {ORANGE}{STRING}
3447 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTIONS_TITLE :{BLACK}Accións dispoñíbeis:
3448 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTIONS_TOOLTIP :{BLACK}Lista de cousas para facer nesta cidade - pincha nun ítem para máis detalles
3449 STR_LOCAL_AUTHORITY_DO_IT_BUTTON :{BLACK}Faino
3450 STR_LOCAL_AUTHORITY_DO_IT_TOOLTIP :{BLACK}Executa-la acción marcada na lista superior
3453 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_SMALL_ADVERTISING_CAMPAIGN :Pequena campaña publicitaria
3454 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_MEDIUM_ADVERTISING_CAMPAIGN :Campaña publicitaria mediana
3455 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_LARGE_ADVERTISING_CAMPAIGN :Gran campaña publicitaria
3456 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_ROAD_RECONSTRUCTION :Financia-la reparación das fochancas nas rúas da cidade
3457 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_STATUE_OF_COMPANY :Construír unha estatua ao propietario da compañía
3458 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_NEW_BUILDINGS :Financiar novos edificios
3459 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_EXCLUSIVE_TRANSPORT :Compra-los dereitos exclusivos de transporte
3460 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_BRIBE :Suborna-la autoridade local
3463 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_SMALL_ADVERTISING :{YELLOW}Iniciar unha campaña de publicidade pequena, para atraer máis pasaxeiros e mercadorías aos teus servizos de transporte.{}Concede un aumento temporal da puntuación da estación nun pequeno radio arredor do centro da localide.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
3464 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_MEDIUM_ADVERTISING :{YELLOW}Iniciar unha campaña de publicidade mediana, para atraer máis pasaxeiros e mercadorías aos teus servizos de transporte.{}Concede un aumento temporal da puntuación da estación nun radio medio arredor do centro da localide.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
3465 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_LARGE_ADVERTISING :{YELLOW}Iniciar unha gran campaña de publicidade, para atraer máis pasaxeiros e mercadorías aos teus servizos de transporte.{}Concede un aumento temporal da puntiación das túas estacións nun gran radio arredor do centro da localidade.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
3466 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_ROAD_RECONSTRUCTION :{YELLOW}Financiar a reconstrución das rúas da localidade.{}Provoca unhas considerables interrupcións no tráfico durante seis meses.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
3467 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_STATUE_OF_COMPANY :{YELLOW}Construír unha estatua en honor a túa compañía.{}Condede un aumento permanente da puntuación das túas estacións nesta localide.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
3468 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_NEW_BUILDINGS :{YELLOW} Financiar a construción de novos edificios comerciais na cidade.{}Concede un aumento temporal do crecemento desta localide.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
3469 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_EXCLUSIVE_TRANSPORT :{YELLOW}Comprar os dereitos exclusivos de transporte na cidade durante 1 ano.{}A autoridade só permitirá que os pasaxeiros e as mercadorías usen as estacións da túa compañía.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
3470 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_BRIBE :{YELLOW}Suborna-la autoridade local para mellora-la túa puntuación, co risco dunha gran penalización se o descobren.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
3473 STR_GOALS_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} Obxectivos
3474 STR_GOALS_SPECTATOR_CAPTION :{WHITE}Obxectivos globais
3475 STR_GOALS_SPECTATOR :Obxectivos globais
3476 STR_GOALS_GLOBAL_BUTTON :{BLACK}Global
3477 STR_GOALS_GLOBAL_BUTTON_HELPTEXT :{BLACK}Amosar os obxectivos globais
3478 STR_GOALS_COMPANY_BUTTON :{BLACK}Compañía
3479 STR_GOALS_COMPANY_BUTTON_HELPTEXT :{BLACK}Amosar os obxectivos da compañía
3480 STR_GOALS_TEXT :{ORANGE}{STRING}
3481 STR_GOALS_NONE :{ORANGE}- Ningún -
3482 STR_GOALS_PROGRESS :{ORANGE}{STRING}
3483 STR_GOALS_PROGRESS_COMPLETE :{GREEN}{STRING}
3484 STR_GOALS_TOOLTIP_CLICK_ON_SERVICE_TO_CENTER :{BLACK}Pincha nun obxectivo para centra-la vista principal na industria/cidade/cadro. Ctrl+Click abre unha nova ventá na localización da industria/cidade/cadro
3486 # Goal question window
3487 STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_QUESTION :{BLACK}Pregunta
3488 STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_INFORMATION :{BLACK}Información
3489 STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_WARNING :{BLACK}Aviso
3490 STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_ERROR :{YELLOW}Erro
3492 # Goal Question button list
3494 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_CANCEL :Cancelar
3495 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_OK :OK
3496 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_NO :Non
3497 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_YES :Si
3498 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_DECLINE :Declinar
3499 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_ACCEPT :Aceptar
3500 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_IGNORE :Ignorar
3501 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_RETRY :Tentar de novo
3502 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_PREVIOUS :Anterior
3503 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_NEXT :Seguinte
3504 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_STOP :Stop
3505 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_START :Comezar
3506 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_GO :Ir
3507 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_CONTINUE :Continuar
3508 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_RESTART :Reiniciar
3509 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_POSTPONE :Pospoñer
3510 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_SURRENDER :Renderse
3511 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_CLOSE :Pechar
3514 STR_SUBSIDIES_CAPTION :{WHITE}Subvencións
3515 STR_SUBSIDIES_OFFERED_TITLE :{BLACK}Subvencións ofrecidas para sevizos que transporten:
3516 STR_SUBSIDIES_OFFERED_FROM_TO :{ORANGE}{STRING} dende {STRING} ata {STRING}{YELLOW} (antes de {DATE_SHORT})
3517 STR_SUBSIDIES_NONE :{ORANGE}- Ningunha -
3518 STR_SUBSIDIES_SUBSIDISED_TITLE :{BLACK}Servizos que xa teñen subvención:
3519 STR_SUBSIDIES_SUBSIDISED_FROM_TO :{ORANGE}{STRING} dende {STRING} ata {STRING}{YELLOW} ({COMPANY}{YELLOW}, ata {DATE_SHORT})
3520 STR_SUBSIDIES_TOOLTIP_CLICK_ON_SERVICE_TO_CENTER :{BLACK}Pincha no servizo para centrar a vista na industria/cidade. CTRL+Click abre unha nova fiestra na localización da industria/cidade
3523 STR_STORY_BOOK_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} Historial
3524 STR_STORY_BOOK_SPECTATOR_CAPTION :{WHITE}Historial global
3525 STR_STORY_BOOK_SPECTATOR :Álbum global
3526 STR_STORY_BOOK_TITLE :{YELLOW}{STRING}
3527 STR_STORY_BOOK_GENERIC_PAGE_ITEM :Páxina {NUM}
3528 STR_STORY_BOOK_SEL_PAGE_TOOLTIP :{BLACK}Vai a unha páxina específica seleccionandoa nesta lista despregable.
3529 STR_STORY_BOOK_PREV_PAGE :{BLACK}Anterior
3530 STR_STORY_BOOK_PREV_PAGE_TOOLTIP :{BLACK}Ir á páxina anterior
3531 STR_STORY_BOOK_NEXT_PAGE :{BLACK}Seguinte
3532 STR_STORY_BOOK_NEXT_PAGE_TOOLTIP :{BLACK}Ir á páxina seguinte
3533 STR_STORY_BOOK_INVALID_GOAL_REF :{RED}Referencia inválida de obxectivo
3535 # Station list window
3536 STR_STATION_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Nomes das estacións - pincha nun nome para centrar a vista na estación. CTRL+Click abre unha nova fiestra na localización da estación
3537 STR_STATION_LIST_USE_CTRL_TO_SELECT_MORE :{BLACK}Mantén pulsado CTRL para seleccionar máis dun ítem
3538 STR_STATION_LIST_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} - {COMMA} Estación{P "" s}
3539 STR_STATION_LIST_STATION :{YELLOW}{STATION} {STATION_FEATURES}
3540 STR_STATION_LIST_WAYPOINT :{YELLOW}{WAYPOINT}
3541 STR_STATION_LIST_NONE :{YELLOW}- Ningunha -
3542 STR_STATION_LIST_SELECT_ALL_FACILITIES :{BLACK}Seleccionar tódolos edificios
3543 STR_STATION_LIST_SELECT_ALL_TYPES :{BLACK}Seleccionar tódolos tipos de carga (incluso os que non están a esperar)
3544 STR_STATION_LIST_NO_WAITING_CARGO :{BLACK}Non queda ningunha carga de ningún tipo en espera
3546 # Station view window
3547 STR_STATION_VIEW_CAPTION :{WHITE}{STATION} {STATION_FEATURES}
3548 STR_STATION_VIEW_WAITING_CARGO :{WHITE}{CARGO_LONG}
3549 STR_STATION_VIEW_RESERVED :{YELLOW}({CARGO_SHORT} reservado para cargar)
3551 STR_STATION_VIEW_ACCEPTS_BUTTON :{BLACK}Acepta
3552 STR_STATION_VIEW_ACCEPTS_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar a lista da carga aceptada
3553 STR_STATION_VIEW_ACCEPTS_CARGO :{BLACK}Acepta: {WHITE}{CARGO_LIST}
3555 STR_STATION_VIEW_EXCLUSIVE_RIGHTS_SELF :{BLACK}Esta estación ten dereitos de transporte exclusivos nesta cidade.
3556 STR_STATION_VIEW_EXCLUSIVE_RIGHTS_COMPANY :{YELLOW}{COMPANY}{BLACK} comprou a exclusiva de dereitos de transporte nesta cidade.
3558 STR_STATION_VIEW_RATINGS_BUTTON :{BLACK}Puntuacións:
3559 STR_STATION_VIEW_RATINGS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-las puntuacións da estación
3560 STR_STATION_VIEW_SUPPLY_RATINGS_TITLE :{BLACK}Abastecemento mensual e puntuación local:
3561 STR_STATION_VIEW_CARGO_SUPPLY_RATING :{WHITE}{STRING}: {YELLOW}{COMMA} / {STRING} ({COMMA}%)
3563 STR_STATION_VIEW_GROUP :{BLACK}Agrupar por
3564 STR_STATION_VIEW_WAITING_STATION :Estación: en agarda
3565 STR_STATION_VIEW_WAITING_AMOUNT :Cantidade: en agarda
3566 STR_STATION_VIEW_PLANNED_STATION :Estación: planificada
3567 STR_STATION_VIEW_PLANNED_AMOUNT :Cantidade: planificada
3568 STR_STATION_VIEW_FROM :{YELLOW}{CARGO_SHORT} dende{STATION}
3569 STR_STATION_VIEW_VIA :{YELLOW}{CARGO_SHORT} vía {STATION}
3570 STR_STATION_VIEW_TO :{YELLOW}{CARGO_SHORT} a {STATION}
3571 STR_STATION_VIEW_FROM_ANY :{RED}{CARGO_SHORT} dende estación descoñecida
3572 STR_STATION_VIEW_TO_ANY :{RED}{CARGO_SHORT} a calquera estación
3573 STR_STATION_VIEW_VIA_ANY :{RED}{CARGO_SHORT} pasando por calquera estación
3574 STR_STATION_VIEW_FROM_HERE :{GREEN}{CARGO_SHORT} dende esta estación
3575 STR_STATION_VIEW_VIA_HERE :{GREEN}{CARGO_SHORT} con parada nesta estación
3576 STR_STATION_VIEW_TO_HERE :{GREEN}{CARGO_SHORT} a esta estación
3577 STR_STATION_VIEW_NONSTOP :{YELLOW}{CARGO_SHORT} sen paradas
3579 STR_STATION_VIEW_GROUP_S_V_D :Orixe-vía-destino
3580 STR_STATION_VIEW_GROUP_S_D_V :Orixe-destino-vía
3581 STR_STATION_VIEW_GROUP_V_S_D :Vía-orixe-destino
3582 STR_STATION_VIEW_GROUP_V_D_S :Vía-destino-orixe
3583 STR_STATION_VIEW_GROUP_D_S_V :Destino-orixe-vía
3584 STR_STATION_VIEW_GROUP_D_V_S :Destino-vía-orixe
3587 STR_CARGO_RATING_APPALLING :Pésima
3588 STR_CARGO_RATING_VERY_POOR :Moi pobre
3589 STR_CARGO_RATING_POOR :Pobre
3590 STR_CARGO_RATING_MEDIOCRE :Mediocre
3591 STR_CARGO_RATING_GOOD :Boa
3592 STR_CARGO_RATING_VERY_GOOD :Moi boa
3593 STR_CARGO_RATING_EXCELLENT :Excelente
3594 STR_CARGO_RATING_OUTSTANDING :Excepcional
3596 STR_STATION_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra a vista principal na situación da estación. Ctrl+Click abre un novo punto de vista da situación da estación
3597 STR_STATION_VIEW_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar o nome da estación
3599 STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_TRAINS_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar tódolos trens que teñen esta estación nas súas ordes
3600 STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_ROAD_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar tódolos vehículos de estrada que teñen esta estación nas súas ordes
3601 STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar tódolos avións que teñen esta estación nas súas ordes
3602 STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_SHIPS_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar tódolos barcos que teñen esta estación nas súas ordes
3604 STR_STATION_VIEW_RENAME_STATION_CAPTION :Renomear estación/área de carga
3606 STR_STATION_VIEW_CLOSE_AIRPORT :{BLACK}Pechar aeroporto
3607 STR_STATION_VIEW_CLOSE_AIRPORT_TOOLTIP :{BLACK}Evita que os avións aterren neste aeroporto
3609 # Waypoint/buoy view window
3610 STR_WAYPOINT_VIEW_CAPTION :{WHITE}{WAYPOINT}
3611 STR_WAYPOINT_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra a vista principal na localización do punto de ruta. Ctrl+Click abre unha nova ventá na localización do punto de ruta
3612 STR_WAYPOINT_VIEW_CHANGE_WAYPOINT_NAME :{BLACK}Cambiar o nome do punto de ruta
3613 STR_BUOY_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na localización da boia. Ctrl+Click abre unha nova ventá na localización da boia
3614 STR_BUOY_VIEW_CHANGE_BUOY_NAME :{BLACK}Cambiar o nome da boia
3616 STR_EDIT_WAYPOINT_NAME :{WHITE}Editar o nome do punto de ruta
3619 STR_FINANCES_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} Finanzas {BLACK}{COMPANY_NUM}
3620 STR_FINANCES_YEAR :{WHITE}{NUM}
3623 STR_FINANCES_REVENUE_TITLE :{WHITE}Ingresos
3624 STR_FINANCES_OPERATING_EXPENSES_TITLE :{WHITE}Custos operativos
3625 STR_FINANCES_CAPITAL_EXPENSES_TITLE :{WHITE}Custos de capital
3629 STR_FINANCES_SECTION_CONSTRUCTION :{GOLD}Construción
3630 STR_FINANCES_SECTION_NEW_VEHICLES :{GOLD}Novos vehículos
3631 STR_FINANCES_SECTION_TRAIN_RUNNING_COSTS :{GOLD}Trens
3632 STR_FINANCES_SECTION_ROAD_VEHICLE_RUNNING_COSTS :{GOLD}Vehículos de estrada
3633 STR_FINANCES_SECTION_AIRCRAFT_RUNNING_COSTS :{GOLD}Aeronaves
3634 STR_FINANCES_SECTION_SHIP_RUNNING_COSTS :{GOLD}Barcos
3635 STR_FINANCES_SECTION_INFRASTRUCTURE :{GOLD}Infraestrutura
3636 STR_FINANCES_SECTION_TRAIN_REVENUE :{GOLD}Trens
3637 STR_FINANCES_SECTION_ROAD_VEHICLE_REVENUE :{GOLD}Vehículos de estrada
3638 STR_FINANCES_SECTION_AIRCRAFT_REVENUE :{GOLD}Aeronaves
3639 STR_FINANCES_SECTION_SHIP_REVENUE :{GOLD}Barcos
3640 STR_FINANCES_SECTION_LOAN_INTEREST :{GOLD}Interese do préstamo
3641 STR_FINANCES_SECTION_OTHER :{GOLD}Outros
3643 STR_FINANCES_NEGATIVE_INCOME :-{CURRENCY_LONG}
3644 STR_FINANCES_POSITIVE_INCOME :+{CURRENCY_LONG}
3645 STR_FINANCES_NET_PROFIT :{WHITE}Beneficio neto
3646 STR_FINANCES_BANK_BALANCE_TITLE :{WHITE}Balance bancario
3647 STR_FINANCES_OWN_FUNDS_TITLE :{WHITE}Fondos propios
3648 STR_FINANCES_LOAN_TITLE :{WHITE}Préstamo
3649 STR_FINANCES_INTEREST_RATE :{WHITE}Interese do préstamo: {BLACK}{NUM}%
3650 STR_FINANCES_MAX_LOAN :{WHITE}Préstamo máximo: {BLACK}{CURRENCY_LONG}
3651 STR_FINANCES_TOTAL_CURRENCY :{BLACK}{CURRENCY_LONG}
3652 STR_FINANCES_BORROW_BUTTON :{BLACK}Pedir {CURRENCY_LONG}
3653 STR_FINANCES_BORROW_TOOLTIP :{BLACK}Incrementar o préstamo. CTRL+Click solicita o máximo posíbel
3654 STR_FINANCES_REPAY_BUTTON :{BLACK}Devolver {CURRENCY_LONG}
3655 STR_FINANCES_REPAY_TOOLTIP :{BLACK}Pagar parte do préstamo. CTRL+Click paga tanto coma sexa posíbel
3656 STR_FINANCES_INFRASTRUCTURE_BUTTON :{BLACK}Infraestrutura
3659 STR_COMPANY_VIEW_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} {BLACK}{COMPANY_NUM}
3660 STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_MANAGER_TITLE :{WHITE}{PRESIDENT_NAME}{}{GOLD}(Presidente)
3662 STR_COMPANY_VIEW_INAUGURATED_TITLE :{GOLD}Inaugurado: {WHITE}{NUM}
3663 STR_COMPANY_VIEW_COLOUR_SCHEME_TITLE :{GOLD}Esquema de cor:
3664 STR_COMPANY_VIEW_VEHICLES_TITLE :{GOLD}Vehículos:
3665 STR_COMPANY_VIEW_TRAINS :{WHITE}{COMMA} tren{P "" s}
3666 STR_COMPANY_VIEW_ROAD_VEHICLES :{WHITE}{COMMA} vehículo{P "" s} de estrada
3667 STR_COMPANY_VIEW_AIRCRAFT :{WHITE} {COMMA} aeronave{P "" s}
3668 STR_COMPANY_VIEW_SHIPS :{WHITE}{COMMA} barco{P "" s}
3669 STR_COMPANY_VIEW_VEHICLES_NONE :{WHITE}Ningún
3670 STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_VALUE :{GOLD}Valor da compañía: {WHITE}{CURRENCY_LONG}
3671 STR_COMPANY_VIEW_SHARES_OWNED_BY :{WHITE}({COMMA}% propiedade de {COMPANY})
3672 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE :{GOLD}Infraestrutura:
3673 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_RAIL :{WHITE}{COMMA} segmento{P "" s} de vías de ferrocarril
3674 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_ROAD :{WHITE}{COMMA} segmento{P "" s} de estrada
3675 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_WATER :{WHITE}{COMMA} cadro{P "" s} de auga
3676 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_STATION :{WHITE}{COMMA} cadro{P "" s} de estación
3677 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_AIRPORT :{WHITE}{COMMA} aeroporto{P "" s}
3678 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_NONE :{WHITE}Ningún
3680 STR_COMPANY_VIEW_BUILD_HQ_BUTTON :{BLACK}Construír sede
3681 STR_COMPANY_VIEW_BUILD_HQ_TOOLTIP :{BLACK}Construír a sede da compañía
3682 STR_COMPANY_VIEW_VIEW_HQ_BUTTON :{BLACK}Ver sede
3683 STR_COMPANY_VIEW_VIEW_HQ_TOOLTIP :{BLACK}Ver a sede da compañía
3684 STR_COMPANY_VIEW_RELOCATE_HQ :{BLACK}Reposicionar sede
3685 STR_COMPANY_VIEW_RELOCATE_COMPANY_HEADQUARTERS :{BLACK}Recontruí-la sede da compañía en calquera outro lugar cun custo do 1% do valor da compañía. Shift+click mostra o custo estimado sen reubica-la sede
3686 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_BUTTON :{BLACK}Detalles
3687 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_TOOLTIP :{BLACK}Ver contas detalladas de infraestrutura
3688 STR_COMPANY_VIEW_GIVE_MONEY_BUTTON :{BLACK}Dar cartos
3689 STR_COMPANY_VIEW_GIVE_MONEY_TOOLTIP :{BLACK}Dar cartos a esta compañía
3691 STR_COMPANY_VIEW_NEW_FACE_BUTTON :{BLACK}Nova cara
3692 STR_COMPANY_VIEW_NEW_FACE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-la nova cara do presidente
3693 STR_COMPANY_VIEW_COLOUR_SCHEME_BUTTON :{BLACK}Esquema de cor
3694 STR_COMPANY_VIEW_COLOUR_SCHEME_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-la cor dos vehículos da compañía
3695 STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_NAME_BUTTON :{BLACK}Nome da compañía
3696 STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar o nome da compañía
3697 STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_NAME_BUTTON :{BLACK}Nome do presidente
3698 STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar o nome do presidente
3700 STR_COMPANY_VIEW_BUY_SHARE_BUTTON :{BLACK}Mercar un 25% das accións da compañía
3701 STR_COMPANY_VIEW_SELL_SHARE_BUTTON :{BLACK}Vender un 25% das accións da compañía
3702 STR_COMPANY_VIEW_BUY_SHARE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar un 25% das accións desta compañía. Shift+Click mostra o custo estimado sen mercar ningunha acción
3703 STR_COMPANY_VIEW_SELL_SHARE_TOOLTIP :{BLACK}Vender un 25% das accións desta compañía. Shift+Click mostra o custo estimado sen vender ningunha acción
3705 STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_NAME_QUERY_CAPTION :Nome da compañía
3706 STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_S_NAME_QUERY_CAPTION :Nome do presidente
3707 STR_COMPANY_VIEW_GIVE_MONEY_QUERY_CAPTION :Introduce a cantidade de cartos que queres dar
3709 STR_BUY_COMPANY_MESSAGE :{WHITE}Buscamos unha compañía de transportes para adquiri-la nosa compañía{}{}Queres mercar{COMPANY} por {CURRENCY_LONG}?
3711 # Company infrastructure window
3712 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_CAPTION :{WHITE}Infraestrutura de {COMPANY}
3713 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_RAIL_SECT :{GOLD}Segmentos de vía de ferrocarril:
3714 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_SIGNALS :{WHITE}Sinais
3715 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_ROAD_SECT :{GOLD}Segmentos de estrada:
3716 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_TRAM_SECT :{GOLD}Partes de tranvía:
3717 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_WATER_SECT :{GOLD}Cadros de auga:
3718 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_CANALS :{WHITE}Canles
3719 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_STATION_SECT :{GOLD}Estacións:
3720 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_STATIONS :{WHITE}Cadros de estación
3721 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_AIRPORTS :{WHITE}Aeroportos
3722 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_TOTAL :{WHITE}{CURRENCY_LONG}/ano
3724 # Industry directory
3725 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_CAPTION :{WHITE}Industrias
3726 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_NONE :{ORANGE}- Ningunha -
3727 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_INFO :{BLACK}{CARGO_LONG}{STRING}{YELLOW} ({COMMA}% transportado){BLACK}
3728 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_NOPROD :{ORANGE}{INDUSTRY}
3729 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_PROD1 :{ORANGE}{INDUSTRY} {STRING}
3730 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_PROD2 :{ORANGE}{INDUSTRY} {STRING}, {STRING}
3731 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_PROD3 :{ORANGE}{INDUSTRY} {STRING}, {STRING}, {STRING}
3732 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_PRODMORE :{ORANGE}{INDUSTRY} {STRING}, {STRING}, {STRING} e {NUM} máis...
3733 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Nomes das industrias - pincha nun nome para centrar a vista nela. Ctrl+Click abre una nova fiestra na situación da industria
3734 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ACCEPTED_CARGO_FILTER :{BLACK}Carga aceptada: {SILVER}{STRING}
3735 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_PRODUCED_CARGO_FILTER :{BLACK}Carga producida: {SILVER}{STRING}
3736 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_FILTER_ALL_TYPES :Tódolos tipos de carga
3737 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_FILTER_NONE :Ningún
3740 STR_INDUSTRY_VIEW_CAPTION :{WHITE}{INDUSTRY}
3741 STR_INDUSTRY_VIEW_PRODUCTION_LAST_MONTH_TITLE :{BLACK}Produción no último mes:
3742 STR_INDUSTRY_VIEW_TRANSPORTED :{YELLOW}{CARGO_LONG}{STRING}{BLACK} ({COMMA}% transportado)
3743 STR_INDUSTRY_VIEW_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na localización da industria. Ctrl+Click abre unha nova fiestra na localización da industria
3744 STR_INDUSTRY_VIEW_PRODUCTION_LEVEL :{BLACK}Nivel de produción: {YELLOW}{COMMA}%
3745 STR_INDUSTRY_VIEW_INDUSTRY_ANNOUNCED_CLOSURE :{YELLOW}A industria anunció un peche inminente
3747 STR_INDUSTRY_VIEW_REQUIRES_N_CARGO :{BLACK}Require: {YELLOW}{STRING}{STRING}
3748 STR_INDUSTRY_VIEW_PRODUCES_N_CARGO :{BLACK}Produce: {YELLOW}{STRING}{STRING}
3749 STR_INDUSTRY_VIEW_CARGO_LIST_EXTENSION :, {STRING}{STRING}
3751 STR_INDUSTRY_VIEW_REQUIRES :{BLACK}Require:
3752 STR_INDUSTRY_VIEW_ACCEPT_CARGO :{YELLOW}{STRING}{BLACK}{3:STRING}
3753 STR_INDUSTRY_VIEW_ACCEPT_CARGO_AMOUNT :{YELLOW}{STRING}{BLACK}: {CARGO_SHORT} agardando{STRING}
3755 STR_CONFIG_GAME_PRODUCTION :{WHITE}Cambiar produción (múltiplo de 8, ata 2040)
3756 STR_CONFIG_GAME_PRODUCTION_LEVEL :{WHITE}Cambiar o nivel de produción (porcentaxe, ata 800%)
3759 ###length VEHICLE_TYPES
3760 STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_CAPTION :{WHITE}{STRING} - {COMMA} Tren{P "" s}
3761 STR_VEHICLE_LIST_ROAD_VEHICLE_CAPTION :{WHITE}{STRING} - {COMMA} Vehículo{P "" s} de estrada
3762 STR_VEHICLE_LIST_SHIP_CAPTION :{WHITE}{STRING} - {COMMA} Barco{P "" s}
3763 STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_CAPTION :{WHITE}{STRING} - {COMMA} Aeronave
3765 ###length VEHICLE_TYPES
3766 STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Trens - pincha nun tren para obter información
3767 STR_VEHICLE_LIST_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Vehículos de estrada - pincha nun vehículo para obter información
3768 STR_VEHICLE_LIST_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Barcos - pincha no barco para obter información
3769 STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Avións - pincha nun avión para obter información
3771 ###length VEHICLE_TYPES
3772 STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_TRAINS :Trens dispoñíbeis
3773 STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_ROAD_VEHICLES :Vehículos dispoñíbeis
3774 STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_SHIPS :Barcos dispoñíbeis
3775 STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_AIRCRAFT :Aeronaves dispoñíbeis
3777 STR_VEHICLE_LIST_MANAGE_LIST :{BLACK}Xestionar lista
3778 STR_VEHICLE_LIST_MANAGE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Envia-las instruccións a tódolos vehículos desta lista
3779 STR_VEHICLE_LIST_REPLACE_VEHICLES :Reemprazar vehículos
3780 STR_VEHICLE_LIST_SEND_FOR_SERVICING :Enviar para servizo
3781 STR_VEHICLE_LIST_PROFIT_THIS_YEAR_LAST_YEAR :{TINY_FONT}{BLACK}Beneficio este ano: {CURRENCY_LONG} (ano pasado: {CURRENCY_LONG})
3783 STR_VEHICLE_LIST_SEND_TRAIN_TO_DEPOT :Enviar ao depósito
3784 STR_VEHICLE_LIST_SEND_ROAD_VEHICLE_TO_DEPOT :Enviar ao depósito
3785 STR_VEHICLE_LIST_SEND_SHIP_TO_DEPOT :Enviar ao depósito
3786 STR_VEHICLE_LIST_SEND_AIRCRAFT_TO_HANGAR :Enviar ao hangar
3788 STR_VEHICLE_LIST_MASS_STOP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para deter tódolos vehículos da lista
3789 STR_VEHICLE_LIST_MASS_START_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para arrancar tódolos vehículos da lista
3790 STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_ENGINES_TOOLTIP :{BLACK}Ve-la lista das máquinas dispoñíbeis para este tipo de vehículo.
3792 STR_VEHICLE_LIST_SHARED_ORDERS_LIST_CAPTION :{WHITE}Ordes compartidas de {COMMA} vehículo{P "" s}
3795 ###length VEHICLE_TYPES
3796 STR_GROUP_ALL_TRAINS :Tódolos trens
3797 STR_GROUP_ALL_ROAD_VEHICLES :Tódolos vehículos de estrada
3798 STR_GROUP_ALL_SHIPS :Tódolos barcos
3799 STR_GROUP_ALL_AIRCRAFTS :Tódolos avións
3801 ###length VEHICLE_TYPES
3802 STR_GROUP_DEFAULT_TRAINS :Trens sen agrupar
3803 STR_GROUP_DEFAULT_ROAD_VEHICLES :Vehículos de estrada sen agrupar
3804 STR_GROUP_DEFAULT_SHIPS :Barcos sen agrupar
3805 STR_GROUP_DEFAULT_AIRCRAFTS :Avións sen agrupar
3807 STR_GROUP_COUNT_WITH_SUBGROUP :{TINY_FONT}{COMMA} (+{COMMA})
3809 STR_GROUPS_CLICK_ON_GROUP_FOR_TOOLTIP :{BLACK}Grupos - Pincha nun grupo para ver unha lista de tódolos vehículos dese grupo
3810 STR_GROUP_CREATE_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para crear un grupo
3811 STR_GROUP_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Borrar o grupo seleccionado
3812 STR_GROUP_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Renomear o grupo seleccionado
3813 STR_GROUP_LIVERY_TOOLTIP :{BLACK}Mudar o deseño do grupo seleccionado
3814 STR_GROUP_REPLACE_PROTECTION_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para protexer a este grupo da autosubstitución global. Ctrl+Click para protexer tamén os subgrupos.
3816 STR_QUERY_GROUP_DELETE_CAPTION :{WHITE}Borrar Grupo
3817 STR_GROUP_DELETE_QUERY_TEXT :{WHITE}Seguro que queres borrar este grupo e calquera descendente?
3819 STR_GROUP_ADD_SHARED_VEHICLE :Engadir vehículos compartidos
3820 STR_GROUP_REMOVE_ALL_VEHICLES :Borrar tódolos vehículos
3822 STR_GROUP_RENAME_CAPTION :{BLACK}Renomear un grupo
3824 STR_GROUP_PROFIT_THIS_YEAR :Beneficio este ano:
3825 STR_GROUP_PROFIT_LAST_YEAR :Beneficio do último ano:
3826 STR_GROUP_OCCUPANCY :Uso actual:
3827 STR_GROUP_OCCUPANCY_VALUE :{NUM}%
3829 # Build vehicle window
3831 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RAIL_CAPTION :Novos vehículos ferroviarios
3832 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_ELRAIL_CAPTION :Novos vehículos ferroviarios eléctricos
3833 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_MONORAIL_CAPTION :Novos vehículos de monorraíl
3834 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_MAGLEV_CAPTION :Novos vehículos de levitación magnética (Maglev)
3836 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_CAPTION :Novos vehículos de estrada
3837 STR_BUY_VEHICLE_TRAM_VEHICLE_CAPTION :Novo material rodante para tranvías
3839 # Vehicle availability
3840 ###length VEHICLE_TYPES
3841 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_ALL_CAPTION :Novos vehículos ferroviarios
3842 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_ALL_CAPTION :Novos vehículos de estrada
3843 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_CAPTION :Novos barcos
3844 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_CAPTION :Novas aeronaves
3846 STR_PURCHASE_INFO_COST_WEIGHT :{BLACK}Custo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} Peso: {GOLD}{WEIGHT_SHORT}
3847 STR_PURCHASE_INFO_COST_REFIT_WEIGHT :BLACK}Custo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} (Custo de redeseño: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK}) Masa: {GOLD}{WEIGHT_SHORT}
3848 STR_PURCHASE_INFO_SPEED_POWER :{BLACK}Velocidade: {GOLD}{VELOCITY}{BLACK} Potencia: {GOLD}{POWER}
3849 STR_PURCHASE_INFO_SPEED :{BLACK}Velocidade: {GOLD}{VELOCITY}
3850 STR_PURCHASE_INFO_SPEED_OCEAN :{BLACK}Velocidade no océano: {GOLD}{VELOCITY}
3851 STR_PURCHASE_INFO_SPEED_CANAL :{BLACK}Velocidade en canle/río: {GOLD}{VELOCITY}
3852 STR_PURCHASE_INFO_RUNNINGCOST :{BLACK}Custo operativo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}/ano
3853 STR_PURCHASE_INFO_CAPACITY :{BLACK}Capacidade: {GOLD}{CARGO_LONG} {STRING}
3854 STR_PURCHASE_INFO_REFITTABLE :(reformábel)
3855 STR_PURCHASE_INFO_DESIGNED_LIFE :{BLACK}Deseñado: {GOLD}{NUM}{BLACK} Vida útil: {GOLD}{COMMA} ano{P "" s}
3856 STR_PURCHASE_INFO_RELIABILITY :{BLACK}Fiabilidade máxima: {GOLD}{COMMA}%
3857 STR_PURCHASE_INFO_COST :{BLACK}Custo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}
3858 STR_PURCHASE_INFO_COST_REFIT :{BLACK}Custo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} (Custo da reforma: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK})
3859 STR_PURCHASE_INFO_WEIGHT_CWEIGHT :{BLACK}Peso: {GOLD}{WEIGHT_SHORT} ({WEIGHT_SHORT})
3860 STR_PURCHASE_INFO_COST_SPEED :{BLACK}Custo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} Velocidade: {GOLD}{VELOCITY}
3861 STR_PURCHASE_INFO_COST_REFIT_SPEED :{BLACK}Custo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} (Custo de reparación: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK}) Velocidade: {GOLD}{VELOCITY}
3862 STR_PURCHASE_INFO_AIRCRAFT_CAPACITY :{BLACK}Capacidade: {GOLD}{CARGO_LONG}, {CARGO_LONG}
3863 STR_PURCHASE_INFO_PWAGPOWER_PWAGWEIGHT :{BLACK}Vagóns tractores: {GOLD}+{POWER}{BLACK} Peso: {GOLD}+{WEIGHT_SHORT}
3864 STR_PURCHASE_INFO_REFITTABLE_TO :{BLACK}Reformábel a: {GOLD}{STRING}
3865 STR_PURCHASE_INFO_ALL_TYPES :Tódolos tipos de carga
3866 STR_PURCHASE_INFO_NONE :Ningún
3867 STR_PURCHASE_INFO_ENGINES_ONLY :Só motores
3868 STR_PURCHASE_INFO_ALL_BUT :Todos excepto {CARGO_LIST}
3869 STR_PURCHASE_INFO_MAX_TE :{BLACK}Esforzo máximo de tracción: {GOLD}{FORCE}
3870 STR_PURCHASE_INFO_AIRCRAFT_RANGE :{BLACK}Autonomía: {GOLD}{COMMA} cadros
3871 STR_PURCHASE_INFO_AIRCRAFT_TYPE :{BLACK}Tipo de aeronave: {GOLD}{STRING}
3873 ###length VEHICLE_TYPES
3874 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de selección de vehículos ferroviarios - pincha nun vehículo para obter información
3875 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de selección de vehículos de estrada - pincha nun vehículo para obter información
3876 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de selección de barcos - pincha nun barco para obter información
3877 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de selección de avións - pincha nun avión para obter información
3879 ###length VEHICLE_TYPES
3880 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Mercar vehículo
3881 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Mercar vehículo
3882 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Mercar barco
3883 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Mercar aeronave
3885 ###length VEHICLE_TYPES
3886 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_REFIT_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Mercar e modificar vehículo
3887 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_REFIT_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Mercar e modificar vehículo
3888 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_REFIT_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Mercar e redeseñar barco
3889 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_REFIT_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Mercar e redeseñar aeronave
3891 ###length VEHICLE_TYPES
3892 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar o vehículo ferroviario seleccionado. Shift+click mostra o custo estimado sen realizar a compra
3893 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar o vehículo de estrada seleccionado. Shift+click mostra o custo estimado sen realizar a compra
3894 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar o barco seleccionado. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
3895 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar a aeronave seleccionada. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
3897 ###length VEHICLE_TYPES
3898 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar e modificar o vehículo ferroviario seleccionado. Shift+click mostra o custo estimado sen realizar a compra
3899 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar e modificar o vehículo de estrada seleccionado. Shift+click mostra o custo estimado sen realizar a compra
3900 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Merca e remodela o barco seleccionado. Shift+Click amosa o custo estimado sen mercar
3901 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Merca e remodela a aeronave resaltada. Shift+Click amosa o custo estimado sen mercar
3903 ###length VEHICLE_TYPES
3904 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RENAME_BUTTON :{BLACK}Renomear
3905 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_RENAME_BUTTON :{BLACK}Renomear
3906 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_RENAME_BUTTON :{BLACK}Renomear
3907 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_RENAME_BUTTON :{BLACK}Renomear
3909 ###length VEHICLE_TYPES
3910 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Renomea-lo tipo de vehículo de ferrocarril
3911 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Renomea-lo tipo de vehículo de estrada
3912 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Renomear tipo de barco
3913 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Renomea-lo tipo de avión
3915 ###length VEHICLE_TYPES
3916 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_HIDE_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Agochar
3917 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_HIDE_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Agochar
3918 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_HIDE_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Agochar
3919 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_HIDE_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Agochar
3921 ###length VEHICLE_TYPES
3922 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_SHOW_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Visualización
3923 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_SHOW_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Visualización
3924 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_SHOW_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Visualización
3925 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_SHOW_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Visualización
3927 ###length VEHICLE_TYPES
3928 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP :{BLACK}Trocar agochar/amosar tipo de tren
3929 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP :{BLACK}Trocar agochar/amosar tipo de vehículo rodado
3930 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP :{BLACK}Trocar agochar/amosar tipo de barco
3931 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP :{BLACK}Tocar agochar/amosar o tipo de aeronave
3933 ###length VEHICLE_TYPES
3934 STR_QUERY_RENAME_TRAIN_TYPE_CAPTION :{WHITE}Renomea-lo tipo de vehículo de ferrocarril
3935 STR_QUERY_RENAME_ROAD_VEHICLE_TYPE_CAPTION :{WHITE}Renomea-lo tipo de vehículo de estrada
3936 STR_QUERY_RENAME_SHIP_TYPE_CAPTION :{WHITE}Renomear tipo de barco
3937 STR_QUERY_RENAME_AIRCRAFT_TYPE_CAPTION :{WHITE}Renomea-lo tipo de avión
3940 STR_DEPOT_CAPTION :{WHITE}{DEPOT}
3942 STR_DEPOT_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar o nome do depósito
3943 STR_DEPOT_RENAME_DEPOT_CAPTION :Renomear depósito
3945 STR_DEPOT_NO_ENGINE :{BLACK}-
3946 STR_DEPOT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}{ENGINE}{STRING}
3947 STR_DEPOT_VEHICLE_TOOLTIP_CHAIN :{BLACK}{NUM} vehículo{P "" s}{STRING}
3948 STR_DEPOT_VEHICLE_TOOLTIP_CARGO :{}{CARGO_LONG} ({CARGO_SHORT})
3950 ###length VEHICLE_TYPES
3951 STR_DEPOT_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Trens - arrastra o vehículo co botón esquerdo para engadilo/quitalo do tren, pincha co botón dereito para obter información. Mantén pulsado Ctrl para aplicar ambas funcións á cadea seguinte
3952 STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Vehículos - click dereito no vehículo para obter información
3953 STR_DEPOT_SHIP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Barcos - pincha co botón dereito no barco para máis información
3954 STR_DEPOT_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Avións - pincha co botón dereito no avión para máis información
3956 ###length VEHICLE_TYPES
3957 STR_DEPOT_TRAIN_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrastra un vehículo do tren aquí para vendelo
3958 STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrastra un vehículo de estrada aquí para vendelo
3959 STR_DEPOT_SHIP_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrastra o barco aquí para vendelo
3960 STR_DEPOT_AIRCRAFT_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrastra o avión aquí para vendelo
3962 ###length VEHICLE_TYPES
3963 STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Vender tódolos trens do depósito
3964 STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Vender tódolos vehículos no depósito
3965 STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Vender tódolos barcos no depósito
3966 STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Vender tódolos avións do hangar
3968 ###length VEHICLE_TYPES
3969 STR_DEPOT_AUTOREPLACE_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Autosubstituír tódolos trens no depósito
3970 STR_DEPOT_AUTOREPLACE_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Autosubstituír tódolos vehículos no depósito
3971 STR_DEPOT_AUTOREPLACE_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Autosubstituír tódolos barcos no depósito
3972 STR_DEPOT_AUTOREPLACE_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Autosubstituír tódolos avións no hangar
3974 ###length VEHICLE_TYPES
3975 STR_DEPOT_TRAIN_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Novos vehículos
3976 STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Novos vehículos
3977 STR_DEPOT_SHIP_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Novos barcos
3978 STR_DEPOT_AIRCRAFT_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Novas aeronaves
3980 ###length VEHICLE_TYPES
3981 STR_DEPOT_TRAIN_NEW_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Mercar novo vehículo ferroviario
3982 STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_NEW_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Mercar novo vehículo de estrada
3983 STR_DEPOT_SHIP_NEW_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Mercar novo barco
3984 STR_DEPOT_AIRCRAFT_NEW_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Mercar novo avión
3986 ###length VEHICLE_TYPES
3987 STR_DEPOT_CLONE_TRAIN :{BLACK}Clonar tren
3988 STR_DEPOT_CLONE_ROAD_VEHICLE :{BLACK}Clonar vehículo
3989 STR_DEPOT_CLONE_SHIP :{BLACK}Clonar barco
3990 STR_DEPOT_CLONE_AIRCRAFT :{BLACK}Clonar aeronave
3992 ###length VEHICLE_TYPES
3993 STR_DEPOT_CLONE_TRAIN_DEPOT_INFO :{BLACK}Isto mercará unha copia dun tren incluídos tódolos vagóns. Pincha neste botón e despois nun tren dentro ou fóra do depósito. Ctrl+click comparte as ordes. Shift+Click mostra o custo estimado sen mercar
3994 STR_DEPOT_CLONE_ROAD_VEHICLE_DEPOT_INFO :{BLACK}Isto mercará unha copia dun vehículo de estrada. Pincha neste botón e despois nun vehículo de estrada dentro ou fóra do depósito. Ctrl+click comparte as ordes. Shift+Click mostra o custo estimado sen mercar
3995 STR_DEPOT_CLONE_SHIP_DEPOT_INFO :{BLACK}Isto mercará unha copia dun barco. Pincha neste botón e despois nun barco dentro ou fóra do depósito. Ctrl+click comparte as ordes. Shift+Click mostra o custo estimado sen mercar
3996 STR_DEPOT_CLONE_AIRCRAFT_INFO_HANGAR_WINDOW :{BLACK}Isto mercará unha copia dun avión. Pincha neste botón e despois nun avión dentro ou fóra do hangar. Ctrl+click comparte as ordes. Shift+Click mostra o custo estimado sen mercar
3998 ###length VEHICLE_TYPES
3999 STR_DEPOT_TRAIN_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na situación do depósito. Ctrl+Click abrirá unha nova fiestra na situación do depósito
4000 STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na situación do depósito. Ctrl+Click abrirá unha nova fiestra na situación do depósito
4001 STR_DEPOT_SHIP_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na situación do depósito. Ctrl+Click abrirá unha nova fiestra na situación do depósito
4002 STR_DEPOT_AIRCRAFT_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na situación do hangar. Ctrl+click abrirá unha nova fiestra na situación do hangar
4004 ###length VEHICLE_TYPES
4005 STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Obter a lista de tódolos trens co depósito actual nas súas ordes
4006 STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Obter a lista de tódolos vehículos de estrada co depósito actual nas súas ordes
4007 STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Obter a lista de tódolos barcos co depósito actual nas súas ordes
4008 STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Obter una lista de tódolos avións con algún hangar deste aeroporto nas súas ordes
4010 ###length VEHICLE_TYPES
4011 STR_DEPOT_MASS_STOP_DEPOT_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para parar tódolos trens que hai no depósito
4012 STR_DEPOT_MASS_STOP_DEPOT_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para parar tódolos vehículos que hai no depósito
4013 STR_DEPOT_MASS_STOP_DEPOT_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para parar tódolos barcos que hai no depósito
4014 STR_DEPOT_MASS_STOP_HANGAR_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para parar tódolos avións que hai no hangar
4016 ###length VEHICLE_TYPES
4017 STR_DEPOT_MASS_START_DEPOT_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para arrancar tódolos trens que hai no depósito
4018 STR_DEPOT_MASS_START_DEPOT_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para arrancar tódolos vehículos que hai no depósito
4019 STR_DEPOT_MASS_START_DEPOT_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para arrancar tódolos barcos que hai no depósito
4020 STR_DEPOT_MASS_START_HANGAR_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para arrancar tódolos avións que hai no hangar
4022 STR_DEPOT_DRAG_WHOLE_TRAIN_TO_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrastra a locomotora aquí para vender todo o tren
4023 STR_DEPOT_SELL_CONFIRMATION_TEXT :{YELLOW}Vas vender tódolos vehículos do depósito. Estás seguro?
4025 # Engine preview window
4026 STR_ENGINE_PREVIEW_CAPTION :{WHITE}Mensaxe dun fabricante de vehículos
4027 STR_ENGINE_PREVIEW_MESSAGE :{GOLD}Acabamos de deseñar un novo {STRING} - Interésache probar este vehículo en exclusiva durante un ano, para ve-lo seu rendemento antes de facelo universalmente dispoñíbel?
4029 STR_ENGINE_PREVIEW_RAILROAD_LOCOMOTIVE :locomotora de ferrocarril
4030 STR_ENGINE_PREVIEW_ELRAIL_LOCOMOTIVE :Locomotora eléctrica
4031 STR_ENGINE_PREVIEW_MONORAIL_LOCOMOTIVE :locomotora de monorraíl
4032 STR_ENGINE_PREVIEW_MAGLEV_LOCOMOTIVE :locomotora de maglev
4034 STR_ENGINE_PREVIEW_ROAD_VEHICLE :vehículo de estrada
4035 STR_ENGINE_PREVIEW_TRAM_VEHICLE :Vehículo de tranvía
4037 STR_ENGINE_PREVIEW_AIRCRAFT :avión
4038 STR_ENGINE_PREVIEW_SHIP :barco
4040 STR_ENGINE_PREVIEW_COST_WEIGHT_SPEED_POWER :{BLACK}Custo: {CURRENCY_LONG} Peso: {WEIGHT_SHORT}{}Velocidade: {VELOCITY} Potencia: {POWER}{}Custo operativo: {CURRENCY_LONG}/ano{}Capacidade: {CARGO_LONG}
4041 STR_ENGINE_PREVIEW_COST_WEIGHT_SPEED_POWER_MAX_TE :{BLACK}Custo: {CURRENCY_LONG} Peso: {WEIGHT_SHORT}{}Velocidade: {VELOCITY} Potencia: {POWER} Esforzo tractor máximo: {6:FORCE}{}Custo operativo: {4:CURRENCY_LONG}/ano{}Capacidade: {5:CARGO_LONG}
4042 STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_CAP_RUNCOST :{BLACK}Custo: {CURRENCY_LONG} Velocidade máxima: {VELOCITY}{}Capacidade: {CARGO_LONG}{}Custo operativo: {CURRENCY_LONG}/ano
4043 STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_TYPE_CAP_CAP_RUNCOST :{BLACK}Custo: {CURRENCY_LONG} Vel. Máxima: {VELOCITY}{}Tipo aeronave: {STRING}{}Capacidade: {CARGO_LONG}, {CARGO_LONG}{}Custo operativo: {CURRENCY_LONG}/ano
4044 STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_TYPE_CAP_RUNCOST :{BLACK}Custo: {CURRENCY_LONG} Vel. Máxima: {VELOCITY}{}Tipo aeronave: {STRING}{}Capacidade: {CARGO_LONG}{}Custo operativo: {CURRENCY_LONG}/ano
4045 STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_TYPE_RANGE_CAP_CAP_RUNCOST :{BLACK}Custo: {CURRENCY_LONG} Vel. Máxima: {VELOCITY}{}Tipo aeronave: {STRING} Distancia: {COMMA} tiles{}Capacidade: {CARGO_LONG}, {CARGO_LONG}{}Custo operativo: {CURRENCY_LONG}/ano
4046 STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_TYPE_RANGE_CAP_RUNCOST :{BLACK}Custo: {CURRENCY_LONG} Vel. Máxima: {VELOCITY}{}Tipo Aeronave: {STRING} Autonomía: {COMMA} tiles{}Capacidade: {CARGO_LONG}{}Custo Operativo: {CURRENCY_LONG}/ano
4048 # Autoreplace window
4049 STR_REPLACE_VEHICLES_WHITE :{WHITE}Substituír {STRING} - {STRING}
4051 STR_REPLACE_VEHICLE_VEHICLES_IN_USE :{YELLOW}Vehículos en uso
4052 STR_REPLACE_VEHICLE_VEHICLES_IN_USE_TOOLTIP :{BLACK}Columna con vehículos que ti posúes
4053 STR_REPLACE_VEHICLE_AVAILABLE_VEHICLES :{YELLOW}Vehículos dispoñibles
4054 STR_REPLACE_VEHICLE_AVAILABLE_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Columna con vehículos dispoñibles para reemprazar
4056 ###length VEHICLE_TYPES
4057 STR_REPLACE_VEHICLE_TRAIN :Tren
4058 STR_REPLACE_VEHICLE_ROAD_VEHICLE :Vehículo de estrada
4059 STR_REPLACE_VEHICLE_SHIP :Barco
4060 STR_REPLACE_VEHICLE_AIRCRAFT :Aeronave
4062 STR_REPLACE_HELP_LEFT_ARRAY :{BLACK}Selecciona o tipo de máquina a substituír
4063 STR_REPLACE_HELP_RIGHT_ARRAY :{BLACK}Selecciona o tipo da nova máquina que queres usar en lugar do tipo de máquina seleccionado á esquerda
4065 STR_REPLACE_VEHICLES_START :{BLACK}Comezar a substituír vehículos
4066 STR_REPLACE_VEHICLES_NOW :Reemprazar tódolos vehículos agora
4067 STR_REPLACE_VEHICLES_WHEN_OLD :Reemprazar só vehículos vellos
4068 STR_REPLACE_HELP_START_BUTTON :{BLACK}Presiona para comezar a substituír o tipo de máquina da esquerda co seleccionado na dereita
4069 STR_REPLACE_NOT_REPLACING :{BLACK}Non substituír
4070 STR_REPLACE_NOT_REPLACING_VEHICLE_SELECTED :{BLACK}Non hai vehículos seleccionados
4071 STR_REPLACE_REPLACING_WHEN_OLD :{ENGINE} cando vaia vello
4072 STR_REPLACE_VEHICLES_STOP :{BLACK}Parar de substituír vehículos
4073 STR_REPLACE_HELP_STOP_BUTTON :{BLACK}Presiona para parar a substitución do tipo de máquina seleccionada na esquerda
4075 STR_REPLACE_ENGINE_WAGON_SELECT_HELP :{BLACK}Cambia entre as fiestras de substitución de locomotoras e vagóns
4076 STR_REPLACE_ENGINES :Locomotoras
4077 STR_REPLACE_WAGONS :Vagóns
4078 STR_REPLACE_ALL_RAILTYPE :Todos os vehículos sobre raíl
4079 STR_REPLACE_ALL_ROADTYPE :Tódolos vehículos de estrada
4082 STR_REPLACE_HELP_RAILTYPE :{BLACK}Selecciona o tipo de carril para o que queres substituír as locomotoras
4083 STR_REPLACE_HELP_ROADTYPE :{BLACK}Escolle o tipo de estrada para o que queres remplazar os motores
4084 ###next-name-looks-similar
4086 STR_REPLACE_HELP_REPLACE_INFO_TAB :{BLACK}Mostra que máquina seleccionada á esquerda vai ser substituída, se é algunha.
4087 STR_REPLACE_RAIL_VEHICLES :Vehículos ferroviarios
4088 STR_REPLACE_ELRAIL_VEHICLES :Vehículos de ferrocarril eléctrico
4089 STR_REPLACE_MONORAIL_VEHICLES :Vehículos de monorraíl
4090 STR_REPLACE_MAGLEV_VEHICLES :Vehículos maglev
4092 STR_REPLACE_ROAD_VEHICLES :Vehículos de estrada
4093 STR_REPLACE_TRAM_VEHICLES :Tranvías
4095 STR_REPLACE_REMOVE_WAGON :{BLACK}Eliminar os vagóns ({STRING}): {ORANGE}{STRING}
4096 STR_REPLACE_REMOVE_WAGON_HELP :{BLACK}Facer que a autosubstitución manteña a lonxitude do tren quitando vagóns (empezando pola cabeza), se ao substituír a locomotora o tren se fixera máis longo.
4097 STR_REPLACE_REMOVE_WAGON_GROUP_HELP :{STRING}. Ctrl+Click para aplicalo tamen ós subgrupos.
4100 STR_VEHICLE_VIEW_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE}
4102 ###length VEHICLE_TYPES
4103 STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_CENTER_TOOLTIP :BLACK}Centrar a vista principal na localización do tren. Doble click o seguira na vista principal. Ctrl+Click abrirá unha nova fiestra na localización do tren.
4104 STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na localización do vehículo. Doble click o seguira na vista principal. Ctrl+Click abrirá unha nova fiestra na localización do vehículo.
4105 STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na localización do barco. Doble click o seguira na vista principal. Ctrl+Click abrirá unha nova fiestra na localización da embarcación.
4106 STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na localización do avión. Doble click o seguira na vista principal. Ctrl+Click abrirá unha nova fiestra na localización do avión.
4108 ###length VEHICLE_TYPES
4109 STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Enviar tren ao depósito. Ctrl+click para facer só servizo
4110 STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia-lo vehículo ao depósito. Ctrl click para facer só servizo
4111 STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia-lo barco ao depósito. Ctrl click para facer só servizo
4112 STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia-lo avión ao hangar. Ctrl click para facer só servizo
4114 ###length VEHICLE_TYPES
4115 STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_TRAIN_INFO :{BLACK}Esto mercará unha copia do tren incluídos os vagóns. Ctrl+click compartirá as ordes. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
4116 STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_ROAD_VEHICLE_INFO :{BLACK}Esto construirá unha copia do vehículo. Ctrl+click compartirá as ordes. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
4117 STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_SHIP_INFO :{BLACK}Esto construirá unha copia do barco. Ctrl+click compartirá as ordes. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
4118 STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_AIRCRAFT_INFO :{BLACK}Esto construirá una copia do avión. Ctrl+click compartirá as ordes. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
4120 STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_IGNORE_SIGNAL_TOOLTIP :{BLACK}Obligar ao tren a circular sen agardar a que o sinal o autorice
4121 STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_REVERSE_TOOLTIP :{BLACK}Inverti-la marcha do tren
4122 STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_REVERSE_TOOLTIP :{BLACK}Forzar ao vehículo a dar a volta
4123 STR_VEHICLE_VIEW_ORDER_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal no destino da orde. Ctrl+Click abre unha nova ventá no destino da orde
4125 ###length VEHICLE_TYPES
4126 STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Modificar o tren para levar un tipo de carga diferente
4127 STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Modificar vehículo para levar un tipo diferente de carga
4128 STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Modificar o barco para levar un tipo diferente de mercadoría
4129 STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Modificar o avión para levar un tipo distinto de carga
4131 ###length VEHICLE_TYPES
4132 STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_ORDERS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-las ordes do tren. Ctrl+click mostra o horario
4133 STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_ORDERS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-las ordes do vehículo. Ctrl+click mostra o horario
4134 STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_ORDERS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-las ordes do barco. Ctrl+click mostra o horario
4135 STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_ORDERS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-las ordes do avión. Ctrl+click mostra o horario
4137 ###length VEHICLE_TYPES
4138 STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_SHOW_DETAILS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los detalles do tren
4139 STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_SHOW_DETAILS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los detalles do vehículo de estrada
4140 STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_SHOW_DETAILS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los detalles do barco
4141 STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_SHOW_DETAILS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los detalles do avión
4143 ###length VEHICLE_TYPES
4144 STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_STATUS_START_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Acción do tren actual - Click para parar/arrancar o tren
4145 STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_STATUS_START_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Acción do vehículo actual - Click para parar/arrancar o vehículo
4146 STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_STATE_STATUS_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Acción do barco actual - Click para parar/arrancar o barco
4147 STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_STATUS_START_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Acción do avión actual - Click para parar/arrancar o avión
4149 # Messages in the start stop button in the vehicle view
4150 STR_VEHICLE_STATUS_LOADING_UNLOADING :{LTBLUE}Cargando / Descargando
4151 STR_VEHICLE_STATUS_LEAVING :{LTBLUE}Saíndo
4152 STR_VEHICLE_STATUS_CRASHED :{RED}Estrelado!
4153 STR_VEHICLE_STATUS_BROKEN_DOWN :{RED}Avariado
4154 STR_VEHICLE_STATUS_STOPPED :{RED}Parado
4155 STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_STOPPING_VEL :{RED}Parando, {VELOCITY}
4156 STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_NO_POWER :{RED}Sen enerxía
4157 STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_STUCK :{ORANGE}Esperando camiño libre
4158 STR_VEHICLE_STATUS_AIRCRAFT_TOO_FAR :{ORANGE}Demasiado lonxe do próximo destino
4160 STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_STATION_VEL :{LTBLUE}Dirixíndose a {STATION}, {VELOCITY}
4161 STR_VEHICLE_STATUS_NO_ORDERS_VEL :{LTBLUE}Sen ordes, {VELOCITY}
4162 STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_WAYPOINT_VEL :{LTBLUE}Dirixíndose a {WAYPOINT}, {VELOCITY}
4163 STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_DEPOT_VEL :{ORANGE}Dirixíndose a {DEPOT}, {VELOCITY}
4164 STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_DEPOT_SERVICE_VEL :{LTBLUE}Servizo en {DEPOT}, {VELOCITY}
4166 STR_VEHICLE_STATUS_CANNOT_REACH_STATION_VEL :{LTBLUE}Non pode chegar a {STATION}, {VELOCITY}
4167 STR_VEHICLE_STATUS_CANNOT_REACH_WAYPOINT_VEL :{LTBLUE}Non pode chegar a {WAYPOINT}, {VELOCITY}
4168 STR_VEHICLE_STATUS_CANNOT_REACH_DEPOT_VEL :{ORANGE}Non pode chegar a {DEPOT}, {VELOCITY}
4169 STR_VEHICLE_STATUS_CANNOT_REACH_DEPOT_SERVICE_VEL :{LTBLUE}Non pode chegar a {DEPOT}, {VELOCITY}
4171 # Vehicle stopped/started animations
4173 STR_VEHICLE_COMMAND_STOPPED_SMALL :{TINY_FONT}{RED}Parado
4174 STR_VEHICLE_COMMAND_STOPPED :{RED}Parado
4177 STR_VEHICLE_COMMAND_STARTED_SMALL :{TINY_FONT}{GREEN}Arrancado
4178 STR_VEHICLE_COMMAND_STARTED :{GREEN}Arrancado
4181 STR_VEHICLE_DETAILS_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} (Detalles)
4183 ###length VEHICLE_TYPES
4184 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_RENAME :{BLACK}Renomear tren
4185 STR_VEHICLE_DETAILS_ROAD_VEHICLE_RENAME :{BLACK}Renomear vehículo de estrada
4186 STR_VEHICLE_DETAILS_SHIP_RENAME :{BLACK}Renomear barco
4187 STR_VEHICLE_DETAILS_AIRCRAFT_RENAME :{BLACK}Renomear avión
4189 STR_VEHICLE_INFO_AGE_RUNNING_COST_YR :{BLACK}Idade: {LTBLUE}{STRING}{BLACK} Custo operativo: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}/ano
4190 STR_VEHICLE_INFO_AGE :{COMMA} ano{P "" s} ({COMMA})
4191 STR_VEHICLE_INFO_AGE_RED :{RED}{COMMA} ano{P "" s} ({COMMA})
4193 STR_VEHICLE_INFO_MAX_SPEED :{BLACK}Velocidade máxima: {LTBLUE}{VELOCITY}
4194 STR_VEHICLE_INFO_MAX_SPEED_TYPE :{BLACK}Vel. máxima: {LTBLUE}{VELOCITY} {BLACK}Tipo de aeronave: {LTBLUE}{STRING}
4195 STR_VEHICLE_INFO_MAX_SPEED_TYPE_RANGE :{BLACK}Vel. máxima: {LTBLUE}{VELOCITY} {BLACK}Tipo de aeronave: {LTBLUE}{STRING} {BLACK}Alcance: {LTBLUE}{COMMA} cadros
4196 STR_VEHICLE_INFO_WEIGHT_POWER_MAX_SPEED :{BLACK}Peso: {LTBLUE}{WEIGHT_SHORT} {BLACK}Potencia: {LTBLUE}{POWER}{BLACK} Velocidade máxima: {LTBLUE}{VELOCITY}
4197 STR_VEHICLE_INFO_WEIGHT_POWER_MAX_SPEED_MAX_TE :{BLACK}Peso: {LTBLUE}{WEIGHT_SHORT} {BLACK}Potencia: {LTBLUE}{POWER}{BLACK} Velocidade máxima: {LTBLUE}{VELOCITY} {BLACK}T.E. máx.: {LTBLUE}{FORCE}
4199 STR_VEHICLE_INFO_PROFIT_THIS_YEAR_LAST_YEAR :{BLACK}Beneficio este ano: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG} (ano pasado: {CURRENCY_LONG})
4200 STR_VEHICLE_INFO_RELIABILITY_BREAKDOWNS :{BLACK}Fiabilidade: {LTBLUE}{COMMA}% {BLACK}Avarías dende o último servizo: {LTBLUE}{COMMA}
4202 STR_VEHICLE_INFO_BUILT_VALUE :{LTBLUE}{ENGINE} {BLACK}Construído: {LTBLUE}{NUM}{BLACK} Valor: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
4203 STR_VEHICLE_INFO_NO_CAPACITY :{BLACK}Capacidade: {LTBLUE}Ningunha{STRING}
4204 STR_VEHICLE_INFO_CAPACITY :{BLACK}Capacidade: {LTBLUE}{CARGO_LONG}{3:STRING}
4205 STR_VEHICLE_INFO_CAPACITY_MULT :{BLACK}Capacidade: {LTBLUE}{CARGO_LONG}{3:STRING} (x{4:NUM})
4206 STR_VEHICLE_INFO_CAPACITY_CAPACITY :{BLACK}Capacidade: {LTBLUE}{CARGO_LONG}, {CARGO_LONG}{STRING}
4208 STR_VEHICLE_INFO_FEEDER_CARGO_VALUE :{BLACK}Créditos de transferencia: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
4210 STR_VEHICLE_DETAILS_SERVICING_INTERVAL_DAYS :{BLACK}Intervalo de servizo: {LTBLUE}{COMMA}días{BLACK} Último servizo: {LTBLUE}{DATE_LONG}
4211 STR_VEHICLE_DETAILS_SERVICING_INTERVAL_PERCENT :{BLACK}Intervalo de servizo: {LTBLUE}{COMMA}%{BLACK} Último servizo: {LTBLUE}{DATE_LONG}
4212 STR_VEHICLE_DETAILS_INCREASE_SERVICING_INTERVAL_TOOLTIP :{BLACK}Incrementa-lo intervalo dos servizos en 10. Ctrl+Click increméntao en 5
4213 STR_VEHICLE_DETAILS_DECREASE_SERVICING_INTERVAL_TOOLTIP :{BLACK}Diminuí-lo intervalo dos servizos en 10. Ctrl+click diminúeo en 5
4215 STR_SERVICE_INTERVAL_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Mudar tipo de intervalo de servizo
4216 STR_VEHICLE_DETAILS_DEFAULT :Por defecto
4217 STR_VEHICLE_DETAILS_DAYS :Días
4218 STR_VEHICLE_DETAILS_PERCENT :Porcentaxe
4220 ###length VEHICLE_TYPES
4221 STR_QUERY_RENAME_TRAIN_CAPTION :{WHITE}Renomear tren
4222 STR_QUERY_RENAME_ROAD_VEHICLE_CAPTION :{WHITE}Renomear vehículo de estrada
4223 STR_QUERY_RENAME_SHIP_CAPTION :{WHITE}Renomear barco
4224 STR_QUERY_RENAME_AIRCRAFT_CAPTION :{WHITE}Renomear avión
4226 # Extra buttons for train details windows
4227 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_ENGINE_BUILT_AND_VALUE :{LTBLUE}{ENGINE}{BLACK} Construído: {LTBLUE}{NUM}{BLACK} Valor: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
4228 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_WAGON_VALUE :{LTBLUE}{ENGINE}{BLACK} Valor: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
4230 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_CAPACITY_TEXT :{BLACK}Capacidade total de carga deste tren:
4231 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_CAPACITY :{LTBLUE}{CARGO_LONG} ({CARGO_SHORT})
4232 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_CAPACITY_MULT :{LTBLUE}{CARGO_LONG} ({CARGO_SHORT}) (x{NUM})
4234 STR_VEHICLE_DETAILS_CARGO_EMPTY :{LTBLUE}Baleiro
4235 STR_VEHICLE_DETAILS_CARGO_FROM :{LTBLUE}{CARGO_LONG} dende {STATION}
4236 STR_VEHICLE_DETAILS_CARGO_FROM_MULT :{LTBLUE}{CARGO_LONG} dende {STATION} (x{NUM})
4238 STR_VEHICLE_DETAIL_TAB_CARGO :{BLACK}Carga
4239 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar detalle das mercadorías transportadas
4240 STR_VEHICLE_DETAIL_TAB_INFORMATION :{BLACK}Información
4241 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_INFORMATION_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar detalle dos vehículos ferroviarios
4242 STR_VEHICLE_DETAIL_TAB_CAPACITIES :{BLACK}Capacidades
4243 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_CAPACITIES_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar a capacidade de cada vehículo
4244 STR_VEHICLE_DETAIL_TAB_TOTAL_CARGO :{BLACK}Carga total
4245 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-la capacidade total do tren, dividida por tipos de carga
4247 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_ARTICULATED_RV_CAPACITY :{BLACK}Capacidade: {LTBLUE}
4250 STR_REFIT_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} (Reformar)
4251 STR_REFIT_TITLE :{GOLD}Selecciona-lo tipo de carga a levar:
4252 STR_REFIT_NEW_CAPACITY_COST_OF_REFIT :{BLACK}Nova capacidade: {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Custo da reforma: {RED}{CURRENCY_LONG}
4253 STR_REFIT_NEW_CAPACITY_INCOME_FROM_REFIT :{BLACK}Nova capacidade: {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Ingreso da reforma: {GREEN}{CURRENCY_LONG}
4254 STR_REFIT_NEW_CAPACITY_COST_OF_AIRCRAFT_REFIT :{BLACK}Nova capacidade: {GOLD}{CARGO_LONG}, {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Custo da reforma: {RED}{CURRENCY_LONG}
4255 STR_REFIT_NEW_CAPACITY_INCOME_FROM_AIRCRAFT_REFIT :{BLACK}Nova capacidade: {GOLD}{CARGO_LONG}, {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Ingresos da reforma: {GREEN}{CURRENCY_LONG}
4256 STR_REFIT_SELECT_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona os vehículos a reformar. Arrastrar co rato permite seleccionar múltiples vehículos. Pinchar nun espazo baleiro seleccionará o vehículo completo. Ctrl+click selecciona un vehículo e os seguintes
4258 ###length VEHICLE_TYPES
4259 STR_REFIT_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tipo de carga que levará o tren
4260 STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tipo de carga que levará este vehículo de estrada
4261 STR_REFIT_SHIP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tipo de mercadoría que vai levar o barco
4262 STR_REFIT_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tipo de carga que levará o avión
4264 ###length VEHICLE_TYPES
4265 STR_REFIT_TRAIN_REFIT_BUTTON :{BLACK}Reformar tren
4266 STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_REFIT_BUTTON :{BLACK}Reformar vehículo
4267 STR_REFIT_SHIP_REFIT_BUTTON :{BLACK}Reformar barco
4268 STR_REFIT_AIRCRAFT_REFIT_BUTTON :{BLACK}Reformar avión
4270 ###length VEHICLE_TYPES
4271 STR_REFIT_TRAIN_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Reforma-lo tren para o tipo de mercadoría seleccionado
4272 STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Reformar vehículo para levar o tipo de mercadoría seleccionado
4273 STR_REFIT_SHIP_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Reformar o barco para levar o tipo de mercadoría seleccionada
4274 STR_REFIT_AIRCRAFT_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Reforma-lo avión para levar o tipo de mercadoría seleccionado
4277 STR_ORDERS_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} (Ordes)
4278 STR_ORDERS_TIMETABLE_VIEW :{BLACK}Horario
4279 STR_ORDERS_TIMETABLE_VIEW_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar á vista de horarios
4281 STR_ORDERS_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de ordes - Pincha nunha orde para seleccionala. Ctrl+click para desprazarse á estación da orde
4282 STR_ORDER_INDEX :{COMMA}:{NBSP}
4283 STR_ORDER_TEXT :{STRING} {STRING} {STRING}
4285 STR_ORDERS_END_OF_ORDERS :- - Fin das ordes - -
4286 STR_ORDERS_END_OF_SHARED_ORDERS :- - Fin das ordes compartidas - -
4288 # Order bottom buttons
4289 STR_ORDER_NON_STOP :{BLACK}Sen paradas
4290 STR_ORDER_GO_TO :Ir a
4291 STR_ORDER_GO_NON_STOP_TO :Ir sen paradas a
4292 STR_ORDER_GO_VIA :Ir vía
4293 STR_ORDER_GO_NON_STOP_VIA :Ir sen paradas vía
4294 STR_ORDER_TOOLTIP_NON_STOP :{BLACK}Cambiar o comportamento de parada da orde seleccionada
4296 STR_ORDER_TOGGLE_FULL_LOAD :{BLACK}Carga completa de calquera carga
4297 STR_ORDER_DROP_LOAD_IF_POSSIBLE :Cargar se está dispoñíbel
4298 STR_ORDER_DROP_FULL_LOAD_ALL :Carga completa de tódalas cargas
4299 STR_ORDER_DROP_FULL_LOAD_ANY :Carga completa de calquera carga
4300 STR_ORDER_DROP_NO_LOADING :Non cargar
4301 STR_ORDER_TOOLTIP_FULL_LOAD :{BLACK}Cambiar o comportamento de carga da orde seleccionada
4303 STR_ORDER_TOGGLE_UNLOAD :{BLACK}Descargar todo
4304 STR_ORDER_DROP_UNLOAD_IF_ACCEPTED :Descargar se se acepta
4305 STR_ORDER_DROP_UNLOAD :Descargar todo
4306 STR_ORDER_DROP_TRANSFER :Transferir
4307 STR_ORDER_DROP_NO_UNLOADING :Non descargar
4308 STR_ORDER_TOOLTIP_UNLOAD :{BLACK}Cambiar o comportamento de descarga da orde seleccionada
4310 STR_ORDER_REFIT :{BLACK}Reformar
4311 STR_ORDER_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tipo de carga para reformar nesta orde. CTRL+click para quita-la instrución de reforma
4312 STR_ORDER_REFIT_AUTO :{BLACK}Auto-reforma
4313 STR_ORDER_REFIT_AUTO_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona que tipo de carga se reformará nesta orde. Ctrl+click para borra-la orde de reforma. A auto-reforma só será feita se o vehículo o permite
4314 STR_ORDER_DROP_REFIT_AUTO :Carga fixada
4315 STR_ORDER_DROP_REFIT_AUTO_ANY :Carga dispoñíbel
4317 STR_ORDER_SERVICE :{BLACK}Servizo
4318 STR_ORDER_DROP_GO_ALWAYS_DEPOT :Ir sempre
4319 STR_ORDER_DROP_SERVICE_DEPOT :Facer servizo se é necesario
4320 STR_ORDER_DROP_HALT_DEPOT :Parar
4321 STR_ORDER_SERVICE_TOOLTIP :{BLACK}Saltar esta orde a non ser que sexa necesario un servizo
4323 STR_ORDER_CONDITIONAL_VARIABLE_TOOLTIP :{BLACK}Datos do vehículo para saltarse
4325 # Conditional order variables, must follow order of OrderConditionVariable enum
4327 STR_ORDER_CONDITIONAL_LOAD_PERCENTAGE :Porcentaxe de carga
4328 STR_ORDER_CONDITIONAL_RELIABILITY :Fiabilidade
4329 STR_ORDER_CONDITIONAL_MAX_SPEED :Velocidade máxima
4330 STR_ORDER_CONDITIONAL_AGE :Idade (anos)
4331 STR_ORDER_CONDITIONAL_REQUIRES_SERVICE :Require servizo
4332 STR_ORDER_CONDITIONAL_UNCONDITIONALLY :Sempre
4333 STR_ORDER_CONDITIONAL_REMAINING_LIFETIME :Vida útil restante (anos)
4334 STR_ORDER_CONDITIONAL_MAX_RELIABILITY :Máxima fiabilidade
4335 ###next-name-looks-similar
4337 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_TOOLTIP :{BLACK}Como comparar os datos do vehículo co valor proporcionado
4338 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_EQUALS :é igual a
4339 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_NOT_EQUALS :é distinto a
4340 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_LESS_THAN :é menor que
4341 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_LESS_EQUALS :é menor ou igual que
4342 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_MORE_THAN :é maior de
4343 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_MORE_EQUALS :é maior ou igual que
4344 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_IS_TRUE :é verdadeiro
4345 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_IS_FALSE :é falso
4347 STR_ORDER_CONDITIONAL_VALUE_TOOLTIP :{BLACK}O valor co que se compararán os datos do vehículo
4348 STR_ORDER_CONDITIONAL_VALUE_CAPT :{WHITE}Escribe o valor co que comparar
4350 STR_ORDERS_SKIP_BUTTON :{BLACK}Saltar
4351 STR_ORDERS_SKIP_TOOLTIP :{BLACK}Salta-la orde actual, e empezar a seguinte. CTRL+click salta ata a orde seleccionada
4353 STR_ORDERS_DELETE_BUTTON :{BLACK}Borrar
4354 STR_ORDERS_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Borra-la orde seleccionada
4355 STR_ORDERS_DELETE_ALL_TOOLTIP :{BLACK}Borrar tódalas ordes
4356 STR_ORDERS_STOP_SHARING_BUTTON :{BLACK}Deixar de compartir
4357 STR_ORDERS_STOP_SHARING_TOOLTIP :{BLACK}Deixa de compartir a lista de ordes. Ctrl+Click elimina tódalas ordes para este vehículo
4359 STR_ORDERS_GO_TO_BUTTON :{BLACK}Ir a
4360 STR_ORDER_GO_TO_NEAREST_DEPOT :Ir ó depósito máis cercano
4361 STR_ORDER_GO_TO_NEAREST_HANGAR :Ir ó hangar máis cercano
4362 STR_ORDER_CONDITIONAL :Salto de orde condicional
4363 STR_ORDER_SHARE :Comparte as ordes
4364 STR_ORDERS_GO_TO_TOOLTIP :{BLACK}Engadir unha nova orde antes da seleccionada ou engadi-la ao final da lista. Ctrl sobre estacións ordea “Cargar completamente calquera carga”, sobre puntos de ruta ordea sen paradas e sobre depósitos ordea mantemento. “Compartir ordes” ou Ctrl permite ó vehículo compartir ordes co vehículo seleccionado. Click nun vehículo copia as ordes. Unha orde de depósito desactiva o mantemento automático do vehículo
4366 STR_ORDERS_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar tódolos vehículos que comparten esta planificación
4368 # String parts to build the order string
4369 STR_ORDER_GO_TO_WAYPOINT :Ir vía {WAYPOINT}
4370 STR_ORDER_GO_NON_STOP_TO_WAYPOINT :Ir sen parar vía {WAYPOINT}
4372 STR_ORDER_SERVICE_AT :Mantemento en
4373 STR_ORDER_SERVICE_NON_STOP_AT :Mantemento sen parada en
4375 STR_ORDER_NEAREST_DEPOT :o máis cercano
4376 STR_ORDER_NEAREST_HANGAR :o Hangar máis cercano
4378 STR_ORDER_TRAIN_DEPOT :Depósito de Trens
4379 STR_ORDER_ROAD_VEHICLE_DEPOT :Depósito de Vehículos de Estrada
4380 STR_ORDER_SHIP_DEPOT :Depósito de Barcos
4381 ###next-name-looks-similar
4383 STR_ORDER_GO_TO_NEAREST_DEPOT_FORMAT :{STRING} {STRING} {STRING}
4384 STR_ORDER_GO_TO_DEPOT_FORMAT :{STRING} {DEPOT}
4386 STR_ORDER_REFIT_ORDER :(Reaxustar a {STRING})
4387 STR_ORDER_REFIT_STOP_ORDER :(Reaxustar a {STRING} e parar)
4388 STR_ORDER_STOP_ORDER :(Parar)
4390 STR_ORDER_GO_TO_STATION :{STRING} {STATION} {STRING}
4391 STR_ORDER_GO_TO_STATION_CAN_T_USE_STATION :{PUSH_COLOUR}{RED}(Non pode usar a estación){POP_COLOUR} {STRING} {STATION} {STRING}
4393 STR_ORDER_IMPLICIT :(Implícito)
4395 STR_ORDER_FULL_LOAD :(Carga completa)
4396 STR_ORDER_FULL_LOAD_ANY :(Carga completa de calquera carga)
4397 STR_ORDER_NO_LOAD :(Non cargar)
4398 STR_ORDER_UNLOAD :(Descargar e tomar carga)
4399 STR_ORDER_UNLOAD_FULL_LOAD :(Descargar e esperar a carga completa)
4400 STR_ORDER_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY :(Descargar e esperar a calquera carga completa)
4401 STR_ORDER_UNLOAD_NO_LOAD :(Descargar e saír baleiro)
4402 STR_ORDER_TRANSFER :(Transferir e tomar carga)
4403 STR_ORDER_TRANSFER_FULL_LOAD :(Transferir e esperar a carga completa)
4404 STR_ORDER_TRANSFER_FULL_LOAD_ANY :(Transferir e esperar a calquera carga completa)
4405 STR_ORDER_TRANSFER_NO_LOAD :(Transferir e saír baleiro)
4406 STR_ORDER_NO_UNLOAD :(Non descargar e tomar carga)
4407 STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD :(Non descargar e esperar a carga completa)
4408 STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY :(Non descargar e esperar a calquera carga completa)
4409 STR_ORDER_NO_UNLOAD_NO_LOAD :(Non descargar nin cargar)
4411 STR_ORDER_AUTO_REFIT :(Auto-axuste a {STRING})
4412 STR_ORDER_FULL_LOAD_REFIT :(Carga completa con auto-axuste a {STRING})
4413 STR_ORDER_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(Carga completa de calquera carga con auto-axuste a {STRING})
4414 STR_ORDER_UNLOAD_REFIT :(Descargar e tomar cargo con autoaxuste para {STRING})
4415 STR_ORDER_UNLOAD_FULL_LOAD_REFIT :(Descargar e agardar por carga completa con auto-axuste a {STRING})
4416 STR_ORDER_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(Descargar e esperar a calquera carga completa con auto-axuste a {STRING})
4417 STR_ORDER_TRANSFER_REFIT :(Transferir e tomar carga con autoaxuste para {STRING})
4418 STR_ORDER_TRANSFER_FULL_LOAD_REFIT :(Transferir e esperar a carga completa con auto-axuste a {STRING})
4419 STR_ORDER_TRANSFER_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(Transferir e esperar por calquera carga completa con auto-axuste a {STRING})
4420 STR_ORDER_NO_UNLOAD_REFIT :(Non descargar e tomar carga con auto-axuste a {STRING})
4421 STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD_REFIT :(Non descargar e esperar a carga completa con auto-axuste a {STRING})
4422 STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(Non descargar e esperar a calquera carga completa con auto-axuste a {STRING})
4424 STR_ORDER_AUTO_REFIT_ANY :carga dispoñible
4427 STR_ORDER_STOP_LOCATION_NEAR_END :[preto do final]
4428 STR_ORDER_STOP_LOCATION_MIDDLE :[medio]
4429 STR_ORDER_STOP_LOCATION_FAR_END :[lonxe do final]
4431 STR_ORDER_OUT_OF_RANGE :{RED} (O próximo destino está fora de alcance)
4433 STR_ORDER_CONDITIONAL_UNCONDITIONAL :Saltar á orde {COMMA}
4434 STR_ORDER_CONDITIONAL_NUM :Saltar á orde {COMMA} cando {STRING} {STRING} {COMMA}
4435 STR_ORDER_CONDITIONAL_TRUE_FALSE :Saltar á orde {COMMA} cando {STRING} {STRING}
4437 STR_INVALID_ORDER :{RED} (Orde Inválida)
4440 STR_TIMETABLE_TITLE :{WHITE}{VEHICLE} (Horario)
4441 STR_TIMETABLE_ORDER_VIEW :{BLACK}Ordes
4442 STR_TIMETABLE_ORDER_VIEW_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar á vista de ordes
4444 STR_TIMETABLE_TOOLTIP :{BLACK}Horario - pincha nunha orde para seleccionala
4446 STR_TIMETABLE_NO_TRAVEL :Sen viaxe
4447 STR_TIMETABLE_NOT_TIMETABLEABLE :Viaxar (automático; programado pola próxima orde manual)
4448 STR_TIMETABLE_TRAVEL_NOT_TIMETABLED :Viaxar (sen horario)
4449 STR_TIMETABLE_TRAVEL_NOT_TIMETABLED_SPEED :Viaxar polo menos a {2:VELOCITY} (sen horarios)
4450 STR_TIMETABLE_TRAVEL_FOR :Viaxar durante {STRING}
4451 STR_TIMETABLE_TRAVEL_FOR_SPEED :Viaxar por {STRING} polo menos a {VELOCITY}
4452 STR_TIMETABLE_TRAVEL_FOR_ESTIMATED :Viaxe (para {STRING}, non calendarizada)
4453 STR_TIMETABLE_TRAVEL_FOR_SPEED_ESTIMATED :Viaxe (para {STRING}, non calendarizado) con como máximo {VELOCITY}
4454 STR_TIMETABLE_STAY_FOR_ESTIMATED :(permanece por {STRING}, non calendarizado)
4455 STR_TIMETABLE_AND_TRAVEL_FOR_ESTIMATED :(viaxe para {STRING}, sen calendarizar)
4456 STR_TIMETABLE_STAY_FOR :e parar durante {STRING}
4457 STR_TIMETABLE_AND_TRAVEL_FOR :e viaxar durante {STRING}
4458 STR_TIMETABLE_DAYS :{COMMA} día{P "" s}
4459 STR_TIMETABLE_TICKS :{COMMA} tick{P "" s}
4461 STR_TIMETABLE_TOTAL_TIME :{BLACK}Levará {STRING} completar este horario
4462 STR_TIMETABLE_TOTAL_TIME_INCOMPLETE :{BLACK}Este horario levará {STRING} completalo (non está completo)
4464 STR_TIMETABLE_STATUS_ON_TIME :{BLACK}Este vehículo non leva retraso actualmente
4465 STR_TIMETABLE_STATUS_LATE :{BLACK}Este vehículo está retrasado {STRING}
4466 STR_TIMETABLE_STATUS_EARLY :{BLACK}Este vehículo vai adiantado {STRING}
4467 STR_TIMETABLE_STATUS_NOT_STARTED :{BLACK}Este horario aínda non comezóu
4468 STR_TIMETABLE_STATUS_START_AT :{BLACK}Este horario comezará o {STRING}
4470 STR_TIMETABLE_STARTING_DATE :{BLACK}Data comezo
4471 STR_TIMETABLE_STARTING_DATE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona unha data coma punto de inicio para este horario. Ctrl + click distribúe uniformemente tódolos vehículos que compartan esta orde baséandose na súa orde relativa. se a orde está completamente tabulada nos horarios
4473 STR_TIMETABLE_CHANGE_TIME :{BLACK}Cambiar Tempo
4474 STR_TIMETABLE_WAIT_TIME_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar o tempo que debería levar a orde seleccionada
4476 STR_TIMETABLE_CLEAR_TIME :{BLACK}Borrar tempo
4477 STR_TIMETABLE_CLEAR_TIME_TOOLTIP :{BLACK}Borrar o tempo para a orde seleccionada
4479 STR_TIMETABLE_CHANGE_SPEED :{BLACK}Cambiar o límite de velocidade
4480 STR_TIMETABLE_CHANGE_SPEED_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar a velocidade máxima da orde seleccionada
4482 STR_TIMETABLE_CLEAR_SPEED :{BLACK}Borrar o límite de velocidade
4483 STR_TIMETABLE_CLEAR_SPEED_TOOLTIP :{BLACK}Borrar a velocidade máxima da orde seleccionada
4485 STR_TIMETABLE_RESET_LATENESS :{BLACK}Reiniciar atraso
4486 STR_TIMETABLE_RESET_LATENESS_TOOLTIP :{BLACK}Reiniciar o contador de atraso, para que o vehículo vaia en hora
4488 STR_TIMETABLE_AUTOFILL :{BLACK}Encher automaticamente
4489 STR_TIMETABLE_AUTOFILL_TOOLTIP :{BLACK}Encher o horario automaticamente cos valores da seguinte viaxe (CTRL+Pinchar para intentar manter os tempos de espera)
4491 STR_TIMETABLE_EXPECTED :{BLACK}Esperado
4492 STR_TIMETABLE_SCHEDULED :{BLACK}Programado
4493 STR_TIMETABLE_EXPECTED_TOOLTIP :{BLACK}Alternar entre o esperado e o programado
4495 STR_TIMETABLE_ARRIVAL_ABBREVIATION :Ch:
4496 STR_TIMETABLE_DEPARTURE_ABBREVIATION :S:
4499 # Date window (for timetable)
4500 STR_DATE_CAPTION :{WHITE}Establecer data
4501 STR_DATE_SET_DATE :{BLACK}Establecer data
4502 STR_DATE_SET_DATE_TOOLTIP :{BLACK}Utiliza a data seleccionada coma punto de partida do horario
4503 STR_DATE_DAY_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona día
4504 STR_DATE_MONTH_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona mes
4505 STR_DATE_YEAR_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona ano
4509 STR_AI_DEBUG :{WHITE}Depuración IA/script do xogo
4510 STR_AI_DEBUG_NAME_AND_VERSION :{BLACK}{STRING} (v{NUM})
4511 STR_AI_DEBUG_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Nome do script
4512 STR_AI_DEBUG_SETTINGS :{BLACK}Configuración
4513 STR_AI_DEBUG_SETTINGS_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-la configuración do script
4514 STR_AI_DEBUG_RELOAD :{BLACK}Recargar IA
4515 STR_AI_DEBUG_RELOAD_TOOLTIP :{BLACK}Mata-la IA, recargar o script e reinicia-la IA
4516 STR_AI_DEBUG_BREAK_STR_ON_OFF_TOOLTIP :{BLACK}Activar / desactivar pausa cando unha mensaxe de log da IA coincide coa cadena de parada
4517 STR_AI_DEBUG_BREAK_ON_LABEL :{BLACK}Pausar en:
4518 STR_AI_DEBUG_BREAK_STR_OSKTITLE :{BLACK}Pausar en
4519 STR_AI_DEBUG_BREAK_STR_TOOLTIP :{BLACK}Cando unha mensaxe de log da IA coincide con esta cadea, a partida páusase
4520 STR_AI_DEBUG_MATCH_CASE :{BLACK}Coincidir maiúsculas
4521 STR_AI_DEBUG_MATCH_CASE_TOOLTIP :{BLACK}Alterna a coincidencia de maiúsculas ao comparar as mensaxes no log da IA coa cadea de parada
4522 STR_AI_DEBUG_CONTINUE :{BLACK}Continuar
4523 STR_AI_DEBUG_CONTINUE_TOOLTIP :{BLACK}Quitar a pausa e continuar a IA
4524 STR_AI_DEBUG_SELECT_AI_TOOLTIP :{BLACK}Ve-la saída da depuración desta IA
4525 STR_AI_GAME_SCRIPT :{BLACK}Script do xogo
4526 STR_AI_GAME_SCRIPT_TOOLTIP :{BLACK}Comproba o log do script do xogo
4528 STR_ERROR_AI_NO_AI_FOUND :Non se atopou ningunha IA adecuada para cargar.{} Esta IA é parva e non vai facer nada.{}Podes descargar varias IAs no sistema de contidos online.
4529 STR_ERROR_AI_PLEASE_REPORT_CRASH :{WHITE}Fallou unha das IA en execución. Por favor, informa ao autor desta IA cunha captura da Fiestra de Depuración de IA.
4530 STR_ERROR_AI_DEBUG_SERVER_ONLY :{YELLOW}A fiestra de Depuración de IA só está dispoñíbel para o servidor
4532 # AI configuration window
4533 STR_AI_CONFIG_CAPTION :{WHITE}Configuración IA / scripts do xogo
4534 STR_AI_CONFIG_GAMELIST_TOOLTIP :{BLACK}O script de xogo que se cargará na próxima partida
4535 STR_AI_CONFIG_AILIST_TOOLTIP :{BLACK}As IAs que serán cargadas na próxima partida
4536 STR_AI_CONFIG_HUMAN_PLAYER :Xogador humano
4537 STR_AI_CONFIG_RANDOM_AI :IA aleatoria
4538 STR_AI_CONFIG_NONE :(ningunha)
4539 STR_AI_CONFIG_MAX_COMPETITORS :{LTBLUE}Nº máximo de opoñentes: {ORANGE}{COMMA}
4541 STR_AI_CONFIG_MOVE_UP :{BLACK}Subir
4542 STR_AI_CONFIG_MOVE_UP_TOOLTIP :{BLACK}Mover a IA seleccionada cara arriba na lista
4543 STR_AI_CONFIG_MOVE_DOWN :{BLACK}Baixar
4544 STR_AI_CONFIG_MOVE_DOWN_TOOLTIP :{BLACK}Mover a IA seleccionada hacia abaixo na lista
4546 STR_AI_CONFIG_GAMESCRIPT :{SILVER} Script do xogo
4547 STR_AI_CONFIG_AI :{SILVER}IAs
4549 STR_AI_CONFIG_CHANGE :{BLACK}Seleccionar{STRING}
4550 STR_AI_CONFIG_CHANGE_NONE :
4551 STR_AI_CONFIG_CHANGE_AI :IA
4552 STR_AI_CONFIG_CHANGE_GAMESCRIPT :Script do xogo
4553 STR_AI_CONFIG_CHANGE_TOOLTIP :{BLACK}Cargar outro script
4554 STR_AI_CONFIG_CONFIGURE :{BLACK}Configurar
4555 STR_AI_CONFIG_CONFIGURE_TOOLTIP :{BLACK}Configurar os parámetros do script
4557 # Available AIs window
4558 STR_AI_LIST_CAPTION :{WHITE}Dispoñíbel {STRING}
4559 STR_AI_LIST_CAPTION_AI :IAs
4560 STR_AI_LIST_CAPTION_GAMESCRIPT :Scripts do xogo
4561 STR_AI_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para seleccionar un script
4563 STR_AI_LIST_AUTHOR :{LTBLUE}Autor: {ORANGE}{STRING}
4564 STR_AI_LIST_VERSION :{LTBLUE}Versión: {ORANGE}{NUM}
4565 STR_AI_LIST_URL :{LTBLUE}URL: {ORANGE}{STRING}
4567 STR_AI_LIST_ACCEPT :{BLACK}Aceptar
4568 STR_AI_LIST_ACCEPT_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-lo script marcado
4569 STR_AI_LIST_CANCEL :{BLACK}Cancelar
4570 STR_AI_LIST_CANCEL_TOOLTIP :{BLACK}Non cambia-lo script
4572 STR_SCREENSHOT_CAPTION :{WHITE}Tomar unha captura de pantalla
4573 STR_SCREENSHOT_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla normal
4574 STR_SCREENSHOT_ZOOMIN_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla co zoom o máximo.
4575 STR_SCREENSHOT_DEFAULTZOOM_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla co zoom por defecto
4576 STR_SCREENSHOT_WORLD_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla de todo o mapa
4577 STR_SCREENSHOT_HEIGHTMAP_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla do mapa de alturas
4578 STR_SCREENSHOT_MINIMAP_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla do minimapa
4581 STR_AI_SETTINGS_CAPTION :{WHITE}{STRING} Parámetros
4582 STR_AI_SETTINGS_CAPTION_AI :IA
4583 STR_AI_SETTINGS_CAPTION_GAMESCRIPT :Script do xogo
4584 STR_AI_SETTINGS_CLOSE :{BLACK}Pechar
4585 STR_AI_SETTINGS_RESET :{BLACK}Restablecer
4586 STR_AI_SETTINGS_SETTING :{STRING}: {ORANGE}{STRING}
4587 STR_AI_SETTINGS_START_DELAY :Número de días para iniciar esta IA despois da anterior: {ORANGE}{STRING}
4591 STR_TEXTFILE_WRAP_TEXT :{WHITE}Axustar texto
4592 STR_TEXTFILE_WRAP_TEXT_TOOLTIP :{BLACK}Axusta o texto á fiestra de xeito que encaixa sen ter que facer scroll
4593 STR_TEXTFILE_VIEW_README :{BLACK}Ver "readme"
4594 STR_TEXTFILE_VIEW_CHANGELOG :{BLACK}Rexistro de cambios
4595 STR_TEXTFILE_VIEW_LICENCE :{BLACK}Licenza
4597 STR_TEXTFILE_README_CAPTION :{WHITE} "readme" de {STRING} {STRING}
4598 STR_TEXTFILE_CHANGELOG_CAPTION :{WHITE}Rexistro de cambios de {STRING} {STRING}
4599 STR_TEXTFILE_LICENCE_CAPTION :{WHITE} licenza de {STRING}{STRING}
4602 # Vehicle loading indicators
4603 STR_PERCENT_UP_SMALL :{TINY_FONT}{WHITE}{NUM}%{UP_ARROW}
4604 STR_PERCENT_UP :{WHITE}{NUM}%{UP_ARROW}
4605 STR_PERCENT_DOWN_SMALL :{TINY_FONT}{WHITE}{NUM}%{DOWN_ARROW}
4606 STR_PERCENT_DOWN :{WHITE}{NUM}%{DOWN_ARROW}
4607 STR_PERCENT_UP_DOWN_SMALL :{TINY_FONT}{WHITE}{NUM}%{UP_ARROW}{DOWN_ARROW}
4608 STR_PERCENT_UP_DOWN :{WHITE}{NUM}%{UP_ARROW}{DOWN_ARROW}
4609 STR_PERCENT_NONE_SMALL :{TINY_FONT}{WHITE}{NUM}%
4610 STR_PERCENT_NONE :{WHITE}{NUM}%
4613 STR_INCOME_FLOAT_COST_SMALL :{TINY_FONT}{RED}Custo: {CURRENCY_LONG}
4614 STR_INCOME_FLOAT_COST :{RED}Custo: {CURRENCY_LONG}
4615 STR_INCOME_FLOAT_INCOME_SMALL :{TINY_FONT}{GREEN}Ingreso: {CURRENCY_LONG}
4616 STR_INCOME_FLOAT_INCOME :{GREEN}Ingreso: {CURRENCY_LONG}
4617 STR_FEEDER_TINY :{TINY_FONT}{YELLOW}Transferir: {CURRENCY_LONG}
4618 STR_FEEDER :{YELLOW}Transferir: {CURRENCY_LONG}
4619 STR_FEEDER_INCOME_TINY :{TINY_FONT}{YELLOW}Transferir: {CURRENCY_LONG}{WHITE} / {GREEN}Ingresos: {CURRENCY_LONG}
4620 STR_FEEDER_INCOME :{YELLOW}Transferencia: {CURRENCY_LONG}{WHITE} / {GREEN}Ingreso: {CURRENCY_LONG}
4621 STR_FEEDER_COST_TINY :{TINY_FONT}{YELLOW}Transferencia: {CURRENCY_LONG}{WHITE} / {RED}Custo: {CURRENCY_LONG}
4622 STR_FEEDER_COST :{YELLOW}Transferencia: {CURRENCY_LONG}{WHITE} / {RED}Custo: {CURRENCY_LONG}
4623 STR_MESSAGE_ESTIMATED_COST :{WHITE}Custo estimado: {CURRENCY_LONG}
4624 STR_MESSAGE_ESTIMATED_INCOME :{WHITE}Ingreso estimado: {CURRENCY_LONG}
4627 STR_ERROR_SAVE_STILL_IN_PROGRESS :{WHITE}Gravación en progreso,{}por favor agarda ata que remate!
4628 STR_ERROR_AUTOSAVE_FAILED :{WHITE}Autogravado fallido
4629 STR_ERROR_UNABLE_TO_READ_DRIVE :{BLACK}No se pode lee-la unidade
4630 STR_ERROR_GAME_SAVE_FAILED :{WHITE}Gravación da partida fallida{}{STRING}
4631 STR_ERROR_UNABLE_TO_DELETE_FILE :{WHITE}Non se pode borra-lo arquivo
4632 STR_ERROR_GAME_LOAD_FAILED :{WHITE}Carga da partida fallida{}{STRING}
4633 STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_BROKEN_INTERNAL_ERROR :Erro interno: {STRING}
4634 STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_BROKEN_SAVEGAME :Partida gravada corrupta - {STRING}
4635 STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_TOO_NEW_SAVEGAME :A partida gravouse cunha versión máis nova do xogo
4636 STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_FILE_NOT_READABLE :Arquivo ilexíbel
4637 STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_FILE_NOT_WRITEABLE :Non se pode escribir no arquivo
4638 STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_DATA_INTEGRITY_CHECK_FAILED :Fallou a comprobación de integridade dos datos
4639 STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_PATCHPACK :A Partida fíxose cunha versión modificada
4640 STR_GAME_SAVELOAD_NOT_AVAILABLE :<non dispoñíbel>
4641 STR_WARNING_LOADGAME_REMOVED_TRAMS :{WHITE}A partida gravouse nunha versión sen soporte para tranvías. Quitáronse tódolos tranvías.
4643 # Map generation messages
4644 STR_ERROR_COULD_NOT_CREATE_TOWN :{WHITE}Xeración de mapas detida...{}... non hai emprazamentos para pobos adecuados
4645 STR_ERROR_NO_TOWN_IN_SCENARIO :{WHITE}... non hai ningunha vila neste escenario
4647 STR_ERROR_PNGMAP :{WHITE}Non se pode cargar o terreo dende o PNG...
4648 STR_ERROR_PNGMAP_FILE_NOT_FOUND :{WHITE}... arquivo non atopado
4649 STR_ERROR_PNGMAP_IMAGE_TYPE :{WHITE}... non se puido convertir o tipo de imaxe. Necesítase unha imaxe PNG de 8 ou 24 bits
4650 STR_ERROR_PNGMAP_MISC :{WHITE}... algo saíu mal (probabelmente o arquivo estea corrupto)
4652 STR_ERROR_BMPMAP :{WHITE}Non se pode carga-la paisaxe dende o BMP...
4653 STR_ERROR_BMPMAP_IMAGE_TYPE :{WHITE}... non se puido converti-lo tipo de imaxe
4655 STR_ERROR_HEIGHTMAP_TOO_LARGE :{WHITE}... a imaxe é demasiado grande
4657 STR_WARNING_HEIGHTMAP_SCALE_CAPTION :{WHITE}Aviso de escala
4658 STR_WARNING_HEIGHTMAP_SCALE_MESSAGE :{YELLOW}Non se recomenda redimensionar moito o mapa de orixe. Continuar coa xeración?
4661 STR_WARNING_FALLBACK_SOUNDSET :{WHITE}Só se atopou un conxunto de son baleiro. Se queres sons, instala un conxunto de sons mediante o sistema de descarga de contido
4663 # Screenshot related messages
4664 STR_WARNING_SCREENSHOT_SIZE_CAPTION :{WHITE}Captura de pantalla enorme
4665 STR_WARNING_SCREENSHOT_SIZE_MESSAGE :{YELLOW}A captura de pantalla terá unha resolución de {COMMA} x {COMMA} píxeis. Tomar a captura poderá levar un anaco. Queres continuar?
4667 STR_MESSAGE_HEIGHTMAP_SUCCESSFULLY :{WHITE}Gardouse a altitude do mapa como '{STRING}'. O pico máis alto é {NUM}
4668 STR_MESSAGE_SCREENSHOT_SUCCESSFULLY :{WHITE}Captura de pantalla gardada con éxito coma '{STRING}'
4669 STR_ERROR_SCREENSHOT_FAILED :{WHITE}Captura de pantalla fallida!
4671 # Error message titles
4672 STR_ERROR_MESSAGE_CAPTION :{YELLOW}Mensaxe
4673 STR_ERROR_MESSAGE_CAPTION_OTHER_COMPANY :{YELLOW}Mensaxe de {STRING}
4675 # Generic construction errors
4676 STR_ERROR_OFF_EDGE_OF_MAP :{WHITE}Fóra do borde do mapa
4677 STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_EDGE_OF_MAP :{WHITE}Demasiado preto do borde do mapa
4678 STR_ERROR_NOT_ENOUGH_CASH_REQUIRES_CURRENCY :{WHITE}Cartos insuficientes - precisas {CURRENCY_LONG}
4679 STR_ERROR_FLAT_LAND_REQUIRED :{WHITE}Precísase terreo chan
4680 STR_ERROR_LAND_SLOPED_IN_WRONG_DIRECTION :{WHITE}Terreo inclinado na dirección incorrecta
4681 STR_ERROR_CAN_T_DO_THIS :{WHITE}Non podes facer iso...
4682 STR_ERROR_BUILDING_MUST_BE_DEMOLISHED :{WHITE}Debes demole-lo edificio primeiro
4683 STR_ERROR_CAN_T_CLEAR_THIS_AREA :{WHITE}Non podes limpar esta área...
4684 STR_ERROR_SITE_UNSUITABLE :{WHITE}... emprazamento inadecuado
4685 STR_ERROR_ALREADY_BUILT :{WHITE}... xa construído
4686 STR_ERROR_OWNED_BY :{WHITE}... é propiedade de {STRING}
4687 STR_ERROR_AREA_IS_OWNED_BY_ANOTHER :{WHITE}... a área é propiedade doutra compañía
4688 STR_ERROR_TERRAFORM_LIMIT_REACHED :{WHITE}... límite de movemento de terra alcanzado
4689 STR_ERROR_CLEARING_LIMIT_REACHED :{WHITE}... límite de cadros despexados alcanzado
4690 STR_ERROR_TREE_PLANT_LIMIT_REACHED :{WHITE}... límite de árbores plantadas alcanzado
4691 STR_ERROR_NAME_MUST_BE_UNIQUE :{WHITE}O nome debe ser único
4692 STR_ERROR_GENERIC_OBJECT_IN_THE_WAY :{WHITE}{1:STRING} no camiño
4693 STR_ERROR_NOT_ALLOWED_WHILE_PAUSED :{WHITE}Non permitido mentres a partida está en pausa
4695 # Local authority errors
4696 STR_ERROR_LOCAL_AUTHORITY_REFUSES_TO_ALLOW_THIS :{WHITE} O concello de {TOWN} négase a permitir isto
4697 STR_ERROR_LOCAL_AUTHORITY_REFUSES_AIRPORT :{WHITE}O concello de {TOWN} négase a permiti-la construción doutro aeroporto na cidade
4698 STR_ERROR_LOCAL_AUTHORITY_REFUSES_NOISE :{WHITE}As autoridades do concello de {TOWN} rexeitan o permiso para o aeroporto debido a problemas de contaminación acústica
4699 STR_ERROR_BRIBE_FAILED :{WHITE}O teu intento de soborno foi descuberto polo fiscal anticorrupción da comarca
4702 STR_ERROR_CAN_T_RAISE_LAND_HERE :{WHITE}Non se pode subir o terreo aquí...
4703 STR_ERROR_CAN_T_LOWER_LAND_HERE :{WHITE}Non se pode baixar o terreo aquí...
4704 STR_ERROR_CAN_T_LEVEL_LAND_HERE :{WHITE}Non se pode nivelar o terreo aquí...
4705 STR_ERROR_EXCAVATION_WOULD_DAMAGE :{WHITE}A excavación danaría un túnel
4706 STR_ERROR_ALREADY_AT_SEA_LEVEL :{WHITE}... xa está ao nivel do mar
4707 STR_ERROR_TOO_HIGH :{WHITE}... demasiado alto
4708 STR_ERROR_ALREADY_LEVELLED :{WHITE}... xa é plana
4709 STR_ERROR_BRIDGE_TOO_HIGH_AFTER_LOWER_LAND :{WHITE}Despois a ponte sobre él será demasiado alta.
4711 # Company related errors
4712 STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_COMPANY_NAME :{WHITE}Non se pode cambia-lo nome da compañía...
4713 STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_PRESIDENT :{WHITE}Non se pode cambia-lo nome do presidente...
4715 STR_ERROR_MAXIMUM_PERMITTED_LOAN :{WHITE}... o préstamo máximo permitido é de {CURRENCY_LONG}
4716 STR_ERROR_CAN_T_BORROW_ANY_MORE_MONEY :{WHITE}Non se pode solicitar máis diñeiro...
4717 STR_ERROR_LOAN_ALREADY_REPAYED :{WHITE}... non queda préstamo a devolver
4718 STR_ERROR_CURRENCY_REQUIRED :{WHITE}... precisas {CURRENCY_LONG}
4719 STR_ERROR_CAN_T_REPAY_LOAN :{WHITE}Non se pode devolve-lo préstamo...
4720 STR_ERROR_INSUFFICIENT_FUNDS :{WHITE}Non podes da-lo diñeiro prestado polo banco...
4721 STR_ERROR_CAN_T_GIVE_MONEY :{WHITE}Non se poden dar cartos a esta compañía...
4722 STR_ERROR_CAN_T_BUY_COMPANY :{WHITE}Non se pode compra-la compañía...
4723 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_COMPANY_HEADQUARTERS :{WHITE}Non se pode construí-la sede
4724 STR_ERROR_CAN_T_BUY_25_SHARE_IN_THIS :{WHITE}Non se pode comprar un 25% das accións desta compañía...
4725 STR_ERROR_CAN_T_SELL_25_SHARE_IN :{WHITE}Non se pode vender un 25% das accións desta compañía...
4726 STR_ERROR_PROTECTED :{WHITE}Esta compañía aínda non é suficientemente antiga para comerciar con accións...
4728 # Town related errors
4729 STR_ERROR_CAN_T_GENERATE_TOWN :{WHITE}Non se poden construír cidades
4730 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_TOWN :{WHITE}Non se pode renomear a cidade...
4731 STR_ERROR_CAN_T_FOUND_TOWN_HERE :{WHITE}Non se pode construír a cidade aquí...
4732 STR_ERROR_CAN_T_EXPAND_TOWN :{WHITE}Non se pode expandi-la vila
4733 STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_EDGE_OF_MAP_SUB :{WHITE}... demasiado preto do borde do mapa
4734 STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_TOWN :{WHITE}... demasiado preto doutra cidade
4735 STR_ERROR_TOO_MANY_TOWNS :{WHITE}... hai demasiadas cidades
4736 STR_ERROR_NO_SPACE_FOR_TOWN :{WHITE}... non queda máis espazo no mapa
4737 STR_ERROR_TOWN_EXPAND_WARN_NO_ROADS :{WHITE}O pobo non construirá estradas. Podes activar a función de construción de estradas en Opcións Avanzadas->Economía->Pobos
4738 STR_ERROR_ROAD_WORKS_IN_PROGRESS :{WHITE}Obras na estrada en curso
4739 STR_ERROR_TOWN_CAN_T_DELETE :{WHITE}Non se pode borrar esta vila...{}Unha estación ou depósito está relacionado coa vila ou un cadro propiedade da vila non pode ser eliminado
4740 STR_ERROR_STATUE_NO_SUITABLE_PLACE :{WHITE}... non hai ningún sitio adecuado para unha estatua no centro desta vila
4742 # Industry related errors
4743 STR_ERROR_TOO_MANY_INDUSTRIES :{WHITE}... demasiadas industrias
4744 STR_ERROR_CAN_T_GENERATE_INDUSTRIES :{WHITE}Non se poden xera-las industrias...
4745 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_HERE :{WHITE}Non se pode construír {STRING} aquí...
4746 STR_ERROR_CAN_T_CONSTRUCT_THIS_INDUSTRY :{WHITE}Non se pode construír este tipo de industria aí...
4747 STR_ERROR_INDUSTRY_TOO_CLOSE :{WHITE}... demasiado preto doutra industria
4748 STR_ERROR_MUST_FOUND_TOWN_FIRST :{WHITE}... debes fundar unha vila primeiro
4749 STR_ERROR_ONLY_ONE_ALLOWED_PER_TOWN :{WHITE}... só se permite un por cidade
4750 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_TOWNS_WITH_POPULATION_OF_1200 :{WHITE}... só se pode construír en cidades cunha poboación de 1200 habitantes ou superior
4751 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_RAINFOREST :{WHITE}... só se pode construír en zonas de selva tropical
4752 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_DESERT :{WHITE}... só se pode construír en zonas desérticas
4753 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_TOWNS :{WHITE}... só se pode construír nas vilas (reemprazando casas)
4754 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_NEAR_TOWN_CENTER :{WHITE}... só se pode construír preto do centro das vilas
4755 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_LOW_AREAS :{WHITE}... só se pode construir en terreos baixos
4756 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_POSITIONED :{WHITE}... só se pode emprazar preto dos bordes do mapa
4757 STR_ERROR_FOREST_CAN_ONLY_BE_PLANTED :{WHITE}... o bosque só se pode plantar sobre a cota de neve
4758 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_ABOVE_SNOW_LINE :{WHITE}... só se pode construír sobre a cota de neve
4759 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_BELOW_SNOW_LINE :{WHITE}... só se pode construír baixo a cota de neve
4761 STR_ERROR_NO_SUITABLE_PLACES_FOR_INDUSTRIES :{WHITE}Non habían lugares axeitados para industrias '{STRING}'
4762 STR_ERROR_NO_SUITABLE_PLACES_FOR_INDUSTRIES_EXPLANATION :{WHITE}Cambia os parámetros de xeración de mapas para obter un mapa mellor
4764 # Station construction related errors
4765 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_RAILROAD_STATION :{WHITE}Non se pode construír a estación de ferrocarril aí...
4766 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_BUS_STATION :{WHITE}Non se pode construí-la estación de autobús...
4767 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRUCK_STATION :{WHITE}Non se pode construí-la estacion de camións...
4768 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_PASSENGER_TRAM_STATION :{WHITE}Non se pode construír a estación de tranvía de pasaxeiros...
4769 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_CARGO_TRAM_STATION :{WHITE}Non se pode construír a estación de tranvía de carga...
4770 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_DOCK_HERE :{WHITE}Non se pode construí-lo peirao aí...
4771 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_AIRPORT_HERE :{WHITE}Non se pode construír o aeroporto aí...
4773 STR_ERROR_ADJOINS_MORE_THAN_ONE_EXISTING :{WHITE}Xunta máis dunha estación/área de carga existente
4774 STR_ERROR_STATION_TOO_SPREAD_OUT :{WHITE}... a estación ocupa demasiado
4775 STR_ERROR_TOO_MANY_STATIONS_LOADING :{WHITE}Demasiadas estacións/áreas de carga
4776 STR_ERROR_TOO_MANY_STATION_SPECS :{WHITE}Demasiadas partes de estación de tren
4777 STR_ERROR_TOO_MANY_BUS_STOPS :{WHITE}Demasiadas paradas de autobús
4778 STR_ERROR_TOO_MANY_TRUCK_STOPS :{WHITE}Demasiadas estacións de camións
4779 STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_DOCK :{WHITE}Demasiado preto doutro peirao
4780 STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_AIRPORT :{WHITE}Demasiado preto doutro aeroporto
4781 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_STATION :{WHITE}Non se pode renomear a estación...
4782 STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_ON_TOWN_ROAD :{WHITE}... esta rúa pertenece á cidade
4783 STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_DIRECTION :{WHITE}... a estrada vai na dirección incorrecta
4784 STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_CORNER :{WHITE}... as paradas pasantes non poden ter esquinas
4785 STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_JUNCTION :{WHITE}... as paradas pasantes non poder ter interseccións
4787 # Station destruction related errors
4788 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_PART_OF_STATION :{WHITE}Non se pode eliminar parte da estación...
4789 STR_ERROR_MUST_REMOVE_RAILWAY_STATION_FIRST :{WHITE}debes quita-la estación de tren primeiro
4790 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_BUS_STATION :{WHITE}Non se pode borrar a estación de autobús...
4791 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_TRUCK_STATION :{WHITE}Non se pode borra-la estación de camións...
4792 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_PASSENGER_TRAM_STATION :{WHITE}Non se pode quita-la estación de tranvía de pasaxeiros...
4793 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_CARGO_TRAM_STATION :{WHITE}Non se pode quita-la estación de tranvía de carga...
4794 STR_ERROR_MUST_REMOVE_ROAD_STOP_FIRST :{WHITE}Debes retira-la parada primeiro
4795 STR_ERROR_THERE_IS_NO_STATION :{WHITE}... non hai ningunha estación aquí
4797 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_RAILROAD :{WHITE}Debes demole-la estación de ferrocarril primeiro
4798 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_BUS_STATION_FIRST :{WHITE}Debes demole-la estación de autobús primeiro
4799 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_TRUCK_STATION_FIRST :{WHITE}Debes demole-la estación de camións primeiro
4800 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_PASSENGER_TRAM_STATION_FIRST :{WHITE}Debes demole-la estación de pasaxeiros primeiro
4801 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_CARGO_TRAM_STATION_FIRST :{WHITE}Debes demole-la estación de carga primeiro
4802 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_DOCK_FIRST :{WHITE}Debes demole-lo peirao primeiro
4803 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_AIRPORT_FIRST :{WHITE}Debes demole-lo aeroporto primeiro
4805 # Waypoint related errors
4806 STR_ERROR_WAYPOINT_ADJOINS_MORE_THAN_ONE_EXISTING :{WHITE}Une máis dun punto de ruta existente
4807 STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_WAYPOINT :{WHITE}Demasiado preto doutro punto de ruta
4809 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAIN_WAYPOINT :{WHITE}Non se pode construír un punto ruta de tren aí...
4810 STR_ERROR_CAN_T_POSITION_BUOY_HERE :{WHITE}Non se pode coloca-la boia aquí...
4811 STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_WAYPOINT_NAME :{WHITE}Non se pode cambia-lo nome do punto de ruta...
4813 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_TRAIN_WAYPOINT :{WHITE}Non se pode eliminar-lo punto de ruta aquí...
4814 STR_ERROR_MUST_REMOVE_RAILWAYPOINT_FIRST :{WHITE}Débese retirar primeiro o punto de ruta para trenes
4815 STR_ERROR_BUOY_IN_THE_WAY :{WHITE}... boia no camiño
4816 STR_ERROR_BUOY_IS_IN_USE :{WHITE}... a boia está en uso por outra compañía!
4818 # Depot related errors
4819 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAIN_DEPOT :{WHITE}Non se pode construír un depósito aí...
4820 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ROAD_DEPOT :{WHITE}Non se pode construír un depósito aí...
4821 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAM_DEPOT :{WHITE}Non se pode construír un depósito de tranvías aquí...
4822 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_SHIP_DEPOT :{WHITE}Non se pode construír un depósito de barcos aí...
4824 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_DEPOT :{WHITE}Non se pode renomear o depósito...
4826 STR_ERROR_TRAIN_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT :{WHITE}... debe estar parado dentro dun depósito
4827 STR_ERROR_ROAD_VEHICLE_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT :{WHITE}... debe estar parado dentro dun depósito
4828 STR_ERROR_SHIP_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT :{WHITE}... debe estar parado dentro dun depósito
4829 STR_ERROR_AIRCRAFT_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_HANGAR :{WHITE}... debe estar parado dentro dun hangar
4831 STR_ERROR_TRAINS_CAN_ONLY_BE_ALTERED_INSIDE_A_DEPOT :{WHITE}Os trens só se poden modificar cando estean parados nun depósito
4832 STR_ERROR_TRAIN_TOO_LONG :{WHITE}O tren é demasiado longo
4833 STR_ERROR_CAN_T_REVERSE_DIRECTION_RAIL_VEHICLE :{WHITE}Non se pode inverti-la dirección do vehículo...
4834 STR_ERROR_CAN_T_REVERSE_DIRECTION_RAIL_VEHICLE_MULTIPLE_UNITS :{WHITE}... consiste en múltiples unidades
4835 STR_ERROR_INCOMPATIBLE_RAIL_TYPES :Tipos de carril incompatíbeis
4837 STR_ERROR_CAN_T_MOVE_VEHICLE :{WHITE}Non se pode mover o vehículo...
4838 STR_ERROR_REAR_ENGINE_FOLLOW_FRONT :{WHITE}A locomotora de cola sempre seguirá á de cabeza
4839 STR_ERROR_UNABLE_TO_FIND_ROUTE_TO :{WHITE}No se pode atopar unha ruta a un depósito local
4840 STR_ERROR_UNABLE_TO_FIND_LOCAL_DEPOT :{WHITE}No se pode atopar unha ruta ao depósito local
4842 STR_ERROR_DEPOT_WRONG_DEPOT_TYPE :Tipo de depósito erróneo
4844 # Autoreplace related errors
4845 STR_ERROR_TRAIN_TOO_LONG_AFTER_REPLACEMENT :{WHITE}{VEHICLE} é demasiado longo despois do reemprazo
4846 STR_ERROR_AUTOREPLACE_NOTHING_TO_DO :{WHITE}Non se aplicaron as regras de autosubstitución/renovación
4847 STR_ERROR_AUTOREPLACE_MONEY_LIMIT :(límite de cartos)
4848 STR_ERROR_AUTOREPLACE_INCOMPATIBLE_CARGO :{WHITE}O novo vehículo non pode levar {STRING}
4849 STR_ERROR_AUTOREPLACE_INCOMPATIBLE_REFIT :{WHITE}O Novo vehículo non pode reformarse na orde {NUM}
4851 # Rail construction errors
4852 STR_ERROR_IMPOSSIBLE_TRACK_COMBINATION :{WHITE}Combinación de vías imposíbel
4853 STR_ERROR_MUST_REMOVE_SIGNALS_FIRST :{WHITE}Debes retira-los sinais primeiro
4854 STR_ERROR_NO_SUITABLE_RAILROAD_TRACK :{WHITE}Non hay vía de ferrocarril adecuada
4855 STR_ERROR_MUST_REMOVE_RAILROAD_TRACK :{WHITE}Debes elimina-la vía de ferrocarril primeiro
4856 STR_ERROR_CROSSING_ON_ONEWAY_ROAD :{WHITE}A estrada é de sentido único ou está bloqueada
4857 STR_ERROR_CROSSING_DISALLOWED_RAIL :{WHITE}Non se permiten pasos a nivel con este tipo de carril
4858 STR_ERROR_CROSSING_DISALLOWED_ROAD :{WHITE}Pasos a nivel non permitidos para este tipo de estrada
4859 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_SIGNALS_HERE :{WHITE}Non se poden construír sinais aquí...
4860 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_RAILROAD_TRACK :{WHITE}Non se pode construír vía ferroviaria aquí...
4861 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_RAILROAD_TRACK :{WHITE}Non se pode elimina-la vía ferroviaria de aquí...
4862 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_SIGNALS_FROM :{WHITE}Non se poden elimina-los sinais de aquí...
4863 STR_ERROR_SIGNAL_CAN_T_CONVERT_SIGNALS_HERE :{WHITE}Non se poden converti-los sinais aquí...
4864 STR_ERROR_THERE_IS_NO_RAILROAD_TRACK :{WHITE}... non hai ningunha vía ferroviaria
4865 STR_ERROR_THERE_ARE_NO_SIGNALS :{WHITE}... non hai ningún sinal
4867 STR_ERROR_CAN_T_CONVERT_RAIL :{WHITE}Non se pode converti-lo tipo de vía aquí...
4869 # Road construction errors
4870 STR_ERROR_MUST_REMOVE_ROAD_FIRST :{WHITE}Debes elimina-la estrada primeiro
4871 STR_ERROR_ONEWAY_ROADS_CAN_T_HAVE_JUNCTION :{WHITE}... as estradas dun sentido non poden ter cruces
4872 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ROAD_HERE :{WHITE}Non se pode construí-la estrada aquí...
4873 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAMWAY_HERE :{WHITE}Non se pode construír tranvía aquí...
4874 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_ROAD_FROM :{WHITE}Non se pode elimina-la estrada aquí...
4875 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_TRAMWAY_FROM :{WHITE}Non se pode retira-lo tranvía de aquí...
4876 STR_ERROR_THERE_IS_NO_ROAD :{WHITE}... non hai ningunha estrada
4877 STR_ERROR_THERE_IS_NO_TRAMWAY :{WHITE}... non hai ningún tranvía
4878 STR_ERROR_CAN_T_CONVERT_ROAD :{WHITE}Non se pode convertir o tipo de estrada aquí...
4879 STR_ERROR_CAN_T_CONVERT_TRAMWAY :{WHITE}Non se pode converter o tipo de tranvía aquí...
4880 STR_ERROR_NO_SUITABLE_ROAD :{WHITE}Estrada inválida
4881 STR_ERROR_NO_SUITABLE_TRAMWAY :{WHITE}Vía de tranvía inadecuada
4883 # Waterway construction errors
4884 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_CANALS :{WHITE}Non se poden construír canles aquí...
4885 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_LOCKS :{WHITE}Non se poden construír esclusas aquí...
4886 STR_ERROR_CAN_T_PLACE_RIVERS :{WHITE}Non se poden colocar ríos aquí...
4887 STR_ERROR_MUST_BE_BUILT_ON_WATER :{WHITE}... debe construírse sobre auga
4888 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_WATER :{WHITE}...non se pode construír na auga
4889 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_SEA :{WHITE}... non se pode construír en mar aberto
4890 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_CANAL :{WHITE}... non se pode construír nunha canle
4891 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_RIVER :{WHITE}... non se pode construír nun río
4892 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_CANAL_FIRST :{WHITE}Debes demole-la canle primeiro
4893 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_AQUEDUCT_HERE :{WHITE}Non se pode construír un acueduto aquí...
4895 # Tree related errors
4896 STR_ERROR_TREE_ALREADY_HERE :{WHITE}... xa hai unha árbore aí
4897 STR_ERROR_TREE_WRONG_TERRAIN_FOR_TREE_TYPE :{WHITE}... terreo non adecuado para o tipo de árbore
4898 STR_ERROR_CAN_T_PLANT_TREE_HERE :{WHITE}Non se pode plantar unha árbore aí...
4900 # Bridge related errors
4901 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_BRIDGE_HERE :{WHITE}No se pode construír a ponte aí...
4902 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_BRIDGE_FIRST :{WHITE}Debes demole-la ponte primeiro
4903 STR_ERROR_CAN_T_START_AND_END_ON :{WHITE}Non pode empezar e rematar na mesma posición
4904 STR_ERROR_BRIDGEHEADS_NOT_SAME_HEIGHT :{WHITE}Os estribos da ponte non están o mesmo nivel
4905 STR_ERROR_BRIDGE_TOO_LOW_FOR_TERRAIN :{WHITE}A ponte é demasiado baixa para o terreo
4906 STR_ERROR_BRIDGE_TOO_HIGH_FOR_TERRAIN :{WHITE}A ponte é demasiado alta para este terreo.
4907 STR_ERROR_START_AND_END_MUST_BE_IN :{WHITE}O inicio e o final deben estar aliñados
4908 STR_ERROR_ENDS_OF_BRIDGE_MUST_BOTH :{WHITE}... ambos extremos da ponte deben estar en terra
4909 STR_ERROR_BRIDGE_TOO_LONG :{WHITE}... ponte demasiado longa
4910 STR_ERROR_BRIDGE_THROUGH_MAP_BORDER :{WHITE}A ponte remataría fóra do mapa
4912 # Tunnel related errors
4913 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TUNNEL_HERE :{WHITE}Non se pode construír un túnel aí...
4914 STR_ERROR_SITE_UNSUITABLE_FOR_TUNNEL :{WHITE}Emprazamento inadecuado para a boca do túnel
4915 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_TUNNEL_FIRST :{WHITE}Debes demole-lo túnel primeiro
4916 STR_ERROR_ANOTHER_TUNNEL_IN_THE_WAY :{WHITE}Hai outro túnel no camiño
4917 STR_ERROR_TUNNEL_THROUGH_MAP_BORDER :{WHITE}O túnel remataría fóra do mapa
4918 STR_ERROR_UNABLE_TO_EXCAVATE_LAND :{WHITE}Non se pode excava-lo terreo na outra boca do túnel
4919 STR_ERROR_TUNNEL_TOO_LONG :{WHITE}... túnel demasiado longo
4921 # Object related errors
4922 STR_ERROR_TOO_MANY_OBJECTS :{WHITE}... demasiados obxectos
4923 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_OBJECT :{WHITE}Non se pode construír o obxecto...
4924 STR_ERROR_OBJECT_IN_THE_WAY :{WHITE}Hai un obxecto no camiño
4925 STR_ERROR_COMPANY_HEADQUARTERS_IN :{WHITE}... sede dunha compañía no camiño
4926 STR_ERROR_CAN_T_PURCHASE_THIS_LAND :{WHITE}Non se pode comprar esta área de terreo...
4927 STR_ERROR_YOU_ALREADY_OWN_IT :{WHITE}... xa é da túa propiedade!
4929 # Group related errors
4930 STR_ERROR_GROUP_CAN_T_CREATE :{WHITE}Non se pode crear o grupo...
4931 STR_ERROR_GROUP_CAN_T_DELETE :{WHITE}Non se pode eliminar este grupo...
4932 STR_ERROR_GROUP_CAN_T_RENAME :{WHITE}Non se pode renomear o grupo...
4933 STR_ERROR_GROUP_CAN_T_SET_PARENT :{WHITE}Non se pode establecer o grupo superior...
4934 STR_ERROR_GROUP_CAN_T_SET_PARENT_RECURSION :{WHITE}... non se permiten bucles na xerarquía do grupo
4935 STR_ERROR_GROUP_CAN_T_REMOVE_ALL_VEHICLES :{WHITE}Non se pode borrar tódolos vehículos deste grupo...
4936 STR_ERROR_GROUP_CAN_T_ADD_VEHICLE :{WHITE}Non se pode engadir o vehículo a este grupo...
4937 STR_ERROR_GROUP_CAN_T_ADD_SHARED_VEHICLE :{WHITE}Non se poden engadir vehículos compartidos ó grupo...
4939 # Generic vehicle errors
4941 ###length VEHICLE_TYPES
4942 STR_ERROR_TRAIN_IN_THE_WAY :{WHITE}Hai un tren no camiño
4943 STR_ERROR_ROAD_VEHICLE_IN_THE_WAY :{WHITE}Hai un vehículo de estrada no camiño
4944 STR_ERROR_SHIP_IN_THE_WAY :{WHITE}Hai un barco no camiño
4945 STR_ERROR_AIRCRAFT_IN_THE_WAY :{WHITE}Aeronave no camiño
4947 ###length VEHICLE_TYPES
4948 STR_ERROR_RAIL_VEHICLE_NOT_AVAILABLE :{WHITE}O vehículo non está dispoñíbel
4949 STR_ERROR_ROAD_VEHICLE_NOT_AVAILABLE :{WHITE}O vehículo non está dispoñíbel
4950 STR_ERROR_SHIP_NOT_AVAILABLE :{WHITE}O barco non está dispoñíbel
4951 STR_ERROR_AIRCRAFT_NOT_AVAILABLE :{WHITE}Aeronave non dispoñíbel
4953 ###length VEHICLE_TYPES
4954 STR_ERROR_CAN_T_REFIT_TRAIN :{WHITE}No se pode modificar o tren...
4955 STR_ERROR_CAN_T_REFIT_ROAD_VEHICLE :{WHITE}Non se pode modifica-lo vehículo
4956 STR_ERROR_CAN_T_REFIT_SHIP :{WHITE}Non se pode modifica-lo barco...
4957 STR_ERROR_CAN_T_REFIT_AIRCRAFT :{WHITE}Non se pode modifica-lo avión...
4959 ###length VEHICLE_TYPES
4960 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_TRAIN :{WHITE}No se pode renomea-lo tren...
4961 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_ROAD_VEHICLE :{WHITE}Non se pode renomea-lo vehículo de estrada...
4962 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_SHIP :{WHITE}Non se pode renomea-lo barco...
4963 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_AIRCRAFT :{WHITE}Non se pode renomea-lo avión...
4965 ###length VEHICLE_TYPES
4966 STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_TRAIN :{WHITE}No se pode parar/arrancar o tren...
4967 STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_ROAD_VEHICLE :{WHITE}No se pode parar/arrancar o vehículo de estrada...
4968 STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_SHIP :{WHITE}Non se pode parar/arrancar o barco...
4969 STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_AIRCRAFT :{WHITE}Non se pode parar/arrancar o avión...
4971 ###length VEHICLE_TYPES
4972 STR_ERROR_CAN_T_SEND_TRAIN_TO_DEPOT :{WHITE}No se pode enviar o tren ao depósito...
4973 STR_ERROR_CAN_T_SEND_ROAD_VEHICLE_TO_DEPOT :{WHITE}Non se pode enviar o vehículo ao depósito...
4974 STR_ERROR_CAN_T_SEND_SHIP_TO_DEPOT :{WHITE}Non se pode enviar o barco ao depósito...
4975 STR_ERROR_CAN_T_SEND_AIRCRAFT_TO_HANGAR :{WHITE}Non se pode enviar o avión ao hangar...
4977 ###length VEHICLE_TYPES
4978 STR_ERROR_CAN_T_BUY_TRAIN :{WHITE}No se pode construí-lo vehículo ferroviario
4979 STR_ERROR_CAN_T_BUY_ROAD_VEHICLE :{WHITE}No se pode construí-lo vehículo de estrada...
4980 STR_ERROR_CAN_T_BUY_SHIP :{WHITE}Non se pode comprar o barco...
4981 STR_ERROR_CAN_T_BUY_AIRCRAFT :{WHITE}Non se pode comprar o avión...
4983 ###length VEHICLE_TYPES
4984 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_TRAIN_TYPE :{WHITE}Non se pode renomea-lo tipo de vehículo ferroviario...
4985 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_ROAD_VEHICLE_TYPE :{WHITE}Non se pode renomear o tipo de vehículo de estrada...
4986 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_SHIP_TYPE :{WHITE}Non se pode renomear-lo tipo de barco...
4987 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_AIRCRAFT_TYPE :{WHITE}Non se pode renomear o tipo de avión...
4989 ###length VEHICLE_TYPES
4990 STR_ERROR_CAN_T_SELL_TRAIN :{WHITE}Non se pode vende-lo vehículo ferroviario...
4991 STR_ERROR_CAN_T_SELL_ROAD_VEHICLE :{WHITE}Non se pode vender o vehículo de estrada...
4992 STR_ERROR_CAN_T_SELL_SHIP :{WHITE}No se pode vende-lo barco...
4993 STR_ERROR_CAN_T_SELL_AIRCRAFT :{WHITE}Non se pode vende-lo avión...
4995 STR_ERROR_TOO_MANY_VEHICLES_IN_GAME :{WHITE}Demasiados vehículos na partida
4996 STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_SERVICING :{WHITE}Non se pode cambia-lo intervalo de servizo...
4998 STR_ERROR_VEHICLE_IS_DESTROYED :{WHITE}... o vehículo está destruído
5000 STR_ERROR_NO_VEHICLES_AVAILABLE_AT_ALL :{WHITE}Non haberá vehículos dispoñibles
5001 STR_ERROR_NO_VEHICLES_AVAILABLE_AT_ALL_EXPLANATION :{WHITE}Cambia a túa configuración NewGRF
5002 STR_ERROR_NO_VEHICLES_AVAILABLE_YET :{WHITE}Aínda non hai vehículos dispoñíbeis
5003 STR_ERROR_NO_VEHICLES_AVAILABLE_YET_EXPLANATION :{WHITE}Comezar unha partida nova a partires de {DATE_SHORT} ou empregar un NewGRF que proporcione vehículos antigos
5005 # Specific vehicle errors
5006 STR_ERROR_CAN_T_MAKE_TRAIN_PASS_SIGNAL :{WHITE}Non se pode facer que o tren rebase un sinal en perigo...
5007 STR_ERROR_CAN_T_REVERSE_DIRECTION_TRAIN :{WHITE}No se pode cambia-lo sentido do tren...
5008 STR_ERROR_TRAIN_START_NO_POWER :O tren non ten potencia
5010 STR_ERROR_CAN_T_MAKE_ROAD_VEHICLE_TURN :{WHITE}Non se pode facer que o vehículo dea a volta...
5012 STR_ERROR_AIRCRAFT_IS_IN_FLIGHT :{WHITE}O avión está voando
5014 # Order related errors
5015 STR_ERROR_NO_MORE_SPACE_FOR_ORDERS :{WHITE}Non hai espazo para máis ordes
5016 STR_ERROR_TOO_MANY_ORDERS :{WHITE}Demasiadas ordes
5017 STR_ERROR_CAN_T_INSERT_NEW_ORDER :{WHITE}Non se pode engadir unha nova orde...
5018 STR_ERROR_CAN_T_DELETE_THIS_ORDER :{WHITE}Non se pode borrar esta orde...
5019 STR_ERROR_CAN_T_MODIFY_THIS_ORDER :{WHITE}Non se pode modificar esta orde...
5020 STR_ERROR_CAN_T_MOVE_THIS_ORDER :{WHITE}Non se pode mover esta orde...
5021 STR_ERROR_CAN_T_SKIP_ORDER :{WHITE}Non se pode salta-la orde actual...
5022 STR_ERROR_CAN_T_SKIP_TO_ORDER :{WHITE}Non se pode salta-la orde seleccionada...
5023 STR_ERROR_CAN_T_COPY_SHARE_ORDER :{WHITE}... o vehículo non pode ir a tódalas estacións
5024 STR_ERROR_CAN_T_ADD_ORDER :{WHITE}... o vehículo non pode ir a esa estación
5025 STR_ERROR_CAN_T_ADD_ORDER_SHARED :{WHITE}... un vehículo que comparte esta orde non pode ir a esa estación
5027 STR_ERROR_CAN_T_SHARE_ORDER_LIST :{WHITE}Non se pode comparti-la lista de ordes...
5028 STR_ERROR_CAN_T_STOP_SHARING_ORDER_LIST :{WHITE}Non se pode parar de compartir a lista de ordes...
5029 STR_ERROR_CAN_T_COPY_ORDER_LIST :{WHITE}Non se pode copia-la lista de ordes...
5030 STR_ERROR_TOO_FAR_FROM_PREVIOUS_DESTINATION :{WHITE}... demasiado lonxe do destino anterior
5031 STR_ERROR_AIRCRAFT_NOT_ENOUGH_RANGE :{WHITE}... o avión non ten autonomía suficiente
5033 # Timetable related errors
5034 STR_ERROR_CAN_T_TIMETABLE_VEHICLE :{WHITE}Non se pode axusta-lo horario do vehículo...
5035 STR_ERROR_TIMETABLE_ONLY_WAIT_AT_STATIONS :{WHITE}Os vehículos só poden parar nas estacións
5036 STR_ERROR_TIMETABLE_NOT_STOPPING_HERE :{WHITE}Este vehículo non para nesta estación
5038 # Sign related errors
5039 STR_ERROR_TOO_MANY_SIGNS :{WHITE}... demasiados sinais
5040 STR_ERROR_CAN_T_PLACE_SIGN_HERE :{WHITE}Non se pode situa-lo sinal aí...
5041 STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_SIGN_NAME :{WHITE}Non se pode cambia-lo nome do sinal...
5042 STR_ERROR_CAN_T_DELETE_SIGN :{WHITE}Non se pode borra-lo sinal...
5044 # Translatable comment for OpenTTD's desktop shortcut
5046 STR_DESKTOP_SHORTCUT_COMMENT :Xogo de simulación baseado en Transport Tycoon Deluxe
5048 # Translatable descriptions in media/baseset/*.ob* files
5050 STR_BASEGRAPHICS_DOS_DESCRIPTION :Graficos da edición orixinal de Transport Tycoon Deluxe para DOS.
5051 STR_BASEGRAPHICS_DOS_DE_DESCRIPTION :Graficos da edición orixinal (alemá) de Transport Tycoon Deluxe para DOS.
5052 STR_BASEGRAPHICS_WIN_DESCRIPTION :Graficos da edición orixinal de Transport Tycoon Deluxe para Windows.
5053 STR_BASESOUNDS_DOS_DESCRIPTION :Sons da edición orixinal de Transport Tycoon Deluxe para DOS.
5054 STR_BASESOUNDS_WIN_DESCRIPTION :Sons da edición orixinal de Transport Tycoon Deluxe para Windows.
5055 STR_BASESOUNDS_NONE_DESCRIPTION :Un conxunto de sons sen ningún son
5056 STR_BASEMUSIC_WIN_DESCRIPTION :Música da edición orixinal de Transport Tycoon Deluxe para Windows.
5057 STR_BASEMUSIC_DOS_DESCRIPTION :Música da edición orixinal de Transport Tycoon Deluxe para DOS.
5058 STR_BASEMUSIC_TTO_DESCRIPTION :Temazos orixinais da edición DOS de Transport Tycoon.
5059 STR_BASEMUSIC_NONE_DESCRIPTION :Un conxunto de músicas sen ningunha música.
5062 # Town building names
5063 STR_TOWN_BUILDING_NAME_TALL_OFFICE_BLOCK_1 :Bloque alto de oficinas
5064 STR_TOWN_BUILDING_NAME_OFFICE_BLOCK_1 :Bloque de oficinas
5065 STR_TOWN_BUILDING_NAME_SMALL_BLOCK_OF_FLATS_1 :Bloque pequeno de apartamentos
5066 STR_TOWN_BUILDING_NAME_CHURCH_1 :Igrexa
5067 STR_TOWN_BUILDING_NAME_LARGE_OFFICE_BLOCK_1 :Bloque grande de oficinas
5068 STR_TOWN_BUILDING_NAME_TOWN_HOUSES_1 :Casas da cidade
5069 STR_TOWN_BUILDING_NAME_HOTEL_1 :Hotel
5070 STR_TOWN_BUILDING_NAME_STATUE_1 :Estatua
5071 STR_TOWN_BUILDING_NAME_FOUNTAIN_1 :Fonte
5072 STR_TOWN_BUILDING_NAME_PARK_1 :Parque
5073 STR_TOWN_BUILDING_NAME_OFFICE_BLOCK_2 :Bloque de Oficinas
5074 STR_TOWN_BUILDING_NAME_SHOPS_AND_OFFICES_1 :Tendas e oficinas
5075 STR_TOWN_BUILDING_NAME_MODERN_OFFICE_BUILDING_1 :Edifcio moderno de oficinas
5076 STR_TOWN_BUILDING_NAME_WAREHOUSE_1 :Almacén
5077 STR_TOWN_BUILDING_NAME_OFFICE_BLOCK_3 :Bloque de oficinas
5078 STR_TOWN_BUILDING_NAME_STADIUM_1 :Estadio
5079 STR_TOWN_BUILDING_NAME_OLD_HOUSES_1 :Casas antigas
5080 STR_TOWN_BUILDING_NAME_COTTAGES_1 :Galpóns
5081 STR_TOWN_BUILDING_NAME_HOUSES_1 :Casas
5082 STR_TOWN_BUILDING_NAME_FLATS_1 :Apartamentos
5083 STR_TOWN_BUILDING_NAME_TALL_OFFICE_BLOCK_2 :Bloque alto de oficinas
5084 STR_TOWN_BUILDING_NAME_SHOPS_AND_OFFICES_2 :Tendas e oficinas
5085 STR_TOWN_BUILDING_NAME_SHOPS_AND_OFFICES_3 :Tendas e oficinas
5086 STR_TOWN_BUILDING_NAME_THEATER_1 :Teatro
5087 STR_TOWN_BUILDING_NAME_STADIUM_2 :Estadio
5088 STR_TOWN_BUILDING_NAME_OFFICES_1 :Oficinas
5089 STR_TOWN_BUILDING_NAME_HOUSES_2 :Casas
5090 STR_TOWN_BUILDING_NAME_CINEMA_1 :Cine
5091 STR_TOWN_BUILDING_NAME_SHOPPING_MALL_1 :Centro comercial
5092 STR_TOWN_BUILDING_NAME_IGLOO_1 :Iglú
5093 STR_TOWN_BUILDING_NAME_TEPEES_1 :Tipis
5094 STR_TOWN_BUILDING_NAME_TEAPOT_HOUSE_1 :Casa-tetera
5095 STR_TOWN_BUILDING_NAME_PIGGY_BANK_1 :Porquiño-hucha
5099 STR_INDUSTRY_NAME_COAL_MINE :Mina de carbón
5100 STR_INDUSTRY_NAME_POWER_STATION :Central eléctrica
5101 STR_INDUSTRY_NAME_SAWMILL :Serradoiro
5102 STR_INDUSTRY_NAME_FOREST :Bosque
5103 STR_INDUSTRY_NAME_OIL_REFINERY :Refinaría de petróleo
5104 STR_INDUSTRY_NAME_OIL_RIG :Plataforma petrolífera
5105 STR_INDUSTRY_NAME_FACTORY :Fábrica
5106 STR_INDUSTRY_NAME_PRINTING_WORKS :Imprenta
5107 STR_INDUSTRY_NAME_STEEL_MILL :Siderúrxica
5108 STR_INDUSTRY_NAME_FARM :Granxa
5109 STR_INDUSTRY_NAME_COPPER_ORE_MINE :Mina de cobre
5110 STR_INDUSTRY_NAME_OIL_WELLS :Pozos petrolíferos
5111 STR_INDUSTRY_NAME_BANK :Banco
5112 STR_INDUSTRY_NAME_FOOD_PROCESSING_PLANT :Planta de procesado de alimentos
5113 STR_INDUSTRY_NAME_PAPER_MILL :Fábrica de papel
5114 STR_INDUSTRY_NAME_GOLD_MINE :Mina de ouro
5115 STR_INDUSTRY_NAME_BANK_TROPIC_ARCTIC :Banco
5116 STR_INDUSTRY_NAME_DIAMOND_MINE :Mina de diamante
5117 STR_INDUSTRY_NAME_IRON_ORE_MINE :Mina de ferro
5118 STR_INDUSTRY_NAME_FRUIT_PLANTATION :Plantación de froita
5119 STR_INDUSTRY_NAME_RUBBER_PLANTATION :Plantación de caucho
5120 STR_INDUSTRY_NAME_WATER_SUPPLY :Abastecemento de auga
5121 STR_INDUSTRY_NAME_WATER_TOWER :Torre de auga
5122 STR_INDUSTRY_NAME_FACTORY_2 :Fábrica
5123 STR_INDUSTRY_NAME_FARM_2 :Granxa
5124 STR_INDUSTRY_NAME_LUMBER_MILL :Aserradoiro
5125 STR_INDUSTRY_NAME_COTTON_CANDY_FOREST :Bosque de algodón de azucre
5126 STR_INDUSTRY_NAME_CANDY_FACTORY :Fábrica de lambetadas
5127 STR_INDUSTRY_NAME_BATTERY_FARM :Granxa de pilas
5128 STR_INDUSTRY_NAME_COLA_WELLS :Pozos de cola
5129 STR_INDUSTRY_NAME_TOY_SHOP :Xoguetería
5130 STR_INDUSTRY_NAME_TOY_FACTORY :Fábrica de xoguetes
5131 STR_INDUSTRY_NAME_PLASTIC_FOUNTAINS :Fontes de plástico
5132 STR_INDUSTRY_NAME_FIZZY_DRINK_FACTORY :Fábrica de bebidas gaseosas
5133 STR_INDUSTRY_NAME_BUBBLE_GENERATOR :Xerador de burbullas
5134 STR_INDUSTRY_NAME_TOFFEE_QUARRY :Canteira de toffee
5135 STR_INDUSTRY_NAME_SUGAR_MINE :Mina de azucre
5137 ############ WARNING, using range 0x6000 for strings that are stored in the savegame
5138 ############ These strings may never get a new id, or savegames will break!
5142 STR_SV_UNNAMED :Sen nome
5143 STR_SV_TRAIN_NAME :Tren #{COMMA}
5144 STR_SV_ROAD_VEHICLE_NAME :Vehículo de estrada #{COMMA}
5145 STR_SV_SHIP_NAME :Barco #{COMMA}
5146 STR_SV_AIRCRAFT_NAME :Aeronave #{COMMA}
5149 STR_SV_STNAME :{STRING}
5150 STR_SV_STNAME_NORTH :{STRING} Norte
5151 STR_SV_STNAME_SOUTH :{STRING} Sur
5152 STR_SV_STNAME_EAST :{STRING} Leste
5153 STR_SV_STNAME_WEST :{STRING} Oeste
5154 STR_SV_STNAME_CENTRAL :{STRING} Central
5155 STR_SV_STNAME_TRANSFER :{STRING} Transferencia
5156 STR_SV_STNAME_HALT :{STRING} Alto
5157 STR_SV_STNAME_VALLEY :{STRING} Val
5158 STR_SV_STNAME_HEIGHTS :{STRING} Lombas
5159 STR_SV_STNAME_WOODS :{STRING} Bosques
5160 STR_SV_STNAME_LAKESIDE :{STRING} Ribeira de lago
5161 STR_SV_STNAME_EXCHANGE :{STRING} Intercambio
5162 STR_SV_STNAME_AIRPORT :Aeroporto de {STRING}
5163 STR_SV_STNAME_OILFIELD :Campo de petróleo de {STRING}
5164 STR_SV_STNAME_MINES :Minas de {STRING}
5165 STR_SV_STNAME_DOCKS :Peirao de {STRING}
5166 STR_SV_STNAME_BUOY :{STRING}
5167 STR_SV_STNAME_WAYPOINT :{STRING}
5169 STR_SV_STNAME_ANNEXE :{STRING} Anexo
5170 STR_SV_STNAME_SIDINGS :{STRING} Apartadeiro
5171 STR_SV_STNAME_BRANCH :{STRING} Ramal
5172 STR_SV_STNAME_UPPER :Alto {STRING}
5173 STR_SV_STNAME_LOWER :Baixo {STRING}
5174 STR_SV_STNAME_HELIPORT :Heliporto de {STRING}
5175 STR_SV_STNAME_FOREST :Bosque de {STRING}
5176 STR_SV_STNAME_FALLBACK :Estación de {STRING} #{NUM}
5178 ############ end of savegame specific region!
5183 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_KIRBY_PAUL_TANK_STEAM :Kirby Paul Tank (Vapor)
5184 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_MJS_250_DIESEL :MJS 250 (Diésel)
5185 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_PLODDYPHUT_CHOO_CHOO :Ploddyphut Choo-Choo
5186 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_POWERNAUT_CHOO_CHOO :Powernaut Choo-Choo
5187 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_MIGHTYMOVER_CHOO_CHOO :MightyMover Choo-Choo
5188 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_PLODDYPHUT_DIESEL :Ploddyphut Diésel
5189 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_POWERNAUT_DIESEL :Powernaut Diésel
5190 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_WILLS_2_8_0_STEAM :Wills 2-8-0 (Vapor)
5191 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_CHANEY_JUBILEE_STEAM :Chaney 'Jubilee' (Vapor)
5192 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_GINZU_A4_STEAM :Ginzu 'A4' (Vapor)
5193 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_8P_STEAM :SH '8P' (Vapor)
5194 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_MANLEY_MOREL_DMU_DIESEL :Manley-Morel DMU (Diésel)
5195 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_DASH_DIESEL :'Dash' (Diésel)
5196 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_HENDRY_25_DIESEL :SH/Hendry '25' (Diésel)
5197 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_UU_37_DIESEL :UU '37' (Diésel)
5198 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_FLOSS_47_DIESEL :Floss '47' (Diésel)
5199 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_CS_4000_DIESEL :CS 4000 (Diésel)
5200 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_CS_2400_DIESEL :CS 2400 (Diésel)
5201 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_CENTENNIAL_DIESEL :Centennial (Diésel)
5202 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_KELLING_3100_DIESEL :Kelling 3100 (Diesel)
5203 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_TURNER_TURBO_DIESEL :Turner Turbo (Diesel)
5204 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_MJS_1000_DIESEL :MJS 1000 (Diesel)
5205 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_125_DIESEL :SH '125' (Diesel)
5206 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_30_ELECTRIC :SH '30' (Eléctrica)
5207 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_40_ELECTRIC :SH '40' (Eléctrica)
5208 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_T_I_M_ELECTRIC :'T.I.M.' (Eléctrica)
5209 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_ASIASTAR_ELECTRIC :'AsiaStar' (Eléctrica)
5210 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_PASSENGER_CAR :Coche de Pasaxeiros
5211 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_MAIL_VAN :Furgón de Correo
5212 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_COAL_CAR :Coche de Carbón
5213 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_OIL_TANKER :Tanque de Petróleo
5214 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_LIVESTOCK_VAN :Furgón de Gando
5215 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_GOODS_VAN :Furgón de Mercadorías
5216 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_GRAIN_HOPPER :Tremoia de Gran
5217 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_WOOD_TRUCK :Vagón de Madeira
5218 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_IRON_ORE_HOPPER :Tremoia de Hematita
5219 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_STEEL_TRUCK :Vagón de Aceiro
5220 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_ARMORED_VAN :Furgón Blindado
5221 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_FOOD_VAN :Furgón de Comida
5222 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_PAPER_TRUCK :Vagón de Papel
5223 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_COPPER_ORE_HOPPER :Tremoia de Mineral de Cobre
5224 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_WATER_TANKER :Tanque de Auga
5225 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_FRUIT_TRUCK :Vagón de Froitas
5226 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_RUBBER_TRUCK :Vagón de Caucho
5227 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_SUGAR_TRUCK :Vagón de Azucre
5228 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_COTTON_CANDY_HOPPER :Tremoia de Algodón de Azucre
5229 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_TOFFEE_HOPPER :Tremoia de Toffee
5230 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_BUBBLE_VAN :Furgón de Burbullas
5231 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_COLA_TANKER :Tanque de Cola
5232 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_CANDY_VAN :Furgón de Caramelos
5233 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_TOY_VAN :Furgón de Xoguetes
5234 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_BATTERY_TRUCK :Vagón de Pilas
5235 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_FIZZY_DRINK_TRUCK :Vagón de Bebidas Gaseosas
5236 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_PLASTIC_TRUCK :Vagón de Plástico
5237 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MONORAIL_X2001_ELECTRIC :'X2001' (Eléctrica)
5238 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MONORAIL_MILLENNIUM_Z1_ELECTRIC :'Millennium Z1' (Eléctrica)
5239 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MONORAIL_WIZZOWOW_Z99 :Wizzowow Z99
5240 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_PASSENGER_CAR :Coche de Pasaxeiros
5241 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_MAIL_VAN :Furgón de Correo
5242 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_COAL_CAR :Coche de Carbón
5243 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_OIL_TANKER :Tanque de Petróleo
5244 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_LIVESTOCK_VAN :Furgón de Gando
5245 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_GOODS_VAN :Furgón de Mercadorías
5246 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_GRAIN_HOPPER :Tremoia de Gran
5247 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_WOOD_TRUCK :Vagón de Madeira
5248 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_IRON_ORE_HOPPER :Tremoia de Hematita
5249 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_STEEL_TRUCK :Vagón de Aceiro
5250 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_ARMORED_VAN :Furgón Blindado
5251 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_FOOD_VAN :Furgón de Comida
5252 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_PAPER_TRUCK :Vagón de Papel
5253 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_COPPER_ORE_HOPPER :Tremoia de Mineral de Cobre
5254 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_WATER_TANKER :Tanque de Auga
5255 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_FRUIT_TRUCK :Vagón de Froitas
5256 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_RUBBER_TRUCK :Vagón de Caucho
5257 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_SUGAR_TRUCK :Vagón de Azucre
5258 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_COTTON_CANDY_HOPPER :Tremoia de Algodón de Azucre
5259 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_TOFFEE_HOPPER :Tremoia de Toffee
5260 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_BUBBLE_VAN :Furgón de Burbullas
5261 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_COLA_TANKER :Tanque de Cola
5262 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_CANDY_VAN :Furgón de Caramelos
5263 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_TOY_VAN :Furgón de Xoguetes
5264 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_BATTERY_TRUCK :Vagón de Pilas
5265 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_FIZZY_DRINK_TRUCK :Vagón de Bebidas Gaseosas
5266 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_PLASTIC_TRUCK :Vagón de Plástico
5267 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_LEV1_LEVIATHAN_ELECTRIC :Lev1 'Leviathan' (Eléctrica)
5268 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_LEV2_CYCLOPS_ELECTRIC :Lev2 'Cyclops' (Eléctrica)
5269 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_LEV3_PEGASUS_ELECTRIC :Lev3 'Pegasus' (Eléctrica)
5270 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_LEV4_CHIMAERA_ELECTRIC :Lev4 'Chimaera' (Eléctrica)
5271 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_WIZZOWOW_ROCKETEER :Wizzowow Rocketeer
5272 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_PASSENGER_CAR :Coche de Pasaxeiros
5273 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_MAIL_VAN :Furgón de Correo
5274 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_COAL_CAR :Coche de Carbón
5275 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_OIL_TANKER :Tanque de Petróleo
5276 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_LIVESTOCK_VAN :Furgón de Gando
5277 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_GOODS_VAN :Furgón de Mercadorías
5278 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_GRAIN_HOPPER :Tremoia de Gran
5279 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_WOOD_TRUCK :Vagón de Madeira
5280 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_IRON_ORE_HOPPER :Tremoia de Hematita
5281 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_STEEL_TRUCK :Vagón de Aceiro
5282 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_ARMORED_VAN :Furgón Blindado
5283 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_FOOD_VAN :Furgón de Comida
5284 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_PAPER_TRUCK :Vagón de Papel
5285 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_COPPER_ORE_HOPPER :Tremoia de Mineral de Cobre
5286 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_WATER_TANKER :Tanque de Auga
5287 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_FRUIT_TRUCK :Vagón de Froitas
5288 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_RUBBER_TRUCK :Vagón de Caucho
5289 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_SUGAR_TRUCK :Vagón de Azucre
5290 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_COTTON_CANDY_HOPPER :Tremoia de Algodón de Azucre
5291 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_TOFFEE_HOPPER :Tremoia de Toffee
5292 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_BUBBLE_VAN :Furgón de Burbullas
5293 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_COLA_TANKER :Tanque de Cola
5294 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_CANDY_VAN :Furgón de Caramelos
5295 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_TOY_VAN :Furgón de Xoguetes
5296 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_BATTERY_TRUCK :Vagón de Pilas
5297 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_FIZZY_DRINK_TRUCK :Vagón de Bebidas Gaseosas
5298 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_PLASTIC_TRUCK :Vagón de Plástico
5301 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_REGAL_BUS :Autobús Regal MPS
5302 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_HEREFORD_LEOPARD_BUS :Autobús Leopard Hereford
5303 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_BUS :Autobús Foster
5304 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_MKII_SUPERBUS :Superautobús Foster MkII
5305 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PLODDYPHUT_MKI_BUS :Autobús Ploddyphut MkI
5306 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PLODDYPHUT_MKII_BUS :Autobús Ploddyphut MkII
5307 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PLODDYPHUT_MKIII_BUS :Autobús Ploddyphut MkIII
5308 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_COAL_TRUCK :Camión de Carbón Balogh
5309 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_COAL_TRUCK :Camión de Carbón Uhl
5310 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_DW_COAL_TRUCK :Camión de Carbón DW
5311 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_MAIL_TRUCK :Camión de Correo MPS
5312 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_REYNARD_MAIL_TRUCK :Camión de Correo Reynard
5313 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PERRY_MAIL_TRUCK :Camión de Correo Perry
5314 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_MAIL_TRUCK :Camión de Correo MightyMover
5315 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_MAIL_TRUCK :Camión de Correo Powernaught
5316 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_MAIL_TRUCK :Camión de Correo Wizzowow
5317 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WITCOMBE_OIL_TANKER :Tanque de Petróleo Witcombe
5318 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_OIL_TANKER :Tanque de Petróleo Foster
5319 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PERRY_OIL_TANKER :Tanque de Petróleo Perry
5320 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_TALBOTT_LIVESTOCK_VAN :Furgón de Gando Talbott
5321 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_LIVESTOCK_VAN :Furgón de Gando Uhl
5322 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_LIVESTOCK_VAN :Furgón de Gando Foster
5323 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_GOODS_TRUCK :Camión de Mercadorías Balogh
5324 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_CRAIGHEAD_GOODS_TRUCK :Camión de Mercadorías Craighead
5325 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_GOSS_GOODS_TRUCK :Camión de Mercadorías Goss
5326 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_HEREFORD_GRAIN_TRUCK :Camión de Gran Hereford
5327 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_THOMAS_GRAIN_TRUCK :Camión de Gran Thomas
5328 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_GOSS_GRAIN_TRUCK :Camión de Gran Goss
5329 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WITCOMBE_WOOD_TRUCK :Camión de Madeira Witcombe
5330 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_WOOD_TRUCK :Camión de Madeira Foster
5331 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MORELAND_WOOD_TRUCK :Camión de Madeira Moreland
5332 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_IRON_ORE_TRUCK :Camión de Hematita MPS
5333 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_IRON_ORE_TRUCK :Camión de Hematita Uhl
5334 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_CHIPPY_IRON_ORE_TRUCK :Camión de Hematita Chippy
5335 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_STEEL_TRUCK :Camión de Aceiro Balogh
5336 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_STEEL_TRUCK :Camión de Aceiro Uhl
5337 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_KELLING_STEEL_TRUCK :Camión de Aceiro Kelling
5338 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_ARMORED_TRUCK :Camión Blindado Balogh
5339 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_ARMORED_TRUCK :Camión Blindado Uhl
5340 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_ARMORED_TRUCK :Camión Blindado Foster
5341 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_FOOD_VAN :Furgón de Comida Foster
5342 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PERRY_FOOD_VAN :Furgón de Comida Perry
5343 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_CHIPPY_FOOD_VAN :Furgón de Comida Chippy
5344 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_PAPER_TRUCK :Camión de Papel Uhl
5345 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_PAPER_TRUCK :Camión de Papel Balogh
5346 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_PAPER_TRUCK :Camión de Papel MPS
5347 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_COPPER_ORE_TRUCK :Camión de Mineral de Cobre MPS
5348 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_COPPER_ORE_TRUCK :Camión de Mineral de Cobre Uhl
5349 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_GOSS_COPPER_ORE_TRUCK :Camión de Mineral de Cobre Goss
5350 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_WATER_TANKER :Tanque de Auga Uhl
5351 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_WATER_TANKER :Tanque de Auga Balogh
5352 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_WATER_TANKER :Tanque de Auga MPS
5353 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_FRUIT_TRUCK :Camión de Froita Balogh
5354 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_FRUIT_TRUCK :Camión de Froita Uhl
5355 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_KELLING_FRUIT_TRUCK :Camión de Froita Kelling
5356 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_RUBBER_TRUCK :Camión de Caucho Balogh
5357 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_RUBBER_TRUCK :Camión de Caucho Uhl
5358 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_RMT_RUBBER_TRUCK :Camión de Caucho RMT
5359 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_SUGAR_TRUCK :Camión de Azucre MightyMover
5360 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_SUGAR_TRUCK :Camión de Azucre Powernaught
5361 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_SUGAR_TRUCK :Camión de Azucre Wizzowow
5362 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_COLA_TRUCK :Camión de Cola MightyMover
5363 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_COLA_TRUCK :Camión de Cola Powernaught
5364 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_COLA_TRUCK :Camión de Cola Wizzowow
5365 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_COTTON_CANDY :Camión Algodón de Azucre MightyMover
5366 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_COTTON_CANDY :Cam. de Algodón de Azucre Powernaught
5367 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_COTTON_CANDY_TRUCK :Camión de Algodón de Azucre Wizzowow
5368 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_TOFFEE_TRUCK :Camión de Tofee MightyMover
5369 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_TOFFEE_TRUCK :Camión de Tofee Powernaught
5370 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_TOFFEE_TRUCK :Camión de Tofee Wizzowow
5371 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_TOY_VAN :Furgón de Xoguetes MightyMover
5372 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_TOY_VAN :Furgón de Xoguetes Powernaught
5373 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_TOY_VAN :Furgón de Xoguetes Wizzowow
5374 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_CANDY_TRUCK :Camión de Caramelos MightyMover
5375 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_CANDY_TRUCK :Camión de Caramelos Powernaught
5376 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_CANDY_TRUCK :Camión de Caramelos Wizzowow
5377 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_BATTERY_TRUCK :Camión de Pilas MightyMover
5378 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_BATTERY_TRUCK :Camión de Pilas Powernaught
5379 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_BATTERY_TRUCK :Camión de Pilas Wizzowow
5380 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_FIZZY_DRINK :Cam. de Bebidas Gaseosas MightyMover
5381 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_FIZZY_DRINK :Cam. de Bebidas Gaseosas Powernaught
5382 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_FIZZY_DRINK_TRUCK :Cam. de Bebidas Gaseosas Wizzowow
5383 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_PLASTIC_TRUCK :Camión de Plástico MightyMover
5384 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_PLASTIC_TRUCK :Camión de Plástico Powernaught
5385 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_PLASTIC_TRUCK :Camión de Plástico Wizzowow
5386 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_BUBBLE_TRUCK :Camión de Burbullas MightyMover
5387 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_BUBBLE_TRUCK :Camión de Burbullas Powernaught
5388 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_BUBBLE_TRUCK :Camión de Burbullas Wizzowow
5391 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_MPS_OIL_TANKER :Petroleiro MPS
5392 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_CS_INC_OIL_TANKER :Petroleíro CS-Inc.
5393 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_MPS_PASSENGER_FERRY :Barca de Pasaxeiros MPS
5394 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_FFP_PASSENGER_FERRY :Barca de Pasaxeiros FFP
5395 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_BAKEWELL_300_HOVERCRAFT :Aerodeslizador Bakewell 300
5396 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_CHUGGER_CHUG_PASSENGER :Barca Pasaxeiros Chugger-Chug
5397 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_SHIVERSHAKE_PASSENGER_FERRY :Barca de Pasaxeiros Shivershake
5398 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_YATE_CARGO_SHIP :Barco de Mercadorías Yate
5399 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_BAKEWELL_CARGO_SHIP :Barco de Mercadorías Bakewell
5400 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_MIGHTYMOVER_CARGO_SHIP :Barco Mercadorías MightyMover
5401 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_POWERNAUT_CARGO_SHIP :Barco de Mercadorías Powernaut
5404 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_SAMPSON_U52 :Sampson U52
5405 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_COLEMAN_COUNT :Coleman Count
5406 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_FFP_DART :FFP Dart
5407 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_YATE_HAUGAN :Yate Haugan
5408 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_COTSWALD_LB_3 :Bakewell Cotswald LB-3
5409 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB_8 :Bakewell Luckett LB-8
5410 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB_9 :Bakewell Luckett LB-9
5411 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB80 :Bakewell Luckett LB80
5412 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB_10 :Bakewell Luckett LB-10
5413 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB_11 :Bakewell Luckett LB-11
5414 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_YATE_AEROSPACE_YAC_1_11 :Yate Aerospace YAC 1-11
5415 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_100 :Darwin 100
5416 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_200 :Darwin 200
5417 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_300 :Darwin 300
5418 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_400 :Darwin 400
5419 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_500 :Darwin 500
5420 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_600 :Darwin 600
5421 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_GURU_GALAXY :Guru Galaxy
5422 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A21 :Airtaxi A21
5423 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A31 :Airtaxi A31
5424 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A32 :Airtaxi A32
5425 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A33 :Airtaxi A33
5426 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_YATE_AEROSPACE_YAE46 :Yate Aerospace YAe46
5427 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DINGER_100 :Dinger 100
5428 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A34_1000 :AirTaxi A34-1000
5429 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_YATE_Z_SHUTTLE :Yate Z-Shuttle
5430 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_KELLING_K1 :Kelling K1
5431 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_KELLING_K6 :Kelling K6
5432 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_KELLING_K7 :Kelling K7
5433 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_700 :Darwin 700
5434 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_FFP_HYPERDART_2 :FFP Hyperdart 2
5435 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DINGER_200 :Dinger 200
5436 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DINGER_1000 :Dinger 1000
5437 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_PLODDYPHUT_100 :Ploddyphut 100
5438 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_PLODDYPHUT_500 :Ploddyphut 500
5439 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_FLASHBANG_X1 :Flashbang X1
5440 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_JUGGERPLANE_M1 :Juggerplane M1
5441 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_FLASHBANG_WIZZER :Flashbang Wizzer
5442 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_TRICARIO_HELICOPTER :Helicóptero Tricario
5443 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_GURU_X2_HELICOPTER :Helicóptero Guru X2
5444 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_POWERNAUT_HELICOPTER :Helicóptero Powernaut
5447 # Formatting of some strings
5448 STR_FORMAT_DATE_TINY :{STRING}-{STRING}-{NUM}
5449 STR_FORMAT_DATE_SHORT :{STRING} {NUM}
5450 STR_FORMAT_DATE_LONG :{STRING} {STRING} {NUM}
5451 STR_FORMAT_DATE_ISO :{2:NUM}-{1:STRING}-{0:STRING}
5453 STR_FORMAT_COMPANY_NUM :(Compañía {COMMA})
5454 STR_FORMAT_GROUP_NAME :Grupo {COMMA}
5455 STR_FORMAT_GROUP_VEHICLE_NAME :{GROUP} #{COMMA}
5456 STR_FORMAT_INDUSTRY_NAME :{TOWN}: {STRING}
5459 STR_FORMAT_BUOY_NAME :Boia de {TOWN}
5460 STR_FORMAT_BUOY_NAME_SERIAL :Boia de {TOWN} #{COMMA}
5463 STR_FORMAT_WAYPOINT_NAME :Punto de Ruta de {TOWN}
5464 STR_FORMAT_WAYPOINT_NAME_SERIAL :Punto de Ruta de {TOWN} #{COMMA}
5467 STR_FORMAT_DEPOT_NAME_TRAIN :{TOWN} Depósito Ferroviario
5468 STR_FORMAT_DEPOT_NAME_TRAIN_SERIAL :{TOWN} Depósito Ferroviario #{COMMA}
5469 STR_FORMAT_DEPOT_NAME_ROAD_VEHICLE :{TOWN} Depósito de Vehículos de Estrada
5470 STR_FORMAT_DEPOT_NAME_ROAD_VEHICLE_SERIAL :{TOWN} Depósito de Vehículos de Estrada #{COMMA}
5471 STR_FORMAT_DEPOT_NAME_SHIP :{TOWN} Depósito de Barcos
5472 STR_FORMAT_DEPOT_NAME_SHIP_SERIAL :{TOWN} Depósito de Barcos #{COMMA}
5473 ###next-name-looks-similar
5475 STR_FORMAT_DEPOT_NAME_AIRCRAFT :{STATION} Hangar
5476 # _SERIAL version of AIRACRAFT doesn't exist
5478 STR_UNKNOWN_STATION :estación descoñecida
5479 STR_DEFAULT_SIGN_NAME :Sinal
5480 STR_COMPANY_SOMEONE :alguén
5482 STR_SAVEGAME_NAME_DEFAULT :{COMPANY}, {STRING}
5483 STR_SAVEGAME_NAME_SPECTATOR :Espectador, {1:STRING}
5486 STR_VIEWPORT_TOWN_POP :{WHITE}{TOWN} ({COMMA})
5487 STR_VIEWPORT_TOWN :{WHITE}{TOWN}
5488 STR_VIEWPORT_TOWN_TINY_BLACK :{TINY_FONT}{BLACK}{TOWN}
5489 STR_VIEWPORT_TOWN_TINY_WHITE :{TINY_FONT}{WHITE}{TOWN}
5491 STR_VIEWPORT_SIGN_SMALL_BLACK :{TINY_FONT}{BLACK}{SIGN}
5492 STR_VIEWPORT_SIGN_SMALL_WHITE :{TINY_FONT}{WHITE}{SIGN}
5494 STR_VIEWPORT_STATION :{STATION} {STATION_FEATURES}
5495 STR_VIEWPORT_STATION_TINY :{TINY_FONT}{STATION}
5497 STR_VIEWPORT_WAYPOINT :{WAYPOINT}
5498 STR_VIEWPORT_WAYPOINT_TINY :{TINY_FONT}{WAYPOINT}
5500 # Simple strings to get specific types of data
5501 STR_COMPANY_NAME :{COMPANY}
5502 STR_COMPANY_NAME_COMPANY_NUM :{COMPANY} {COMPANY_NUM}
5503 STR_DEPOT_NAME :{DEPOT}
5504 STR_ENGINE_NAME :{ENGINE}
5505 STR_HIDDEN_ENGINE_NAME :{ENGINE} (agochado)
5506 STR_GROUP_NAME :{GROUP}
5507 STR_INDUSTRY_NAME :{INDUSTRY}
5508 STR_PRESIDENT_NAME :{PRESIDENT_NAME}
5509 STR_SIGN_NAME :{SIGN}
5510 STR_STATION_NAME :{STATION}
5511 STR_TOWN_NAME :{TOWN}
5512 STR_VEHICLE_NAME :{VEHICLE}
5513 STR_WAYPOINT_NAME :{WAYPOINT}
5515 STR_JUST_CARGO :{CARGO_LONG}
5516 STR_JUST_CHECKMARK :{CHECKMARK}
5517 STR_JUST_COMMA :{COMMA}
5518 STR_JUST_CURRENCY_SHORT :{CURRENCY_SHORT}
5519 STR_JUST_CURRENCY_LONG :{CURRENCY_LONG}
5520 STR_JUST_CARGO_LIST :{CARGO_LIST}
5522 STR_JUST_DATE_TINY :{DATE_TINY}
5523 STR_JUST_DATE_SHORT :{DATE_SHORT}
5524 STR_JUST_DATE_LONG :{DATE_LONG}
5525 STR_JUST_DATE_ISO :{DATE_ISO}
5526 STR_JUST_STRING :{STRING}
5527 STR_JUST_STRING_STRING :{STRING}{STRING}
5528 STR_JUST_RAW_STRING :{STRING}
5529 STR_JUST_BIG_RAW_STRING :{BIG_FONT}{STRING}
5531 # Slightly 'raw' stringcodes with colour or size
5532 STR_BLACK_COMMA :{BLACK}{COMMA}
5533 STR_TINY_BLACK_COMA :{TINY_FONT}{BLACK}{COMMA}
5534 STR_TINY_COMMA :{TINY_FONT}{COMMA}
5535 STR_BLUE_COMMA :{BLUE}{COMMA}
5536 STR_RED_COMMA :{RED}{COMMA}
5537 STR_WHITE_COMMA :{WHITE}{COMMA}
5538 STR_TINY_BLACK_DECIMAL :{TINY_FONT}{BLACK}{DECIMAL}
5539 STR_COMPANY_MONEY :{WHITE}{CURRENCY_LONG}
5540 STR_BLACK_DATE_LONG :{BLACK}{DATE_LONG}
5541 STR_WHITE_DATE_LONG :{WHITE}{DATE_LONG}
5542 STR_SHORT_DATE :{WHITE}{DATE_TINY}
5543 STR_DATE_LONG_SMALL :{TINY_FONT}{BLACK}{DATE_LONG}
5544 STR_TINY_GROUP :{TINY_FONT}{GROUP}
5545 STR_BLACK_INT :{BLACK}{NUM}
5546 STR_ORANGE_INT :{ORANGE}{NUM}
5547 STR_WHITE_SIGN :{WHITE}{SIGN}
5548 STR_TINY_BLACK_STATION :{TINY_FONT}{BLACK}{STATION}
5549 STR_BLACK_STRING :{BLACK}{STRING}
5550 STR_BLACK_RAW_STRING :{BLACK}{STRING}
5551 STR_ORANGE_STRING :{ORANGE}{STRING}
5552 STR_LTBLUE_STRING :{LTBLUE}{STRING}
5553 STR_WHITE_STRING :{WHITE}{STRING}
5554 STR_ORANGE_STRING1_WHITE :{ORANGE}{STRING}{WHITE}
5555 STR_ORANGE_STRING1_LTBLUE :{ORANGE}{STRING}{LTBLUE}
5556 STR_TINY_BLACK_HEIGHT :{TINY_FONT}{BLACK}{HEIGHT}
5557 STR_TINY_BLACK_VEHICLE :{TINY_FONT}{BLACK}{VEHICLE}
5558 STR_TINY_RIGHT_ARROW :{TINY_FONT}{RIGHT_ARROW}
5560 STR_BLACK_1 :{BLACK}1
5561 STR_BLACK_2 :{BLACK}2
5562 STR_BLACK_3 :{BLACK}3
5563 STR_BLACK_4 :{BLACK}4
5564 STR_BLACK_5 :{BLACK}5
5565 STR_BLACK_6 :{BLACK}6
5566 STR_BLACK_7 :{BLACK}7
5568 STR_TRAIN :{BLACK}{TRAIN}
5569 STR_BUS :{BLACK}{BUS}
5570 STR_LORRY :{BLACK}{LORRY}
5571 STR_PLANE :{BLACK}{PLANE}
5572 STR_SHIP :{BLACK}{SHIP}
5574 STR_TOOLBAR_RAILTYPE_VELOCITY :{STRING} ({VELOCITY})