Fix: server menu tooltip shouldn't show language info (#12955)
[openttd-github.git] / src / lang / galician.txt
blob7f6267678c5a27cb4cbe73db2d18161636eaf5b3
1 ##name Galician
2 ##ownname Galego
3 ##isocode gl_ES
4 ##plural 0
5 ##textdir ltr
6 ##digitsep .
7 ##digitsepcur .
8 ##decimalsep ,
9 ##winlangid 0x0456
10 ##grflangid 0x31
11 ##gender m f n
14 # This file is part of OpenTTD.
15 # OpenTTD is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, version 2.
16 # OpenTTD is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
17 # See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with OpenTTD. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
20 ##id 0x0000
21 STR_NULL                                                        :
22 STR_EMPTY                                                       :
23 STR_UNDEFINED                                                   :(cadea indefinida)
24 STR_JUST_NOTHING                                                :Nada
26 # Cargo related strings
27 # Plural cargo name
28 STR_CARGO_PLURAL_NOTHING                                        :
29 STR_CARGO_PLURAL_PASSENGERS                                     :Pasaxeiros
30 STR_CARGO_PLURAL_COAL                                           :Carbón
31 STR_CARGO_PLURAL_MAIL                                           :Correo
32 STR_CARGO_PLURAL_OIL                                            :Petróleo
33 STR_CARGO_PLURAL_LIVESTOCK                                      :Gando
34 STR_CARGO_PLURAL_GOODS                                          :Mercadorías
35 STR_CARGO_PLURAL_GRAIN                                          :Gran
36 STR_CARGO_PLURAL_WOOD                                           :Madeira
37 STR_CARGO_PLURAL_IRON_ORE                                       :Mineral de ferro
38 STR_CARGO_PLURAL_STEEL                                          :Aceiro
39 STR_CARGO_PLURAL_VALUABLES                                      :Valores
40 STR_CARGO_PLURAL_COPPER_ORE                                     :Mineral de cobre
41 STR_CARGO_PLURAL_MAIZE                                          :Millo
42 STR_CARGO_PLURAL_FRUIT                                          :Froita
43 STR_CARGO_PLURAL_DIAMONDS                                       :Diamantes
44 STR_CARGO_PLURAL_FOOD                                           :Comida
45 STR_CARGO_PLURAL_PAPER                                          :Papel
46 STR_CARGO_PLURAL_GOLD                                           :Ouro
47 STR_CARGO_PLURAL_WATER                                          :Auga
48 STR_CARGO_PLURAL_WHEAT                                          :Trigo
49 STR_CARGO_PLURAL_RUBBER                                         :Caucho
50 STR_CARGO_PLURAL_SUGAR                                          :Azucre
51 STR_CARGO_PLURAL_TOYS                                           :Xoguetes
52 STR_CARGO_PLURAL_SWEETS                                         :Lambetadas
53 STR_CARGO_PLURAL_COLA                                           :Cola
54 STR_CARGO_PLURAL_CANDYFLOSS                                     :Algodón de azucre
55 STR_CARGO_PLURAL_BUBBLES                                        :Burbullas
56 STR_CARGO_PLURAL_TOFFEE                                         :Toffee
57 STR_CARGO_PLURAL_BATTERIES                                      :Pilas
58 STR_CARGO_PLURAL_PLASTIC                                        :Plástico
59 STR_CARGO_PLURAL_FIZZY_DRINKS                                   :Bebidas gaseosas
61 # Singular cargo name
62 STR_CARGO_SINGULAR_NOTHING                                      :
63 STR_CARGO_SINGULAR_PASSENGER                                    :Pasaxeiro
64 STR_CARGO_SINGULAR_COAL                                         :Carbón
65 STR_CARGO_SINGULAR_MAIL                                         :Correo
66 STR_CARGO_SINGULAR_OIL                                          :Petróleo
67 STR_CARGO_SINGULAR_LIVESTOCK                                    :Gando
68 STR_CARGO_SINGULAR_GOODS                                        :Mercadorías
69 STR_CARGO_SINGULAR_GRAIN                                        :Gran
70 STR_CARGO_SINGULAR_WOOD                                         :Madeira
71 STR_CARGO_SINGULAR_IRON_ORE                                     :Mineral de ferro
72 STR_CARGO_SINGULAR_STEEL                                        :Aceiro
73 STR_CARGO_SINGULAR_VALUABLES                                    :Valores
74 STR_CARGO_SINGULAR_COPPER_ORE                                   :Mineral de cobre
75 STR_CARGO_SINGULAR_MAIZE                                        :Millo
76 STR_CARGO_SINGULAR_FRUIT                                        :Froita
77 STR_CARGO_SINGULAR_DIAMOND                                      :Diamante
78 STR_CARGO_SINGULAR_FOOD                                         :Comida
79 STR_CARGO_SINGULAR_PAPER                                        :Papel
80 STR_CARGO_SINGULAR_GOLD                                         :Ouro
81 STR_CARGO_SINGULAR_WATER                                        :Auga
82 STR_CARGO_SINGULAR_WHEAT                                        :Trigo
83 STR_CARGO_SINGULAR_RUBBER                                       :Caucho
84 STR_CARGO_SINGULAR_SUGAR                                        :Azucre
85 STR_CARGO_SINGULAR_TOY                                          :Xoguete
86 STR_CARGO_SINGULAR_SWEETS                                       :Lambetada
87 STR_CARGO_SINGULAR_COLA                                         :Cola
88 STR_CARGO_SINGULAR_CANDYFLOSS                                   :Algodón de azucre
89 STR_CARGO_SINGULAR_BUBBLE                                       :Burbulla
90 STR_CARGO_SINGULAR_TOFFEE                                       :Toffee
91 STR_CARGO_SINGULAR_BATTERY                                      :Pila
92 STR_CARGO_SINGULAR_PLASTIC                                      :Plástico
93 STR_CARGO_SINGULAR_FIZZY_DRINK                                  :Bebida gaseosa
95 # Quantity of cargo
96 STR_QUANTITY_NOTHING                                            :
97 STR_QUANTITY_PASSENGERS                                         :{COMMA} pasaxeiro{P "" s}
98 STR_QUANTITY_COAL                                               :{WEIGHT_LONG} de carbón
99 STR_QUANTITY_MAIL                                               :{COMMA} saco{P "" s} de correo
100 STR_QUANTITY_OIL                                                :{VOLUME_LONG} de petróleo
101 STR_QUANTITY_LIVESTOCK                                          :{COMMA} item{P "" s} de gando
102 STR_QUANTITY_GOODS                                              :{COMMA} caixón{P "" s} de mercadorías
103 STR_QUANTITY_GRAIN                                              :{WEIGHT_LONG} de gran
104 STR_QUANTITY_WOOD                                               :{WEIGHT_LONG} de madeira
105 STR_QUANTITY_IRON_ORE                                           :{WEIGHT_LONG} de mineral de ferro
106 STR_QUANTITY_STEEL                                              :{WEIGHT_LONG} de aceiro
107 STR_QUANTITY_VALUABLES                                          :{COMMA} saco{P "" s} de valores
108 STR_QUANTITY_COPPER_ORE                                         :{WEIGHT_LONG} de mineral de cobre
109 STR_QUANTITY_MAIZE                                              :{WEIGHT_LONG} de millo
110 STR_QUANTITY_FRUIT                                              :{WEIGHT_LONG} de froita
111 STR_QUANTITY_DIAMONDS                                           :{COMMA} saco{P "" s} de diamantes
112 STR_QUANTITY_FOOD                                               :{WEIGHT_LONG} de comida
113 STR_QUANTITY_PAPER                                              :{WEIGHT_LONG} de papel
114 STR_QUANTITY_GOLD                                               :{COMMA} saco{P "" s} de ouro
115 STR_QUANTITY_WATER                                              :{VOLUME_LONG} de auga
116 STR_QUANTITY_WHEAT                                              :{WEIGHT_LONG} de trigo
117 STR_QUANTITY_RUBBER                                             :{VOLUME_LONG} de caucho
118 STR_QUANTITY_SUGAR                                              :{WEIGHT_LONG} de azucre
119 STR_QUANTITY_TOYS                                               :{COMMA} xoguete{P "" s}
120 STR_QUANTITY_SWEETS                                             :{COMMA} bolsa{P "" s} de lambetadas
121 STR_QUANTITY_COLA                                               :{VOLUME_LONG} de cola
122 STR_QUANTITY_CANDYFLOSS                                         :{WEIGHT_LONG} de algodón de azucre
123 STR_QUANTITY_BUBBLES                                            :{COMMA} burbulla{P "" s}
124 STR_QUANTITY_TOFFEE                                             :{WEIGHT_LONG} de toffee
125 STR_QUANTITY_BATTERIES                                          :{COMMA} pila{P "" s}
126 STR_QUANTITY_PLASTIC                                            :{VOLUME_LONG} de plástico
127 STR_QUANTITY_FIZZY_DRINKS                                       :{COMMA} bebida{P "" s} gaseosa{P "" s}
128 STR_QUANTITY_N_A                                                :N/D
130 # Two letter abbreviation of cargo name
131 STR_ABBREV_NOTHING                                              :
132 STR_ABBREV_PASSENGERS                                           :PX
133 STR_ABBREV_COAL                                                 :CA
134 STR_ABBREV_MAIL                                                 :CO
135 STR_ABBREV_OIL                                                  :PE
136 STR_ABBREV_LIVESTOCK                                            :GA
137 STR_ABBREV_GOODS                                                :ME
138 STR_ABBREV_GRAIN                                                :GR
139 STR_ABBREV_WOOD                                                 :MA
140 STR_ABBREV_IRON_ORE                                             :FE
141 STR_ABBREV_STEEL                                                :AÇ
142 STR_ABBREV_VALUABLES                                            :VA
143 STR_ABBREV_COPPER_ORE                                           :CO
144 STR_ABBREV_MAIZE                                                :MI
145 STR_ABBREV_FRUIT                                                :FR
146 STR_ABBREV_DIAMONDS                                             :DI
147 STR_ABBREV_FOOD                                                 :CO
148 STR_ABBREV_PAPER                                                :PA
149 STR_ABBREV_GOLD                                                 :OU
150 STR_ABBREV_WATER                                                :AU
151 STR_ABBREV_WHEAT                                                :MI
152 STR_ABBREV_RUBBER                                               :CA
153 STR_ABBREV_SUGAR                                                :AZ
154 STR_ABBREV_TOYS                                                 :XO
155 STR_ABBREV_SWEETS                                               :LA
156 STR_ABBREV_COLA                                                 :CO
157 STR_ABBREV_CANDYFLOSS                                           :AL
158 STR_ABBREV_BUBBLES                                              :BU
159 STR_ABBREV_TOFFEE                                               :TO
160 STR_ABBREV_BATTERIES                                            :PI
161 STR_ABBREV_PLASTIC                                              :PL
162 STR_ABBREV_FIZZY_DRINKS                                         :BE
163 STR_ABBREV_ALL                                                  :TODO
165 # 'Mode' of transport for cargoes
166 STR_PASSENGERS                                                  :{COMMA} pasaxeiro{P "" s}
167 STR_BAGS                                                        :{COMMA} saco{P "" s}
168 STR_TONS                                                        :{COMMA} tonelada{P "" s}
169 STR_LITERS                                                      :{COMMA} litro{P "" s}
170 STR_ITEMS                                                       :{COMMA} ítem{P "" s}
171 STR_CRATES                                                      :{COMMA} caixón{P "" s}
173 STR_COLOUR_DEFAULT                                              :Por defecto
174 ###length 17
175 STR_COLOUR_DARK_BLUE                                            :Azul escuro
176 STR_COLOUR_PALE_GREEN                                           :Verde pálido
177 STR_COLOUR_PINK                                                 :Rosa
178 STR_COLOUR_YELLOW                                               :Amarelo
179 STR_COLOUR_RED                                                  :Vermello
180 STR_COLOUR_LIGHT_BLUE                                           :Azul claro
181 STR_COLOUR_GREEN                                                :Verde
182 STR_COLOUR_DARK_GREEN                                           :Verde escuro
183 STR_COLOUR_BLUE                                                 :Azul
184 STR_COLOUR_CREAM                                                :Crema
185 STR_COLOUR_MAUVE                                                :Malva
186 STR_COLOUR_PURPLE                                               :Morado
187 STR_COLOUR_ORANGE                                               :Laranxa
188 STR_COLOUR_BROWN                                                :Marrón
189 STR_COLOUR_GREY                                                 :Gris
190 STR_COLOUR_WHITE                                                :Branco
191 STR_COLOUR_RANDOM                                               :Ao chou
193 ###length 17
194 STR_COLOUR_SECONDARY_DARK_BLUE                                  :Azul escuro
195 STR_COLOUR_SECONDARY_PALE_GREEN                                 :Verde pálido
196 STR_COLOUR_SECONDARY_SECONDARY_PINK                             :Rosa
197 STR_COLOUR_SECONDARY_YELLOW                                     :Amarelo
198 STR_COLOUR_SECONDARY_RED                                        :Vermello
199 STR_COLOUR_SECONDARY_LIGHT_BLUE                                 :Azul claro
200 STR_COLOUR_SECONDARY_GREEN                                      :Verde
201 STR_COLOUR_SECONDARY_DARK_GREEN                                 :Verde escuro
202 STR_COLOUR_SECONDARY_BLUE                                       :Azul
203 STR_COLOUR_SECONDARY_CREAM                                      :Crema
204 STR_COLOUR_SECONDARY_MAUVE                                      :Malva
205 STR_COLOUR_SECONDARY_PURPLE                                     :Morado
206 STR_COLOUR_SECONDARY_ORANGE                                     :Laranxa
207 STR_COLOUR_SECONDARY_BROWN                                      :Marrón
208 STR_COLOUR_SECONDARY_GREY                                       :Gris
209 STR_COLOUR_SECONDARY_WHITE                                      :Branco
210 STR_COLOUR_SECONDARY_SAME_AS_PRIMARY                            :Igual que o primario
213 # Units used in OpenTTD
214 STR_UNITS_VELOCITY_IMPERIAL                                     :{DECIMAL} mph
215 STR_UNITS_VELOCITY_METRIC                                       :{DECIMAL} km/h
216 STR_UNITS_VELOCITY_SI                                           :{DECIMAL} m/s
217 STR_UNITS_VELOCITY_GAMEUNITS_DAY                                :{DECIMAL}{NBSP}cadros/día
218 STR_UNITS_VELOCITY_GAMEUNITS_SEC                                :{DECIMAL}{NBSP}cadros/segundo
219 STR_UNITS_VELOCITY_KNOTS                                        :{DECIMAL}{NBSP}nudos
221 STR_UNITS_POWER_IMPERIAL                                        :{DECIMAL}cv
222 STR_UNITS_POWER_METRIC                                          :{DECIMAL}cv
223 STR_UNITS_POWER_SI                                              :{DECIMAL}kW
225 STR_UNITS_POWER_IMPERIAL_TO_WEIGHT_IMPERIAL                     :{DECIMAL}{NBSP}hp/t
226 STR_UNITS_POWER_IMPERIAL_TO_WEIGHT_METRIC                       :{DECIMAL}{NBSP}hp/t
227 STR_UNITS_POWER_IMPERIAL_TO_WEIGHT_SI                           :{DECIMAL}{NBSP}hp/Mg
228 STR_UNITS_POWER_METRIC_TO_WEIGHT_IMPERIAL                       :{DECIMAL}{NBSP}hp/t
229 STR_UNITS_POWER_METRIC_TO_WEIGHT_METRIC                         :{DECIMAL}{NBSP}hp/t
230 STR_UNITS_POWER_METRIC_TO_WEIGHT_SI                             :{DECIMAL}{NBSP}hp/Mg
231 STR_UNITS_POWER_SI_TO_WEIGHT_IMPERIAL                           :{DECIMAL}{NBSP}kW/t
232 STR_UNITS_POWER_SI_TO_WEIGHT_METRIC                             :{DECIMAL}{NBSP}kW/t
233 STR_UNITS_POWER_SI_TO_WEIGHT_SI                                 :{DECIMAL}{NBSP}W/kg
235 STR_UNITS_WEIGHT_SHORT_IMPERIAL                                 :{DECIMAL}t
236 STR_UNITS_WEIGHT_SHORT_METRIC                                   :{DECIMAL}t
237 STR_UNITS_WEIGHT_SHORT_SI                                       :{DECIMAL}kg
239 STR_UNITS_WEIGHT_LONG_IMPERIAL                                  :{DECIMAL} tonelada{P "" s}
240 STR_UNITS_WEIGHT_LONG_METRIC                                    :{DECIMAL} tonelada{P "" s}
241 STR_UNITS_WEIGHT_LONG_SI                                        :{DECIMAL} kg
243 STR_UNITS_VOLUME_SHORT_IMPERIAL                                 :{DECIMAL}gal
244 STR_UNITS_VOLUME_SHORT_METRIC                                   :{DECIMAL}l
245 STR_UNITS_VOLUME_SHORT_SI                                       :{DECIMAL}m³
247 STR_UNITS_VOLUME_LONG_IMPERIAL                                  :{DECIMAL} galón{P "" s}
248 STR_UNITS_VOLUME_LONG_METRIC                                    :{DECIMAL} litro{P "" s}
249 STR_UNITS_VOLUME_LONG_SI                                        :{DECIMAL} m³
251 STR_UNITS_FORCE_IMPERIAL                                        :{DECIMAL} lbf
252 STR_UNITS_FORCE_METRIC                                          :{DECIMAL} kgf
253 STR_UNITS_FORCE_SI                                              :{DECIMAL} kN
255 STR_UNITS_HEIGHT_IMPERIAL                                       :{DECIMAL} pés
256 STR_UNITS_HEIGHT_METRIC                                         :{DECIMAL} m
257 STR_UNITS_HEIGHT_SI                                             :{DECIMAL} m
259 # Time units used in string control characters
260 STR_UNITS_DAYS                                                  :{COMMA}{NBSP}día{P "" s}
261 STR_UNITS_SECONDS                                               :{COMMA}{NBSP}segundo{P "" s}
262 STR_UNITS_TICKS                                                 :{COMMA}{NBSP}tick{P "" s}
264 STR_UNITS_MONTHS                                                :{NUM}{NBSP}mes{P "" es}
265 STR_UNITS_MINUTES                                               :{NUM}{NBSP}minuto{P "" s}
267 STR_UNITS_YEARS                                                 :{NUM}{NBSP}ano{P "" s}
268 STR_UNITS_PERIODS                                               :{NUM}{NBSP}período{P "" s}
270 # Common window strings
271 STR_LIST_FILTER_TITLE                                           :{BLACK}Filtrar:
272 STR_LIST_FILTER_OSKTITLE                                        :{BLACK}Introducir unha ou máis palabras clave pola que filtrar a lista
273 STR_LIST_FILTER_TOOLTIP                                         :{BLACK}Introduce unha ou máis palabras clave pola que filtra-la lista
275 STR_TOOLTIP_GROUP_ORDER                                         :{BLACK}Selecciona a orde de agrupamento
276 STR_TOOLTIP_SORT_ORDER                                          :{BLACK}Selecciona a ordenación (descendente/ascendente)
277 STR_TOOLTIP_SORT_CRITERIA                                       :{BLACK}Selecciona o criterio de ordenación
278 STR_TOOLTIP_FILTER_CRITERIA                                     :{BLACK}Selecciona o criterio de filtrado
279 STR_BUTTON_SORT_BY                                              :{BLACK}Ordenar por
280 STR_BUTTON_CATCHMENT                                            :{BLACK}Cobertura
281 STR_TOOLTIP_CATCHMENT                                           :{BLACK}Alternar amosar área de cobertura
283 STR_TOOLTIP_CLOSE_WINDOW                                        :{BLACK}Pechar xanela
284 STR_TOOLTIP_WINDOW_TITLE_DRAG_THIS                              :{BLACK}Título da xanela - arrástrao para move-la xanela
285 STR_TOOLTIP_SHADE                                               :{BLACK}Sombrear xanela - mostrar só a barra de título
286 STR_TOOLTIP_DEBUG                                               :{BLACK}Amosar a información de depuración de NewGRF
287 STR_TOOLTIP_DEFSIZE                                             :{BLACK}Axustar o tamaño da fiestra ao seu tamaño por defecto. Ctrl+Click fai que o actual sexao por defecto
288 STR_TOOLTIP_STICKY                                              :{BLACK}Marca esta xanela coma non pechable usando a tecla de 'Pechar tódalas xanelas'. Ctrl+Click para gardar o estado actual como o mostrado por defecto
289 STR_TOOLTIP_RESIZE                                              :{BLACK}Pincha e arrastra para redimensiona-la fiestra
290 STR_TOOLTIP_TOGGLE_LARGE_SMALL_WINDOW                           :{BLACK}Alternar entre fiestra grande/pequena
291 STR_TOOLTIP_VSCROLL_BAR_SCROLLS_LIST                            :{BLACK}Barra de desprazamento - despraza a lista hacia arriba/abaixo
292 STR_TOOLTIP_HSCROLL_BAR_SCROLLS_LIST                            :{BLACK}Barra de desprazamento - despraza a lista a esquerda/dereita
293 STR_TOOLTIP_DEMOLISH_BUILDINGS_ETC                              :{BLACK}Demoler edificios, etc. nun cadrado de terreo. Ctrl+Clic+Arrastrar para seleccionar a área diagonalmente. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
295 # Show engines button
296 ###length VEHICLE_TYPES
297 STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_TRAIN                           :{BLACK}Amosar os agochados
298 STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_ROAD_VEHICLE                    :{BLACK}Amosar os agochados
299 STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_SHIP                            :{BLACK}Amosar os agochados
300 STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_AIRCRAFT                        :{BLACK}Amosar os agochados
302 ###length VEHICLE_TYPES
303 STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_TRAIN_TOOLTIP                   :{BLACK}Habilitando este botón, os trens agochados serán tamén amosados
304 STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP            :{BLACK}Habilitando este botón, os vehículos rodados ocultos serán tamén amosados
305 STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_SHIP_TOOLTIP                    :{BLACK}Habilitando este botón, os barcos agochados serán tamén amosados
306 STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_AIRCRAFT_TOOLTIP                :{BLACK}Habilitando este botón, as aeronaves agochadas serán amosadas
308 # Query window
309 STR_BUTTON_DEFAULT                                              :{BLACK}Por defecto
310 STR_BUTTON_CANCEL                                               :{BLACK}Cancelar
311 STR_BUTTON_OK                                                   :{BLACK}OK
313 # On screen keyboard window
314 STR_OSK_KEYBOARD_LAYOUT                                         :`1234567890-= qwertyuiop[]asdfghjkl;'#\zxcvbnm,./ .
315 STR_OSK_KEYBOARD_LAYOUT_CAPS                                    :¬!"£$%^&*()_+ QWERTYUIOP{{}}ASDFGHJKL:@~|ZXCVBNM<>? .
317 # Measurement tooltip
318 STR_MEASURE_LENGTH                                              :{BLACK}Lonxitude: {NUM}
319 STR_MEASURE_AREA                                                :{BLACK}Área: {NUM} x {NUM}
320 STR_MEASURE_LENGTH_HEIGHTDIFF                                   :{BLACK}Lonxitude: {NUM}{}Diferencia de cota: {HEIGHT}
321 STR_MEASURE_AREA_HEIGHTDIFF                                     :{BLACK}Área: {NUM} x {NUM}{}Diferencia de cota: {HEIGHT}
324 # These are used in buttons
325 STR_SORT_BY_CAPTION_NAME                                        :{BLACK}Nome
326 STR_SORT_BY_CAPTION_DATE                                        :{BLACK}Data
327 # These are used in dropdowns
328 STR_SORT_BY_NAME                                                :Nome
329 STR_SORT_BY_PRODUCTION                                          :Produción
330 STR_SORT_BY_TYPE                                                :Tipo
331 STR_SORT_BY_TRANSPORTED                                         :Transportado
332 STR_SORT_BY_NUMBER                                              :Número
333 STR_SORT_BY_PROFIT_LAST_YEAR                                    :Beneficio último ano
334 STR_SORT_BY_PROFIT_LAST_PERIOD                                  :Beneficio do último périodo
335 STR_SORT_BY_PROFIT_THIS_YEAR                                    :Beneficio este ano
336 STR_SORT_BY_PROFIT_THIS_PERIOD                                  :Beneficio deste período
337 STR_SORT_BY_AGE                                                 :Idade
338 STR_SORT_BY_RELIABILITY                                         :Fiabilidade
339 STR_SORT_BY_TOTAL_CAPACITY_PER_CARGOTYPE                        :Capacidade total por tipo de carga
340 STR_SORT_BY_MAX_SPEED                                           :Velocidade máxima
341 STR_SORT_BY_MODEL                                               :Modelo
342 STR_SORT_BY_VALUE                                               :Valor
343 STR_SORT_BY_LENGTH                                              :Lonxitude
344 STR_SORT_BY_LIFE_TIME                                           :Vida útil restante
345 STR_SORT_BY_TIMETABLE_DELAY                                     :Retraso
346 STR_SORT_BY_FACILITY                                            :Tipo de estación
347 STR_SORT_BY_WAITING_TOTAL                                       :Carga total en agarda
348 STR_SORT_BY_WAITING_AVAILABLE                                   :Carga en agarda dispoñíbel
349 STR_SORT_BY_RATING_MAX                                          :Maior valoración de carga
350 STR_SORT_BY_RATING_MIN                                          :Menor valoración de carga
351 STR_SORT_BY_ENGINE_ID                                           :ID do motor (ordenación clásica)
352 STR_SORT_BY_COST                                                :Custo
353 STR_SORT_BY_POWER                                               :Potencia
354 STR_SORT_BY_TRACTIVE_EFFORT                                     :Esforzo tractor
355 STR_SORT_BY_INTRO_DATE                                          :Data de aparición
356 STR_SORT_BY_RUNNING_COST                                        :Custo de explotación
357 STR_SORT_BY_POWER_VS_RUNNING_COST                               :Potencia/Custo de explotación
358 STR_SORT_BY_CARGO_CAPACITY                                      :Capacidade de carga
359 STR_SORT_BY_RANGE                                               :Autonomía
360 STR_SORT_BY_POPULATION                                          :Poboación
361 STR_SORT_BY_RATING                                              :Puntuación
362 STR_SORT_BY_NUM_VEHICLES                                        :Número de vehículos
363 STR_SORT_BY_TOTAL_PROFIT_LAST_YEAR                              :Beneficio total o último ano
364 STR_SORT_BY_TOTAL_PROFIT_LAST_PERIOD                            :Beneficio total o último período
365 STR_SORT_BY_TOTAL_PROFIT_THIS_YEAR                              :Beneficio total deste ano
366 STR_SORT_BY_TOTAL_PROFIT_THIS_PERIOD                            :Beneficio total deste período
367 STR_SORT_BY_AVERAGE_PROFIT_LAST_YEAR                            :Beneficio medio do último ano
368 STR_SORT_BY_AVERAGE_PROFIT_LAST_PERIOD                          :Beneficio medio do último período
369 STR_SORT_BY_AVERAGE_PROFIT_THIS_YEAR                            :Beneficio promedio deste ano
370 STR_SORT_BY_AVERAGE_PROFIT_THIS_PERIOD                          :Beneficio medio deste período
372 # Group by options for vehicle list
373 STR_GROUP_BY_NONE                                               :Ningún
374 STR_GROUP_BY_SHARED_ORDERS                                      :Ordes compartidas
376 # Order button in shared orders vehicle list
377 STR_GOTO_ORDER_VIEW                                             :{BLACK}Ordes
378 STR_GOTO_ORDER_VIEW_TOOLTIP                                     :{BLACK}Abre a vista de ordes
380 # Tooltips for the main toolbar
381 ###length 31
382 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_PAUSE_GAME                                  :{BLACK}Pausar partida
383 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_FORWARD                                     :{BLACK}Avance rápido da partida
384 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_OPTIONS                                     :{BLACK}Opcións e axustes
385 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SAVE_GAME_ABANDON_GAME                      :{BLACK}Gravar, cargar ou abandonar partida, saír do programa
386 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_MAP                                 :{BLACK}Amosar o mapa, fiestra extra, fluxo de carga ou lista de rótulos
387 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_TOWN_DIRECTORY                      :{BLACK}Abrir o directorio de vilas ou fundar unha vila
388 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_SUBSIDIES                           :{BLACK}Abrir lista de subvencións
389 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_STATIONS            :{BLACK}Amosa a lista das estacións da compañía
390 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_FINANCES                    :{BLACK}Amosar a información financieira da compañía
391 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_GENERAL                     :{BLACK}Amosar a información xeral da compañía
392 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_STORY_BOOK                          :{BLACK}Abrir historial
393 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_GOALS_LIST                          :{BLACK} Mostrar lista de obxectivos
394 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_GRAPHS                              :{BLACK}Mostrar gráficos de compañías e taxas de pago de carga.
395 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_LEAGUE                      :{BLACK}Amosar o cadro da liga de compañías
396 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_FUND_CONSTRUCTION_OF_NEW                    :{BLACK}Abrir o listado de industrias, cadea industrial ou financiar a construción dunha nova industria.
397 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_TRAINS              :{BLACK}Amosar a lista dos trens da compañía, Ctrl+Clic para amosar ou ocultar os grupos de vehículos, a oposta do axuste escollido
398 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_ROAD_VEHICLES       :{BLACK}Amosar a lista dos vehículos de estrada da compañía, Ctrl+Clic para amosar ou ocultar os grupos de vehículos, a oposta do axuste escollido
399 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_SHIPS               :{BLACK}Amosar a lista dos barcos da compañía, Ctrl+Clic para amosar ou ocultar os grupos de vehículos, a oposta do axuste escollido
400 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_AIRCRAFT            :{BLACK}Amosar a lista dos avións da compañía, Ctrl+Clic para amosar ou ocultar os grupos de vehículos, a oposta do axuste escollido
401 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM_THE_VIEW_IN                            :{BLACK}Achega-la vista
402 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM_THE_VIEW_OUT                           :{BLACK}Alonxa-la vista
403 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TRACK                        :{BLACK}Construír infraestrutura ferroviaria
404 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROADS                                 :{BLACK}Construír estradas
405 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAYS                              :{BLACK}Construír infraestrutura de tranvías
406 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_SHIP_DOCKS                            :{BLACK}Construír infraestrutura marítima
407 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AIRPORTS                              :{BLACK}Construír aeroportos
408 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_LANDSCAPING                                 :{BLACK}Abrir o menu de terreo, menú de árbores ou colocar un sinal
409 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SHOW_SOUND_MUSIC_WINDOW                     :{BLACK}Abrir a ventá de son/música
410 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SHOW_LAST_MESSAGE_NEWS                      :{BLACK}Amosa-la última mensaxe/nova, histórico de mensaxes ou borra todas as mensaxes
411 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_LAND_BLOCK_INFORMATION                      :{BLACK}Abrir a información sobre a área de terra, capturas de pantalla, os créditos de OpenTTD e ferramentas de desenvolvedor.
412 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SWITCH_TOOLBAR                              :{BLACK}Intercambiar barras de ferramentas
414 # Extra tooltips for the scenario editor toolbar
415 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_SAVE_SCENARIO_LOAD_SCENARIO        :{BLACK}Gravar escenario, cargar scenario, abandonar editor de escenarios, saír
416 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_OPENTTD                                    :{YELLOW}OpenTTD
417 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_SCENARIO_EDITOR                            :{YELLOW}Editor de escenarios
418 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_MOVE_THE_STARTING_DATE_BACKWARD    :{BLACK}Move-la data de comezo un ano hacia atrás
419 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_MOVE_THE_STARTING_DATE_FORWARD     :{BLACK}Move-la data de comezo un ano hacia adiante
420 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_SET_DATE                           :{BLACK}Pincha para introducir o ano de comezo
421 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_MAP_TOWN_DIRECTORY         :{BLACK}Abrir o mapa, fiestra extra, listado de sinais, vilas ou industrias
422 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_LANDSCAPE_GENERATION                       :{BLACK}Abrir o menu de paisaxe ou xerar un novo mundo
423 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOWN_GENERATION                            :{BLACK}Construír ou xerar vilas
424 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_INDUSTRY_GENERATION                        :{BLACK}Construír ou xerar industrias
425 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_ROAD_CONSTRUCTION                          :{BLACK}Construción de estradas
426 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TRAM_CONSTRUCTION                          :{BLACK}Construción infraestrutura de tranvías
427 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLANT_TREES                                :{BLACK}Plantar árbores. Ctrl+Clic+Arrastrar para seleccionar a área diagonalmente. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
428 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLACE_SIGN                                 :{BLACK}Colocar rótulo
429 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLACE_OBJECT                               :{BLACK}Colocar obxecto. Ctrl+Clic+Arrastrar para seleccionar a zona diagonalmente. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
431 # Scenario editor file menu
432 ###length 7
433 STR_SCENEDIT_FILE_MENU_SAVE_SCENARIO                            :Gravar escenario
434 STR_SCENEDIT_FILE_MENU_LOAD_SCENARIO                            :Cargar escenario
435 STR_SCENEDIT_FILE_MENU_SAVE_HEIGHTMAP                           :Gravar mapa de cotas
436 STR_SCENEDIT_FILE_MENU_LOAD_HEIGHTMAP                           :Cargar mapa de cotas
437 STR_SCENEDIT_FILE_MENU_QUIT_EDITOR                              :Saír do editor de escenarios
438 STR_SCENEDIT_FILE_MENU_SEPARATOR                                :
439 STR_SCENEDIT_FILE_MENU_QUIT                                     :Saír
441 STR_SCENEDIT_TOWN_MENU_BUILD_TOWN                               :Xerar vilas
442 STR_SCENEDIT_TOWN_MENU_PACE_HOUSE                               :Colocar casas
444 # Settings menu
445 ###length 16
446 STR_SETTINGS_MENU_GAME_OPTIONS                                  :Opcións do xogo
447 STR_SETTINGS_MENU_CONFIG_SETTINGS_TREE                          :Opcións
448 STR_SETTINGS_MENU_AI_SETTINGS                                   :Axustes da IA
449 STR_SETTINGS_MENU_GAMESCRIPT_SETTINGS                           :Axustes dos scripts do xogo
450 STR_SETTINGS_MENU_NEWGRF_SETTINGS                               :Configuración NewGRF
451 STR_SETTINGS_MENU_SANDBOX_OPTIONS                               :Opcións de sandbox
452 STR_SETTINGS_MENU_TRANSPARENCY_OPTIONS                          :Opcións de transparencia
453 STR_SETTINGS_MENU_TOWN_NAMES_DISPLAYED                          :Amosar nomes de cidades
454 STR_SETTINGS_MENU_STATION_NAMES_DISPLAYED                       :Amosar nomes de estacións
455 STR_SETTINGS_MENU_WAYPOINTS_DISPLAYED                           :Amosar puntos de ruta
456 STR_SETTINGS_MENU_SIGNS_DISPLAYED                               :Amosa-los rótulos
457 STR_SETTINGS_MENU_SHOW_COMPETITOR_SIGNS                         :Amosar rótulos e nomes dos competidores
458 STR_SETTINGS_MENU_FULL_ANIMATION                                :Animación completa
459 STR_SETTINGS_MENU_FULL_DETAIL                                   :Detalle completo
460 STR_SETTINGS_MENU_TRANSPARENT_BUILDINGS                         :Construccións transparentes
461 STR_SETTINGS_MENU_TRANSPARENT_SIGNS                             :Rótulos transparentes
463 # File menu
464 STR_FILE_MENU_SAVE_GAME                                         :Gravar partida
465 STR_FILE_MENU_LOAD_GAME                                         :Cargar partida
466 STR_FILE_MENU_QUIT_GAME                                         :Abandonar partida
467 STR_FILE_MENU_EXIT                                              :Saír
469 # Map menu
470 STR_MAP_MENU_MAP_OF_WORLD                                       :Mapa do mundo
471 STR_MAP_MENU_EXTRA_VIEWPORT                                     :Xanela extra
472 STR_MAP_MENU_LINGRAPH_LEGEND                                    :Lenda do fluxo de carga
473 STR_MAP_MENU_SIGN_LIST                                          :Lista de rótulos
475 # Town menu
476 STR_TOWN_MENU_TOWN_DIRECTORY                                    :Directorio de cidades
477 STR_TOWN_MENU_FOUND_TOWN                                        :Fundar poboación
479 # Subsidies menu
480 STR_SUBSIDIES_MENU_SUBSIDIES                                    :Subvencións
482 # Graph menu
483 STR_GRAPH_MENU_OPERATING_PROFIT_GRAPH                           :Gráfica de beneficio operativo
484 STR_GRAPH_MENU_INCOME_GRAPH                                     :Gráfica de ingresos
485 STR_GRAPH_MENU_DELIVERED_CARGO_GRAPH                            :Gráfica de carga entregada
486 STR_GRAPH_MENU_PERFORMANCE_HISTORY_GRAPH                        :Gráfico histórico de rendemento
487 STR_GRAPH_MENU_COMPANY_VALUE_GRAPH                              :Gráfica de valor da compañía
488 STR_GRAPH_MENU_CARGO_PAYMENT_RATES                              :Taxas de pago por carga
490 # Company league menu
491 STR_GRAPH_MENU_COMPANY_LEAGUE_TABLE                             :Cadro da liga de compañías
492 STR_GRAPH_MENU_DETAILED_PERFORMANCE_RATING                      :Puntuación de rendemento detallada
493 STR_GRAPH_MENU_HIGHSCORE                                        :Táboa de máximas puntuacións
495 # Industry menu
496 STR_INDUSTRY_MENU_INDUSTRY_DIRECTORY                            :Directorio de industrias
497 STR_INDUSTRY_MENU_INDUSTRY_CHAIN                                :Cadeas industriais
498 STR_INDUSTRY_MENU_FUND_NEW_INDUSTRY                             :Financiar nova industria
500 # URailway construction menu
501 STR_RAIL_MENU_RAILROAD_CONSTRUCTION                             :Construción de ferrocarrís
502 STR_RAIL_MENU_ELRAIL_CONSTRUCTION                               :Construción de ferrocarrís eléctricos
503 STR_RAIL_MENU_MONORAIL_CONSTRUCTION                             :Construción de monorraíl
504 STR_RAIL_MENU_MAGLEV_CONSTRUCTION                               :Construción de Maglev
506 # Road construction menu
507 STR_ROAD_MENU_ROAD_CONSTRUCTION                                 :Construción de estradas
508 STR_ROAD_MENU_TRAM_CONSTRUCTION                                 :Construción de vías de tranvía
510 # Waterways construction menu
511 STR_WATERWAYS_MENU_WATERWAYS_CONSTRUCTION                       :Construción de canles
513 # Aairport construction menu
514 STR_AIRCRAFT_MENU_AIRPORT_CONSTRUCTION                          :Construción de aeroportos
516 # Landscaping menu
517 STR_LANDSCAPING_MENU_LANDSCAPING                                :Paisaxe
518 STR_LANDSCAPING_MENU_PLANT_TREES                                :Plantar árbores
519 STR_LANDSCAPING_MENU_PLACE_SIGN                                 :Colocar rótulo
521 # Music menu
522 STR_TOOLBAR_SOUND_MUSIC                                         :Son/música
524 # Message menu
525 STR_NEWS_MENU_LAST_MESSAGE_NEWS_REPORT                          :Última mensaxe/nova
526 STR_NEWS_MENU_MESSAGE_HISTORY_MENU                              :Historial de mensaxes
527 STR_NEWS_MENU_DELETE_ALL_MESSAGES                               :Borrar tódalas mensaxes
529 # About menu
530 STR_ABOUT_MENU_LAND_BLOCK_INFO                                  :Información de área de terreo
531 STR_ABOUT_MENU_HELP                                             :Axuda e manuais
532 STR_ABOUT_MENU_TOGGLE_CONSOLE                                   :(Des)Activar consola
533 STR_ABOUT_MENU_AI_DEBUG                                         :Depuración IA/script do xogo
534 STR_ABOUT_MENU_SCREENSHOT                                       :Captura de pantalla
535 STR_ABOUT_MENU_SHOW_FRAMERATE                                   :Amosar o número de imaxes por segundo
536 STR_ABOUT_MENU_ABOUT_OPENTTD                                    :Sobre 'OpenTTD'
537 STR_ABOUT_MENU_SPRITE_ALIGNER                                   :Aliñador de sprites
538 STR_ABOUT_MENU_TOGGLE_BOUNDING_BOXES                            :Activa/desactiva caixas delimitadoras
539 STR_ABOUT_MENU_TOGGLE_DIRTY_BLOCKS                              :Activa/desactiva a coloración de bloques modificados
540 STR_ABOUT_MENU_TOGGLE_WIDGET_OUTLINES                           :Alternar a contorna dos Widgets
542 ###length 31
543 STR_DAY_NUMBER_1ST                                              :1º
544 STR_DAY_NUMBER_2ND                                              :2º
545 STR_DAY_NUMBER_3RD                                              :3º
546 STR_DAY_NUMBER_4TH                                              :4º
547 STR_DAY_NUMBER_5TH                                              :5º
548 STR_DAY_NUMBER_6TH                                              :6º
549 STR_DAY_NUMBER_7TH                                              :7º
550 STR_DAY_NUMBER_8TH                                              :8º
551 STR_DAY_NUMBER_9TH                                              :9º
552 STR_DAY_NUMBER_10TH                                             :10º
553 STR_DAY_NUMBER_11TH                                             :11º
554 STR_DAY_NUMBER_12TH                                             :12º
555 STR_DAY_NUMBER_13TH                                             :13º
556 STR_DAY_NUMBER_14TH                                             :14º
557 STR_DAY_NUMBER_15TH                                             :15º
558 STR_DAY_NUMBER_16TH                                             :16º
559 STR_DAY_NUMBER_17TH                                             :17º
560 STR_DAY_NUMBER_18TH                                             :18º
561 STR_DAY_NUMBER_19TH                                             :19º
562 STR_DAY_NUMBER_20TH                                             :20º
563 STR_DAY_NUMBER_21ST                                             :21º
564 STR_DAY_NUMBER_22ND                                             :22º
565 STR_DAY_NUMBER_23RD                                             :23º
566 STR_DAY_NUMBER_24TH                                             :24º
567 STR_DAY_NUMBER_25TH                                             :25º
568 STR_DAY_NUMBER_26TH                                             :26º
569 STR_DAY_NUMBER_27TH                                             :27º
570 STR_DAY_NUMBER_28TH                                             :28º
571 STR_DAY_NUMBER_29TH                                             :29º
572 STR_DAY_NUMBER_30TH                                             :30º
573 STR_DAY_NUMBER_31ST                                             :31º
575 ###length 12
576 STR_MONTH_ABBREV_JAN                                            :Xan
577 STR_MONTH_ABBREV_FEB                                            :Feb
578 STR_MONTH_ABBREV_MAR                                            :Mar
579 STR_MONTH_ABBREV_APR                                            :Abr
580 STR_MONTH_ABBREV_MAY                                            :Mai
581 STR_MONTH_ABBREV_JUN                                            :Xuñ
582 STR_MONTH_ABBREV_JUL                                            :Xul
583 STR_MONTH_ABBREV_AUG                                            :Ago
584 STR_MONTH_ABBREV_SEP                                            :Set
585 STR_MONTH_ABBREV_OCT                                            :Out
586 STR_MONTH_ABBREV_NOV                                            :Nov
587 STR_MONTH_ABBREV_DEC                                            :Dec
589 ###length 12
590 STR_MONTH_JAN                                                   :Xaneiro
591 STR_MONTH_FEB                                                   :Febreiro
592 STR_MONTH_MAR                                                   :Marzo
593 STR_MONTH_APR                                                   :Abril
594 STR_MONTH_MAY                                                   :Maio
595 STR_MONTH_JUN                                                   :Xuño
596 STR_MONTH_JUL                                                   :Xullo
597 STR_MONTH_AUG                                                   :Agosto
598 STR_MONTH_SEP                                                   :Setembro
599 STR_MONTH_OCT                                                   :Outubro
600 STR_MONTH_NOV                                                   :Novembro
601 STR_MONTH_DEC                                                   :Decembro
603 # Graph window
604 STR_GRAPH_KEY_BUTTON                                            :{BLACK}Lenda
605 STR_GRAPH_KEY_TOOLTIP                                           :{BLACK}Amosa-la lenda das gráficas
606 STR_GRAPH_X_LABEL_MONTH                                         :{TINY_FONT}{STRING}
607 STR_GRAPH_X_LABEL_MONTH_YEAR                                    :{TINY_FONT}{STRING}{}{NUM}
608 STR_GRAPH_Y_LABEL                                               :{TINY_FONT}{STRING}
609 STR_GRAPH_Y_LABEL_NUMBER                                        :{TINY_FONT}{COMMA}
611 STR_GRAPH_OPERATING_PROFIT_CAPTION                              :{WHITE}Gráfica de beneficio operativo
612 STR_GRAPH_INCOME_CAPTION                                        :{WHITE}Gráfico de ingresos
613 STR_GRAPH_CARGO_DELIVERED_CAPTION                               :{WHITE}Unidades de carga entregadas
614 STR_GRAPH_COMPANY_PERFORMANCE_RATINGS_CAPTION                   :{WHITE}Puntuación de rendemento da compañía (máximo=1000)
615 STR_GRAPH_COMPANY_VALUES_CAPTION                                :{WHITE}Gráfico do valor da compañía
617 STR_GRAPH_LAST_72_MINUTES_TIME_LABEL                            :{TINY_FONT}{BLACK}Últimos 72 minutos
619 STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_CAPTION                           :{WHITE}Taxas de pago por carga
620 STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_DAYS                              :{TINY_FONT}{BLACK}Días en tránsito
621 STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_SECONDS                           :{TINY_FONT}{BLACK}Segundos en tránsito
622 STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_TITLE                             :{TINY_FONT}{BLACK}Pagamento por transportar 10 unidades (ou 1.000 litros) de carga unha distancia de 20 cadros
623 STR_GRAPH_CARGO_ENABLE_ALL                                      :{TINY_FONT}{BLACK}Todo
624 STR_GRAPH_CARGO_DISABLE_ALL                                     :{TINY_FONT}{BLACK}Nada
625 STR_GRAPH_CARGO_TOOLTIP_ENABLE_ALL                              :{BLACK}Amosar tódalas cargas no gráfico de pagos por carga
626 STR_GRAPH_CARGO_TOOLTIP_DISABLE_ALL                             :{BLACK}Non amosar ningunha carga no gráfico de pagos por carga
627 STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_TOGGLE_CARGO                            :{BLACK}Amosar/ocultar gráfica para o tipo de carga
628 STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_CARGO                                   :{TINY_FONT}{BLACK}{STRING}
630 STR_GRAPH_PERFORMANCE_DETAIL_TOOLTIP                            :{BLACK}Amosar puntuacións de rendemento detalladas
632 # Graph key window
633 STR_GRAPH_KEY_CAPTION                                           :{WHITE}Lenda das gráficas da compañía
634 STR_GRAPH_KEY_COMPANY_SELECTION_TOOLTIP                         :{BLACK}Amosar/ocultar o gráfico desta compañía
636 # Company league window
637 STR_COMPANY_LEAGUE_TABLE_CAPTION                                :{WHITE}Cadro da liga de compañías
638 STR_COMPANY_LEAGUE_COMPANY_NAME                                 :{ORANGE}{COMPANY} {BLACK}{COMPANY_NUM} '{STRING}'
639 STR_COMPANY_LEAGUE_COMPANY_RANK                                 :{YELLOW}#{NUM}
640 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_ENGINEER                   :Enxeñeiro
641 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_TRAFFIC_MANAGER            :Xestor de Tráfico
642 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_TRANSPORT_COORDINATOR      :Coordinador de Transportes
643 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_ROUTE_SUPERVISOR           :Supervisor de Ruta
644 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_DIRECTOR                   :Maquinista
645 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_CHIEF_EXECUTIVE            :Xefe Executivo
646 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_CHAIRMAN                   :Xerente
647 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_PRESIDENT                  :Presidente
648 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_TYCOON                     :Magnate
650 # Performance detail window
651 STR_PERFORMANCE_DETAIL                                          :{WHITE}Puntuación de rendemento detallada
652 STR_PERFORMANCE_DETAIL_KEY                                      :{BLACK}Detalle
653 STR_PERFORMANCE_DETAIL_AMOUNT_CURRENCY                          :{BLACK}({CURRENCY_SHORT}/{CURRENCY_SHORT})
654 STR_PERFORMANCE_DETAIL_AMOUNT_INT                               :{BLACK}({COMMA}/{COMMA})
655 STR_PERFORMANCE_DETAIL_PERCENT                                  :{WHITE}{NUM}%
656 STR_PERFORMANCE_DETAIL_SELECT_COMPANY_TOOLTIP                   :{BLACK}Ver detalles desta compañía
658 ###length 10
659 STR_PERFORMANCE_DETAIL_VEHICLES                                 :{BLACK}Vehículos:
660 STR_PERFORMANCE_DETAIL_STATIONS                                 :{BLACK}Estacións:
661 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_PROFIT                               :{BLACK}Beneficio mín.:
662 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_INCOME                               :{BLACK}Ingreso mín.:
663 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MAX_INCOME                               :{BLACK}Ingreso máx.:
664 STR_PERFORMANCE_DETAIL_DELIVERED                                :{BLACK}Entregado:
665 STR_PERFORMANCE_DETAIL_CARGO                                    :{BLACK}Carga:
666 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MONEY                                    :{BLACK}Diñeiro:
667 STR_PERFORMANCE_DETAIL_LOAN                                     :{BLACK}Crédito:
668 STR_PERFORMANCE_DETAIL_TOTAL                                    :{BLACK}Total:
669 ###next-name-looks-similar
671 STR_PERFORMANCE_DETAIL_VEHICLES_TOOLTIP_YEARS                   :{BLACK}Número de vehículos que tiveron beneficios no último ano. Isto inclúe vehículos de estrada, trens, barcos e aeronaves
672 STR_PERFORMANCE_DETAIL_VEHICLES_TOOLTIP_PERIODS                 :{BLACK}Número de vehículos que tiveron beneficios no último período. Isto inclúe vehículos de estrada, trens, barcos e aeronaves
673 STR_PERFORMANCE_DETAIL_STATIONS_TOOLTIP                         :{BLACK}Número de estacións atendidas recentemente. As estacións de ferrocarril, paradas de bus, aeroportos, etc. cóntanse por separado aínda que pertenzan á mesma estación
674 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_PROFIT_TOOLTIP_YEARS                 :{BLACK}Os beneficios do vehículo cos menores ingresos (só se consideran os vehículos de máis de dous anos de antigüidade)
675 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_PROFIT_TOOLTIP_PERIODS               :{BLACK}Os beneficios do vehículo cos menores ingresos (só se consideran os vehículos de máis de dous períodos de antigüidade)
676 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_INCOME_TOOLTIP                       :{BLACK}Cartos gañados no trimestre co beneficio máis baixo dos últimos 12 trimestres
677 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MAX_INCOME_TOOLTIP                       :{BLACK}Cartos gañados no trimestre co beneficio máis alto dos últimos 12 trimestres
678 STR_PERFORMANCE_DETAIL_DELIVERED_TOOLTIP                        :{BLACK}Unidades de carga entregadas nos últimos catro trimestres
679 STR_PERFORMANCE_DETAIL_CARGO_TOOLTIP                            :{BLACK}Número de tipos de carga entregados no último trimestre
680 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MONEY_TOOLTIP                            :{BLACK}Cantidade de cartos que esta compañía ten no banco
681 STR_PERFORMANCE_DETAIL_LOAN_TOOLTIP                             :{BLACK}Valor do préstamo que ten a compañía
682 STR_PERFORMANCE_DETAIL_TOTAL_TOOLTIP                            :{BLACK}Puntos totais de puntos posíbeis
684 # Music window
685 STR_MUSIC_JAZZ_JUKEBOX_CAPTION                                  :{WHITE}Jazz Jukebox
686 STR_MUSIC_PLAYLIST_ALL                                          :{TINY_FONT}{BLACK}Todo
687 STR_MUSIC_PLAYLIST_OLD_STYLE                                    :{TINY_FONT}{BLACK}Old Style
688 STR_MUSIC_PLAYLIST_NEW_STYLE                                    :{TINY_FONT}{BLACK}New Style
689 STR_MUSIC_PLAYLIST_EZY_STREET                                   :{TINY_FONT}{BLACK}Ezy Street
690 STR_MUSIC_PLAYLIST_CUSTOM_1                                     :{TINY_FONT}{BLACK}Persoal 1
691 STR_MUSIC_PLAYLIST_CUSTOM_2                                     :{TINY_FONT}{BLACK}Persoal 2
692 STR_MUSIC_MUSIC_VOLUME                                          :{TINY_FONT}{BLACK}Volume da música
693 STR_MUSIC_EFFECTS_VOLUME                                        :{TINY_FONT}{BLACK}Volume dos efectos de son
694 STR_MUSIC_TRACK_NONE                                            :{TINY_FONT}{DKGREEN}--
695 STR_MUSIC_TRACK_DIGIT                                           :{TINY_FONT}{DKGREEN}{ZEROFILL_NUM}
696 STR_MUSIC_TITLE_NONE                                            :{TINY_FONT}{DKGREEN}------
697 STR_MUSIC_TITLE_NOMUSIC                                         :{TINY_FONT}{DKGREEN}Non hai música dispoñible
698 STR_MUSIC_TITLE_NAME                                            :{TINY_FONT}{DKGREEN}"{STRING}"
699 STR_MUSIC_TRACK                                                 :{TINY_FONT}{BLACK}Pista
700 STR_MUSIC_XTITLE                                                :{TINY_FONT}{BLACK}Título
701 STR_MUSIC_SHUFFLE                                               :{TINY_FONT}{BLACK}Mesturar
702 STR_MUSIC_PROGRAM                                               :{TINY_FONT}{BLACK}Programa
703 STR_MUSIC_TOOLTIP_SKIP_TO_PREVIOUS_TRACK                        :{BLACK}Saltar á pista anterior da selección
704 STR_MUSIC_TOOLTIP_SKIP_TO_NEXT_TRACK_IN_SELECTION               :{BLACK}Saltar á pista seguinte da selección
705 STR_MUSIC_TOOLTIP_STOP_PLAYING_MUSIC                            :{BLACK}Para-la reprodución da música
706 STR_MUSIC_TOOLTIP_START_PLAYING_MUSIC                           :{BLACK}Comeza-la reprodución da música
707 STR_MUSIC_TOOLTIP_DRAG_SLIDERS_TO_SET_MUSIC                     :{BLACK}Arrastra os deslizadores para configura-los volumes da música e dos efectos de son
708 STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_ALL_TRACKS_PROGRAM                     :{BLACK}Selecciona-lo programa 'Tódalas pistas'
709 STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_OLD_STYLE_MUSIC                        :{BLACK}Selecciona-lo programa 'Música old style'
710 STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_NEW_STYLE_MUSIC                        :{BLACK}Selecciona-lo programa 'Música new style'
711 STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_EZY_STREET_STYLE                       :{BLACK}Selecciona-lo programa 'Música Ezy Street'
712 STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_CUSTOM_1_USER_DEFINED                  :{BLACK}Selecciona-lo programa 'Persoal 1' (definido polo usuario)
713 STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_CUSTOM_2_USER_DEFINED                  :{BLACK}Selecciona-lo programa 'Persoal 2' (definido polo usuario)
714 STR_MUSIC_TOOLTIP_TOGGLE_PROGRAM_SHUFFLE                        :{BLACK}Activar/desactivar programa aleatorio
715 STR_MUSIC_TOOLTIP_SHOW_MUSIC_TRACK_SELECTION                    :{BLACK}Amosar a fiestra de selección de pista musical
717 # Playlist window
718 STR_PLAYLIST_MUSIC_SELECTION_SETNAME                            :{WHITE}Programa de música - '{STRING}'
719 STR_PLAYLIST_TRACK_NAME                                         :{TINY_FONT}{LTBLUE}{ZEROFILL_NUM} "{STRING}"
720 STR_PLAYLIST_TRACK_INDEX                                        :{TINY_FONT}{BLACK}Índice de pistas
721 STR_PLAYLIST_PROGRAM                                            :{TINY_FONT}{BLACK}Programa - '{STRING}'
722 STR_PLAYLIST_CLEAR                                              :{TINY_FONT}{BLACK}Limpar
723 STR_PLAYLIST_CHANGE_SET                                         :{BLACK}Mudar conxunto
724 STR_PLAYLIST_TOOLTIP_CLEAR_CURRENT_PROGRAM_CUSTOM1              :{BLACK}Limpa-lo programa actual (só Persoal 1 ou Persoal 2)
725 STR_PLAYLIST_TOOLTIP_CHANGE_SET                                 :{BLACK}Cambia a música seleccionada por outra instalada
726 STR_PLAYLIST_TOOLTIP_CLICK_TO_ADD_TRACK                         :{BLACK}Pincha nunha pista de música para engadila ao programa actual (só Persoal 1 ou Persoal 2)
727 STR_PLAYLIST_TOOLTIP_CLICK_TO_REMOVE_TRACK                      :{BLACK}Pincha nunha pista de música para borrala do programa actual (só Persoal1 ou Persoal2)
729 # Highscore window
730 STR_HIGHSCORE_TOP_COMPANIES                                     :{BIG_FONT}{BLACK}Mellores compañías
731 STR_HIGHSCORE_POSITION                                          :{BIG_FONT}{BLACK}{COMMA}.
732 STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_BUSINESSMAN                     :Persoa de negocios
733 STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_ENTREPRENEUR                    :Emprendedor
734 STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_INDUSTRIALIST                   :Industrial
735 STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_CAPITALIST                      :Capitalista
736 STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_MAGNATE                         :Magnate
737 STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_MOGUL                           :Mogul
738 STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_TYCOON_OF_THE_CENTURY           :Magnate do Século
739 STR_HIGHSCORE_NAME                                              :{PRESIDENT_NAME}, {COMPANY}
740 STR_HIGHSCORE_STATS                                             :{BIG_FONT}'{STRING}'   ({COMMA})
741 STR_HIGHSCORE_COMPANY_ACHIEVES_STATUS                           :{BIG_FONT}{BLACK}{COMPANY} logra o status de '{STRING}'!
742 STR_HIGHSCORE_PRESIDENT_OF_COMPANY_ACHIEVES_STATUS              :{BIG_FONT}{WHITE}{PRESIDENT_NAME} de {COMPANY} logra o status '{STRING}'!
744 # Smallmap window
745 STR_SMALLMAP_CAPTION                                            :{WHITE}Mapa - {STRING}
747 ###length 7
748 STR_SMALLMAP_TYPE_CONTOURS                                      :Curvas de nivel
749 STR_SMALLMAP_TYPE_VEHICLES                                      :Vehículos
750 STR_SMALLMAP_TYPE_INDUSTRIES                                    :Industrias
751 STR_SMALLMAP_TYPE_ROUTEMAP                                      :Fluxo de Cargas
752 STR_SMALLMAP_TYPE_ROUTES                                        :Rutas
753 STR_SMALLMAP_TYPE_VEGETATION                                    :Vexetación
754 STR_SMALLMAP_TYPE_OWNERS                                        :Propietarios
756 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_LAND_CONTOURS_ON_MAP                  :{BLACK}Amosa as curvas de nivel do terreo no mapa
757 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_VEHICLES_ON_MAP                       :{BLACK}Amosa os vehículos no mapa
758 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_INDUSTRIES_ON_MAP                     :{BLACK}Amosa as industrias no mapa
759 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_LINK_STATS_ON_MAP                     :{BLACK}Amosa o fluxo de cargas no mapa
760 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_TRANSPORT_ROUTES_ON                   :{BLACK}Amosa as rutas de transporte no mapa
761 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_VEGETATION_ON_MAP                     :{BLACK}Amosa a vexetación no mapa
762 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_LAND_OWNERS_ON_MAP                    :{BLACK}Amosa os propietarios do terreo no mapa
763 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_INDUSTRY_SELECTION                         :{BLACK}Pincha nun tipo de industria para (des)activar a súa representación. Ctrl+Click desactiva tódolos tipos menos o seleccionado. Ctrl+Click outra vez para activar tódolos tipos de industria
764 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_COMPANY_SELECTION                          :{BLACK}Pincha nunha compañía para (des)activar as súas propiedades. Ctrl+Click desactiva todas menos a seleccionada. Ctrl+Click outra vez para activar tódalas compañías
765 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_CARGO_SELECTION                            :{BLACK}Pincha nunha carga to (des)activar que amose as propiedades. Ctrl+Click desactiva tódalas cargas excepto a seleccionada. Ctrl+Click outra vez para activar tódalas cargas
767 STR_SMALLMAP_LEGENDA_ROADS                                      :{TINY_FONT}{BLACK}Estradas
768 STR_SMALLMAP_LEGENDA_RAILROADS                                  :{TINY_FONT}{BLACK}Ferrocarrís
769 STR_SMALLMAP_LEGENDA_STATIONS_AIRPORTS_DOCKS                    :{TINY_FONT}{BLACK}Estacións/Aeroportos/Portos
770 STR_SMALLMAP_LEGENDA_BUILDINGS_INDUSTRIES                       :{TINY_FONT}{BLACK}Edificios/Industrias
771 STR_SMALLMAP_LEGENDA_VEHICLES                                   :{TINY_FONT}{BLACK}Vehículos
772 STR_SMALLMAP_LEGENDA_TRAINS                                     :{TINY_FONT}{BLACK}Trens
773 STR_SMALLMAP_LEGENDA_ROAD_VEHICLES                              :{TINY_FONT}{BLACK}Vehículos de estrada
774 STR_SMALLMAP_LEGENDA_SHIPS                                      :{TINY_FONT}{BLACK}Barcos
775 STR_SMALLMAP_LEGENDA_AIRCRAFT                                   :{TINY_FONT}{BLACK}Aeronaves
776 STR_SMALLMAP_LEGENDA_TRANSPORT_ROUTES                           :{TINY_FONT}{BLACK}Liñas de transporte
777 STR_SMALLMAP_LEGENDA_FOREST                                     :{TINY_FONT}{BLACK}Bosque
778 STR_SMALLMAP_LEGENDA_RAILROAD_STATION                           :{TINY_FONT}{BLACK}Estación de ferrocarril
779 STR_SMALLMAP_LEGENDA_TRUCK_LOADING_BAY                          :{TINY_FONT}{BLACK}Estación de carga de camións
780 STR_SMALLMAP_LEGENDA_BUS_STATION                                :{TINY_FONT}{BLACK}Estación de autobuses
781 STR_SMALLMAP_LEGENDA_AIRPORT_HELIPORT                           :{TINY_FONT}{BLACK}Aeroporto/Heliporto
782 STR_SMALLMAP_LEGENDA_DOCK                                       :{TINY_FONT}{BLACK}Peirao
783 STR_SMALLMAP_LEGENDA_ROUGH_LAND                                 :{TINY_FONT}{BLACK}Terra
784 STR_SMALLMAP_LEGENDA_GRASS_LAND                                 :{TINY_FONT}{BLACK}Herba
785 STR_SMALLMAP_LEGENDA_BARE_LAND                                  :{TINY_FONT}{BLACK}Terra deserta
786 STR_SMALLMAP_LEGENDA_RAINFOREST                                 :{TINY_FONT}{BLACK}Selva
787 STR_SMALLMAP_LEGENDA_FIELDS                                     :{TINY_FONT}{BLACK}Leiras
788 STR_SMALLMAP_LEGENDA_TREES                                      :{TINY_FONT}{BLACK}Árbores
789 STR_SMALLMAP_LEGENDA_ROCKS                                      :{TINY_FONT}{BLACK}Rochas
790 STR_SMALLMAP_LEGENDA_WATER                                      :{TINY_FONT}{BLACK}Auga
791 STR_SMALLMAP_LEGENDA_NO_OWNER                                   :{TINY_FONT}{BLACK}Sen propietario
792 STR_SMALLMAP_LEGENDA_TOWNS                                      :{TINY_FONT}{BLACK}Poboacións
793 STR_SMALLMAP_LEGENDA_INDUSTRIES                                 :{TINY_FONT}{BLACK}Industrias
794 STR_SMALLMAP_LEGENDA_DESERT                                     :{TINY_FONT}{BLACK}Deserto
795 STR_SMALLMAP_LEGENDA_SNOW                                       :{TINY_FONT}{BLACK}Neve
797 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_TOGGLE_TOWN_NAMES_ON_OFF                   :{BLACK}Amosar/ocultar nomes das vilas no mapa
798 STR_SMALLMAP_CENTER                                             :{BLACK}Centrar o minimapa na posición actual
799 STR_SMALLMAP_INDUSTRY                                           :{TINY_FONT}{STRING} ({NUM})
800 STR_SMALLMAP_LINKSTATS                                          :{TINY_FONT}{STRING}
801 STR_SMALLMAP_COMPANY                                            :{TINY_FONT}{COMPANY}
802 STR_SMALLMAP_TOWN                                               :{TINY_FONT}{WHITE}{TOWN}
803 STR_SMALLMAP_DISABLE_ALL                                        :{BLACK}Ningún
804 STR_SMALLMAP_ENABLE_ALL                                         :{BLACK}Todo
805 STR_SMALLMAP_SHOW_HEIGHT                                        :{BLACK}Mostrar cota
806 STR_SMALLMAP_SHOW_INDUSTRY_NAMES                                :{BLACK}Amosar nomes das industrias
807 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_DISABLE_ALL_INDUSTRIES                     :{BLACK}Non mostrar industrias no mapa
808 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_ENABLE_ALL_INDUSTRIES                      :{BLACK}Mostrar tódalas industrias no mapa
809 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_HEIGHT                                :{BLACK}Amosar/ocultar mapa de cotas do terreo
810 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_INDUSTRY_NAMES                        :{BLACK}Alternar a visibilidade dos nomes das industrias
811 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_DISABLE_ALL_COMPANIES                      :{BLACK}Non amosar as propiedades de ningunha compañía no mapa
812 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_ENABLE_ALL_COMPANIES                       :{BLACK}Amosar as propiedades de tódalas compañías no mapa
813 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_DISABLE_ALL_CARGOS                         :{BLACK}Non amosa ningunha carga no mapa
814 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_ENABLE_ALL_CARGOS                          :{BLACK}Amosa tódolas cargas no mapa
816 # Status bar messages
817 STR_STATUSBAR_TOOLTIP_SHOW_LAST_NEWS                            :{BLACK}Mostrar a última mensaxe ou nova
818 STR_STATUSBAR_COMPANY_NAME                                      :{SILVER}- -  {COMPANY}  - -
819 STR_STATUSBAR_PAUSED                                            :{YELLOW}* *  EN PAUSA  *  *
820 STR_STATUSBAR_PAUSED_LINK_GRAPH                                 :{ORANGE}*  *  PAUSADO (agardando pola actualización do gráfico de ligazóns) *  *
821 STR_STATUSBAR_AUTOSAVE                                          :{RED}AUTOGRAVADO
822 STR_STATUSBAR_SAVING_GAME                                       :{RED}*  *  GRAVANDO PARTIDA  *  *
824 STR_STATUSBAR_SPECTATOR                                         :{WHITE}(espectador)
825 STR_STATUSBAR_INFINITE_MONEY                                    :{WHITE}(cartos infinitos)
827 # News message history
828 STR_MESSAGE_HISTORY                                             :{WHITE}Historial de mensaxes
829 STR_MESSAGE_HISTORY_TOOLTIP                                     :{BLACK}Unha lista das mensaxes e novas recentes
830 STR_MESSAGE_NEWS_FORMAT                                         :{STRING}  -  {STRING}
832 STR_NEWS_MESSAGE_CAPTION                                        :{WHITE}Mensaxe
833 STR_NEWS_CUSTOM_ITEM                                            :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING}
835 STR_NEWS_FIRST_TRAIN_ARRIVAL                                    :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro tren a {STATION}!
836 STR_NEWS_FIRST_BUS_ARRIVAL                                      :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro autobús a {STATION}!
837 STR_NEWS_FIRST_TRUCK_ARRIVAL                                    :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro camión a {STATION}!
838 STR_NEWS_FIRST_PASSENGER_TRAM_ARRIVAL                           :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro tranvía de pasaxeiros a {STATION}!
839 STR_NEWS_FIRST_CARGO_TRAM_ARRIVAL                               :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro tranvía de carga a {STATION}!
840 STR_NEWS_FIRST_SHIP_ARRIVAL                                     :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro barco a {STATION}!
841 STR_NEWS_FIRST_AIRCRAFT_ARRIVAL                                 :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro avión a {STATION}!
843 STR_NEWS_TRAIN_CRASH                                            :{BIG_FONT}{BLACK}Accidente ferroviario!{}{COMMA} mortos na deflagración trala colisión
844 STR_NEWS_ROAD_VEHICLE_CRASH_DRIVER                              :{BIG_FONT}{BLACK}Accidente de tráfico!{}O condutor morre na deflagración producida trala colisión cun tren
845 STR_NEWS_ROAD_VEHICLE_CRASH                                     :{BIG_FONT}{BLACK}Accidente de tráfico!{}{COMMA} mortos na deflagración producida trala colisión cun tren
846 STR_NEWS_AIRCRAFT_CRASH                                         :{BIG_FONT}{BLACK}Accidente aéreo!{}{COMMA} mortos na deflagración en {STATION}
847 STR_NEWS_PLANE_CRASH_OUT_OF_FUEL                                :{BIG_FONT}{BLACK}Accidente de aéreo!O avión{} quedou sen combustible, {COMMA} mortos na deflagración!
849 STR_NEWS_DISASTER_ZEPPELIN                                      :{BIG_FONT}{BLACK}Desastre dun zeppelin en {STATION}!
850 STR_NEWS_DISASTER_SMALL_UFO                                     :{BIG_FONT}{BLACK}Vehículo de estrada destruído tras colisionar cun 'OVNI'!
851 STR_NEWS_DISASTER_AIRPLANE_OIL_REFINERY                         :{BIG_FONT}{BLACK}Explosión dunha refinaría de petróleo preto de {TOWN}!
852 STR_NEWS_DISASTER_HELICOPTER_FACTORY                            :{BIG_FONT}{BLACK}Fábrica destruida en circunstancias sospeitosas preto de {TOWN}!
853 STR_NEWS_DISASTER_BIG_UFO                                       :{BIG_FONT}{BLACK}Aterrizaxe dun 'OVNI preto de {TOWN}!
854 STR_NEWS_DISASTER_COAL_MINE_SUBSIDENCE                          :{BIG_FONT}{BLACK}O afundimento dunha mina de carbón deixa un rastro de destrución preto de {TOWN}!
855 STR_NEWS_DISASTER_FLOOD_VEHICLE                                 :{BIG_FONT}{BLACK}Inundacións!{}Alomenos {COMMA} desaparecidos, presumibelmente mortos tras unha grande inundación!
857 STR_NEWS_COMPANY_IN_TROUBLE_TITLE                               :{BIG_FONT}{BLACK}Compañía de transportes en problemas!
858 STR_NEWS_COMPANY_IN_TROUBLE_DESCRIPTION                         :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} vai ser vendida ou declarada en bancarrota se non mellora o seu rendemento pronto!
859 STR_NEWS_COMPANY_MERGER_TITLE                                   :{BIG_FONT}{BLACK}Fusión de compañías de transporte!
860 STR_NEWS_COMPANY_MERGER_DESCRIPTION                             :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} foi vendida a {STRING} por {CURRENCY_LONG}!
861 STR_NEWS_COMPANY_BANKRUPT_TITLE                                 :{BIG_FONT}{BLACK}Bancarrota!
862 STR_NEWS_COMPANY_BANKRUPT_DESCRIPTION                           :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} foi pechada polos acreedores e vendéronse tódalas posesións!
863 STR_NEWS_COMPANY_LAUNCH_TITLE                                   :{BIG_FONT}{BLACK}Lanzada unha nova compañía de transportes!
864 STR_NEWS_COMPANY_LAUNCH_DESCRIPTION                             :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} comeza a construción preto de {TOWN}!
865 STR_NEWS_MERGER_TAKEOVER_TITLE                                  :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} foi comprada por {STRING} por unha cantidade non revelada!
866 STR_PRESIDENT_NAME_MANAGER                                      :{BLACK}{PRESIDENT_NAME}{}(Presidente)
868 STR_NEWS_NEW_TOWN                                               :{BLACK}{BIG_FONT}{STRING} promoveu a construción dunha nova cidade: {TOWN}!
869 STR_NEWS_NEW_TOWN_UNSPONSORED                                   :{BLACK}{BIG_FONT}Unha nova vila chamada {TOWN} foi construída!
871 STR_NEWS_INDUSTRY_CONSTRUCTION                                  :{BIG_FONT}{BLACK}Nova {STRING} en construción cerca de {TOWN}!
872 STR_NEWS_INDUSTRY_PLANTED                                       :{BIG_FONT}{BLACK}Nova {STRING} asentada preto de {TOWN}!
874 STR_NEWS_INDUSTRY_CLOSURE_GENERAL                               :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} anuncia o seu peche inminente!
875 STR_NEWS_INDUSTRY_CLOSURE_SUPPLY_PROBLEMS                       :{BIG_FONT}{BLACK}Problemas de abastecemento en {STRING} provocan que anuncie o seu peche inminente!
876 STR_NEWS_INDUSTRY_CLOSURE_LACK_OF_TREES                         :{BIG_FONT}{BLACK}A falta de árbores cercanos provoca que {STRING} anuncie o peche inminente!
878 STR_NEWS_EURO_INTRODUCTION                                      :{BIG_FONT}{BLACK}Unión Económica e Monetaria Europea!{}{}O Euro introdúcese como a única moeda para as transaccións diarias no teu país!
879 STR_NEWS_BEGIN_OF_RECESSION                                     :{BLACK}{BIG_FONT}Recesión mundial!{}{}Os expertos financieiros temen o peor a medida que a economía se afunde!
880 STR_NEWS_END_OF_RECESSION                                       :{BLACK}{BIG_FONT}Fin da recesión!{}{}A mellora no comercio inspira confianza nas industrias a media que a economía se reforza!
882 STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_GENERAL                   :{BIG_FONT}{BLACK}{INDUSTRY} incrementa a súa producción!
883 STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_COAL                      :{BIG_FONT}{BLACK}Nova veta de carbón atopada en {INDUSTRY}!{}Agárdase que a producción se duplique!
884 STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_OIL                       :{BIG_FONT}{BLACK}Novas reservas de petróleo atopadas en {INDUSTRY}!{}Agárdase que a producción se duplique!
885 STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_FARM                      :{BIG_FONT}{BLACK}Espérase que a producción se dobre en {INDUSTRY} debido a métodos de cultivo mellorados!
886 STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_SMOOTH                    :{BIG_FONT}{BLACK}A producción de {STRING} en {INDUSTRY} sube un {COMMA}%!
887 STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_DECREASE_GENERAL                   :{BIG_FONT}{BLACK}{INDUSTRY} baixa a producción nun 50%
888 STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_DECREASE_FARM                      :{BIG_FONT}{BLACK}Infestación de insectos causa estragos en {INDUSTRY}{}A producción baixa un 50%
889 STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_DECREASE_SMOOTH                    :{BIG_FONT}{BLACK}A producción de {STRING} en {INDUSTRY} baixa un {COMMA}%!
891 ###length VEHICLE_TYPES
892 STR_NEWS_TRAIN_IS_WAITING                                       :{WHITE}{VEHICLE} está a esperar no depósito
893 STR_NEWS_ROAD_VEHICLE_IS_WAITING                                :{WHITE}{VEHICLE} está a esperar no depósito
894 STR_NEWS_SHIP_IS_WAITING                                        :{WHITE}{VEHICLE} está a esperar no depósito
895 STR_NEWS_AIRCRAFT_IS_WAITING                                    :{WHITE}{VEHICLE} está a esperar no hangar
896 ###next-name-looks-similar
898 # Order review system / warnings
899 STR_NEWS_VEHICLE_HAS_TOO_FEW_ORDERS                             :{WHITE}{VEHICLE} ten moi poucas ordes no programa
900 STR_NEWS_VEHICLE_HAS_VOID_ORDER                                 :{WHITE}{VEHICLE} ten unha orde nula
901 STR_NEWS_VEHICLE_HAS_DUPLICATE_ENTRY                            :{WHITE}{VEHICLE} ten ordes duplicadas
902 STR_NEWS_VEHICLE_HAS_INVALID_ENTRY                              :{WHITE}{VEHICLE} ten unha estación inválida nas súas ordes
903 STR_NEWS_PLANE_USES_TOO_SHORT_RUNWAY                            :{WHITE}{VEHICLE} ten nas súas ordes un aeroporto con unha pista moi corta
905 STR_NEWS_VEHICLE_IS_GETTING_OLD                                 :{WHITE}{VEHICLE} está a volverse vello
906 STR_NEWS_VEHICLE_IS_GETTING_VERY_OLD                            :{WHITE}{VEHICLE} está a volverse moi vello
907 STR_NEWS_VEHICLE_IS_GETTING_VERY_OLD_AND                        :{WHITE}{VEHICLE} está a volverse moi vello e precisa urxente reemprazo
908 STR_NEWS_TRAIN_IS_STUCK                                         :{WHITE}{VEHICLE} non pode atopar unha ruta para continuar
909 STR_NEWS_VEHICLE_IS_LOST                                        :{WHITE}{VEHICLE} está perdido
910 STR_NEWS_VEHICLE_UNPROFITABLE_YEAR                              :{WHITE}O beneficio do vehículo {VEHICLE} no último ano foi de {CURRENCY_LONG}
911 STR_NEWS_VEHICLE_UNPROFITABLE_PERIOD                            :{WHITE}O beneficio do vehículo {VEHICLE} no último período foi de {CURRENCY_LONG}
912 STR_NEWS_AIRCRAFT_DEST_TOO_FAR                                  :{WHITE}{VEHICLE} non pode chegar ao seu próximo destino porque está fóra de alcance
914 STR_NEWS_ORDER_REFIT_FAILED                                     :{WHITE}{VEHICLE} parou porque a orde de reaxuste fallou
915 STR_NEWS_VEHICLE_AUTORENEW_FAILED                               :{WHITE}Renovación automática fallida en {VEHICLE}{}{STRING}
917 STR_NEWS_NEW_VEHICLE_NOW_AVAILABLE                              :{BIG_FONT}{BLACK}Novo {STRING} agora dispoñíbel!
918 STR_NEWS_NEW_VEHICLE_TYPE                                       :{BIG_FONT}{BLACK}{ENGINE}
919 STR_NEWS_NEW_VEHICLE_NOW_AVAILABLE_WITH_TYPE                    :{BLACK}Nova {STRING} dispoñíbel!  -  {ENGINE}
921 STR_NEWS_SHOW_VEHICLE_GROUP_TOOLTIP                             :{BLACK}Abre a fiestra de grupo enfocada no grupo do vehículo.
923 STR_NEWS_STATION_NO_LONGER_ACCEPTS_CARGO_LIST                   :{WHITE}{STATION} xa non acepta: {CARGO_LIST}
924 STR_NEWS_STATION_NOW_ACCEPTS_CARGO_LIST                         :{WHITE}{STATION} agora acepta: {CARGO_LIST}
926 STR_NEWS_OFFER_OF_SUBSIDY_EXPIRED                               :{BIG_FONT}{BLACK}Oferta de subvención expirada:{}{}{STRING} dende {STRING} ata {STRING} non será subvencionada.
927 STR_NEWS_SUBSIDY_WITHDRAWN_SERVICE                              :{BIG_FONT}{BLACK}Subvención reitrada:{}{}O servizo de transporte de {STRING} dende {STRING} ata {STRING} xa non ten subvención.
928 STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_OFFERED                                :{BIG_FONT}{BLACK}Oferta de subvención:{}{}O primeiro servizo de transporte de {STRING} dende {STRING} ata {STRING} será subvencionado durante {UNITS_YEARS_OR_MINUTES} pola autoridade local!
929 ###length 4
930 STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_AWARDED_HALF                           :{BIG_FONT}{BLACK}Subvención concedida a {STRING}!{}{}Polo servizo de transporte de {STRING} dende {STRING} ata {STRING} pagarase un 50% máis durante {UNITS_YEARS_OR_MINUTES}!
931 STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_AWARDED_DOUBLE                         :{BIG_FONT}{BLACK}Subvención concedida a {STRING}!{}{}Polo servizo de transporte de {STRING} dende {STRING} ata {STRING} pagarase o dobre durante {UNITS_YEARS_OR_MINUTES}!
932 STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_AWARDED_TRIPLE                         :{BIG_FONT}{BLACK}Subvención concedida a {STRING}!{}{}Polo servizo de transporte de {STRING} dende {STRING} ata {STRING} pagarase o triplo durante {UNITS_YEARS_OR_MINUTES}!
933 STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_AWARDED_QUADRUPLE                      :{BIG_FONT}{BLACK}Subvención concedida a {STRING}!{}{}Polo servizo de transporte de {STRING} dende {STRING} ata {STRING} pagaráse o cuádruplo durante {UNITS_YEARS_OR_MINUTES}!
935 STR_NEWS_ROAD_REBUILDING_MONTHS                                 :{BIG_FONT}{BLACK}Caos no tráfico en {TOWN}!{}{}O Programa de reconstrución de estradas financiado por {STRING} trae 6 meses de miseria os condutores!
936 STR_NEWS_ROAD_REBUILDING_MINUTES                                :{BIG_FONT}{BLACK}Caos no tráfico en {TOWN}!{}{}O Programa de reconstrución de estradas financiado por {STRING} trae 6 minutos de miseria os condutores!
937 STR_NEWS_EXCLUSIVE_RIGHTS_TITLE                                 :{BIG_FONT}{BLACK}Monopolio de transportes!
938 STR_NEWS_EXCLUSIVE_RIGHTS_DESCRIPTION_MONTHS                    :{BIG_FONT}{BLACK}A corporación municipal de {TOWN} asinou un contrato con {STRING} por 12 meses de dereitos de transporte exclusivos!
939 STR_NEWS_EXCLUSIVE_RIGHTS_DESCRIPTION_MINUTES                   :{BIG_FONT}{BLACK}A corporación municipal de {TOWN} asinou un contrato con {STRING} por 12 minutos de dereitos de transporte exclusivos!
941 # Extra view window
942 STR_EXTRA_VIEWPORT_TITLE                                        :{WHITE}Vista {COMMA}
943 STR_EXTRA_VIEW_MOVE_VIEW_TO_MAIN                                :{BLACK}Cambiar xanela
944 STR_EXTRA_VIEW_MOVE_VIEW_TO_MAIN_TT                             :{BLACK}Copia-la sitaución da vista principal a esta vista
945 STR_EXTRA_VIEW_MOVE_MAIN_TO_VIEW                                :{BLACK}Cambia a vista principal
946 STR_EXTRA_VIEW_MOVE_MAIN_TO_VIEW_TT                             :{BLACK}Copia a localización desta xanela na vista principal
948 # Game options window
949 STR_GAME_OPTIONS_CAPTION                                        :{WHITE}Opcións da partida
951 STR_GAME_OPTIONS_TAB_GENERAL                                    :Xeral
952 STR_GAME_OPTIONS_TAB_GENERAL_TT                                 :{BLACK}Escolle os axustes xerais
953 STR_GAME_OPTIONS_TAB_GRAPHICS                                   :Gráficos
954 STR_GAME_OPTIONS_TAB_GRAPHICS_TT                                :{BLACK}Escoller opcións gráficas
955 STR_GAME_OPTIONS_TAB_SOUND                                      :Son
956 STR_GAME_OPTIONS_TAB_SOUND_TT                                   :{BLACK}Escoller axustes de son e música
957 STR_GAME_OPTIONS_TAB_SOCIAL                                     :Social
958 STR_GAME_OPTIONS_TAB_SOCIAL_TT                                  :{BLACK}Escolle as opcións de integración social
960 STR_GAME_OPTIONS_VOLUME                                         :Volume
961 STR_GAME_OPTIONS_SFX_VOLUME                                     :Efectos de son
962 STR_GAME_OPTIONS_MUSIC_VOLUME                                   :Música
964 STR_GAME_OPTIONS_VOLUME_MARK                                    :{NUM}%
966 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_UNITS_FRAME                           :{BLACK}Unidades monetarias
967 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_UNITS_DROPDOWN_TOOLTIP                :{BLACK}Selección de unidades monetarias
969 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_CODE                                  :{STRING} ({STRING})
971 ###length 44
972 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_GBP                                   :Libra esterlina
973 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_USD                                   :Dólar americano
974 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_EUR                                   :Euro
975 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_JPY                                   :Ien xaponés
976 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ATS                                   :Chelín austríaco
977 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_BEF                                   :Franco belga
978 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_CHF                                   :Franco suízo
979 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_CZK                                   :Coroa checa
980 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_DEM                                   :Marco alemán
981 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_DKK                                   :Coroa danesa
982 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ESP                                   :Peseta española
983 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_FIM                                   :Marco finés
984 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_FRF                                   :Franco francés
985 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_GRD                                   :Dracma grego
986 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_HUF                                   :Florín húngaro
987 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ISK                                   :Coroa islandesa
988 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ITL                                   :Lira italiana
989 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_NLG                                   :Florín neerlandés
990 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_NOK                                   :Coroa norueguesa
991 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_PLN                                   :Złoty polaco
992 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_RON                                   :Leu rumano
993 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_RUR                                   :Rublo ruso
994 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_SIT                                   :Tolar esloveno
995 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_SEK                                   :Coroa sueca
996 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_TRY                                   :Lira turca
997 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_SKK                                   :Coroa eslovaca
998 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_BRL                                   :Real brasileiro
999 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_EEK                                   :Coroa estona
1000 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_LTL                                   :Litas lituana
1001 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_KRW                                   :Wŏn surcoreano
1002 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ZAR                                   :Rand sudafricano
1003 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_CUSTOM                                :Persoal...
1004 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_GEL                                   :Lari xeorxiano
1005 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_IRR                                   :Real iraniano
1006 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_RUB                                   :Novo rublo ruso
1007 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_MXN                                   :Peso mexicano
1008 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_NTD                                   :Novo dólar taiwanés
1009 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_CNY                                   :Renminbi chinés
1010 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_HKD                                   :Dólar de Hong Kong
1011 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_INR                                   :Rupia India
1012 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_IDR                                   :Rupia Indonesia
1013 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_MYR                                   :Ringgit malaio
1014 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_LVL                                   :Lats letón
1015 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_PTE                                   :Escudo portugués
1017 STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_FRAME                                 :{BLACK}Autogravado
1018 STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_TOOLTIP                      :{BLACK}Selecciona o intervalo entre autogravados
1020 # Autosave dropdown
1021 ###length 5
1022 STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_OFF                          :Apagado
1023 STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_10_MINUTES             :Cada 10 minutos
1024 STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_30_MINUTES             :Cada 30 minutos
1025 STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_60_MINUTES             :Cada 60 minutos
1026 STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_120_MINUTES            :Cada 120 minutos
1028 STR_GAME_OPTIONS_LANGUAGE                                       :{BLACK}Lingua
1029 STR_GAME_OPTIONS_LANGUAGE_TOOLTIP                               :{BLACK}Selecciona a lingua para a interface
1030 STR_GAME_OPTIONS_LANGUAGE_PERCENTAGE                            :{STRING} ({NUM}% completado)
1032 STR_GAME_OPTIONS_FULLSCREEN                                     :{BLACK}Pantalla completa
1033 STR_GAME_OPTIONS_FULLSCREEN_TOOLTIP                             :{BLACK}Marca esta opción para xogar a OpenTTD en modo de pantalla completa
1035 STR_GAME_OPTIONS_RESOLUTION                                     :{BLACK}Resolución de pantalla
1036 STR_GAME_OPTIONS_RESOLUTION_TOOLTIP                             :{BLACK}Selecciona a resolución de pantalla a empregar
1037 STR_GAME_OPTIONS_RESOLUTION_OTHER                               :outra
1038 STR_GAME_OPTIONS_RESOLUTION_ITEM                                :{NUM}x{NUM}
1040 STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_ACCELERATION                             :{BLACK}Aceleración por hardware
1041 STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_ACCELERATION_TOOLTIP                     :{BLACK}Marca esta caixa para permitirlle a OpenTTD intentar usar a aceleración por hardware.  O cambio da configuración só se aplicará o reiniciar o xogo
1042 STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_ACCELERATION_RESTART                     :{WHITE}O cambio da configuración só se aplicará o reiniciar o xogo
1044 STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_VSYNC                                    :{BLACK}VSync
1045 STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_VSYNC_TOOLTIP                            :{BLACK}Marca esta caixa para activar o V-sync da pantalla. O cambio só se aplicará tras reiniciar o xogo. Só funciona coa aceleración de hardware habilitada
1047 STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_DRIVER_INFO                              :{BLACK}Controlador actual: {STRING}
1049 STR_GAME_OPTIONS_GUI_SCALE_FRAME                                :{BLACK}Tamaño da interface
1050 STR_GAME_OPTIONS_GUI_SCALE_TOOLTIP                              :{BLACK}Arrastra o deslizante para establecer o tamaño da interface. Mantén Ctrl e arrastra para un axuste continuo
1051 STR_GAME_OPTIONS_GUI_SCALE_AUTO                                 :{BLACK}Auto-detectar tamaño
1052 STR_GAME_OPTIONS_GUI_SCALE_AUTO_TOOLTIP                         :{BLACK}Marca esta caixa para detectar o tamaño da interface automáticamente
1054 STR_GAME_OPTIONS_GUI_SCALE_BEVELS                               :{BLACK}Escalar biseles
1055 STR_GAME_OPTIONS_GUI_SCALE_BEVELS_TOOLTIP                       :{BLACK}Marca esta caixa para escalar os biseles segundo o tamaño da interface
1057 STR_GAME_OPTIONS_GUI_FONT_SPRITE                                :{BLACK}Usar a fonte tradicional dos sprites
1058 STR_GAME_OPTIONS_GUI_FONT_SPRITE_TOOLTIP                        :{BLACK}Marca esta opción se prefires usar a fonte tradicional de tamaño fixo dos sprites
1059 STR_GAME_OPTIONS_GUI_FONT_AA                                    :{BLACK}Suavizar fontes
1060 STR_GAME_OPTIONS_GUI_FONT_AA_TOOLTIP                            :{BLACK}Marca esta opción para suavizar as fontes redimensionables
1062 STR_GAME_OPTIONS_GUI_SCALE_MARK                                 :{DECIMAL}x
1064 STR_GAME_OPTIONS_PARTICIPATE_SURVEY_FRAME                       :{BLACK}Enquisa automática
1065 STR_GAME_OPTIONS_PARTICIPATE_SURVEY                             :{BLACK}Participar nunha enquisa automática
1066 STR_GAME_OPTIONS_PARTICIPATE_SURVEY_TOOLTIP                     :{BLACK}Cando se activa, OpenTTD enviará unha enquisa cando se sala dunha partida
1067 STR_GAME_OPTIONS_PARTICIPATE_SURVEY_LINK                        :{BLACK}Acerca da enquisa e privacidade
1068 STR_GAME_OPTIONS_PARTICIPATE_SURVEY_LINK_TOOLTIP                :{BLACK}Isto abre un navegador con máis información sobre a enquisa automática
1069 STR_GAME_OPTIONS_PARTICIPATE_SURVEY_PREVIEW                     :{BLACK}Previsualizar resultado da enquisa
1070 STR_GAME_OPTIONS_PARTICIPATE_SURVEY_PREVIEW_TOOLTIP             :{BLACK}Amosar o resultado da enquisa da partida actual
1072 STR_GAME_OPTIONS_GRAPHICS                                       :{BLACK}Gráficos
1074 STR_GAME_OPTIONS_REFRESH_RATE                                   :{BLACK}Amosar tasa de refresco
1075 STR_GAME_OPTIONS_REFRESH_RATE_TOOLTIP                           :{BLACK}Selecciona a tasa de refresco de pantalla a usar
1076 STR_GAME_OPTIONS_REFRESH_RATE_ITEM                              :{NUM}Hz
1077 STR_GAME_OPTIONS_REFRESH_RATE_WARNING                           :{WHITE}As tasas de refresco superiores a 60Hz poden afectar o rendemento.
1079 STR_GAME_OPTIONS_BASE_GRF                                       :{BLACK}Conxunto básico de gráficos
1080 STR_GAME_OPTIONS_BASE_GRF_TOOLTIP                               :{BLACK}Selecciona o conxunto de gráficos básico a empregar (non se pode cambiar na partida, só dende o menú principal)
1081 STR_GAME_OPTIONS_BASE_GRF_DESCRIPTION_TOOLTIP                   :{BLACK}Información adicional sobre o conxunto de gráficos básico
1083 STR_GAME_OPTIONS_BASE_SFX                                       :{BLACK}Conxunto de sons base
1084 STR_GAME_OPTIONS_BASE_SFX_TOOLTIP                               :{BLACK}Selecciona o conxunto de sons base a empregar (non se pode cambiar na partida, só dende o menú principal)
1085 STR_GAME_OPTIONS_BASE_SFX_DESCRIPTION_TOOLTIP                   :{BLACK}Información adicional sobre o conxunto de sons base
1087 STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC                                     :{BLACK}Conxunto de música base
1088 STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC_TOOLTIP                             :{BLACK}Selecciona o conxunto de música base a empregar
1089 STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC_DESCRIPTION_TOOLTIP                 :{BLACK}Información adicional sobre o conxunto de música base
1091 STR_GAME_OPTIONS_ONLINE_CONTENT                                 :Obter contido
1092 STR_GAME_OPTIONS_ONLINE_CONTENT_TOOLTIP                         :Comprobar contido novo e actualizado para descargar
1094 STR_GAME_OPTIONS_SOCIAL_PLUGINS_NONE                            :{LTBLUE}(non hai instalado ningún complemento para integrar con plataformas sociais)
1096 STR_GAME_OPTIONS_SOCIAL_PLUGIN_TITLE                            :{BLACK}{STRING} ({STRING})
1097 STR_GAME_OPTIONS_SOCIAL_PLUGIN_PLATFORM                         :{BLACK}Plataforma:
1098 STR_GAME_OPTIONS_SOCIAL_PLUGIN_STATE                            :{BLACK}Estado do complemento:
1100 STR_GAME_OPTIONS_SOCIAL_PLUGIN_STATE_RUNNING                    :{GREEN}Executándose
1101 STR_GAME_OPTIONS_SOCIAL_PLUGIN_STATE_FAILED                     :{RED}Fallou o inicializarse
1102 STR_GAME_OPTIONS_SOCIAL_PLUGIN_STATE_PLATFORM_NOT_RUNNING       :{ORANGE}{STRING} non se está executando
1103 STR_GAME_OPTIONS_SOCIAL_PLUGIN_STATE_UNLOADED                   :{RED}Descargado
1104 STR_GAME_OPTIONS_SOCIAL_PLUGIN_STATE_DUPLICATE                  :{RED}Complemento duplicado
1105 STR_GAME_OPTIONS_SOCIAL_PLUGIN_STATE_UNSUPPORTED_API            :{RED}Versión non soportada
1106 STR_GAME_OPTIONS_SOCIAL_PLUGIN_STATE_INVALID_SIGNATURE          :{RED}Sinatura non válida
1108 STR_BASESET_STATUS                                              :{STRING} {RED}({NUM} ficheiro{P "" s} perdido{P "" s} ou corrupto{P "" s})
1110 STR_ERROR_RESOLUTION_LIST_FAILED                                :{WHITE}Erro ao obter a lista de resolucións soportadas
1111 STR_ERROR_FULLSCREEN_FAILED                                     :{WHITE}O modo de pantalla completa fallou
1113 # Custom currency window
1115 STR_CURRENCY_WINDOW                                             :{WHITE}Moeda persoalizada
1116 STR_CURRENCY_EXCHANGE_RATE                                      :{LTBLUE}Taxa de cambio: {ORANGE}{CURRENCY_LONG} = £ {COMMA}
1117 STR_CURRENCY_DECREASE_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP                     :{BLACK}Disminuí-la cantidade da túa moeda por unha Libra esterlina (£)
1118 STR_CURRENCY_INCREASE_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP                     :{BLACK}Incrementa-la cantidade da túa moeda por unha Libra esterlina (£)
1119 STR_CURRENCY_SET_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP                          :{G=n}{BLACK}Configura-lo cambio da túa moeda por unha Libra esterlina (£)
1121 STR_CURRENCY_SEPARATOR                                          :{LTBLUE}Separador: {ORANGE}{STRING}
1122 STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_SEPARATOR_TOOLTIP              :{BLACK}Configurar o separador da túa moeda
1124 STR_CURRENCY_PREFIX                                             :{LTBLUE}Prefixo: {ORANGE}{STRING}
1125 STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_PREFIX_TOOLTIP                 :{BLACK}Configura-lo prefixo para a túa moeda
1126 STR_CURRENCY_SUFFIX                                             :{LTBLUE}Sufixo: {ORANGE}{STRING}
1127 STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_SUFFIX_TOOLTIP                 :{BLACK}Configura-lo sufixo para a túa moeda
1129 STR_CURRENCY_SWITCH_TO_EURO                                     :{LTBLUE}Cambiar a Euro: {ORANGE}{NUM}
1130 STR_CURRENCY_SWITCH_TO_EURO_NEVER                               :{LTBLUE}Cambiar a Euro: {ORANGE}nunca
1131 STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_TO_EURO_TOOLTIP                :{BLACK}Selecciona o ano no que se cambiará ao Euro
1132 STR_CURRENCY_DECREASE_CUSTOM_CURRENCY_TO_EURO_TOOLTIP           :{BLACK}Cambiar ao Euro máis pronto
1133 STR_CURRENCY_INCREASE_CUSTOM_CURRENCY_TO_EURO_TOOLTIP           :{BLACK}Cambiar ao Euro máis tarde
1135 STR_CURRENCY_PREVIEW                                            :{LTBLUE}Vista previa: {ORANGE}{CURRENCY_LONG}
1136 STR_CURRENCY_CUSTOM_CURRENCY_PREVIEW_TOOLTIP                    :{BLACK}10000 Libras esterlinas (£) na túa moeda
1137 STR_CURRENCY_CHANGE_PARAMETER                                   :{BLACK}Cambiar o parámetro de moeda personalizada
1139 STR_NONE                                                        :Ningún
1140 STR_FUNDING_ONLY                                                :Só fundadas
1141 STR_MINIMAL                                                     :Mínimo
1142 STR_NUM_VERY_LOW                                                :Moi baixo
1143 STR_NUM_LOW                                                     :Baixo
1144 STR_NUM_NORMAL                                                  :Normal
1145 STR_NUM_HIGH                                                    :Alto
1146 STR_NUM_CUSTOM                                                  :Personalizado
1147 STR_NUM_CUSTOM_NUMBER                                           :Personalizado ({NUM})
1149 STR_VARIETY_NONE                                                :Ningunha
1150 STR_VARIETY_VERY_LOW                                            :Moi baixa
1151 STR_VARIETY_LOW                                                 :Baixa
1152 STR_VARIETY_MEDIUM                                              :Media
1153 STR_VARIETY_HIGH                                                :Alta
1154 STR_VARIETY_VERY_HIGH                                           :Moi alta
1156 ###length 5
1157 STR_AI_SPEED_VERY_SLOW                                          :Moi lento
1158 STR_AI_SPEED_SLOW                                               :Lento
1159 STR_AI_SPEED_MEDIUM                                             :Medio
1160 STR_AI_SPEED_FAST                                               :Rápido
1161 STR_AI_SPEED_VERY_FAST                                          :Moi rápido
1163 ###length 6
1164 STR_SEA_LEVEL_VERY_LOW                                          :Moi baixo
1165 STR_SEA_LEVEL_LOW                                               :Baixo
1166 STR_SEA_LEVEL_MEDIUM                                            :Medio
1167 STR_SEA_LEVEL_HIGH                                              :Alto
1168 STR_SEA_LEVEL_CUSTOM                                            :Personalizado
1169 STR_SEA_LEVEL_CUSTOM_PERCENTAGE                                 :Personalizado ({NUM}%)
1171 ###length 4
1172 STR_RIVERS_NONE                                                 :Ningún
1173 STR_RIVERS_FEW                                                  :Poucos
1174 STR_RIVERS_MODERATE                                             :Medio
1175 STR_RIVERS_LOT                                                  :Moitos
1177 ###length 3
1178 STR_DISASTER_NONE                                               :Ningún
1179 STR_DISASTER_REDUCED                                            :Reducido
1180 STR_DISASTER_NORMAL                                             :Normal
1182 ###length 4
1183 STR_SUBSIDY_X1_5                                                :x1.5
1184 STR_SUBSIDY_X2                                                  :x2
1185 STR_SUBSIDY_X3                                                  :x3
1186 STR_SUBSIDY_X4                                                  :x4
1188 ###length 4
1189 STR_CLIMATE_TEMPERATE_LANDSCAPE                                 :Paisaxe temperada
1190 STR_CLIMATE_SUB_ARCTIC_LANDSCAPE                                :Paisaxe subártica
1191 STR_CLIMATE_SUB_TROPICAL_LANDSCAPE                              :Paisaxe subtropical
1192 STR_CLIMATE_TOYLAND_LANDSCAPE                                   :Paisaxe xoguetelandia
1194 ###length 7
1195 STR_TERRAIN_TYPE_VERY_FLAT                                      :Moi chan
1196 STR_TERRAIN_TYPE_FLAT                                           :Chan
1197 STR_TERRAIN_TYPE_HILLY                                          :Accidentado
1198 STR_TERRAIN_TYPE_MOUNTAINOUS                                    :Montañoso
1199 STR_TERRAIN_TYPE_ALPINIST                                       :Alpinista
1200 STR_TERRAIN_TYPE_CUSTOM                                         :Altitude personalizada
1201 STR_TERRAIN_TYPE_CUSTOM_VALUE                                   :Altitude personalizada ({NUM})
1203 ###length 4
1204 STR_CITY_APPROVAL_LENIENT                                       :Indulxente
1205 STR_CITY_APPROVAL_TOLERANT                                      :Tolerante
1206 STR_CITY_APPROVAL_HOSTILE                                       :Hostil
1207 STR_CITY_APPROVAL_PERMISSIVE                                    :Permisiva (sen efecto nas accións da compañía)
1209 STR_WARNING_NO_SUITABLE_AI                                      :{WHITE}Non hai IA adecuada dispoñíbel...{}Podes descargar varias IAs a través do sistema de contidos online
1211 # Settings tree window
1212 STR_CONFIG_SETTING_TREE_CAPTION                                 :{WHITE}Opcións
1213 STR_CONFIG_SETTING_FILTER_TITLE                                 :{BLACK}Filtrar:
1214 STR_CONFIG_SETTING_EXPAND_ALL                                   :{BLACK}Expandir todos
1215 STR_CONFIG_SETTING_COLLAPSE_ALL                                 :{BLACK}Minimizar todos
1216 STR_CONFIG_SETTING_RESET_ALL                                    :{BLACK}Restablecer todos os valores
1217 STR_CONFIG_SETTING_NO_EXPLANATION_AVAILABLE_HELPTEXT            :(sen explicación dispoñíbel)
1218 STR_CONFIG_SETTING_VALUE                                        :{PUSH_COLOUR}{ORANGE}{STRING}{POP_COLOUR}
1219 STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_VALUE                                :{LTBLUE}Valor por defecto: {ORANGE}{STRING}
1220 STR_CONFIG_SETTING_TYPE                                         :{LTBLUE}Tipo de configuración: {ORANGE}{STRING}
1221 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_CLIENT                                  :Configuración de cliente (non se almacena nas partidas gravadas; afecta a tódalas partidas)
1222 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_GAME_MENU                               :Configuración da partida (almacénase nas partidas gravadas; afecta só ás novas partidas)
1223 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_GAME_INGAME                             :Configuración da partida (almacénase nas partidas gravadas; afecta só á partida actual)
1224 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_COMPANY_MENU                            :Configuración da compañía (almacénase nas partidas gravadas; afecta só ás novas partidas)
1225 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_COMPANY_INGAME                          :Configuración da compañía (almacénase nas partidas gravadas; afecta só á partida actual)
1226 STR_CONFIG_SETTING_RESET_ALL_CONFIRMATION_DIALOG_CAPTION        :{WHITE}Coidado!
1227 STR_CONFIG_SETTING_RESET_ALL_CONFIRMATION_DIALOG_TEXT           :{WHITE}Esta acción restablecera todas as configuracións do xogo os seus valores por defecto.{}Estas seguro de que queres continuar?
1229 STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_CATEGORY                            :{BLACK}Categoría:
1230 STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_TYPE                                :{BLACK}Tipo:
1231 STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_DROPDOWN_HELPTEXT                   :{BLACK}Restrinxe a seguinte lista amosando só os valores alterados
1232 STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_BASIC                               :Configuración básica
1233 STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_ADVANCED                            :Configuración avanzada
1234 STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_ALL                                 :Configuración experta / tódalas configuracións
1235 STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_CHANGED_AGAINST_DEFAULT             :Axustes cun valor diferente ao por defecto
1236 STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_CHANGED_AGAINST_NEW                 :Axustes cun valor diferente á túa nova configuración
1238 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_HELPTEXT                       :{BLACK}Restrinxe a seguinte a certos tipos de configuracións
1239 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_ALL                            :Tódalas configuracións
1240 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_CLIENT                         :Configuración de cliente (non se almacena nas partidas gravadas; afecta a tódalas partidas)
1241 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_GAME_MENU                      :Configuración da partida (almacénase nas partidas gravadas; afecta só ás novas partidas)
1242 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_GAME_INGAME                    :Configuración da partida (almacénase nas partidas gravadas; afecta só á partida actual)
1243 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_COMPANY_MENU                   :Configuración da compañía (almacénase nas partidas gravadas; afecta só ás novas partidas)
1244 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_COMPANY_INGAME                 :Configuración da compañía (almacénase nas partidas gravadas; afecta só á partida actual)
1246 STR_CONFIG_SETTINGS_NONE                                        :{WHITE}- Ningún -
1247 ###length 3
1248 STR_CONFIG_SETTING_CATEGORY_HIDES                               :{BLACK}Amosa todos os resultados da procura por configuración{}{SILVER}Categoría {BLACK}a {WHITE}{STRING}
1249 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_HIDES                                   :{BLACK}Amosa todos os resultados da procura por opción{}{SILVER}Tipo {BLACK}a {WHITE}Todos os tipos de configuración
1250 STR_CONFIG_SETTING_CATEGORY_AND_TYPE_HIDES                      :{BLACK}Amosa todos os resultados de procura por configuración{}{SILVER}Categoría {BLACK}a {WHITE}{STRING} {BLACK}e {SILVER}Tipo {BLACK}a {WHITE}Todos os tipos de configuración
1252 ###length 3
1253 STR_CONFIG_SETTING_OFF                                          :Off
1254 STR_CONFIG_SETTING_ON                                           :On
1255 STR_CONFIG_SETTING_DISABLED                                     :Deshabilitado
1257 ###length 3
1258 STR_CONFIG_SETTING_COMPANIES_OFF                                :Off
1259 STR_CONFIG_SETTING_COMPANIES_OWN                                :Propia compañía
1260 STR_CONFIG_SETTING_COMPANIES_ALL                                :Tódalas compañías
1262 ###length 3
1263 STR_CONFIG_SETTING_NONE                                         :Ningún
1264 STR_CONFIG_SETTING_ORIGINAL                                     :Orixinal
1265 STR_CONFIG_SETTING_REALISTIC                                    :Realista
1267 ###length 3
1268 STR_CONFIG_SETTING_HORIZONTAL_POS_LEFT                          :Esquerda
1269 STR_CONFIG_SETTING_HORIZONTAL_POS_CENTER                        :Centro
1270 STR_CONFIG_SETTING_HORIZONTAL_POS_RIGHT                         :Dereita
1272 STR_CONFIG_SETTING_SECONDS_VALUE                                :{COMMA}{NBSP}segundo{P 0 "" s}
1274 STR_CONFIG_SETTING_INFINITE_MONEY                               :Cartos infinitos: {STRING}
1275 STR_CONFIG_SETTING_INFINITE_MONEY_HELPTEXT                      :Permite o gasto ilimitado e desactiva a bancarrota das compañías
1277 STR_CONFIG_SETTING_MAXIMUM_INITIAL_LOAN                         :Crédito máximo inicial: {STRING}
1278 STR_CONFIG_SETTING_MAXIMUM_INITIAL_LOAN_HELPTEXT                :Cantidade máxima de cartos que unha compañía pode pedir (sen ter en conta a inflación). Se se configura "Sen prestamo", non haberá cartos dispoñibles a non ser que os proporcione un script de xogo ou a configuración de "cartos infinitos"
1279 STR_CONFIG_SETTING_MAXIMUM_INITIAL_LOAN_VALUE                   :{CURRENCY_LONG}
1280 ###setting-zero-is-special
1281 STR_CONFIG_SETTING_MAXIMUM_INITIAL_LOAN_DISABLED                :Sen empréstitos.
1283 STR_CONFIG_SETTING_INTEREST_RATE                                :Taxa de interés: {STRING}
1284 STR_CONFIG_SETTING_INTEREST_RATE_HELPTEXT                       :A taxa de interés do préstamo; controla tamén a inflación, se está activada
1286 STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS                                :Custos de explotación: {STRING}
1287 STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS_HELPTEXT                       :Establece o nivel de mantemento e custo de operación de vehículos e infraestrutura
1289 STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_SPEED                           :Velocidade de construción: {STRING}
1290 STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_SPEED_HELPTEXT                  :Limita a cantidade de accións construtivas das IAs
1292 STR_CONFIG_SETTING_VEHICLE_BREAKDOWNS                           :Avarías en vehículos: {STRING}
1293 STR_CONFIG_SETTING_VEHICLE_BREAKDOWNS_HELPTEXT                  :Controla a frecuencia coa que os vehículos mantidos inadecuadamente se avarían
1295 STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_MULTIPLIER                           :Multiplicador das subvencións: {STRING}
1296 STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_MULTIPLIER_HELPTEXT                  :Fixa canto se paga polas conexións subvencionadas
1298 STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_DURATION                             :Duración da subvención: {STRING}
1299 ###length 2
1300 STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_DURATION_HELPTEXT                    :Establece o número de anos durante os cales se concede a subvención.
1301 STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_DURATION_HELPTEXT_PERIODS            :Establece o número de períodos durante os que se concede a subvención
1303 STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_DURATION_VALUE                       :{UNITS_YEARS_OR_PERIODS}
1304 ###setting-zero-is-special
1305 STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_DURATION_DISABLED                    :Sen subvencións
1307 STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_COSTS                           :Custos de construción: {STRING}
1308 STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_COSTS_HELPTEXT                  :Fixa o nivel de custos de construción e compra
1310 STR_CONFIG_SETTING_RECESSIONS                                   :Recesións económicas: {STRING}
1311 STR_CONFIG_SETTING_RECESSIONS_HELPTEXT                          :Se está activado, a economía pode entrar en recesión periódicamente. Durante unha recesión tódalas producións son significativamente máis baixas (volvendo ao nivel anterior cando a recesión remata)
1313 STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_REVERSING                              :Prohibir cambio de sentido de trens nas estacións: {STRING}
1314 STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_REVERSING_HELPTEXT                     :Se está activado, os trens non poderán cambiar de sentido en estacións pasantes, aínda que o camiño ao seu próximo destino fose máis curto cambiando de sentido
1316 STR_CONFIG_SETTING_DISASTERS                                    :Desastres: {STRING}
1317 STR_CONFIG_SETTING_DISASTERS_HELPTEXT                           :Activa os desastres, que ocasionalmente poderían bloquear ou destruír vehículos ou infraestrutura
1319 STR_CONFIG_SETTING_CITY_APPROVAL                                :Actitude das autoridades locáis: {STRING}
1320 STR_CONFIG_SETTING_CITY_APPROVAL_HELPTEXT                       :Escolle ata que punto o ruido e danos medioambientais producidos polas compañias afectan á súa valoración municipal e ás próximas actividades construtivas na cidade
1322 STR_CONFIG_SETTING_MAP_HEIGHT_LIMIT                             :Altitude máxima do mapa: {STRING}
1323 STR_CONFIG_SETTING_MAP_HEIGHT_LIMIT_HELPTEXT                    :Establece a altitude máxima do terreo do mapa. Con "(auto)" collerase un bo valor despois da xeración do terreo.
1324 STR_CONFIG_SETTING_MAP_HEIGHT_LIMIT_VALUE                       :{NUM}
1325 ###setting-zero-is-special
1326 STR_CONFIG_SETTING_MAP_HEIGHT_LIMIT_AUTO                        :(auto)
1327 STR_CONFIG_SETTING_TOO_HIGH_MOUNTAIN                            :{WHITE}Non podes establecer a altura máxima do mapa a este valor. Canda menos un monte do mapa ten máis altura.
1329 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSLOPE                                    :Permitir modificacións do terreo baixo edificios, vías, etc. (autopendente): {STRING}
1330 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSLOPE_HELPTEXT                           :Permite modificar o terreo baixo edificacións e vías sen retiralos
1332 STR_CONFIG_SETTING_CATCHMENT                                    :Permitir áreas de captación máis realistas: {STRING}
1333 STR_CONFIG_SETTING_CATCHMENT_HELPTEXT                           :Áreas de influencia e captación de diferentes tamaños para os diferentes tipos de estacións e aeroportos
1335 STR_CONFIG_SETTING_SERVE_NEUTRAL_INDUSTRIES                     :As estacións da compañía poden atender a industrias con estacións neutrais incorporadas: {STRING}
1336 STR_CONFIG_SETTING_SERVE_NEUTRAL_INDUSTRIES_HELPTEXT            :Cando se activa, as industrias con estacións incorporadas (coma plataformas petrolíferas) poden ser atendidas por estacións cercanas propiedade da compañía. Cando se desactiva, estas industrias só poden ser atendidas polas estacións incorporadas. Calquera estación cercana dunha compañía non poderá atendelas, e a estación incorporada non poderá servir a nada máis que á industria
1338 STR_CONFIG_SETTING_EXTRADYNAMITE                                :Permiti-la eliminación de máis estradas, pontes e túneis de titularidade municipal: {STRING}
1339 STR_CONFIG_SETTING_EXTRADYNAMITE_HELPTEXT                       :Facilita a destrución de infraestrutura e edificacións de titularidade municipal
1341 STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_LENGTH                                 :Lonxitude máxima dos trens: {STRING}
1342 STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_LENGTH_HELPTEXT                        :Fixa a máxima lonxitude dos trens
1343 STR_CONFIG_SETTING_TILE_LENGTH                                  :{COMMA} cadro{P 0 "" s}
1345 STR_CONFIG_SETTING_SMOKE_AMOUNT                                 :Cantidade de fume/chispas producida por vehículos: {STRING}
1346 STR_CONFIG_SETTING_SMOKE_AMOUNT_HELPTEXT                        :Controla canto fume e cantas chispas emiten os vehículos
1348 STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_ACCELERATION_MODEL                     :Modelo de aceleración dos trens: {STRING}
1349 STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_ACCELERATION_MODEL_HELPTEXT            :Selecciona o modelo físico de aceleración dos trens. O modelo "orixinal" penaliza as pendentes do mesmo xeito para tódolos vehículos. O modelo "realista" penaliza pendentes e curvas en función de varias propiedades da composición, coma a lonxitude e o esforzo tractor
1351 STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_ACCELERATION_MODEL              :Modelo de aceleración para vehículos de estrada: {STRING}
1352 STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_ACCELERATION_MODEL_HELPTEXT     :Selecciona o modelo físico de aceleración dos vehículos de carretera. O modelo "orixinal" penaliza as pendentes do mesmo xeito para tódolos vehículos. O modelo "realista" penaliza pendentes e curvas en función de varias propiedades do motor, por exemplo, o esforzo tractor
1354 STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_SLOPE_STEEPNESS                        :Inclinación das pendentes para os trens: {STRING}
1355 STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_SLOPE_STEEPNESS_HELPTEXT               :Inclinación dun cadro en pendente para un tren. Valores máis elevados dificultan ascender unha colina
1356 STR_CONFIG_SETTING_PERCENTAGE                                   :{COMMA}%
1358 STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_SLOPE_STEEPNESS                 :Inclinación das pendentes para os vehículos de carretera: {STRING}
1359 STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_SLOPE_STEEPNESS_HELPTEXT        :Inclinación dun cadro en pendente para un vehículo de carretera. Valores máis elevados dificultan ascender unha colina
1361 STR_CONFIG_SETTING_FORBID_90_DEG                                :Prohibir xiros de 90° a trens: {STRING}
1362 STR_CONFIG_SETTING_FORBID_90_DEG_HELPTEXT                       :Os xiros de 90 graos ocorren cando unha vía horizontal vai seguida directamente dun tramo vertical no cadro adxancete, facendo que o tren vire 90 graos cando pasa o límite do cadro en vez dos 45 graos habituais noutras combinacións de vías
1364 STR_CONFIG_SETTING_DISTANT_JOIN_STATIONS                        :Permitir a unión de estacións non adxacentes {STRING}
1365 STR_CONFIG_SETTING_DISTANT_JOIN_STATIONS_HELPTEXT               :Permite engadir partes a unha estación sen que estén en contacto directo coas partes existente facendo Ctrl+Clic ao colocar as partes novas
1367 STR_CONFIG_SETTING_INFLATION                                    :Inflación: {STRING}
1368 STR_CONFIG_SETTING_INFLATION_HELPTEXT                           :Activa a inflación na economía, onde os custos medran sensibelmente máis rápido ca os pagos
1370 STR_CONFIG_SETTING_MAX_BRIDGE_LENGTH                            :Luz máxima das pontes: {STRING}
1371 STR_CONFIG_SETTING_MAX_BRIDGE_LENGTH_HELPTEXT                   :A máxima lonxitude das pontes
1373 STR_CONFIG_SETTING_MAX_BRIDGE_HEIGHT                            :Altura máxima de pontes: {STRING}
1374 STR_CONFIG_SETTING_MAX_BRIDGE_HEIGHT_HELPTEXT                   :Altura máxima para pontes construídas
1376 STR_CONFIG_SETTING_MAX_TUNNEL_LENGTH                            :Lonxitude máxima de túnel: {STRING}
1377 STR_CONFIG_SETTING_MAX_TUNNEL_LENGTH_HELPTEXT                   :A máxima lonxitude dos túneis
1379 STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD             :Método de construción manual de industrias primarias: {STRING}
1380 STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD_HELPTEXT    :Forma de financiar unha industria primaria. 'Ningún' significa que non é posíbel financiar ningunha, 'Prospección' significa que a financiación é posíbel, mais a construcion ten lugar nun punto aleatorio do mapa e pode fallar tamén. 'Coma as outras industrias' significa que as industrias de materias primas poden ser construidas polas compañias igual que as industrias transformadoras na posición desexada
1381 ###length 3
1382 STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD_NONE        :Ningún
1383 STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD_NORMAL      :Coma as outras industrias
1384 STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD_PROSPECTING :Prospección
1386 STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_PLATFORM                            :Área plana ao redor das industrias: {STRING}
1387 STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_PLATFORM_HELPTEXT                   :Cantidade de espazo chan ao redor dunha industria. Isto asegura que quedará espazo vacío ao redor da industria para construir vías, etcétera
1389 STR_CONFIG_SETTING_MULTIPINDTOWN                                :Permitir múltiples industrias similares en cada cidade: {STRING}
1390 STR_CONFIG_SETTING_MULTIPINDTOWN_HELPTEXT                       :Normalmente, unha cidade non quere máis dunha industria de cada tipo. Con esta configuración, permitiranse varias industrias do mesmo tipo na mesma cidade
1392 STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE                                   :Amosar sinais: {STRING}
1393 STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_HELPTEXT                          :Selecciona a que lado das vías se colocan os sinais
1394 ###length 3
1395 STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_LEFT                              :Á esquerda
1396 STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_DRIVING_SIDE                      :No lado da condución
1397 STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_RIGHT                             :Á dereita
1399 ###length 2
1400 STR_CONFIG_SETTING_SHOWFINANCES                                 :Mostra-la fiestra de finanzas ao final do ano: {STRING}
1401 STR_CONFIG_SETTING_SHOWFINANCES_PERIOD                          :Mostra-la fiestra de finanzas ao final do período: {STRING}
1403 ###length 2
1404 STR_CONFIG_SETTING_SHOWFINANCES_HELPTEXT                        :Se se activa, a ventá de finanzas aparece ao final de cada ano para permitir unha inspección doada do estado financiero da compañía
1405 STR_CONFIG_SETTING_SHOWFINANCES_HELPTEXT_PERIOD                 :Se se activa, a ventá de finanzas aparece ao final de cada período para permitir unha inspección doada do estado financiero da compañía
1407 STR_CONFIG_SETTING_NONSTOP_BY_DEFAULT                           :As novas ordes son 'sen parada' por defecto: {STRING}
1408 STR_CONFIG_SETTING_NONSTOP_BY_DEFAULT_HELPTEXT                  :Normalmente, un vehículo parará en cada estación pola que pase, Activando esta opción, pasará por cada estación no camiño ata o seu destino final sen paradas. Ten en conta que esta opción só define un valor por defecto para as novas ordes. Pódense fixar ordes individuáis explícitamente para cada comportamento en calquera caso
1410 STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION                                :Os trens paran por defecto no {STRING} do andén
1411 STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_HELPTEXT                       :Lugar onde un tren parará por defecto no andén. 'Extremo cercano' significa preto do punto de entrada, 'medio' significa no medio do andén e 'extremo lonxano' significa alonxado do punto de entrada. Ten en conta que esta configuración só define un valor por defecto para as novas ordes. Pódense dar ordes individuáis explícitas facendo clic no texto da orde.
1412 ###length 3
1413 STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_NEAR_END                       :extremo cercano
1414 STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_MIDDLE                         :medio
1415 STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_FAR_END                        :extremo lonxano
1417 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL                                   :Desplaza-la fiestra cando o ratón esté no borde: {STRING}
1418 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_HELPTEXT                          :Cando se activa, a vista desprazarase cando o punteiro se achegue ao borde da ventá
1419 ###length 4
1420 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_DISABLED                          :Descativado
1421 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_MAIN_VIEWPORT_FULLSCREEN          :Vista principal e pantalla completa únicamente
1422 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_MAIN_VIEWPORT                     :Vista principal
1423 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_EVERY_VIEWPORT                    :Tódalas vistas
1425 STR_CONFIG_SETTING_BRIBE                                        :Permiti-lo soborno ás autoridades locales: {STRING}
1426 ###length 2
1427 STR_CONFIG_SETTING_BRIBE_HELPTEXT                               :Permite ás compañías intentar sobornar á autoridade local. Se o soborno é descuberto por un inspector, a compañía non poderá actuar na cidade durante seis meses
1428 STR_CONFIG_SETTING_BRIBE_HELPTEXT_MINUTES                       :Permite ás compañías intentar sobornar á autoridade local. Se o soborno é descuberto por un inspector, a compañía non poderá actuar na cidade durante seis minutos
1430 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_EXCLUSIVE                              :Permiti-la compra de dereitos de transporte exclusivos: {STRING}
1431 ###length 2
1432 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_EXCLUSIVE_HELPTEXT                     :Se unha compañía compra os dereitos de transporte exclusivos nunha cidade, as estacións dos opoñentes (pasaxeiros e mercadorías) non recibirán ningunha carga durante doce meses
1433 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_EXCLUSIVE_HELPTEXT_MINUTES             :Se unha compañía compra os dereitos de transporte exclusivos nunha cidade, as estacións dos opoñentes (pasaxeiros e mercadorías) non recibirán ningunha carga durante doce minutos
1435 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_BUILDINGS                         :Permitir a financiación de edicifios: {STRING}
1436 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_BUILDINGS_HELPTEXT                :Permite ás compañías dar cartos ás cidades para finiacia-la construción de novos edificios
1438 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_ROAD                              :Permitira a financiación da reconstrución das estradas locáis: {STRING}
1439 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_ROAD_HELPTEXT                     :Permite ás compañías dar cartos ás cidades para a reconstrución de estradas saboteando os servizos de transporte por carretera na cidade
1441 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_GIVE_MONEY                             :Permiti-lo envío de diñeiro a outras compañías: {STRING}
1442 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_GIVE_MONEY_HELPTEXT                    :Permite transferencias de diñeiro entre compañías en modo multixogador
1444 STR_CONFIG_SETTING_FREIGHT_TRAINS                               :Multiplicador de peso para carga para simular trens pesados: {STRING}
1445 STR_CONFIG_SETTING_FREIGHT_TRAINS_HELPTEXT                      :Fixa o impacto de transportar carga por ferrocarril. Un valor máis alto fai que levar a carga sexa máis dificultoso para os trens, especialmente nas rampas
1447 STR_CONFIG_SETTING_PLANE_SPEED                                  :Factor de velocidade para avións: {STRING}
1448 STR_CONFIG_SETTING_PLANE_SPEED_HELPTEXT                         :Fixa a velocidade relativa dos avións comparada coa dos outros tipos de vehículos, para reduci-los ingresos do transporte aéreo
1449 STR_CONFIG_SETTING_PLANE_SPEED_VALUE                            :1 / {COMMA}
1451 STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES                                :Número de accidentes de avión: {STRING}
1452 STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_HELPTEXT                       :Establece a probabilidade de que ocorra un accidente aéreo.{}* Os avións de gran tamaño sempre teñen risco de accidente ao aterrar en aeroportos pequenos
1453 ###length 3
1454 STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_NONE                           :Ningún*
1455 STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_REDUCED                        :Reducido
1456 STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_NORMAL                         :Normal
1458 STR_CONFIG_SETTING_CROSSING_WITH_COMPETITOR                     :Permitir pasos a nivel con estradas e ferrocarrís de outras compañías: {STRING}
1459 STR_CONFIG_SETTING_CROSSING_WITH_COMPETITOR_HELPTEXT            :Permitir a construción de pasos a nivel en estradas e ferrocarrís propiedade doutras compañías.
1461 STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_TOWN_ROAD                            :Permiti-la construción de estacións pasantes nas rúas de titularidade municipal: {STRING}
1462 STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_TOWN_ROAD_HELPTEXT                   :Permite a construcción de estacións pasantes sobre as rúas propiedade da cidade
1463 STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_COMPETITOR_ROAD                      :Permitir estacións pasantes sobre estradas propiedade dos competidores: {STRING}
1464 STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_COMPETITOR_ROAD_HELPTEXT             :Permite a construción de estacións pasantes sobre estradas propiedade das outras compañías
1465 STR_CONFIG_SETTING_DYNAMIC_ENGINES_EXISTING_VEHICLES            :{WHITE}Non é posíbel mudar esta opción cando hai vehículos
1467 STR_CONFIG_SETTING_INFRASTRUCTURE_MAINTENANCE                   :Mantemento de infraestrutura: {STRING}
1468 STR_CONFIG_SETTING_INFRASTRUCTURE_MAINTENANCE_HELPTEXT          :Cando se activa, a infraestrutura provoca custos de mantemento. O custo aumenta sobre-proporcionadamente co tamaño da rede, e afecta máis ás compañías máis grandes cás pequenas
1470 STR_CONFIG_SETTING_COMPANY_STARTING_COLOUR                      :Cor inicial da compañía: {STRING}
1471 STR_CONFIG_SETTING_COMPANY_STARTING_COLOUR_HELPTEXT             :Escolle a cor inicial da túa compañía
1473 STR_CONFIG_SETTING_COMPANY_STARTING_COLOUR_SECONDARY            :Cor secundaria inicial da compañía: {STRING}
1474 STR_CONFIG_SETTING_COMPANY_STARTING_COLOUR_SECONDARY_HELPTEXT   :Escoller a cor secundaria de inicio da compañía, se utilizas un NewGRF que o permita
1476 STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_AIRPORTS                        :Os aeroportos nunca caducan: {STRING}
1477 STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_AIRPORTS_HELPTEXT               :Activar esta opción fai que cada tipo de aeroporto siga estando dispoñíbel para sempre dende a súa aparición
1479 STR_CONFIG_SETTING_WARN_LOST_VEHICLE                            :Avisar se un vehículo se perde {STRING}
1480 STR_CONFIG_SETTING_WARN_LOST_VEHICLE_HELPTEXT                   :Xera mensaxes acerca de vehículos que non son capaces de atopar un camiño ata o seu destino
1482 STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW                                 :Revisa-las ordes dos vehículos: {STRING}
1483 STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_HELPTEXT                        :Cando se activa, as ordes dos vehículos son comprobadas periodicamente, e se informa cunha mensaxe cando se detectan algúns problemas obvios
1484 ###length 3
1485 STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_OFF                             :Non
1486 STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_EXDEPOT                         :Si, mais exclúe os vehículos parados
1487 STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_ON                              :De tódolos vehículos
1489 STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS                             :Avisar se os ingresos dun vehículo son negativos: {STRING}
1490 ###length 2
1491 STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS_HELPTEXT                    :Cando se activa, envíase unha mensaxe cando un vehículo non xerou ningún beneficio durante un ano
1492 STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS_HELPTEXT_PERIOD             :Cando se activa, envíase unha mensaxe cando un vehículo non xerou ningún beneficio durante un período
1494 STR_CONFIG_SETTING_WARN_OLD_VEHICLE                             :Avisar se un vehículo está envellecendo: {STRING}
1495 STR_CONFIG_SETTING_WARN_OLD_VEHICLE_HELPTEXT                    :Cando se activa, envíase unha mensaxe de novas cando un vehículo vaia envellecendo
1497 STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES                        :Os vehículos nunca caducan: {STRING}
1498 STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES_HELPTEXT               :Cando se activa, tódolos modelos de vehículos seguen a estar dispoñíbeis para sempre dende a súa aparición
1500 STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS                            :Cronometraxe: {STRING}
1501 STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_HELPTEXT                   :Selecciona as unidades de cronometraxe do xogo. Isto non se pode mudar despois.{}{}A experiencia clásica de OpenTTD é basada en calendario, cun ano que consite de 12 meses e cada mes ten 28-31 días.{}{}No tempo baseado no reloxo, a producción de mercadorías e as finanzas baseanse en minutos, sendo o que dura aproximadamente un mes de 30 días no modo de Calendario. Estes agrúpanse en períodos de 12 minutos, equivalente o ano no modo de Calendario.{}{}En ambos modos hai sempre un calendario clásico, que se utiliza para a data de introdución de vehículos, casas e outras infraestruturas
1502 ###length 2
1503 STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_CALENDAR                   :Calendario
1504 STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_WALLCLOCK                  :Reloxo
1506 STR_CONFIG_SETTING_MINUTES_PER_YEAR                             :Minutos por ano: {STRING}
1507 STR_CONFIG_SETTING_MINUTES_PER_YEAR_HELPTEXT                    :Selecciona o número de minutos dun ano do calendario. Por defecto son 12 minutos. Fíxao en 0 para para conxelar o calendario. Increemntar a duración do ano do calendario ralentiza a introdución de vehículos, casas e outra infraestrutura. Non afecta a velocidade dos vehículos ou a simulación económica excepto pola inflación. Este axuste só está dispoñible cando se usa o modo reloxo de cronometraxe
1509 STR_CONFIG_SETTING_MINUTES_PER_YEAR_VALUE                       :{NUM}
1510 ###setting-zero-is-special
1511 STR_CONFIG_SETTING_MINUTES_PER_YEAR_FROZEN                      :0 (calendario conxelado)
1513 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGO_SCALE                             :Escala da produción de mercadorías das vilas: {STRING}
1514 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGO_SCALE_HELPTEXT                    :Escala a produción de mercadorías das vilas nesta porcentaxe
1515 STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_CARGO_SCALE                         :Escala da produción industrial de mercadorías: {STRING}
1516 STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_CARGO_SCALE_HELPTEXT                :Escala a produción de mercadorías das industrias nesta porcentaxe
1517 STR_CONFIG_SETTING_CARGO_SCALE_VALUE                            :{NUM}%
1519 STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_VEHICLE                            :Autorenova-los vehículos cando vaian vellos: {STRING}
1520 STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_VEHICLE_HELPTEXT                   :Cando se activa, un vehículo que se achega ao fin da súa vida útil é reemprazado automáticamente se se cumplen as condicións de renovación
1522 STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS                             :Autorenovar vehículos {STRING} da idade máxima
1523 STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS_HELPTEXT                    :Idade relativa na que un vehículo debería ser considerado para a auto-renovación
1524 ###length 2
1525 STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS_VALUE_BEFORE                :{COMMA} mes{P 0 "" es} antes
1526 STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS_VALUE_AFTER                 :{COMMA} mes{P 0 "" es} despois
1528 STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONEY                              :Diñeiro mínimo necesario para a autorenovación: {STRING}
1529 STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONEY_HELPTEXT                     :Cantidade mínima de diñeiro que debe quedar no banco antes de considerar auto-renovar vehículos
1531 STR_CONFIG_SETTING_ERRMSG_DURATION                              :Duración das mesaxes de erro: {STRING}
1532 STR_CONFIG_SETTING_ERRMSG_DURATION_HELPTEXT                     :Duración das mesaxes de erro que aparecen nunha ventá vermella. Ten en conta que algunhas mesaxes de errores (críticos) non se pechan automáticamente despois deste tempo, senón que deben ser pechadas manualmente
1534 STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY                                  :Amosar consellos sobre as ferramentas: {STRING}
1535 STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY_HELPTEXT                         :Retardo antes de que os consellos aparezan ao despraza-lo rato sobre algúns elementos da interface. Alternativamente, os consellos poden ser asignados ao botón dereito do rato
1536 STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY_VALUE                            :Manter punteiro {COMMA} segundo{P 0 "" s}
1537 ###setting-zero-is-special
1538 STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY_DISABLED                         :Clic dereito
1540 STR_CONFIG_SETTING_POPULATION_IN_LABEL                          :Mostra-la poboación da cidade na etiqueta do seu nome: {STRING}
1541 STR_CONFIG_SETTING_POPULATION_IN_LABEL_HELPTEXT                 :Amosa a poboación das cidades na súa etiqueta sobre o mapa
1543 STR_CONFIG_SETTING_GRAPH_LINE_THICKNESS                         :Grosor das liñas dos gráficos: {STRING}
1544 STR_CONFIG_SETTING_GRAPH_LINE_THICKNESS_HELPTEXT                :Ancho de liña nos gráficos. Unha liña fina lese con máis precisión, unha liña grosa é máis doada de ver e as cores son máis fáciles de distinguir
1546 STR_CONFIG_SETTING_SHOW_NEWGRF_NAME                             :Amosar o nome do NewGRF na fiestra de comprar vehículos: {STRING}
1547 STR_CONFIG_SETTING_SHOW_NEWGRF_NAME_HELPTEXT                    :Engade unha liña a fiestra de compra de vehículos, amosando de que NewGRF ven o vehículo
1548 STR_CONFIG_SETTING_SHOW_CARGO_IN_LISTS                          :Amosa as cargas que os vehículos poden levar nas fiestras de listas: {STRING}
1549 STR_CONFIG_SETTING_SHOW_CARGO_IN_LISTS_HELPTEXT                 :Cando se activa, a carga transportable polo vehículo aparece enriba súa na lista de vehículos
1551 STR_CONFIG_SETTING_LANDSCAPE                                    :Paisaxe: {STRING}
1552 STR_CONFIG_SETTING_LANDSCAPE_HELPTEXT                           :As paisaxes definen escenarios de xogo con diferentes requerimentos de mercadorías e de crecemento da poboación. Os scripts de xogo e os NewGRF permiten un maior control
1554 STR_CONFIG_SETTING_LAND_GENERATOR                               :Xerador de terreo: {STRING}
1555 STR_CONFIG_SETTING_LAND_GENERATOR_HELPTEXT                      :O xerador orixinal depende do conxunto base de gráficos, e compón formas fixas de paisaxe. TerraGenesis é un xerador baseado no Ruido Perlin con maiores opcións de control
1556 ###length 2
1557 STR_CONFIG_SETTING_LAND_GENERATOR_ORIGINAL                      :Orixinal
1558 STR_CONFIG_SETTING_LAND_GENERATOR_TERRA_GENESIS                 :TerraGenesis
1560 STR_CONFIG_SETTING_TERRAIN_TYPE                                 :Tipo de terreo: {STRING}
1561 STR_CONFIG_SETTING_TERRAIN_TYPE_HELPTEXT                        :Escolle a altitude dos outeiros e montes da paisaxe
1563 STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_DENSITY                             :Densidade industrial: {STRING}
1564 STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_DENSITY_HELPTEXT                    :Establece cantas industrias deben xerarse e que nivel se debe manter durante o xogo
1566 STR_CONFIG_SETTING_OIL_REF_EDGE_DISTANCE                        :Distancia máxima das refinarías ao borde do mundo: {STRING}
1567 STR_CONFIG_SETTING_OIL_REF_EDGE_DISTANCE_HELPTEXT               :Limita a qué distancia dos bordes do mundo as refinerías e pozos petrolíferos poden construirse. En mapas con illas asegura que estean situadas preto da costa. En mapas maiores de 256 unidades, o valor escálase acorde ao tamaño do mapa
1569 STR_CONFIG_SETTING_SNOWLINE_HEIGHT                              :Cota de neve: {STRING}
1570 STR_CONFIG_SETTING_SNOWLINE_HEIGHT_HELPTEXT                     :Escolle a que altitude comeza a nevar en paisaxes subárticas. A neve afecta tamén á xeración industrial e aos requirimentos de crecemento dos pobos. Só se pode modificar no Editor de Escenarios ou se non calcúlase a través da "cobertura de neve".
1572 STR_CONFIG_SETTING_SNOW_COVERAGE                                :Cobertura de neve: {STRING}
1573 STR_CONFIG_SETTING_SNOW_COVERAGE_HELPTEXT                       :Escolle a cantidade aproximada de neve nas paisaxes subárticas. A neve afecta tamén á xeración industrial e aos requirimentos de crecemento dos pobos. Só se usa durante a xeración do mapa. O terreo costeiro e o nivel do mar nunca ten neve
1574 STR_CONFIG_SETTING_SNOW_COVERAGE_VALUE                          :{NUM}%
1576 STR_CONFIG_SETTING_DESERT_COVERAGE                              :Cobertura do deserto: {STRING}
1577 STR_CONFIG_SETTING_DESERT_COVERAGE_HELPTEXT                     :Controla a cantidade aproximada de deserto nas paisaxes tropicais. O Deserto tamén afecta a xeración industrial e os requerimentos de crecemento das vilas. Só se usa durante a xeración do mapa.
1578 STR_CONFIG_SETTING_DESERT_COVERAGE_VALUE                        :{NUM}%
1580 STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN                         :Desigualdade do terreo (só TerraGenesis) : {STRING}
1581 STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_HELPTEXT                :Escolle a forma e frequencia de montes: As paixases suaves teñen menos montes e máis españñados, mentres que as escarpadas teñen máis e pequenos outeiros
1582 ###length 4
1583 STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_VERY_SMOOTH             :Moi suave
1584 STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_SMOOTH                  :Suave
1585 STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_ROUGH                   :Escabroso
1586 STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_VERY_ROUGH              :Moi escabroso
1588 STR_CONFIG_SETTING_VARIETY                                      :Distribución da variedade: {STRING}
1589 STR_CONFIG_SETTING_VARIETY_HELPTEXT                             :Escolle se o mapa contén áreas montañosas ou chás. Canta máis variedade, maiores diferencias en elevación entre as zonas montañosas e chás
1591 STR_CONFIG_SETTING_RIVER_AMOUNT                                 :Cantidade de ríos: {STRING}
1592 STR_CONFIG_SETTING_RIVER_AMOUNT_HELPTEXT                        :Escolle cantos ríos xerar
1594 STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER                                  :Algoritmo de colocación de árbores: {STRING}
1595 STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_HELPTEXT                         :Escolle a distribución das árbores no mapa: 'Orixinal' pranta ábores uniformemente espalladas, 'Mellorado' as pranta en grupos
1596 ###length 3
1597 STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_NONE                             :Ningún
1598 STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_ORIGINAL                         :Orixinal
1599 STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_IMPROVED                         :Mellorado
1601 STR_CONFIG_SETTING_ROAD_SIDE                                    :Vehículos rodados: {STRING}
1602 STR_CONFIG_SETTING_ROAD_SIDE_HELPTEXT                           :Escolle o senso de circulación
1604 ###length 2
1605 STR_CONFIG_SETTING_ROAD_SIDE_LEFT                               :Conducir pola esquerda
1606 STR_CONFIG_SETTING_ROAD_SIDE_RIGHT                              :Conducir pola dereita
1608 STR_CONFIG_SETTING_HEIGHTMAP_ROTATION                           :Rotación do mapa de alturas: {STRING}
1609 STR_CONFIG_SETTING_HEIGHTMAP_ROTATION_TOOLTIP                   :Escolle o xeito no que o mapa de alturas se rota para encaixar no mundo de xogo
1610 ###length 2
1611 STR_CONFIG_SETTING_HEIGHTMAP_ROTATION_COUNTER_CLOCKWISE         :Antihorario
1612 STR_CONFIG_SETTING_HEIGHTMAP_ROTATION_CLOCKWISE                 :Horario
1614 STR_CONFIG_SETTING_SE_FLAT_WORLD_HEIGHT                         :Nivel de altitude dun escenario plano: {STRING}
1615 ###length 2
1616 STR_CONFIG_SETTING_EDGES_NOT_EMPTY                              :{WHITE}Un ou máis cadros no borde Norte non están baleiros
1617 STR_CONFIG_SETTING_EDGES_NOT_WATER                              :{WHITE}Un ou máis cadros nun dos bordes non é auga
1619 STR_CONFIG_SETTING_STATION_SPREAD                               :Tamaño máximo de estación: {STRING}
1620 STR_CONFIG_SETTING_STATION_SPREAD_HELPTEXT                      :Área máxima que pode ocupar unha estación. Ten en conta que valores altos ralentizarán o xogo
1622 STR_CONFIG_SETTING_SERVICEATHELIPAD                             :Face-lo servizo ós helicópteros no heliporto automáticam.: {STRING}
1623 STR_CONFIG_SETTING_SERVICEATHELIPAD_HELPTEXT                    :Servizo aos helicópteros despois de cada aterraxe, incluso se non hai un depósito no aeroporto
1625 STR_CONFIG_SETTING_LINK_TERRAFORM_TOOLBAR                       :Unir a barra de paisaxe ás barras de vía/estrada/auga/aeroporto: {STRING}
1626 STR_CONFIG_SETTING_LINK_TERRAFORM_TOOLBAR_HELPTEXT              :Cando se abre unha barra de construción para un tipo de transporte, tamén se abre a barra de modificar paisaxe
1628 STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR                         :Cor para o terreo usado no minimapa: {STRING}
1629 STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR_HELPTEXT                :Cor do terreo no minimapa
1630 ###length 3
1631 STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR_GREEN                   :Verde
1632 STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR_DARK_GREEN              :Verde escuro
1633 STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR_VIOLET                  :Violeta
1635 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_COLOURS                            :Cores superpostas do fluxo de carga: {STRING}
1636 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_COLOURS_HELPTEXT                   :Fixa o esquema de cor utilizado para a superposición do fluxo de carga
1637 ###length 4
1638 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_COLOURS_GREEN_TO_RED               :Verde a vermello(orixinal)
1639 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_COLOURS_GREEN_TO_BLUE              :Verde a azul
1640 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_COLOURS_GREY_TO_RED                :Gris a vermello
1641 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_COLOURS_GREYSCALE                  :Escala de grises
1643 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE                                   :Comportamento do desprazamento das xanelas: {STRING}
1644 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE_HELPTEXT                          :Comportamento cando te desplazas polo mapa. As opcións "bloqueo da posición do rato" non funcionan en todos os sistemas, como as de web, pantallas táctis, Linux con Wayland e outras.
1645 ###length 4
1646 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE_DEFAULT                           :Mover xanela co botón dereito do rato, posición do cursor bloqueada
1647 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE_RMB_LOCKED                        :Mover mapa co botón dereito do rato, posición do cursor bloqueada
1648 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE_RMB                               :Mover mapa co botón dereito do rato
1649 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE_LMB                               :Move-lo mapa co botón esquerdo do rato
1651 STR_CONFIG_SETTING_SMOOTH_SCROLLING                             :Desprazamento de vista suave: {STRING}
1652 STR_CONFIG_SETTING_SMOOTH_SCROLLING_HELPTEXT                    :Controla como a vista principal se despraza a unha posición específica cando se fai clic no minimapa ou cando se emprega un comando para desprazarse a un obxecto específico sobre o mapa. Se se activa, a vista desprázase suavemente, se se desactiva salta directamente
1654 STR_CONFIG_SETTING_MEASURE_TOOLTIP                              :Mostrar medidas ao usar as ferramentas de construción: {STRING}
1655 STR_CONFIG_SETTING_MEASURE_TOOLTIP_HELPTEXT                     :Amosa as distancias en cadros e as diferencias de cota ao arrastrar durante as operacións de construción
1657 STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES                                     :Mostrar esquemas de cor das compañías: {STRING}
1658 STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_HELPTEXT                            :Uso de esquemas de cor específicos para vehículos (en oposición a esquemas de cor da compañía)
1659 ###length 3
1660 STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_NONE                                :Ningunha
1661 STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_OWN                                 :Propia compañía
1662 STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_ALL                                 :Tódalas compañías
1664 STR_CONFIG_SETTING_PREFER_TEAMCHAT                              :Preferencias de charla de equipo ao pulsar <ENTER>: {STRING}
1665 STR_CONFIG_SETTING_PREFER_TEAMCHAT_HELPTEXT                     :Cambia a asignación de chat interno da compañía ou público ás teclas <ENTER> resp. <Ctrl+ENTER>
1667 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_MULTIPLIER                       :Velocidade de desprazamento do mapa: {STRING}
1668 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_MULTIPLIER_HELPTEXT              :Controla a sensibilidade do desprazamento coa roda do rato
1670 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_SCROLLING                        :Función da roda do rato: {STRING}
1671 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_SCROLLING_HELPTEXT               :Habilitar desprazamento con rodas de rado bidimensionais
1672 ###length 3
1673 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_ZOOM                             :Zoom no mapa
1674 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_SCROLL                           :Desprazar mapa
1675 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_OFF                              :Desconectado
1677 STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION                               :Teclado en pantalla: {STRING}
1678 STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_HELPTEXT                      :Selecciona o método para abrir o teclado en pantalla para introducir texto nos cadros editables usando o dispositivo sinalador exclusivamente. Para pequenos dispositivos sen teclado real
1679 ###length 4
1680 STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_DISABLED                      :Deshabilitado
1681 STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_DOUBLE_CLICK                  :Dobre clic
1682 STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_SINGLE_CLICK_FOCUS            :Clic sinxelo (centrado)
1683 STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_SINGLE_CLICK                  :Clic sinxelo (inmediatamente)
1685 STR_CONFIG_SETTING_USE_RELAY_SERVICE                            :Utilizar servizo de relé: {STRING}
1686 STR_CONFIG_SETTING_USE_RELAY_SERVICE_HELPTEXT                   :Se falla a creación dunha conexión o servidor, un pode usar o servizo relé para crear unha conexión. "Nunca" impide isto, "preguntar", preguntarache primeiro, "permitir" o permitirá sen preguntar.
1687 ###length 3
1688 STR_CONFIG_SETTING_USE_RELAY_SERVICE_NEVER                      :Nunca
1689 STR_CONFIG_SETTING_USE_RELAY_SERVICE_ASK                        :Preguntar
1690 STR_CONFIG_SETTING_USE_RELAY_SERVICE_ALLOW                      :Permitir
1692 STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU                          :Emulación do botón dereito: {STRING}
1693 STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_HELPTEXT                 :Selecciona o método para emular clics co botón dereito do rato
1694 ###length 3
1695 STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_COMMAND                  :Tecla Command+Clic
1696 STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_CONTROL                  :Ctrl+Clic
1697 STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_OFF                      :Apagado
1699 STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_WND_CLOSE                        :Pechar a fiestra con click dereito: {STRING}
1700 STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_WND_CLOSE_HELPTEXT               :Pecha a fiestra facendo botón dereito dentro de ela. Deshabilita a axuda contextual facendo click-dereito!
1701 ###length 3
1702 STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_WND_CLOSE_NO                     :Non
1703 STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_WND_CLOSE_YES                    :Si
1704 STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_WND_CLOSE_YES_EXCEPT_STICKY      :Si, salvo que este fixada
1706 STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES                    :Empregar o formato de data {STRING} para os nomes das partidas gravadas
1707 STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_HELPTEXT           :Formato da data nos nomes das partidas gravadas
1708 ###length 3
1709 STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_LONG               :longo (31 Dec 2008)
1710 STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_SHORT              :curto (31-12-2008)
1711 STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_ISO                :ISO (2008-12-31)
1713 STR_CONFIG_SETTING_PAUSE_ON_NEW_GAME                            :Pausar automáticamente ó comezo dunha nova partida: {STRING}
1714 STR_CONFIG_SETTING_PAUSE_ON_NEW_GAME_HELPTEXT                   :Cando estea activado, a partida pausarase automaticamente ao comezo dun novo xogo, permitindo un estudo detallado do mapa
1716 STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL                          :Permitir {STRING} durante pausa
1717 STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_HELPTEXT                 :Selecciona que accións poderán ser realizadas cando a partida estea pausada
1718 ###length 4
1719 STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_NO_ACTIONS               :Sen accións
1720 STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_ALL_NON_CONSTRUCTION     :Tódalas accións non construtivas
1721 STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_ALL_NON_LANDSCAPING      :Tódalas accións excepto as referidas a modificacións da paisaxe
1722 STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_ALL_ACTIONS              :Tódalas accións
1724 STR_CONFIG_SETTING_ADVANCED_VEHICLE_LISTS                       :Usa-la lista avanzada de vehículos: {STRING}
1725 STR_CONFIG_SETTING_ADVANCED_VEHICLE_LISTS_HELPTEXT              :Habilita-lo uso da lista avanzada de vehículos para agrupalos
1727 STR_CONFIG_SETTING_LOADING_INDICATORS                           :Usar indicadores de carga: {STRING}
1728 STR_CONFIG_SETTING_LOADING_INDICATORS_HELPTEXT                  :Escolle se os indicadores de carga se amosan sobre os vehículos en carga/descarga
1730 STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_MODE                               :Unidade temporal para os horarios: {STRING}
1731 STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_MODE_HELPTEXT                      :Selecciona a unidade temporal utilizada para os horarios dos vehículos
1732 ###length 3
1733 STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_MODE_DAYS                          :Días
1734 STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_MODE_SECONDS                       :Segundos
1735 STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_MODE_TICKS                         :Ticks
1737 STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SHOW_ARRIVAL_DEPARTURE             :Mostrar chegada e saída nos horarios: {STRING}
1738 STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SHOW_ARRIVAL_DEPARTURE_HELPTEXT    :Amosar chegadas e saídas anticipadas nos horarios
1740 STR_CONFIG_SETTING_QUICKGOTO                                    :Creación rápida de ordes para vehículos: {STRING}
1741 STR_CONFIG_SETTING_QUICKGOTO_HELPTEXT                           :Pre-selecciona o cursor "ir a" cando se abre a ventá de ordes
1743 STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE                            :Carril por defecto (despois denova partida/cargar partida): {STRING}
1744 STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE_HELPTEXT                   :Tipo de carril seleccionado despois de comezar ou cargar unha partida. "o primeiro dispoñíbel" selecciona o tipo de vías máis antigo, "último dispoñíbel" selecciona o último dispoñíbel e "o máis usado" selecciona o tipo que se está a usar máis
1745 ###length 3
1746 STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE_FIRST                      :O primeiro dispoñíbel
1747 STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE_LAST                       :O último dispoñíbel
1748 STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE_MOST_USED                  :O máis usado
1750 STR_CONFIG_SETTING_SHOW_TRACK_RESERVATION                       :Mostra-las vías reservadas: {STRING}
1751 STR_CONFIG_SETTING_SHOW_TRACK_RESERVATION_HELPTEXT              :Usa unha cor distinta para as vías reservadas para axudar en problemas de trens que refusan entrar en bloques baseados en rutas
1753 STR_CONFIG_SETTING_PERSISTENT_BUILDINGTOOLS                     :Mante-las ferramentas de construcción activas tralo uso: {STRING}
1754 STR_CONFIG_SETTING_PERSISTENT_BUILDINGTOOLS_HELPTEXT            :Mante-las ferramentas de construción abertas para pontes, túneis, etc. tralo uso
1756 STR_CONFIG_SETTING_AUTO_REMOVE_SIGNALS                          :orrar automáticamente as sinais durante a construción de ferrocarrís: {STRING}
1757 STR_CONFIG_SETTING_AUTO_REMOVE_SIGNALS_HELPTEXT                 :Borrar automáticamente as sinais durante a construción de ferrocarrís se as sinais están no medio. Teña en conta que isto pode levar a accidentes de tren
1759 STR_CONFIG_SETTING_FAST_FORWARD_SPEED_LIMIT                     :Límite de velocidade do avance rápido: {STRING}
1760 STR_CONFIG_SETTING_FAST_FORWARD_SPEED_LIMIT_HELPTEXT            :Limite o rápido que vai o xogo cando se activa o avance rápido. 0 = sen límite (tanto como permita o teu equipo). Os valores por debaixo do 100% ralentizan o xogo. O límite superior depende das especificacións do teu ordenador e pode variar dependendo do xogo
1761 STR_CONFIG_SETTING_FAST_FORWARD_SPEED_LIMIT_VAL                 :{NUM}% velocidade normal de xogo
1762 ###setting-zero-is-special
1763 STR_CONFIG_SETTING_FAST_FORWARD_SPEED_LIMIT_ZERO                :Sen límite (tan rápido como permita o teu equipo)
1765 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_TICKER                                 :Son coas novas: {STRING}
1766 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_TICKER_HELPTEXT                        :Reproducir son para as mensaxes abreviadas de novas
1768 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEWS                                   :Xornal: {STRING}
1769 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEWS_HELPTEXT                          :Reproducir son coas novas do xornal
1771 ###length 2
1772 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEW_YEAR                               :Fin do ano: {STRING}
1773 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEW_PERIOD                             :Fin do período: {STRING}
1775 ###length 2
1776 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEW_YEAR_HELPTEXT                      :Reproducir un son ao final dun ano, comparando o resultado anual da empresa co do ano anterior
1777 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEW_PERIOD_HELPTEXT                    :Reproducir un son ao final do período amosando os resultados da compañía durante o período actual en comparación co anterior
1779 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_CONFIRM                                :Construción: {STRING}
1780 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_CONFIRM_HELPTEXT                       :Reproducir son para construcións rematadas exitosamente ou outras accións
1782 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_CLICK                                  :Click nos botóns: {STRING}
1783 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_CLICK_HELPTEXT                         :Pitar cando se fai click nos botóns
1785 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_DISASTER                               :Desastres/accidentes: {STRING}
1786 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_DISASTER_HELPTEXT                      :Reproducir son para accidentes e desastres
1788 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_VEHICLE                                :Vehículos: {STRING}
1789 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_VEHICLE_HELPTEXT                       :Reproducir efectos de son dos vehículos
1791 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_AMBIENT                                :Son ambiente: {STRING}
1792 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_AMBIENT_HELPTEXT                       :Reproducir efectos de son ambiente de paisaxe, industrias e cidades
1794 STR_CONFIG_SETTING_MAX_TRAINS                                   :Número máximo de trens por xogador: {STRING}
1795 STR_CONFIG_SETTING_MAX_TRAINS_HELPTEXT                          :Número máximo de trens que unha compañía pode ter
1797 STR_CONFIG_SETTING_MAX_ROAD_VEHICLES                            :Número máximo de vehículos de estrada por compañía: {STRING}
1798 STR_CONFIG_SETTING_MAX_ROAD_VEHICLES_HELPTEXT                   :Número máximo de vehículos de estrada que unha compañía pode ter
1800 STR_CONFIG_SETTING_MAX_AIRCRAFT                                 :Número máximo de avións por compañía: {STRING}
1801 STR_CONFIG_SETTING_MAX_AIRCRAFT_HELPTEXT                        :Número máximo de avíons que unha compañía pode ter
1803 STR_CONFIG_SETTING_MAX_SHIPS                                    :Número máximo de navíos por compañía: {STRING}
1804 STR_CONFIG_SETTING_MAX_SHIPS_HELPTEXT                           :Número máximo de navíos que unha compañía pode ter
1806 STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_TRAINS                             :Deshabilita-los trens para o ordenador: {STRING}
1807 STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_TRAINS_HELPTEXT                    :Activando esta opción, o xogador controlado pola computadora non pode construir trens
1809 STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_ROAD_VEHICLES                      :Deshabilita-los vehículos de estrada para a computadora: {STRING}
1810 STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_ROAD_VEHICLES_HELPTEXT             :Activando esta opción, o xogador controlado pola computadora non pode construir vehículos de estrada
1812 STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_AIRCRAFT                           :Deshabilita-los avións para a computadora: {STRING}
1813 STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_AIRCRAFT_HELPTEXT                  :Activando esta opción, o xogador controlado pola computadora non pode construir avións
1815 STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_SHIPS                              :Deshabilita-los navíos para a computadora: {STRING}
1816 STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_SHIPS_HELPTEXT                     :Activando esta opción, o xogador controlado pola computadora non pode construir navíos
1818 STR_CONFIG_SETTING_AI_IN_MULTIPLAYER                            :Permitir IA en multixogador: {STRING}
1819 STR_CONFIG_SETTING_AI_IN_MULTIPLAYER_HELPTEXT                   :Permitir aos xogadores controlados pola computadora participar en partidas multixogador
1821 STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_OPCODES                           :#opcodes antes de que os scripts sexan suspendidos: {STRING}
1822 STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_OPCODES_HELPTEXT                  :Número máximo de operacións de computación que un scrpit pode realizar nun turno
1823 STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_MEMORY                            :Uso máximo de memoria por script: {STRING}
1824 STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_MEMORY_HELPTEXT                   :Canta memoria pode consumir un só script antes de terminalo forzosamente. Pode que se necesite incrementar en mapas grandes
1825 STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_MEMORY_VALUE                      :{COMMA} MiB
1827 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ISPERCENT                            :Intervalos de servizo en porcentaxes: {STRING}
1828 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ISPERCENT_HELPTEXT                   :Cando está habilitado, os vehículos intentan ser reparados cando a súa fiabilidade baixa unha porcentaxe dada da fiabilidade máxima.{}{}Por exemplo, se a fiabilidade máxima dun vehículo é do 90% e o intervalo de mantemento é do 20%, o vehículo tentará ser reparado cando alcance unha fiabilidade do 72%.
1830 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_TRAINS                               :Intervalo de mantemento por defecto para trens: {STRING}
1831 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_TRAINS_HELPTEXT                      :Fixa o intervalo de mantemento por defecto para trens novos, o cal se empregará no caso de que non se defina explicitamente un novo intervalo de mantemento para o vehículo
1832 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ROAD_VEHICLES                        :Intervalo de mantemento por defecto para vehículos de estrada: {STRING}
1833 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ROAD_VEHICLES_HELPTEXT               :Fixa o intervalo de mantemento por defecto para vehículos de estrada novos, o cal se empregará no caso de que non se defina explicitamente un novo intervalo de mantemento para o vehículo
1834 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_AIRCRAFT                             :Intervalo de mantemento por defecto para avións: {STRING}
1835 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_AIRCRAFT_HELPTEXT                    :Fixa o intervalo de mantemento por defecto para avións novos, o cal se empregará no caso de que non se defina explicitamente un novo intervalo de mantemento para o vehículo
1836 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_SHIPS                                :Intervalo de mantemento por defecto para navíos: {STRING}
1837 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_SHIPS_HELPTEXT                       :Fixa o intervalo de mantemento por defecto para navíos novos, o cal se empregará no caso de que non se defina explicitamente un novo intervalo de mantemento para o vehículo
1838 ###length 3
1839 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_VALUE_DAYS                           :{COMMA}{NBSP}Día{P 0 "" s}
1840 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_VALUE_MINUTES                        :{COMMA}{NBSP}Minuto{P 0 "" s}
1841 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_VALUE_PERCENTAGE                     :{COMMA}{NBSP}%
1843 ###setting-zero-is-special
1844 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_DISABLED                             :Desactivado
1846 STR_CONFIG_SETTING_NOSERVICE                                    :Deshabilita-lo mantemento cando as avarías están desactivadas: {STRING}
1847 STR_CONFIG_SETTING_NOSERVICE_HELPTEXT                           :Cando estea activado, os vehículos non teñen mantemento no caso de que non poidan ter avarías
1849 STR_CONFIG_SETTING_STATION_LENGTH_LOADING_PENALTY               :Penalización na velocidade de carga dos trens máis longos que a estación: {STRING}
1850 STR_CONFIG_SETTING_STATION_LENGTH_LOADING_PENALTY_HELPTEXT      :Cando se habilita, os trens que son demasiados longos para a estación cargaranse máis lentamente que un tren que entra na estación. Este axuste non afecta a búsqueda de rutas
1852 STR_CONFIG_SETTING_WAGONSPEEDLIMITS                             :Activa-los límites de velocidade dos vagóns: {STRING}
1853 STR_CONFIG_SETTING_WAGONSPEEDLIMITS_HELPTEXT                    :Cando estea activado, usar tamén os límites de velocidade dos vagóns para decidir a máxima velocidade do tren
1855 STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_ELRAILS                              :Desactivar vías electrificadas: {STRING}
1856 STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_ELRAILS_HELPTEXT                     :Cando estea activado, desactívase o requerimento de electrifica-las vías para o funcionamento de vehículos eléctricos
1858 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ARRIVAL_FIRST_VEHICLE_OWN               :Chegada do primeiro vehículo a estación do xogador: {STRING}
1859 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ARRIVAL_FIRST_VEHICLE_OWN_HELPTEXT      :Amosa un xornal cando o primeiro vehíchulo chegue a unha nova estacion
1861 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ARRIVAL_FIRST_VEHICLE_OTHER             :Chegada do primeiro vehículo a estación dun opoñente: {STRING}
1862 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ARRIVAL_FIRST_VEHICLE_OTHER_HELPTEXT    :Amosa un xornal cando o primeiro vehíchulo chegue a unha nova estacion dun opoñente
1864 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ACCIDENTS_DISASTERS                     :Accidentes / desastres: {STRING}
1865 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ACCIDENTS_DISASTERS_HELPTEXT            :Amosa un xornal cando un accidente ou desastre ocurre
1867 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ACCIDENT_OTHER                          :Accidentes dos vehículos da competencia: {STRING}
1868 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ACCIDENT_OTHER_HELPTEXT                 :Amosa no xornal os accidentes de vehículos dos competidores
1870 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_COMPANY_INFORMATION                     :Información da compañía: {STRING}
1871 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_COMPANY_INFORMATION_HELPTEXT            :Amosa un xornal cando unha nova compañía é creada, ou cando unha compañía está en risco de bancarrota
1873 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_OPEN                           :Apertura de industrias: {STRING}
1874 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_OPEN_HELPTEXT                  :Amosa no xornal cando abre unha industria nova
1876 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CLOSE                          :Peche de industrias: {STRING}
1877 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CLOSE_HELPTEXT                 :Amosa no xornal as industrias que pechan
1879 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ECONOMY_CHANGES                         :Cambios na economía: {STRING}
1880 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ECONOMY_CHANGES_HELPTEXT                :Amosa no xornal os cambios globáis na economía
1882 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_COMPANY                :Cambios de producción nas industrias servidas pola compañía: {STRING}
1883 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_COMPANY_HELPTEXT       :Amosa no xornal cando os niveis de produción das industrias servidas pola compañía cambian
1885 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_OTHER                  :Cambios na producción das industrias servidas polos competidores: {STRING}
1886 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_OTHER_HELPTEXT         :Amosa no xornal cando os niveis de produción das industrias servidas polos competidores cambian
1888 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_UNSERVED               :Cambios de producción doutras industrias: {STRING}
1889 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_UNSERVED_HELPTEXT      :Amosa no xornal cando os niveis de produción das industrias non servidas pola compañía ou polos competidores cambian
1891 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ADVICE                                  :Consello / información acerca dos vehículos da compañía: {STRING}
1892 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ADVICE_HELPTEXT                         :Mostra mensaxes sobre os vehículos que requiren atención
1894 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_NEW_VEHICLES                            :Novos vehículos: {STRING}
1895 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_NEW_VEHICLES_HELPTEXT                   :Amosa no xornal a dispoñibilidade de novos vehículos
1897 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_CHANGES_ACCEPTANCE                      :Cambios na admisión de carga: {STRING}
1898 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_CHANGES_ACCEPTANCE_HELPTEXT             :Mostra mensaxes sobre os cambios na aceptación de carga das estacións
1900 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_SUBSIDIES                               :Subvencións: {STRING}
1901 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_SUBSIDIES_HELPTEXT                      :Amosa no xornal información sobre os temas relacionados coas subvencións
1903 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_GENERAL_INFORMATION                     :Información xeral: {STRING}
1904 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_GENERAL_INFORMATION_HELPTEXT            :Amosa no xornal infoamación sobre acontecementos xerais, coma a compra de dereitos exclusivos ou o financiamento da reconstrucion das estradas
1905 ###length 3
1906 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_MESSAGES_OFF                            :Apagado
1907 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_MESSAGES_SUMMARY                        :Resumo
1908 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_MESSAGES_FULL                           :Completo
1910 STR_CONFIG_SETTING_COLOURED_NEWS_YEAR                           :Data de aparición das novas en cor: {STRING}
1911 STR_CONFIG_SETTING_COLOURED_NEWS_YEAR_HELPTEXT                  :Ano no que os avisos dos xornais son impresos en cor. Antes deste ano, emprégase monocromo branco e negro
1912 STR_CONFIG_SETTING_STARTING_YEAR                                :Data de comezo: {STRING}
1914 STR_CONFIG_SETTING_ENDING_YEAR                                  :Ano da puntuación final: {STRING}
1915 STR_CONFIG_SETTING_ENDING_YEAR_HELPTEXT                         :O ano no que remate o xogo a efectos de puntiacións. Ao final deste ano, gárdase cal é a compañía con máis puntuación e amosase a pantalla de puntuacións, pero os xogadores poden seguir xogando despois disto.{}Se é anterior a data de inicio, a pantalla de puntuacións nunca se amosa
1916 STR_CONFIG_SETTING_ENDING_YEAR_VALUE                            :{NUM}
1917 ###setting-zero-is-special
1918 STR_CONFIG_SETTING_ENDING_YEAR_ZERO                             :Nunca
1920 STR_CONFIG_SETTING_ECONOMY_TYPE                                 :Tipo de economía: {STRING}
1921 STR_CONFIG_SETTING_ECONOMY_TYPE_HELPTEXT                        :A economía suave fai cambios de produción máis a miúdo, e en pequenos pasos. As economías conxeladas paran os cambios de produción e as industrias pechan. Esta configuración non ten efecto se non se provén industrias por un NewGRF
1922 ###length 3
1923 STR_CONFIG_SETTING_ECONOMY_TYPE_ORIGINAL                        :Orixinal
1924 STR_CONFIG_SETTING_ECONOMY_TYPE_SMOOTH                          :Suave
1925 STR_CONFIG_SETTING_ECONOMY_TYPE_FROZEN                          :Conxelado
1927 STR_CONFIG_SETTING_FEEDER_PAYMENT_SHARE                         :Porcentaxe do beneficio parcial a pagar en sistemas transitivos: {STRING}
1928 STR_CONFIG_SETTING_FEEDER_PAYMENT_SHARE_HELPTEXT                :Porcentaxe dos beneficios asignados ás partes intermedias da ruta en sistemas transitivos, dando un maior control sobre os ingresos
1930 STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_DENSITY                         :Colocar sinais cada {STRING} ao arrastrar
1931 STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_DENSITY_HELPTEXT                :Controla a distancia entre sinais nunha vía en construción ata o seguinte obstáculo (sinal, cruce) se se arrastran os sinais
1932 STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_DENSITY_VALUE                   :{COMMA} cadro{P 0 "" s}
1933 STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_FIXED_DISTANCE                  :Ao arrastrar, manter a distancia fixa entre sinais: {STRING}
1934 STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_FIXED_DISTANCE_HELPTEXT         :Selecciona o comportamento da ferramenta de colocación de sinais para Ctrl+arrastrar. Se se desactiva, os sinais colócanse nos extremos dos túneis ou das pontes para evitar cantóns largos. Se se activa, os sinais colócanse cada N cadros, facilitando o aliñamento dos sinais en vías paralelas
1936 STR_CONFIG_SETTING_SEMAPHORE_BUILD_BEFORE_DATE                  :Construír sinais mecánicos automáticamente antes de: {STRING}
1937 STR_CONFIG_SETTING_SEMAPHORE_BUILD_BEFORE_DATE_HELPTEXT         :Selecciona o ano no que se comezan a empregar sinais eléctricos nas vías. Antes de este ano, empregaranse sinais mecánicos (que teñen exactamente a mesma función, pero distinta apariencia)
1939 STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_TYPES                           :Circular polos tipos de sinais: {STRING}
1940 STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_TYPES_HELPTEXT                  :Selecciona os tipos de sinal polos que rodará o cursor ao facer Ctrl+clic nunha construción coa ferramenta de sinal.
1941 ###length 2
1942 STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_GROUP                           :Só o grupo actual
1943 STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_ALL                             :Todas visibles
1945 STR_CONFIG_SETTING_SIGNAL_GUI_MODE                              :Amosar os tipos de sinais: {STRING}
1946 STR_CONFIG_SETTING_SIGNAL_GUI_MODE_HELPTEXT                     :Selecciona os tipos de sinais que se mostran na barra de ferramentas de sinais.
1947 ###length 2
1948 STR_CONFIG_SETTING_SIGNAL_GUI_MODE_PATH                         :Só sinais de ruta
1949 STR_CONFIG_SETTING_SIGNAL_GUI_MODE_ALL_CYCLE_PATH               :Todos os sinais
1951 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT                                  :Distribución das estradas en novas cidades: {STRING}
1952 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_HELPTEXT                         :Distribución da rede de estradas de cidades
1953 ###length 5
1954 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_DEFAULT                          :Por defecto
1955 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_BETTER_ROADS                     :Mellores estradas
1956 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_2X2_GRID                         :Reixa 2x2
1957 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_3X3_GRID                         :Reixa 3x3
1958 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_RANDOM                           :Aleatorio
1960 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_ROADS                             :Permitir ás poboacións construír estradas: {STRING}
1961 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_ROADS_HELPTEXT                    :Permitir ás poboacións construír estradas. Desactiva esta opción para evitar que as cidades constrúan novas estradas
1962 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_LEVEL_CROSSINGS                   :As cidades poden construir pasos a nivel: {STRING}
1963 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_LEVEL_CROSSINGS_HELPTEXT          :Activando esta opción, as cidades poden construir pasos a nivel
1965 STR_CONFIG_SETTING_NOISE_LEVEL                                  :Limitar a colocación dos aeroportos en función do nivel de ruido: {STRING}
1966 STR_CONFIG_SETTING_NOISE_LEVEL_HELPTEXT                         :Permite que as vilas bloqueen a construción dos aeroportos en función do nivel tolerábel de ruído, o que se basea na poboación da vila, o tamaño do aeroporto e a distancia. Cando esta opción está desactivada, as vilas permitirán só dous aeroportos a non ser que a actitude da autoridade local sexa "Permisiva".
1968 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING                                :Fundar cidades: {STRING}
1969 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_HELPTEXT                       :Activando esta opción, os distintos xogadores poden fundar novas cidades
1970 ###length 3
1971 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_FORBIDDEN                      :Prohibido
1972 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_ALLOWED                        :Permitido
1973 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_ALLOWED_CUSTOM_LAYOUT          :Permitido, patrón de estradas personalizado
1975 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGOGENMODE                            :Xeración de mercadorías da vila: {STRING}
1976 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGOGENMODE_HELPTEXT                   :Cantidade de mercadorías producidas nas casas da vila, segundo a poboación total da mesma.{}Crecemento cadrático: Unha vila o dobre de grande produce catro veces máis pasaxeiros.{}Linear growth: Unha vila o dobre de grande produce dúas veces máis pasaxeiros
1977 ###length 2
1978 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGOGENMODE_ORIGINAL                   :Cadrático (orixinal)
1979 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGOGENMODE_BITCOUNT                   :Lineal
1981 STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT                         :Colocación de árbores durante a partida: {STRING}
1982 STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_HELPTEXT                :Controla a aparición aleatoria de árbores durante a partida. Isto pode afectar ás industrias que dependan do crecemento arbóreo, por exemplo o serradoiro
1983 ###length 4
1984 STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_NO_SPREAD               :Medra pero non se expande {RED}(Escaralla os aserradoiros)
1985 STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_SPREAD_RAINFOREST       :Medrar pero só expandirse en selvas
1986 STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_SPREAD_ALL              :Medrar e expandirse por todas partes
1987 STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_NO_GROWTH_NO_SPREAD     :Non medrar nin expandirse {RED}(Escaralla os aserradoiros)
1989 STR_CONFIG_SETTING_TOOLBAR_POS                                  :Posición da barra de ferramentas principal: {STRING}
1990 STR_CONFIG_SETTING_TOOLBAR_POS_HELPTEXT                         :Posición horizontal da barra de ferramentas principal da parte superior da pantalla
1991 STR_CONFIG_SETTING_STATUSBAR_POS                                :Posición da barra de estado: {STRING}
1992 STR_CONFIG_SETTING_STATUSBAR_POS_HELPTEXT                       :Posición horizontal da barra de estado da parte inferior da pantalla
1993 STR_CONFIG_SETTING_SNAP_RADIUS                                  :Radio de fixación de fiestra: {STRING}
1994 STR_CONFIG_SETTING_SNAP_RADIUS_HELPTEXT                         :A distancia entre fiestras antes de que unha fiestra sexa movida é automaticamente aliñada ás fiestras próximas
1995 STR_CONFIG_SETTING_SNAP_RADIUS_VALUE                            :{COMMA} pixel{P 0 "" s}
1996 ###setting-zero-is-special
1997 STR_CONFIG_SETTING_SNAP_RADIUS_DISABLED                         :Deshabilitado
1998 STR_CONFIG_SETTING_SOFT_LIMIT                                   :Número máximo de fiestras non ancladas: {STRING}
1999 STR_CONFIG_SETTING_SOFT_LIMIT_HELPTEXT                          :Número de fiestras abertas non ancladas antes de que se pechen as fiestras máis vellas para facer sitio para unha nova
2000 STR_CONFIG_SETTING_SOFT_LIMIT_VALUE                             :{COMMA}
2001 ###setting-zero-is-special
2002 STR_CONFIG_SETTING_SOFT_LIMIT_DISABLED                          :Deshabilitado
2004 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_MIN                                     :Nivel de ampliación de zoom máximo: {STRING}
2005 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_MIN_HELPTEXT                            :Nivel máximo de ampliación de zoom para vistas. Habilitando un nivel de zoom maior, aumentan tamén os requisitos de memoria
2006 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_MAX                                     :Nivel de redución de zoom máximo: {STRING}
2007 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_MAX_HELPTEXT                            :Nivel máximo de redución de zoom para vistas. Un nivel de redución de zoom moi alto pode causar retrasos e dificultades na partida
2008 ###length 6
2009 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_MIN                                 :4x
2010 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_IN_2X                               :2x
2011 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_NORMAL                              :Normal
2012 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_2X                              :2x
2013 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_4X                              :4x
2014 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_8X                              :8x
2016 STR_CONFIG_SETTING_SPRITE_ZOOM_MIN                              :Resolución máis alta a usar nos sprites: {STRING}
2017 STR_CONFIG_SETTING_SPRITE_ZOOM_MIN_HELPTEXT                     :Limite a resolución máxima a usar nos sprites. Limitar a resolución dos sprites impide que se usen os gráficos de alta resolución incluso cando están dispoñibles. Isto axuda o xogo a manter unha apariencia unificada cando se usan distintos arquivos GRF con e sen gráficos de alta resolución
2018 ###length 3
2019 STR_CONFIG_SETTING_SPRITE_ZOOM_LVL_MIN                          :4x
2020 STR_CONFIG_SETTING_SPRITE_ZOOM_LVL_IN_2X                        :2x
2021 STR_CONFIG_SETTING_SPRITE_ZOOM_LVL_NORMAL                       :1x
2023 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH                                  :Velocidade de crecemento das cidades: {STRING}
2024 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_HELPTEXT                         :Velocidade de crecemento das cidades
2025 ###length 5
2026 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_NONE                             :Ningún
2027 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_SLOW                             :Lento
2028 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_NORMAL                           :Normal
2029 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_FAST                             :Rápido
2030 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_VERY_FAST                        :Moi rápido
2032 STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS                                 :Proporción de pobos que se convertirán en cidades: {STRING}
2033 STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS_HELPTEXT                        :Cantidade de pobos que se convertirán en cidade. As cidades empezan sendo máis grandes e medran máis rápido
2034 STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS_VALUE                           :1 entre {COMMA}
2035 ###setting-zero-is-special
2036 STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS_DISABLED                        :Ningunha
2037 STR_CONFIG_SETTING_CITY_SIZE_MULTIPLIER                         :Multiplicador inicial do tamaño da cidade: {STRING}
2038 STR_CONFIG_SETTING_CITY_SIZE_MULTIPLIER_HELPTEXT                :Relación entre o tamaño medio das cidades e o dos pobos ao inicio da partida
2040 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_RECALC_INTERVAL                    :Actualizar o grafo de distribución cada {STRING}
2041 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_RECALC_INTERVAL_HELPTEXT           :Tempo entre recálculos sucesivos do grafo de ligazóns. Cada recálculo calcula os plans para un compoñente do grafo. Iso significa que un valor X para esta configuración non significa que o grafo completo sexa actualizado cada X segundos. Só algúns compoñentes o serán. Canto máis curto sexa o tempo establecido, máis tempo de CPU será necesario para calculalo. Canto máis longo sexa o tempo establecido, máis tempo levará ata que a distribución de carga comece a percorrer novas rutas
2042 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_RECALC_TIME                        :Toma {STRING} para o recálculo do gráfico de distribución.
2043 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_RECALC_TIME_HELPTEXT               :Tempo necesario para cada recalculación dun compoñente do grafo de ligazóns. Cando se inicia unha recalculación, abrese un fío que se pode executar durante este número de segundos. Canto máis curto o establezas, máis probable é que o fío non remate cando se supón que debe facelo. Entón, o xogo detense ata que o fío remata («lag»). Canto máis longo o estabelezas, máis tempo levará actualizar a distribución cando cambien as rutas
2045 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_PAX                             :Modo de distribución para pasaxeiros: {STRING}
2046 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_PAX_HELPTEXT                    :"Simétrico" significa que máis ou menos o mesmo número de pasaxeiros irán dende a estación A cada a estación B e tamén da B cara a A. "Asimétrico" significa que calquera número de pasaxeiros pode ir en calquera dirección. "manual" significa que non haberá distribución automática para os pasaxeiros
2047 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_MAIL                            :Modo de distribución para correo: {STRING}
2048 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_MAIL_HELPTEXT                   :"Simétrico" significa que máis ou menos a mesma cantidade de correo vai ser enviada da estación A cara a estación B como da estación B cara a A. "Asimétrico" signigica que calquera cantidade de correo pode ser enviado en calquera dirección. "Manual" significa que non hai distribución automática para o correo
2049 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_ARMOURED                        :Modo de disitribución para o tipo de mercadoría BLINDADO: {STRING}
2050 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_ARMOURED_HELPTEXT               :A clase de mercadoría BLINDADA contén obxectos de valor nos clima morno, diamantes no subtropical ou ouro no clima subártico. Os NewGRFs poden cambiar isto. "Simétrico" significa que máis ou menos a mesma cantidade de esta mercadoría será enviadas dende a estación A cara a estación B así como da estación B para a A. "Asimétrico" significa que calquera cantidade de esta mercadoría pode ser enviada en calquera dirección. "manual" significa que non haberá distribución automática para esta mercadoría. Recoméndase elixir asimétrico ou manual cando se xoguen mapas subárticos ou subtropicais, xa que os bancos só reciben carga nestos climas. Para os climas mornos podes escoller simétrico xa que os bancos enviarán carga de volta o banco orixinal
2051 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_DEFAULT                         :Xeito de distribución para outros tipos de mercadoría: {STRING}
2052 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_DEFAULT_HELPTEXT                :"Asimétrico" significa que calquera cantidade de mercadorías pode ser enviada en calquera dirección. "Manual" significa que non haberá distribución automática para estas mercadorías
2053 ###length 3
2054 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_MANUAL                          :manual
2055 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_ASYMMETRIC                      :asimétrica
2056 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_SYMMETRIC                       :simétrica
2058 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_ACCURACY                           :Precisión da distribución: {STRING}
2059 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_ACCURACY_HELPTEXT                  :Canto máis alto sexa o valor, máis tempo de CPU levará o cálculo de distribución. Se leva demasiado tempo podes experimentar retraso. Se sen embargo o fixas nun valor baixo, a distribución será imprecisa, e pode que a carga non sexa enviada aos destinos que ti queres
2061 STR_CONFIG_SETTING_DEMAND_DISTANCE                              :Efecto da distancia na demanda: {STRING}
2062 STR_CONFIG_SETTING_DEMAND_DISTANCE_HELPTEXT                     :Se o fixas nunha cantidade maior que 0, a distancia entre a estación de orixe A dalgunha carga e o posíbel destino B influirá na cantidade de carga enviada de A a B. Canto máis lonxe estea B de A, menos carga será enviada. Canto máis alto sexa o valor, menos carga será enviada a estacións lonxanas e máis a estacións cercanas
2063 STR_CONFIG_SETTING_DEMAND_SIZE                                  :Cantidade de carga a retornar en modo simétrico: {STRING}
2064 STR_CONFIG_SETTING_DEMAND_SIZE_HELPTEXT                         :Fixar esta opción a menos do 100% fai que a distribución simétrica se comporte máis coma a asimétrica. Enviarase menos cantidade de carga de volta á forza se unha certa cantidade se envía a unha estación. Se o fixas no 0% a distribución simétrica compórtase coma a asimétrica
2066 STR_CONFIG_SETTING_SHORT_PATH_SATURATION                        :Saturación de rutas curtas antes de empregar rutas con capacidade: {STRING}
2067 STR_CONFIG_SETTING_SHORT_PATH_SATURATION_HELPTEXT               :Frecuentemente hai múltiples rutas posíbeis entre dúas estacións dadas. En primero lugar intentarase satura-la ruta máis curta, para posteriormente satura-la segunda máis curta e así sucesivamente. A saturación está determinada por unha estimación de capacidade e uso planificado. Unha vez saturadas tódalas rutas, se aínda queda demanda, sobrecargaranse as rutas comezando por aquelas de maior capacidade. A maior parte das veces, o algoritmo non estimará a capacidade con precisión. Esta opción permite especificar ata que porcentaxe de saturación pode ter unha ruta curta na primeira volta do algoritmo antes de escolle-la seguinte máis curta. Fíxao en menos do 100% para evitar estacións sobrecargadas no caso de que se sobreestime a capacidade
2069 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY                  :Unidades de velocidade (terra): {STRING}
2070 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_NAUTICAL         :Unidade de velocidade (náutica): {STRING}
2071 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_HELPTEXT         :Cando unha velocidade apareza na interfaz de usuario, facelo nas unidades seleccionadas
2072 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_IMPERIAL         :Imperial (mph)
2073 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_METRIC           :Métrico (km/h)
2074 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_SI               :SI (m/s)
2075 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_GAMEUNITS_DAYS   :Unidades de xogo (cadros/día)
2076 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_GAMEUNITS_SECS   :Unidades de xogo (cadros/seg)
2077 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_KNOTS            :Nudos
2079 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER                     :Unidades de potencia dos vehículos: {STRING}
2080 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER_HELPTEXT            :Cando a potencia dun vehículo se amose na interfaz de usuario, facelo nas unidades seleccionadas
2081 ###length 3
2082 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER_IMPERIAL            :Imperial (hp)
2083 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER_METRIC              :Métrico (hp)
2084 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER_SI                  :SI (kW)
2086 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT                    :Unidades de peso: {STRING}
2087 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT_HELPTEXT           :Cando se amosen pesos na interfaz do usuario, facelo nas unidades seleccionadas
2088 ###length 3
2089 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT_IMPERIAL           :Imperial (t/ton curta)
2090 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT_METRIC             :Métrica (t/tonne)
2091 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT_SI                 :SI (kg)
2093 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME                    :Unidades de volume: {STRING}
2094 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME_HELPTEXT           :Cando se amosen volumes na interfaz do usuario, facelo nas unidades seleccionadas
2095 ###length 3
2096 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME_IMPERIAL           :Imperial (gal)
2097 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME_METRIC             :Métrico (l)
2098 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME_SI                 :SI (m³)
2100 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE                     :Unidades para o esforzo tractor: {STRING}
2101 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE_HELPTEXT            :Cando o esforzo tractor, tamén coñecido coma forza tractriz, se amose na interfaz de usuario, facelo nas unidades seleccionadas
2102 ###length 3
2103 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE_IMPERIAL            :Imperial (lbf)
2104 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE_METRIC              :Métrico (kgf)
2105 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE_SI                  :SI (kN)
2107 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT                    :Unidades para a altura (cota): {STRING}
2108 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT_HELPTEXT           :Cando as cotas se amosen na interfaz de usuario, facelo coas unidades seleccionadas
2109 ###length 3
2110 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT_IMPERIAL           :Imperial (ft)
2111 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT_METRIC             :Métrico (m)
2112 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT_SI                 :SI (m)
2114 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION                                 :Localización
2115 STR_CONFIG_SETTING_GRAPHICS                                     :Gráficos
2116 STR_CONFIG_SETTING_SOUND                                        :Efectos de son
2117 STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE                                    :Interface
2118 STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_GENERAL                            :Xeral
2119 STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_VIEWPORTS                          :Fiestras de visualización
2120 STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_CONSTRUCTION                       :Construción
2121 STR_CONFIG_SETTING_ADVISORS                                     :Novas / Conselleiros
2122 STR_CONFIG_SETTING_COMPANY                                      :Compañía
2123 STR_CONFIG_SETTING_ACCOUNTING                                   :Contabilidade
2124 STR_CONFIG_SETTING_VEHICLES                                     :Vehículos
2125 STR_CONFIG_SETTING_VEHICLES_PHYSICS                             :Física
2126 STR_CONFIG_SETTING_VEHICLES_ROUTING                             :Encamiñamento
2127 STR_CONFIG_SETTING_VEHICLES_ORDERS                              :Órdes
2128 STR_CONFIG_SETTING_LIMITATIONS                                  :Limitacións
2129 STR_CONFIG_SETTING_ACCIDENTS                                    :Desastres / Accidentes
2130 STR_CONFIG_SETTING_GENWORLD                                     :Xeración do mundo
2131 STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT                                  :Contorno
2132 STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_TIME                             :Tempo
2133 STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_AUTHORITIES                      :Autoridades
2134 STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_TOWNS                            :Cidades
2135 STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_INDUSTRIES                       :Industrias
2136 STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_CARGODIST                        :Distribución da carga
2137 STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_TREES                            :Árbores
2138 STR_CONFIG_SETTING_AI                                           :Competidores
2139 STR_CONFIG_SETTING_AI_NPC                                       :Xogadores da computadora
2140 STR_CONFIG_SETTING_NETWORK                                      :Rede
2142 STR_CONFIG_SETTING_REVERSE_AT_SIGNALS                           :Cambio de sentido automático nos sinais: {STRING}
2143 STR_CONFIG_SETTING_REVERSE_AT_SIGNALS_HELPTEXT                  :Permite aos trens cambiar de sentido nun sinal, se agardaron durante moito tempo
2145 STR_CONFIG_SETTING_QUERY_CAPTION                                :{WHITE}Cambia-lo valor
2147 # Config errors
2148 STR_CONFIG_ERROR                                                :{WHITE}Erro co arquivo de configuración...
2149 STR_CONFIG_ERROR_ARRAY                                          :{WHITE}... erro no vector '{STRING}'
2150 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_VALUE                                  :{WHITE}...'{STRING}' non é un valor válido para '{STRING}'
2151 STR_CONFIG_ERROR_TRAILING_CHARACTERS                            :{WHITE}... caracteres en branco ao final da opción '{STRING}'
2152 STR_CONFIG_ERROR_DUPLICATE_GRFID                                :{WHITE}... ignorando '{STRING}' en NewGRF: ID de GRP duplicada con '{STRING}'
2153 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF                                    :{WHITE}... ignorando '{STRING}' invlálido en NewGRF: {STRING}
2154 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_NOT_FOUND                          :non atopado
2155 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_UNSAFE                             :non é seguro para uso estático
2156 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_SYSTEM                             :sistema NewGRF
2157 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_INCOMPATIBLE                       :incompatible con esta versión de OpenTTD
2158 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_UNKNOWN                            :descoñecido
2159 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_SAVEGAME_COMPRESSION_LEVEL             :{WHITE}... nivel de compresión '{STRING}' non válido
2160 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_SAVEGAME_COMPRESSION_ALGORITHM         :{WHITE}...o formato de partida gravada '{STRING}' non está dispoñíbel. Voltando a '{STRING}'
2161 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_BASE_GRAPHICS_NOT_FOUND                :{WHITE}...ignorando o set de gráficos básicos '{STRING}': non atopado
2162 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_BASE_SOUNDS_NOT_FOUND                  :{WHITE}...ignorando o set de sons básicos '{STRING}': non atopado
2163 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_BASE_MUSIC_NOT_FOUND                   :{WHITE}...ignorando o set de música básico '{STRING}': non atopado
2164 STR_CONFIG_ERROR_OUT_OF_MEMORY                                  :{WHITE}Memoria esgotada
2165 STR_CONFIG_ERROR_SPRITECACHE_TOO_BIG                            :{WHITE} Fallo ao reservar {BYTES} de caché de sprites. A caché de sprites reduciuse a {BYTES}. Isto reducirá o rendemento de OpenTTD. Para reducir os requisitos de memoria podes tentar deshabilitar os gráficos 32bpp e/ou niveles de zoom
2167 # Video initalization errors
2168 STR_VIDEO_DRIVER_ERROR                                          :{WHITE}Error na configuración de vídeo...
2169 STR_VIDEO_DRIVER_ERROR_NO_HARDWARE_ACCELERATION                 :{WHITE}... non se atopou unha GPU compatible. Deshabilitada a aceleración por hardware.
2170 STR_VIDEO_DRIVER_ERROR_HARDWARE_ACCELERATION_CRASH              :{WHITE}... Os drivers da GPU provocaron un fallo no xogo. Deshabilitada aceleración por hardware.
2172 # Intro window
2173 STR_INTRO_CAPTION                                               :{WHITE}OpenTTD {REV}
2175 STR_INTRO_NEW_GAME                                              :{BLACK}Nova partida
2176 STR_INTRO_LOAD_GAME                                             :{BLACK}Cargar partida
2177 STR_INTRO_PLAY_SCENARIO                                         :{BLACK}Xogar escenario
2178 STR_INTRO_PLAY_HEIGHTMAP                                        :{BLACK}Xogar mapa de alturas
2179 STR_INTRO_SCENARIO_EDITOR                                       :{BLACK}Editor de escenarios
2180 STR_INTRO_MULTIPLAYER                                           :{BLACK}Multixogador
2182 STR_INTRO_GAME_OPTIONS                                          :{BLACK}Opcións da partida
2183 STR_INTRO_HIGHSCORE                                             :{BLACK}Táboa das máximas puntuacións
2184 STR_INTRO_HELP                                                  :{BLACK}Axuda e manuais
2185 STR_INTRO_CONFIG_SETTINGS_TREE                                  :{BLACK}Opcións
2186 STR_INTRO_NEWGRF_SETTINGS                                       :{BLACK}Configuración NewGRF
2187 STR_INTRO_ONLINE_CONTENT                                        :{BLACK}Comprobar contido online
2188 STR_INTRO_AI_SETTINGS                                           :{BLACK}Axustes da IA
2189 STR_INTRO_GAMESCRIPT_SETTINGS                                   :{BLACK}Axustes dos scripts do xogo
2190 STR_INTRO_QUIT                                                  :{BLACK}Saír
2192 STR_INTRO_TOOLTIP_NEW_GAME                                      :{BLACK}Comezar unha nova partida. Ctrl+Click para saltarse a configuración do mapa
2193 STR_INTRO_TOOLTIP_LOAD_GAME                                     :{BLACK}Cargar unha partida gravada
2194 STR_INTRO_TOOLTIP_PLAY_HEIGHTMAP                                :{BLACK}Comezar una nova partida, usando un mapa de altura coma paisaxe
2195 STR_INTRO_TOOLTIP_PLAY_SCENARIO                                 :{BLACK}Comezar unha nova partida, usando un escenario personalizado
2196 STR_INTRO_TOOLTIP_SCENARIO_EDITOR                               :{BLACK}Crear un mundo/escenario personalizado
2197 STR_INTRO_TOOLTIP_MULTIPLAYER                                   :{BLACK}Comezar unha partida multixogador
2199 STR_INTRO_TOOLTIP_TEMPERATE                                     :{BLACK}Selecciona-lo estilo de paisaxe 'Temperado'
2200 STR_INTRO_TOOLTIP_SUB_ARCTIC_LANDSCAPE                          :{BLACK}Selecciona-lo estilo de paisaxe 'Subártico'
2201 STR_INTRO_TOOLTIP_SUB_TROPICAL_LANDSCAPE                        :{BLACK}Selecciona-lo estilo de paisaxe 'Subtropical'
2202 STR_INTRO_TOOLTIP_TOYLAND_LANDSCAPE                             :{BLACK}Selecciona-lo estilo da paisaxe 'Terra dos xoguetes'
2204 STR_INTRO_TOOLTIP_GAME_OPTIONS                                  :{BLACK}Abrir as opcións da partida
2205 STR_INTRO_TOOLTIP_HIGHSCORE                                     :{BLACK}Abrir a táboa das máximas puntuacións
2206 STR_INTRO_TOOLTIP_HELP                                          :{BLACK}Obten acceso a documentación e recursos en liña
2207 STR_INTRO_TOOLTIP_CONFIG_SETTINGS_TREE                          :{BLACK}Abrir axustes
2208 STR_INTRO_TOOLTIP_NEWGRF_SETTINGS                               :{BLACK}Abrir a configuración de NewGRF
2209 STR_INTRO_TOOLTIP_ONLINE_CONTENT                                :{BLACK}Buscar contidos novos e actualizados para descargar
2210 STR_INTRO_TOOLTIP_AI_SETTINGS                                   :{BLACK}Abrir axustes da IA
2211 STR_INTRO_TOOLTIP_GAMESCRIPT_SETTINGS                           :{BLACK}Abrir os axustes dos scripts do xogo
2212 STR_INTRO_TOOLTIP_QUIT                                          :{BLACK}Saír de 'OpenTTD'
2214 STR_INTRO_BASESET                                               :{BLACK}A base gráfica seleccionada actualmente está perdendo {NUM} sprite{P "" s}. Por favor comproba se hai actualizacións para o conxunto base.
2215 STR_INTRO_TRANSLATION                                           :{BLACK}A ista tradución fáltanlle {NUM} string{P "" s}. Por favor, axúdanos a mellorar OpenTTD rexistrándote coma tradutor. Bótalle un ollo ao readme.txt para máis detalles.
2217 # Quit window
2218 STR_QUIT_CAPTION                                                :{WHITE}Saír
2219 STR_QUIT_ARE_YOU_SURE_YOU_WANT_TO_EXIT_OPENTTD                  :{YELLOW}Estás seguro de que queres saír de OpenTTD?
2220 STR_QUIT_YES                                                    :{BLACK}Si
2221 STR_QUIT_NO                                                     :{BLACK}Non
2223 # Abandon game
2224 STR_ABANDON_GAME_CAPTION                                        :{WHITE}Saír da partida
2225 STR_ABANDON_GAME_QUERY                                          :{YELLOW}Estás seguro de que queres saír desta partida?
2226 STR_ABANDON_SCENARIO_QUERY                                      :{YELLOW}Estás seguro de que queres saír deste escenario?
2228 # Help window
2229 STR_HELP_WINDOW_CAPTION                                         :{WHITE}Axuda e manuais
2230 STR_HELP_WINDOW_WEBSITES                                        :{BLACK}Sitios web
2231 STR_HELP_WINDOW_DOCUMENTS                                       :{BLACK}Documentos
2232 STR_HELP_WINDOW_README                                          :{BLACK}Léame
2233 STR_HELP_WINDOW_CHANGELOG                                       :{BLACK}Rexistro de cambios
2234 STR_HELP_WINDOW_KNOWN_BUGS                                      :{BLACK}Erros coñecidos
2235 STR_HELP_WINDOW_LICENSE                                         :{BLACK}Licenza
2236 STR_HELP_WINDOW_MAIN_WEBSITE                                    :{BLACK}OpenTTD
2237 STR_HELP_WINDOW_MANUAL_WIKI                                     :{BLACK}Manual / Wiki
2238 STR_HELP_WINDOW_BUGTRACKER                                      :{BLACK}Reportar un erro
2239 STR_HELP_WINDOW_COMMUNITY                                       :{BLACK}Comunidade
2241 # Cheat window
2242 STR_CHEATS                                                      :{WHITE}Opcións de sandbox
2243 STR_CHEAT_MONEY                                                 :{LTBLUE}Incrementar os cartos en {CURRENCY_LONG}
2244 STR_CHEAT_CHANGE_COMPANY                                        :{LTBLUE}Xogando coma compañía: {ORANGE}{COMMA}
2245 STR_CHEAT_EXTRA_DYNAMITE                                        :{LTBLUE}Escavadora máxica (elimina industrias, obxectos non eliminables): {ORANGE}{STRING}
2246 STR_CHEAT_CROSSINGTUNNELS                                       :{LTBLUE}Os túneis poden cruzarse entre eles: {ORANGE}{STRING}
2247 STR_CHEAT_NO_JETCRASH                                           :{LTBLUE}Os avións jet non se estrelarán (frecuentemente) nos aeroportos pequenos: {ORANGE} {STRING}
2248 STR_CHEAT_EDIT_MAX_HL                                           :{LTBLUE}Trocar a altura máxima do mapa: {ORANGE}{NUM}
2249 STR_CHEAT_EDIT_MAX_HL_QUERY_CAPT                                :{WHITE}Trocar a altura máxima dos montes do mapa
2250 STR_CHEAT_CHANGE_DATE                                           :{LTBLUE}Cambiar data: {ORANGE}{DATE_SHORT}
2251 STR_CHEAT_CHANGE_DATE_QUERY_CAPT                                :{WHITE}Cambiar o ano actual
2252 STR_CHEAT_SETUP_PROD                                            :{LTBLUE}Permitir a modificación dos valores de producción: {ORANGE}{STRING}
2253 STR_CHEAT_STATION_RATING                                        :{LTBLUE}Manter a puntuacuón das estacións ao 100%: {ORANGE}{STRING}
2255 # Livery window
2256 STR_LIVERY_CAPTION                                              :{WHITE}{COMPANY} - Novo esquema de cor
2258 STR_LIVERY_GENERAL_TOOLTIP                                      :{BLACK}Mostra-los esquemas de cor xerais
2259 STR_LIVERY_TRAIN_TOOLTIP                                        :{BLACK}Mostra-los esquemas de cor dos trens
2260 STR_LIVERY_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP                                 :{BLACK}Mostra-los esquemas de cor dos vehículos de estrada
2261 STR_LIVERY_SHIP_TOOLTIP                                         :{BLACK}Mostra-los esquemas de cor dos barcos
2262 STR_LIVERY_AIRCRAFT_TOOLTIP                                     :{BLACK}Mostra-los esquemas de cor das aeronaves
2263 STR_LIVERY_TRAIN_GROUP_TOOLTIP                                  :Amosa as cores dos grupos de trens
2264 STR_LIVERY_ROAD_VEHICLE_GROUP_TOOLTIP                           :{BLACK}Amosar as cores dos grupos de vehículos de estrada
2265 STR_LIVERY_SHIP_GROUP_TOOLTIP                                   :Amosa as cores dos grupos de barcos
2266 STR_LIVERY_AIRCRAFT_GROUP_TOOLTIP                               :{BLACK}Amosar as cores dos grupos de aeronaves
2267 STR_LIVERY_PRIMARY_TOOLTIP                                      :{BLACK}Elixe a cor primaria para o esquema seleccionado. Ctrl+Clic aplicará esta cor a tódolos esquemas
2268 STR_LIVERY_SECONDARY_TOOLTIP                                    :{BLACK}Elixe a cor secundaria para o esquema seleccionado. Ctrl+Clic aplicará esta cor a tódolos esquemas
2269 STR_LIVERY_PANEL_TOOLTIP                                        :{BLACK}Selecciona un esquema de cor para cambialo, ou múltiples esquemas con CTRL+click. Pincha na caixa para cambia lo uso do esquema
2270 STR_LIVERY_TRAIN_GROUP_EMPTY                                    :Non se creou ningún grupo de trens
2271 STR_LIVERY_ROAD_VEHICLE_GROUP_EMPTY                             :Non se configuraron grupos de vehículos de estrada
2272 STR_LIVERY_SHIP_GROUP_EMPTY                                     :Non se creou ningún grupo de barcos
2273 STR_LIVERY_AIRCRAFT_GROUP_EMPTY                                 :Non se crearon grupos de aeronaves
2275 ###length 23
2276 STR_LIVERY_DEFAULT                                              :Esquemas de cor por defecto
2277 STR_LIVERY_STEAM                                                :Locomotora de vapor
2278 STR_LIVERY_DIESEL                                               :Locomotora diésel
2279 STR_LIVERY_ELECTRIC                                             :Locomotora eléctrica
2280 STR_LIVERY_MONORAIL                                             :Locomotora de monorraíl
2281 STR_LIVERY_MAGLEV                                               :Locomotora maglev
2282 STR_LIVERY_DMU                                                  :Automotor diésel
2283 STR_LIVERY_EMU                                                  :Automotor eléctrico
2284 STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_STEAM                                :Coche de pasaxeiros (vapor)
2285 STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_DIESEL                               :Coche de pasaxeiros (diésel)
2286 STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_ELECTRIC                             :Coche de pasaxeiros (eléctrico)
2287 STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_MONORAIL                             :Coche de pasaxeiros (monorraíl)
2288 STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_MAGLEV                               :Coche de pasaxeiros (maglev)
2289 STR_LIVERY_FREIGHT_WAGON                                        :Vagón de carga
2290 STR_LIVERY_BUS                                                  :Autobús
2291 STR_LIVERY_TRUCK                                                :Camión
2292 STR_LIVERY_PASSENGER_SHIP                                       :Ferry de pasaxeiros
2293 STR_LIVERY_FREIGHT_SHIP                                         :Cargueiro
2294 STR_LIVERY_HELICOPTER                                           :Helicóptero
2295 STR_LIVERY_SMALL_PLANE                                          :Avión pequeno
2296 STR_LIVERY_LARGE_PLANE                                          :Avión grande
2297 STR_LIVERY_PASSENGER_TRAM                                       :Tranvía de pasaxeiros
2298 STR_LIVERY_FREIGHT_TRAM                                         :Tranvía de carga
2300 # Face selection window
2301 STR_FACE_CAPTION                                                :{WHITE}Selección de cara
2302 STR_FACE_CANCEL_TOOLTIP                                         :{BLACK}Cancela-la selección dunha nova cara
2303 STR_FACE_OK_TOOLTIP                                             :{BLACK}Acepta-la selección da nova cara
2304 STR_FACE_RANDOM                                                 :{BLACK}Aleatorio
2306 STR_FACE_MALE_BUTTON                                            :{BLACK}Home
2307 STR_FACE_MALE_TOOLTIP                                           :{BLACK}Seleccionar caras masculinas
2308 STR_FACE_FEMALE_BUTTON                                          :{BLACK}Muller
2309 STR_FACE_FEMALE_TOOLTIP                                         :{BLACK}Seleccionar caras femininas
2310 STR_FACE_NEW_FACE_BUTTON                                        :{BLACK}Nova cara
2311 STR_FACE_NEW_FACE_TOOLTIP                                       :{BLACK}Xerar unha nova cara aleatoriamente
2312 STR_FACE_ADVANCED                                               :{BLACK}Avanzado
2313 STR_FACE_ADVANCED_TOOLTIP                                       :{BLACK}Selección avanzada de cara
2314 STR_FACE_SIMPLE                                                 :{BLACK}Sinxela
2315 STR_FACE_SIMPLE_TOOLTIP                                         :{BLACK}Selección sinxela de cara
2316 STR_FACE_LOAD                                                   :{BLACK}Cargar
2317 STR_FACE_LOAD_TOOLTIP                                           :{BLACK}Carga-la cara favorita
2318 STR_FACE_LOAD_DONE                                              :{WHITE}A túa cara favorita cargouse dende o arquivo de configuración de OpenTTD.
2319 STR_FACE_FACECODE                                               :{BLACK}Número de cara
2320 STR_FACE_FACECODE_TOOLTIP                                       :{BLACK}Ver e/ou establecer o número da cara do presidente da compañía
2321 STR_FACE_FACECODE_CAPTION                                       :{WHITE}Ver e/ou establecer o número da cara do presidente
2322 STR_FACE_FACECODE_SET                                           :{WHITE}Estableceuse o novo número de cara
2323 STR_FACE_FACECODE_ERR                                           :{WHITE}Non se puido establecer o número de cara! - debe ser un número entre 0 e 4.294.967.295!
2324 STR_FACE_SAVE                                                   :{BLACK}Gravar
2325 STR_FACE_SAVE_TOOLTIP                                           :{BLACK}Gravar coma cara favorita
2326 STR_FACE_SAVE_DONE                                              :{WHITE}Esta cara gravarase coma favorita no arquivo de configuración de OpenTTD.
2327 STR_FACE_EUROPEAN                                               :{BLACK}Europea
2328 STR_FACE_SELECT_EUROPEAN                                        :{BLACK}Seleccionar caras europeas
2329 STR_FACE_AFRICAN                                                :{BLACK}Africana
2330 STR_FACE_SELECT_AFRICAN                                         :{BLACK}Seleccionar caras africanas
2331 STR_FACE_YES                                                    :Si
2332 STR_FACE_NO                                                     :Non
2333 STR_FACE_MOUSTACHE_EARRING_TOOLTIP                              :{BLACK}Activar mostacho ou pendentes
2334 STR_FACE_HAIR                                                   :Pelo:
2335 STR_FACE_HAIR_TOOLTIP                                           :{BLACK}Cambiar pelo
2336 STR_FACE_EYEBROWS                                               :Cellas:
2337 STR_FACE_EYEBROWS_TOOLTIP                                       :{BLACK}Cambia-las cellas
2338 STR_FACE_EYECOLOUR                                              :Cor de ollos:
2339 STR_FACE_EYECOLOUR_TOOLTIP                                      :{BLACK}Cambia a cor de ollos
2340 STR_FACE_GLASSES                                                :Lentes:
2341 STR_FACE_GLASSES_TOOLTIP                                        :{BLACK}Poñer lentes
2342 STR_FACE_GLASSES_TOOLTIP_2                                      :{BLACK}Cambia-las lentes
2343 STR_FACE_NOSE                                                   :Nariz:
2344 STR_FACE_NOSE_TOOLTIP                                           :{BLACK}Cambia-lo nariz
2345 STR_FACE_LIPS                                                   :Beizos:
2346 STR_FACE_MOUSTACHE                                              :Mostacho:
2347 STR_FACE_LIPS_MOUSTACHE_TOOLTIP                                 :{BLACK}Cambia-los beizos ou o mostacho
2348 STR_FACE_CHIN                                                   :Queixo:
2349 STR_FACE_CHIN_TOOLTIP                                           :{BLACK}Cambia-lo queixo
2350 STR_FACE_JACKET                                                 :Chaqueta:
2351 STR_FACE_JACKET_TOOLTIP                                         :{BLACK}Cambia-la chaqueta
2352 STR_FACE_COLLAR                                                 :Colo:
2353 STR_FACE_COLLAR_TOOLTIP                                         :{BLACK}Cambia-lo colo
2354 STR_FACE_TIE                                                    :Garavata:
2355 STR_FACE_EARRING                                                :Pendentes:
2356 STR_FACE_TIE_EARRING_TOOLTIP                                    :{BLACK}Cambia-la garavata ou os pendentes
2358 # Matches ServerGameType
2359 ###length 3
2360 STR_NETWORK_SERVER_VISIBILITY_LOCAL                             :Local
2361 STR_NETWORK_SERVER_VISIBILITY_PUBLIC                            :Público
2362 STR_NETWORK_SERVER_VISIBILITY_INVITE_ONLY                       :Só por invitación
2364 # Network server list
2365 STR_NETWORK_SERVER_LIST_CAPTION                                 :{WHITE}Multixogador
2366 STR_NETWORK_SERVER_LIST_PLAYER_NAME                             :{BLACK}Nome do xogador:
2367 STR_NETWORK_SERVER_LIST_ENTER_NAME_TOOLTIP                      :{BLACK}Este é o nome polo que te identificarán os outros xogadores
2369 STR_NETWORK_SERVER_LIST_GAME_NAME                               :{BLACK}Nome
2370 STR_NETWORK_SERVER_LIST_GAME_NAME_TOOLTIP                       :{BLACK}Nome da partida
2371 STR_NETWORK_SERVER_LIST_GENERAL_ONLINE                          :{BLACK}{COMMA}/{COMMA} - {COMMA}/{COMMA}
2372 STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLIENTS_CAPTION                         :{BLACK}Clientes
2373 STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLIENTS_CAPTION_TOOLTIP                 :{BLACK}Clientes conectados / clientes máx.{}Compañías conectadas / compañías máx.
2374 STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE_SHORT                          :{BLACK}{COMMA}x{COMMA}
2375 STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE_CAPTION                        :{BLACK}Tamaño do mapa
2376 STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE_CAPTION_TOOLTIP                :{BLACK}Tamaño do mapa da partida{}Pincha para ordear por área
2377 STR_NETWORK_SERVER_LIST_DATE_CAPTION                            :{BLACK}Data
2378 STR_NETWORK_SERVER_LIST_DATE_CAPTION_TOOLTIP                    :{BLACK}Data actual
2379 STR_NETWORK_SERVER_LIST_PLAY_TIME_SHORT                         :{BLACK}{NUM}h {NUM}m
2380 STR_NETWORK_SERVER_LIST_PLAY_TIME_CAPTION                       :{BLACK}Tempo de xogo
2381 STR_NETWORK_SERVER_LIST_PLAY_TIME_CAPTION_TOOLTIP               :{BLACK}Tempo de xogo mentres a{}partida non estaba pausada
2382 STR_NETWORK_SERVER_LIST_INFO_ICONS_TOOLTIP                      :{BLACK}Lingua, versión do servidor, etc.
2384 STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLICK_GAME_TO_SELECT                    :{BLACK}Pincha nunha partida da lista para seleccionala
2385 STR_NETWORK_SERVER_LIST_LAST_JOINED_SERVER                      :{BLACK}O servidor público ao que te uniches a última vez:
2386 STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLICK_TO_SELECT_LAST                    :{BLACK}Pincha para selecciona-lo servidor no que xogaches a última vez
2388 STR_NETWORK_SERVER_LIST_GAME_INFO                               :{SILVER}INFORMACIÓN DA PARTIDA
2389 STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLIENTS                                 :{SILVER}Clientes: {WHITE}{COMMA} / {COMMA} - {COMMA} / {COMMA}
2390 STR_NETWORK_SERVER_LIST_LANDSCAPE                               :{SILVER}Paisaxe: {WHITE}{STRING}
2391 STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE                                :{SILVER}Tamaño do mapa: {WHITE}{COMMA}x{COMMA}
2392 STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_VERSION                          :{SILVER}Versión do servidor: {WHITE}{STRING}
2393 STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_ADDRESS                          :{SILVER}Dirección do servidor: {WHITE}{STRING}
2394 STR_NETWORK_SERVER_LIST_INVITE_CODE                             :{SILVER}Código de convite: {WHITE}{STRING}
2395 STR_NETWORK_SERVER_LIST_START_DATE                              :{SILVER}Data de comezo: {WHITE}{DATE_SHORT}
2396 STR_NETWORK_SERVER_LIST_CURRENT_DATE                            :{SILVER}Data actual: {WHITE}{DATE_SHORT}
2397 STR_NETWORK_SERVER_LIST_PLAY_TIME                               :{SILVER}Tempo de xogo: {WHITE}{NUM}h {NUM}m
2398 STR_NETWORK_SERVER_LIST_GAMESCRIPT                              :{SILVER}Script do xogo: {WHITE}{STRING} (v{NUM})
2399 STR_NETWORK_SERVER_LIST_PASSWORD                                :{SILVER}Protexido con contrasinal!
2400 STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_OFFLINE                          :{SILVER}SERVIDOR DESCONECTADO
2401 STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_FULL                             :{SILVER}SERVIDOR CHEO
2402 STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_BANNED                           :{SILVER}O SERVIDOR PROHIBIUCHE O ACCESO
2403 STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_TOO_OLD                          :{SILVER}SERVIDOR MOI ANTIGO
2404 STR_NETWORK_SERVER_LIST_VERSION_MISMATCH                        :{SILVER}VERSIÓN INCORRECTA
2405 STR_NETWORK_SERVER_LIST_GRF_MISMATCH                            :{SILVER}PROBLEMA CON NEWGRF
2407 STR_NETWORK_SERVER_LIST_JOIN_GAME                               :{BLACK}Unirse á partida
2408 STR_NETWORK_SERVER_LIST_REFRESH                                 :{BLACK}Actualizar servidor
2409 STR_NETWORK_SERVER_LIST_REFRESH_TOOLTIP                         :{BLACK}Actualiza-la información do servidor
2411 STR_NETWORK_SERVER_LIST_SEARCH_SERVER_INTERNET                  :{BLACK}Buscar en internet
2412 STR_NETWORK_SERVER_LIST_SEARCH_SERVER_INTERNET_TOOLTIP          :{BLACK}Buscar servidores públicos en internet
2413 STR_NETWORK_SERVER_LIST_SEARCH_SERVER_LAN                       :{BLACK}Buscar en LAN
2414 STR_NETWORK_SERVER_LIST_SEARCH_SERVER_LAN_TOOLTIP               :{BLACK}Buscar servidores na rede local
2415 STR_NETWORK_SERVER_LIST_ADD_SERVER                              :{BLACK}Engadir servidor
2416 STR_NETWORK_SERVER_LIST_ADD_SERVER_TOOLTIP                      :{BLACK}Engade un servidor á lista. Isto pode ser unha dirección do servidor ou un código de convite.
2417 STR_NETWORK_SERVER_LIST_START_SERVER                            :{BLACK}Iniciar servidor
2418 STR_NETWORK_SERVER_LIST_START_SERVER_TOOLTIP                    :{BLACK}Comezar o teu propio servidor
2420 STR_NETWORK_SERVER_LIST_PLAYER_NAME_OSKTITLE                    :{BLACK}Escribe o teu nome
2421 STR_NETWORK_SERVER_LIST_ENTER_SERVER_ADDRESS                    :{BLACK}Introduce a dirección do servidor ou o código de convite
2423 # Start new multiplayer server
2424 STR_NETWORK_START_SERVER_CAPTION                                :{WHITE}Comezar nova partida multixogador
2426 STR_NETWORK_START_SERVER_NEW_GAME_NAME                          :{BLACK}Nome da partida:
2427 STR_NETWORK_START_SERVER_NEW_GAME_NAME_TOOLTIP                  :{BLACK}O nome da partida mostrarase a outros xogadores no menú de selección de partida multixogador
2428 STR_NETWORK_START_SERVER_SET_PASSWORD                           :{BLACK}Establecer contrasinal
2429 STR_NETWORK_START_SERVER_PASSWORD_TOOLTIP                       :{BLACK}Protexe a túa partida cun contrasinal se non queres ser accesible públicamente
2431 STR_NETWORK_START_SERVER_VISIBILITY_LABEL                       :{BLACK}Visibilidade:
2432 STR_NETWORK_START_SERVER_VISIBILITY_TOOLTIP                     :{BLACK}Controla se outra xente pode ver o teu servidor no listado público
2433 STR_NETWORK_START_SERVER_CLIENTS_SELECT                         :{BLACK}{NUM} cliente{P "" s}
2434 STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_CLIENTS                      :{BLACK}Máximo de clientes:
2435 STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_CLIENTS_TOOLTIP              :{BLACK}Escolle o máximo número de clientes. Non tódolos ocos teñen que estar cubertos
2436 STR_NETWORK_START_SERVER_COMPANIES_SELECT                       :{BLACK}{NUM} compañía{P "" s}
2437 STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_COMPANIES                    :{BLACK}Número máx. de compañías:
2438 STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_COMPANIES_TOOLTIP            :{BLACK}Limita-lo servidor a unha certa cantidade de compañías
2440 STR_NETWORK_START_SERVER_NEW_GAME_NAME_OSKTITLE                 :{BLACK}Escribe un nome para a partida en rede
2442 # Network connecting window
2443 STR_NETWORK_CONNECTING_CAPTION                                  :{WHITE}Conectando...
2445 STR_NETWORK_CONNECTING_WAITING                                  :{BLACK}{NUM} cliente{P "" s} diante de ti
2446 STR_NETWORK_CONNECTING_DOWNLOADING_1                            :{BLACK}Descargados {BYTES} ata agora
2447 STR_NETWORK_CONNECTING_DOWNLOADING_2                            :{BLACK}{BYTES} / {BYTES} descargados ata agora
2449 ###length 8
2450 STR_NETWORK_CONNECTING_1                                        :{BLACK}(1/6) Conectando..
2451 STR_NETWORK_CONNECTING_2                                        :{BLACK}(2/6) Autorizando...
2452 STR_NETWORK_CONNECTING_3                                        :{BLACK}(3/6)Agardando...
2453 STR_NETWORK_CONNECTING_4                                        :{BLACK}(4/6) Descargando mapa...
2454 STR_NETWORK_CONNECTING_5                                        :{BLACK}(5/6) Procesando datos...
2455 STR_NETWORK_CONNECTING_6                                        :{BLACK}(6/6) Rexistrando...
2456 STR_NETWORK_CONNECTING_SPECIAL_1                                :{BLACK}Descargando información da partida...
2457 STR_NETWORK_CONNECTING_SPECIAL_2                                :{BLACK}Descargando información da compañía...
2459 STR_NETWORK_CONNECTION_DISCONNECT                               :{BLACK}Desconectar
2461 STR_NETWORK_NEED_GAME_PASSWORD_CAPTION                          :{WHITE}O servidor está protexido. Introduce o contrasinal
2463 # Network company list added strings
2464 STR_NETWORK_COMPANY_LIST_CLIENT_LIST                            :Xogadores en liña
2465 STR_NETWORK_COMPANY_LIST_SPECTATE                               :Espectador
2467 # Network client list
2468 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_CAPTION                                 :{WHITE}Xogadores en liña
2469 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER                                  :{BLACK}Servidor
2470 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_NAME                             :{BLACK}Nome
2471 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_NAME_TOOLTIP                     :{BLACK}O Nome do servidor no que estás xogando
2472 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_NAME_EDIT_TOOLTIP                :{BLACK}Edita o nome do teu servidor
2473 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_NAME_QUERY_CAPTION               :Nome do servidor
2474 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_VISIBILITY                       :{BLACK}Visibilidade
2475 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_VISIBILITY_TOOLTIP               :{BLACK}Controla se a xente pode ver o teu servidor no listado público
2476 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_INVITE_CODE                      :{BLACK}Código de convite
2477 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_INVITE_CODE_TOOLTIP              :{BLACK}Código de convite que poden usar outros xogadores para unirse a este servidor
2478 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE                  :{BLACK}Tipo de conexión
2479 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE_TOOLTIP          :{BLACK}Como e se outros poden conectarse o teu servidor
2480 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER                                  :{BLACK}Xogador
2481 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_NAME                             :{BLACK}Nome
2482 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_NAME_TOOLTIP                     :{BLACK}O teu nome de xogador
2483 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_NAME_EDIT_TOOLTIP                :{BLACK}Editar o teu nome de xogador
2484 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_NAME_QUERY_CAPTION               :O teu nome de xogador
2485 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ADMIN_CLIENT_TOOLTIP                    :{BLACK}Accións administrativas a executar neste cliente
2486 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ADMIN_COMPANY_TOOLTIP                   :{BLACK}Accións administrativas a executar para esta compañía
2487 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_JOIN_TOOLTIP                            :{BLACK}Unirse a esta compañía
2488 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_COMPANY_AUTHORIZE_TOOLTIP               :{BLACK}Autorizar a este cliente a unirse a túa compañía
2489 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_CHAT_CLIENT_TOOLTIP                     :{BLACK}Envía unha mensaxe a este xogador
2490 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_CHAT_COMPANY_TOOLTIP                    :{BLACK}Envía unha mensaxe a todos os xogadores desta compañía
2491 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_CHAT_SPECTATOR_TOOLTIP                  :{BLACK}Enviar unha mensaxe a todos os espectadores
2492 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SPECTATORS                              :Espectadores
2493 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_NEW_COMPANY                             :(Nova compañía)
2494 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_NEW_COMPANY_TOOLTIP                     :{BLACK}Crear unha nova compañía e unirte a ela
2495 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_ICON_SELF_TOOLTIP                :{BLACK}Este es ti
2496 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_ICON_HOST_TOOLTIP                :{BLACK}Este é o anfitrión da partida
2497 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_CLIENT_COMPANY_COUNT                    :{BLACK}{NUM} cliente{P "" s} - {NUM}/{NUM} compañía{P "" "s"}
2498 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_CLIENT_COMPANY_COUNT_TOOLTIP            :{BLACK}O número de clientes conectados actualmente, o número de compañías e o número máximo de compañías permitidas polo administrador do servidor.
2500 # Matches ConnectionType
2501 ###length 5
2502 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE_UNKNOWN          :{BLACK}Local
2503 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE_ISOLATED         :{RED}Os xogadores remotos non se poden conectar
2504 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE_DIRECT           :{BLACK}Público
2505 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE_STUN             :{BLACK}Detrás de NAT
2506 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE_TURN             :{BLACK}Vía relé
2508 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ADMIN_CLIENT_KICK                       :Expulsar
2509 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ADMIN_CLIENT_BAN                        :Expulsar permanentemente
2510 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ADMIN_COMPANY_RESET                     :Eliminar
2512 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ASK_CAPTION                             :{WHITE}Acción administrativa
2513 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ASK_CLIENT_KICK                         :{YELLOW}Estás seguro de que queres expulsar o xogador '{STRING}'?
2514 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ASK_CLIENT_BAN                          :{YELLOW}Estás seguro de que queres expulsar permanentemente o xogador '{STRING}'?
2515 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ASK_COMPANY_RESET                       :{YELLOW}Estás seguro de querer borrar a compañía '{COMPANY}'?
2517 STR_NETWORK_ASK_RELAY_CAPTION                                   :{WHITE}Utilizar relé?
2518 STR_NETWORK_ASK_RELAY_TEXT                                      :{YELLOW}Fallou o establecemento da conexión entre ti e o servidor '{STRING}'.{}Gustaríache retransmitir esta sesión vía '{STRING}'?
2519 STR_NETWORK_ASK_RELAY_NO                                        :{BLACK}No
2520 STR_NETWORK_ASK_RELAY_YES_ONCE                                  :{BLACK}Si, esta vez
2521 STR_NETWORK_ASK_RELAY_YES_ALWAYS                                :{BLACK}Si, non volvas preguntar
2523 STR_NETWORK_ASK_SURVEY_CAPTION                                  :Participar nunha enquisa automática?
2524 STR_NETWORK_ASK_SURVEY_TEXT                                     :Queres participar na enquisa automática?{}OpenTTD enviará unha enquisa cando se sala dunha partida.{}Podes cambiar isto en calquera momento dende as "Opcións de xogo".
2525 STR_NETWORK_ASK_SURVEY_PREVIEW                                  :Previsualizar resultado da enquisa
2526 STR_NETWORK_ASK_SURVEY_LINK                                     :Acerca da enquisa e privacidade
2527 STR_NETWORK_ASK_SURVEY_NO                                       :Non
2528 STR_NETWORK_ASK_SURVEY_YES                                      :Si
2530 STR_NETWORK_SPECTATORS                                          :Espectadores
2532 # Network company info join/password
2533 STR_COMPANY_VIEW_JOIN                                           :{BLACK}Unirse
2534 STR_COMPANY_VIEW_JOIN_TOOLTIP                                   :{BLACK}Unirse e xogar coma esta compañía
2536 # Network chat
2537 STR_NETWORK_CHAT_SEND                                           :{BLACK}Enviar
2538 STR_NETWORK_CHAT_COMPANY_CAPTION                                :[Equipo] :
2539 STR_NETWORK_CHAT_CLIENT_CAPTION                                 :[Privado] {STRING}:
2540 STR_NETWORK_CHAT_ALL_CAPTION                                    :[Todos] :
2542 STR_NETWORK_CHAT_COMPANY                                        :[Equipo] {STRING}: {WHITE}{STRING}
2543 STR_NETWORK_CHAT_TO_COMPANY                                     :[Equipo] A {STRING}: {WHITE}{STRING}
2544 STR_NETWORK_CHAT_CLIENT                                         :[Privado] {STRING}: {WHITE}{STRING}
2545 STR_NETWORK_CHAT_TO_CLIENT                                      :[Privado] A {STRING}: {WHITE}{STRING}
2546 STR_NETWORK_CHAT_ALL                                            :[Todos] {STRING}: {WHITE}{STRING}
2547 STR_NETWORK_CHAT_EXTERNAL                                       :[{3:STRING}] {0:STRING}: {WHITE}{1:STRING}
2548 STR_NETWORK_CHAT_OSKTITLE                                       :{BLACK}Escribe o texto para a parola en rede
2550 # Network messages
2551 STR_NETWORK_ERROR_NOTAVAILABLE                                  :{WHITE}Non se atoparon dispositivos de rede
2552 STR_NETWORK_ERROR_NOCONNECTION                                  :{WHITE}O servidor non respondeu á solicitude ou foi rexeitada
2553 STR_NETWORK_ERROR_NEWGRF_MISMATCH                               :{WHITE}Non se pode conectar debido a un problema cos NewGRF
2554 STR_NETWORK_ERROR_DESYNC                                        :{WHITE}Sincronización da partida en rede fallida
2555 STR_NETWORK_ERROR_LOSTCONNECTION                                :{WHITE}Perdeuse a conexión da partida en rede
2556 STR_NETWORK_ERROR_SAVEGAMEERROR                                 :{WHITE}Non se pode carga-la partida
2557 STR_NETWORK_ERROR_SERVER_START                                  :{WHITE}Non se puido inicia-lo servidor
2558 STR_NETWORK_ERROR_SERVER_ERROR                                  :{WHITE}Detectouse un erro de protocolo e pechouse a conexión
2559 STR_NETWORK_ERROR_BAD_PLAYER_NAME                               :{WHITE}Non se estableceu o teu nome de xogador. O nome pode establecerse na parte superior da fiestra de multixogador
2560 STR_NETWORK_ERROR_BAD_SERVER_NAME                               :{WHITE}Non se estableceu o nome do teu servidor. O nome pode establecerse na parte superior da fiestra de multixogador.
2561 STR_NETWORK_ERROR_WRONG_REVISION                                :{WHITE}A revisión deste cliente non é igual ca revisión do servidor
2562 STR_NETWORK_ERROR_WRONG_PASSWORD                                :{WHITE}Contrasinal incorrecto
2563 STR_NETWORK_ERROR_NOT_ON_ALLOW_LIST                             :{WHITE}Non estás na lista de clientes permitidos
2564 STR_NETWORK_ERROR_SERVER_FULL                                   :{WHITE}O servidor está cheo
2565 STR_NETWORK_ERROR_SERVER_BANNED                                 :{WHITE}Non se che permite o acceso a este servidor
2566 STR_NETWORK_ERROR_KICKED                                        :{WHITE}Chimpáronte da partida
2567 STR_NETWORK_ERROR_KICK_MESSAGE                                  :{WHITE}Motivo: {STRING}
2568 STR_NETWORK_ERROR_CHEATER                                       :{WHITE}Non se permite facer trampas neste servidor
2569 STR_NETWORK_ERROR_TOO_MANY_COMMANDS                             :{WHITE}Estiveches mandando demasiados comandos ao servidor
2570 STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_PASSWORD                              :{WHITE}Tardaches demasiado en introduci-lo contrasinal
2571 STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_COMPUTER                              :{WHITE}A túa computadora é demasiado lenta para seguir a velocidade do servidor
2572 STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_MAP                                   :{WHITE}A túa computadora tardou demasiado en descarga-lo mapa
2573 STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_JOIN                                  :{WHITE}A túa computadora tardou demasiado en unirse ao servidor
2574 STR_NETWORK_ERROR_INVALID_CLIENT_NAME                           :{WHITE}O teu nome de xogador non é válido
2576 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_GUI_LOST_CONNECTION_CAPTION            :{WHITE}Posible perda da conexión
2577 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_GUI_LOST_CONNECTION                    :{WHITE}Nos últimos {NUM} segundo{P "" s} non chegaron datos do servidor
2579 ###length 23
2580 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_GENERAL                                :erro xeral
2581 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_DESYNC                                 :erro de descincronización
2582 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_SAVEGAME                               :no se puido carga-lo mapa
2583 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_CONNECTION_LOST                        :perdeuse a conexión
2584 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_PROTOCOL_ERROR                         :erro de protocolo
2585 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NEWGRF_MISMATCH                        :NewGRF erróneo
2586 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NOT_AUTHORIZED                         :non autorizado
2587 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NOT_EXPECTED                           :recibiuse un paquete inválido ou inesperado
2588 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_WRONG_REVISION                         :revisión errónea
2589 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NAME_IN_USE                            :o nome xa está en uso
2590 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_WRONG_PASSWORD                         :contrasinal incorrecto
2591 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NOT_ON_ALLOW_LIST                      :non na lista permitida
2592 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NO_AUTHENTICATION_METHOD_AVAILABLE     :ningún dos métodos de autenticación solicitados está disponible
2593 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_COMPANY_MISMATCH                       :compañía errónea nun DoCommand
2594 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_KICKED                                 :chimpado polo servidor
2595 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_CHEATER                                :intentaba usar unha trampa
2596 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_SERVER_FULL                            :servidor cheo
2597 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TOO_MANY_COMMANDS                      :estaba mandando demasiados comandos
2598 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TIMEOUT_PASSWORD                       :non recibiu ningún contrasinal a tempo
2599 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TIMEOUT_COMPUTER                       :timeout xeral
2600 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TIMEOUT_MAP                            :a descarga do mapa tardou demasiado
2601 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TIMEOUT_JOIN                           :o procesado do mapa tardou demasiado
2602 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_INVALID_CLIENT_NAME                    :nome de cliente inválido
2604 # Network related errors
2605 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE                                      :*** {1:STRING}
2607 ###length 12
2608 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_PAUSED                          :Partida en pausa ({STRING})
2609 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_1                  :Partida aínda en pausa ({STRING})
2610 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_2                  :Partida aínda en pausa ({STRING}, {STRING})
2611 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_3                  :Partida aínda en pausa ({STRING}, {STRING}, {STRING})
2612 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_4                  :Partida aínda en pausa ({STRING}, {STRING}, {STRING}, {STRING})
2613 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_5                  :Partida aínda en pausa ({STRING}, {STRING}, {STRING}, {STRING}, {STRING})
2614 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_UNPAUSED                        :Pausa rematada ({STRING})
2615 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_NOT_ENOUGH_PLAYERS       :número de xogadores
2616 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_CONNECTING_CLIENTS       :conectando clientes
2617 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_MANUAL                   :manual
2618 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_GAME_SCRIPT              :script do xogo
2619 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_LINK_GRAPH               :agargando pola actualización do gráfico de ligazóns
2621 STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_LEAVING                              :saíndo
2622 STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_JOINED                               :*** {STRING} uniuse á partida
2623 STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_JOINED_ID                            :*** {0:STRING} uniuse á partida (Cliente #{2:NUM})
2624 STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_COMPANY_JOIN                         :*** {0:STRING} uniuse á compañía #{2:NUM}
2625 STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_COMPANY_SPECTATE                     :*** {STRING} uniuse aos espectadores
2626 STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_COMPANY_NEW                          :*** {0:STRING} comezou unha nova compañía (#{2:NUM})
2627 STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_LEFT                                 :*** {0:STRING} saiu da partida ({2:STRING})
2628 STR_NETWORK_MESSAGE_NAME_CHANGE                                 :*** {STRING} cambiou o seu nome a {STRING}
2629 STR_NETWORK_MESSAGE_GIVE_MONEY                                  :*** {0:STRING} deu {2:CURRENCY_LONG} a {1:STRING}
2630 STR_NETWORK_MESSAGE_SERVER_SHUTDOWN                             :{WHITE}O servidor pechou a sesión
2631 STR_NETWORK_MESSAGE_SERVER_REBOOT                               :{WHITE}O servidor estase a reiniciar...{}Agarda por favor...
2632 STR_NETWORK_MESSAGE_KICKED                                      :*** {STRING} foi expulsado. Motivo: ({STRING})
2634 STR_NETWORK_ERROR_COORDINATOR_REGISTRATION_FAILED               :{WHITE}Fallou o rexistro do servidor
2635 STR_NETWORK_ERROR_COORDINATOR_REUSE_OF_INVITE_CODE              :{WHITE}Outro servidor co mesmo código de convite rexistrouse a si mesmo. Cambiando o modo de xogo "local".
2636 STR_NETWORK_ERROR_COORDINATOR_ISOLATED                          :{WHITE}O teu servidor non permite conexións remotas
2637 STR_NETWORK_ERROR_COORDINATOR_ISOLATED_DETAIL                   :{WHITE}Outros xogadores non se poderán conectar o teu servidor
2639 # Content downloading window
2640 STR_CONTENT_TITLE                                               :{WHITE}Descargando contidos
2641 STR_CONTENT_TYPE_CAPTION                                        :{BLACK}Tipo
2642 STR_CONTENT_TYPE_CAPTION_TOOLTIP                                :{BLACK}Tipo de contido
2643 STR_CONTENT_NAME_CAPTION                                        :{BLACK}Nome
2644 STR_CONTENT_NAME_CAPTION_TOOLTIP                                :{BLACK}Nome do contido
2645 STR_CONTENT_MATRIX_TOOLTIP                                      :{BLACK}Pincha nunha liña para ve-los detalles{}Pincha na caixa para marcalo para descargar
2646 STR_CONTENT_SELECT_ALL_CAPTION                                  :{BLACK}Seleccionar todo
2647 STR_CONTENT_SELECT_ALL_CAPTION_TOOLTIP                          :{BLACK}Marcar todo o contido para descargar
2648 STR_CONTENT_SELECT_UPDATES_CAPTION                              :{BLACK}Seleccionar actualizacións
2649 STR_CONTENT_SELECT_UPDATES_CAPTION_TOOLTIP                      :{BLACK}Marcar todo o contido que é unha actualización do existente para descargar
2650 STR_CONTENT_UNSELECT_ALL_CAPTION                                :{BLACK}Deseleccionar todo
2651 STR_CONTENT_UNSELECT_ALL_CAPTION_TOOLTIP                        :{BLACK}Marcar todo o contido para non descargar
2652 STR_CONTENT_SEARCH_EXTERNAL                                     :{BLACK}Procurar sitios web externos
2653 STR_CONTENT_SEARCH_EXTERNAL_TOOLTIP                             :{BLACK}Procurar contidos non dispoñíbeis no servidor de contidos de OpenTTD en sitios web non asociados con OpenTTD
2654 STR_CONTENT_SEARCH_EXTERNAL_DISCLAIMER_CAPTION                  :{WHITE}Estás a saír de OpenTTD!
2655 STR_CONTENT_SEARCH_EXTERNAL_DISCLAIMER                          :{WHITE}Os termos e condicións cambian para descargar contidos de páxinas web externas.{}Terás que dirixirte aos sitios web externos para ter instruccións acerca de cómo instalar os contidos en OpenTTD.{}Queres continuar?
2656 STR_CONTENT_FILTER_TITLE                                        :{BLACK}Filtro etiqueta/nome:
2657 STR_CONTENT_OPEN_URL                                            :{BLACK}Páxina web
2658 STR_CONTENT_OPEN_URL_TOOLTIP                                    :{BLACK}Visita a páxina web para este contido
2659 STR_CONTENT_DOWNLOAD_CAPTION                                    :{BLACK}Descargar
2660 STR_CONTENT_DOWNLOAD_CAPTION_TOOLTIP                            :{BLACK}Comezar a descarga-lo contido seleccionado
2661 STR_CONTENT_TOTAL_DOWNLOAD_SIZE                                 :{SILVER}Tamaño total da descarga: {WHITE}{BYTES}
2662 STR_CONTENT_DETAIL_TITLE                                        :{SILVER}INFORMACIÓN DO CONTIDO
2664 ###length 5
2665 STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_UNSELECTED                          :{SILVER}Non seleccionaches isto para descargar
2666 STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_SELECTED                            :{SILVER}Seleccionaches isto para descargalo
2667 STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_AUTOSELECTED                        :{SILVER}Esta dependencia foi seleccionada para descargar
2668 STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_ALREADY_HERE                        :{SILVER}Xa tes isto
2669 STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_DOES_NOT_EXIST                      :{SILVER}Este contido é descoñecido e non pode baixarse en OpenTTD
2671 STR_CONTENT_DETAIL_UPDATE                                       :{SILVER}Esto é un reemprazo para o {STRING} existente
2672 STR_CONTENT_DETAIL_NAME                                         :{SILVER}Nome: {WHITE}{STRING}
2673 STR_CONTENT_DETAIL_VERSION                                      :{SILVER}Versión: {WHITE}{STRING}
2674 STR_CONTENT_DETAIL_DESCRIPTION                                  :{SILVER}Descrición: {WHITE}{STRING}
2675 STR_CONTENT_DETAIL_URL                                          :{SILVER}URL: {WHITE}{STRING}
2676 STR_CONTENT_DETAIL_TYPE                                         :{SILVER}Tipo: {WHITE}{STRING}
2677 STR_CONTENT_DETAIL_FILESIZE                                     :{SILVER}Tamaño da descarga: {WHITE}{BYTES}
2678 STR_CONTENT_DETAIL_SELECTED_BECAUSE_OF                          :{SILVER}Seleccionado porque: {WHITE}{STRING}
2679 STR_CONTENT_DETAIL_DEPENDENCIES                                 :{SILVER}Dependencias: {WHITE}{STRING}
2680 STR_CONTENT_DETAIL_TAGS                                         :{SILVER}Etiquetas: {WHITE}{STRING}
2681 STR_CONTENT_NO_ZLIB                                             :{WHITE}OpenTTD non ten soporte para "zlib"...
2682 STR_CONTENT_NO_ZLIB_SUB                                         :{WHITE}... non é posible descarga-lo contido!
2684 # Order of these is important!
2685 STR_CONTENT_TYPE_BASE_GRAPHICS                                  :Gráficos base
2686 STR_CONTENT_TYPE_NEWGRF                                         :NewGRF
2687 STR_CONTENT_TYPE_AI                                             :IA
2688 STR_CONTENT_TYPE_AI_LIBRARY                                     :Biblioteca IA
2689 STR_CONTENT_TYPE_SCENARIO                                       :Escenario
2690 STR_CONTENT_TYPE_HEIGHTMAP                                      :Mapa de altura
2691 STR_CONTENT_TYPE_BASE_SOUNDS                                    :Sons base
2692 STR_CONTENT_TYPE_BASE_MUSIC                                     :Música base
2693 STR_CONTENT_TYPE_GAME_SCRIPT                                    :Script do xogo
2694 STR_CONTENT_TYPE_GS_LIBRARY                                     :Biblioteca GS
2696 # Content downloading progress window
2697 STR_CONTENT_DOWNLOAD_TITLE                                      :{WHITE}Descargando contido...
2698 STR_CONTENT_DOWNLOAD_INITIALISE                                 :{WHITE}Solicitando arquivos...
2699 STR_CONTENT_DOWNLOAD_FILE                                       :{WHITE}Descargando {STRING} ({NUM} de {NUM})
2700 STR_CONTENT_DOWNLOAD_COMPLETE                                   :{WHITE}Descarga completa
2701 STR_CONTENT_DOWNLOAD_PROGRESS_SIZE                              :{WHITE}{BYTES} de {BYTES} descargados ({NUM} %)
2703 # Content downloading error messages
2704 STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_CONNECT                             :{WHITE}Non se pode conectar ó servidor de contidos...
2705 STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_DOWNLOAD                            :{WHITE}Descarga fallida...
2706 STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_DOWNLOAD_FILE_NOT_WRITABLE          :{WHITE}... arquivo non escribible
2707 STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_EXTRACT                             :{WHITE}Non se puido descomprimi-lo arquivo descargado
2709 STR_MISSING_GRAPHICS_SET_CAPTION                                :{WHITE}Gráficos non atopados
2710 STR_MISSING_GRAPHICS_SET_MESSAGE                                :{BLACK}OpenTTD require gráficos para funcionar que non foron atopados. Queres que OpenTTD descargue e instale estes gráficos?
2711 STR_MISSING_GRAPHICS_YES_DOWNLOAD                               :{BLACK}Si, descarga os gráficos
2712 STR_MISSING_GRAPHICS_NO_QUIT                                    :{BLACK}Non, abandona OpenTTD
2714 STR_MISSING_GRAPHICS_ERROR_TITLE                                :{WHITE}Descarga fallida
2715 STR_MISSING_GRAPHICS_ERROR                                      :{BLACK}A descarga dos gráficos fallou.{} Por favor, descargaos manualmente.
2716 STR_MISSING_GRAPHICS_ERROR_QUIT                                 :{BLACK}Saír de OpenTTD
2718 # Transparency settings window
2719 STR_TRANSPARENCY_CAPTION                                        :{WHITE}Opcións de Transparencia
2720 STR_TRANSPARENT_SIGNS_TOOLTIP                                   :{BLACK}Habilitar transparencia para os rótulos. CTRL+Click para bloquear
2721 STR_TRANSPARENT_TREES_TOOLTIP                                   :{BLACK}Habilitar transparencia para as árbores CTRL+Click para bloquear
2722 STR_TRANSPARENT_HOUSES_TOOLTIP                                  :{BLACK}Habilitar transparencia para as casas. CTRL+Click para bloquear
2723 STR_TRANSPARENT_INDUSTRIES_TOOLTIP                              :{BLACK}Habilitar transparencia para as industrias. CTRL+Click para bloquear
2724 STR_TRANSPARENT_BUILDINGS_TOOLTIP                               :{BLACK}Habilitar transparencia para as estacións, depósitos e puntos de ruta. CTRL+Click para bloquear
2725 STR_TRANSPARENT_BRIDGES_TOOLTIP                                 :{BLACK}Habilitar transparencia para as pontes. CTRL+Click para bloquear
2726 STR_TRANSPARENT_STRUCTURES_TOOLTIP                              :{BLACK}Habilitar transparencia para estruturas coma faros e antenas. CTRL+Click para bloquear
2727 STR_TRANSPARENT_CATENARY_TOOLTIP                                :{BLACK}Activar a transparencia para a catenaria. CTRL+Click para bloquear
2728 STR_TRANSPARENT_TEXT_TOOLTIP                                    :{BLACK}Alternar transparencia para a carga e os textos de costes/ingresos. Ctrl+Clic para bloquear
2729 STR_TRANSPARENT_INVISIBLE_TOOLTIP                               :{BLACK}Facer os obxectos invisibles en lugar de transparentes
2731 # Linkgraph legend window
2732 STR_LINKGRAPH_LEGEND_CAPTION                                    :{BLACK}Lenda de tomar carga
2733 STR_LINKGRAPH_LEGEND_ALL                                        :{BLACK}Todos
2734 STR_LINKGRAPH_LEGEND_NONE                                       :{BLACK}Ningún
2735 STR_LINKGRAPH_LEGEND_SELECT_COMPANIES                           :{BLACK}Selecciona as compañías para mostrar
2736 STR_LINKGRAPH_LEGEND_COMPANY_TOOLTIP                            :{BLACK}{STRING}{}{COMPANY}
2738 # Linkgraph legend window and linkgraph legend in smallmap
2739 STR_LINKGRAPH_LEGEND_UNUSED                                     :{TINY_FONT}{BLACK}en desuso
2740 STR_LINKGRAPH_LEGEND_SATURATED                                  :{TINY_FONT}{BLACK}saturado
2741 STR_LINKGRAPH_LEGEND_OVERLOADED                                 :{TINY_FONT}{BLACK}exceso de carga
2743 # Linkgraph tooltip
2744 STR_LINKGRAPH_STATS_TOOLTIP_MONTH                               :{BLACK}{CARGO_LONG} a transportar por mes dende {STATION} a {STATION} ({COMMA}% da capacidade){STRING}
2745 STR_LINKGRAPH_STATS_TOOLTIP_MINUTE                              :{BLACK}{CARGO_LONG} a transportar por minuto dende {STATION} a {STATION} ({COMMA}% da capacidade){STRING}
2746 STR_LINKGRAPH_STATS_TOOLTIP_RETURN_EXTENSION                    :{}{CARGO_LONG} serán transportados de volta ({COMMA}% da capacidade)
2747 STR_LINKGRAPH_STATS_TOOLTIP_TIME_EXTENSION                      :{}Tempo medio de viaxe: {UNITS_DAYS_OR_SECONDS}
2749 # Base for station construction window(s)
2750 STR_STATION_BUILD_COVERAGE_AREA_TITLE                           :{BLACK}Resaltar área de cobertura
2751 STR_STATION_BUILD_COVERAGE_OFF                                  :{BLACK}Off
2752 STR_STATION_BUILD_COVERAGE_ON                                   :{BLACK}On
2753 STR_STATION_BUILD_COVERAGE_AREA_OFF_TOOLTIP                     :{BLACK}Non resalta-la área de cobertura do sitio proposto
2754 STR_STATION_BUILD_COVERAGE_AREA_ON_TOOLTIP                      :{BLACK}Resalta-la área de cobertura do sitio proposto
2755 STR_STATION_BUILD_ACCEPTS_CARGO                                 :{BLACK}Acepta: {GOLD}{CARGO_LIST}
2756 STR_STATION_BUILD_SUPPLIES_CARGO                                :{BLACK}Abastecementos: {GOLD}{CARGO_LIST}
2757 STR_STATION_BUILD_INFRASTRUCTURE_COST_YEAR                      :{BLACK}Custo de mantemento: {GOLD}{CURRENCY_SHORT}/ano
2758 STR_STATION_BUILD_INFRASTRUCTURE_COST_PERIOD                    :{BLACK}Custo de mantemento: {GOLD}{CURRENCY_SHORT}/período
2760 # Join station window
2761 STR_JOIN_STATION_CAPTION                                        :{WHITE}Unir estación
2762 STR_JOIN_STATION_CREATE_SPLITTED_STATION                        :{YELLOW}Construír unha estación separada
2764 STR_JOIN_WAYPOINT_CAPTION                                       :{WHITE}Unir punto de ruta
2765 STR_JOIN_WAYPOINT_CREATE_SPLITTED_WAYPOINT                      :{YELLOW}Constrúe un un punto de ruta separado
2767 # Generic toolbar
2768 STR_TOOLBAR_DISABLED_NO_VEHICLE_AVAILABLE                       :{BLACK}Deshabilitada xa que non hai vehículos dispoñibles actualmente para esta infraestrutura.
2770 # Rail construction toolbar
2771 STR_RAIL_TOOLBAR_RAILROAD_CONSTRUCTION_CAPTION                  :Construción de Ferrocarrís
2772 STR_RAIL_TOOLBAR_ELRAIL_CONSTRUCTION_CAPTION                    :Construción de Vías Electrificadas
2773 STR_RAIL_TOOLBAR_MONORAIL_CONSTRUCTION_CAPTION                  :Construción de Monorraíl
2774 STR_RAIL_TOOLBAR_MAGLEV_CONSTRUCTION_CAPTION                    :Construción de Maglev
2776 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TRACK                   :{BLACK}Construír vía de ferrocarril. Ctrl+Clic para eliminar o tramo de vía. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
2777 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTORAIL                         :{BLACK}Construír a vía de ferrocarril usando o modo Autorail. Ctrl+Clic para eliminar o tramo de vía. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
2778 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAIN_DEPOT_FOR_BUILDING         :{BLACK}Construír depósito de trens (para construción e mantemento de trens). Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
2779 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_RAIL_TO_WAYPOINT               :{BLACK}Convertir raíl a punto de ruta. Ctrl+Clic para seleccionar outro punto de ruta ao que xuntalo. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
2780 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_STATION                 :{BLACK}Construír estación de ferrocarril. Ctrl+Clic para seleccionar outra estación a que xuntala. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
2781 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_SIGNALS                 :{BLACK}Construír sinais de ferrocaril. Ctrl+click para construír o estilo de sinal alternativo{}Clic+Arrastrar para construír sinais na sección de vías seleccionada co espaciado escollido. Ctrl+Clic+Arrastrar construe sináis ata o seguinte cruce, estación ou sinal. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
2782 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_BRIDGE                  :{BLACK}Construír ponte de ferrocaril. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
2783 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TUNNEL                  :{BLACK}Construír túnel de ferrocarril.Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
2784 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR                :{BLACK}Construír/eliminar vías, sinais, puntos de ruta e estacións. Ctrl+Clic para para eliminar tamaén a vía de puntos de ruta e estacións
2785 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_RAIL                           :{BLACK}Convertir/Actualizar tipo de vía. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
2787 STR_RAIL_NAME_RAILROAD                                          :Ferrocarril
2788 STR_RAIL_NAME_ELRAIL                                            :Ferrocarril electrificado
2789 STR_RAIL_NAME_MONORAIL                                          :Monorrail
2790 STR_RAIL_NAME_MAGLEV                                            :Maglev
2792 # Rail depot construction window
2793 STR_BUILD_DEPOT_TRAIN_ORIENTATION_CAPTION                       :{WHITE}Orientación do depósito de trens
2794 STR_BUILD_DEPOT_TRAIN_ORIENTATION_TOOLTIP                       :{BLACK}Selecciona-la orientación do depósito de ferrocarrís
2796 # Rail waypoint construction window
2797 STR_WAYPOINT_CAPTION                                            :{WHITE}Punto de ruta
2799 # Rail station construction window
2800 STR_STATION_BUILD_RAIL_CAPTION                                  :{WHITE}Selección da estación
2801 STR_STATION_BUILD_ORIENTATION                                   :{BLACK}Orientación
2802 STR_STATION_BUILD_RAILROAD_ORIENTATION_TOOLTIP                  :{BLACK}Selecciona-la orientación da estación de ferrocarril
2803 STR_STATION_BUILD_NUMBER_OF_TRACKS                              :{BLACK}Número de vías
2804 STR_STATION_BUILD_NUMBER_OF_TRACKS_TOOLTIP                      :{BLACK}Selecciona-lo número de andéns da estación de ferrocarril
2805 STR_STATION_BUILD_PLATFORM_LENGTH                               :{BLACK}Lonxitude do andén
2806 STR_STATION_BUILD_PLATFORM_LENGTH_TOOLTIP                       :{BLACK}Selecciona-la lonxitude da estación de ferrocarril
2807 STR_STATION_BUILD_DRAG_DROP                                     :{BLACK}Arrastrar e soltar
2808 STR_STATION_BUILD_DRAG_DROP_TOOLTIP                             :{BLACK}Construír estación arrastrando e soltando
2810 STR_PICKER_MODE_ALL                                             :Todo
2811 STR_PICKER_MODE_ALL_TOOLTIP                                     :Alternar amosar elementos de todas as clases
2812 STR_PICKER_MODE_USED                                            :Usado
2813 STR_PICKER_MODE_USED_TOOLTIP                                    :Alternar amosar só elementos existentes
2814 STR_PICKER_MODE_SAVED                                           :Gardados
2815 STR_PICKER_MODE_SAVED_TOOLTIP                                   :Alternar amosar só elementos gardados
2817 STR_PICKER_STATION_CLASS_TOOLTIP                                :Selecciona unha clase de estación para amosar
2818 STR_PICKER_STATION_TYPE_TOOLTIP                                 :Selecciona un tipo de estación a construír. Ctrl+Click para engadir ou eliminar nos elementos gardados.
2819 STR_PICKER_WAYPOINT_CLASS_TOOLTIP                               :Selecciona unha clase de punto de ruta para amosar
2820 STR_PICKER_WAYPOINT_TYPE_TOOLTIP                                :Selecciona un punto de ruta a construír. Ctrl+Click para engadir ou eliminar nos elementos gardados.
2821 STR_PICKER_ROADSTOP_BUS_CLASS_TOOLTIP                           :Selecciona unha clase de estación de autobús para amosar
2822 STR_PICKER_ROADSTOP_BUS_TYPE_TOOLTIP                            :Selecciona o tipo de estación de autobuses a construír. Ctrl+Click para engadir ou eliminar nos elementos gardados.
2823 STR_PICKER_ROADSTOP_TRUCK_CLASS_TOOLTIP                         :Selecciona unha clase de estación de carga de camións para amosar.
2824 STR_PICKER_ROADSTOP_TRUCK_TYPE_TOOLTIP                          :Selecciona un tipo de estación de camións a construír. Ctrl+Click para engadir ou eliminar nos elementos gardados.
2825 STR_PICKER_OBJECT_CLASS_TOOLTIP                                 :Selecciona unha clase de obxecto para amosar
2826 STR_PICKER_OBJECT_TYPE_TOOLTIP                                  :Selecciona un tipo de obxecto a construír. Ctrl+Click para engadir ou eliminar nos elementos gardados. Ctrl+Click+Arrastrar para seleccionar a área diagonalmente. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
2827 STR_PICKER_HOUSE_CLASS_TOOLTIP                                  :Selecciona unha zona da vila para amosar
2828 STR_PICKER_HOUSE_TYPE_TOOLTIP                                   :Selecciona un tipo de casa a construír. Ctrl+Click para engadir ou eliminar nos elementos gardados.
2830 STR_HOUSE_PICKER_CAPTION                                        :Selección de casas
2832 STR_HOUSE_PICKER_CLASS_ZONE1                                    :Borde
2833 STR_HOUSE_PICKER_CLASS_ZONE2                                    :Periferia
2834 STR_HOUSE_PICKER_CLASS_ZONE3                                    :Suburbios da periferia
2835 STR_HOUSE_PICKER_CLASS_ZONE4                                    :Suburbios interiores
2836 STR_HOUSE_PICKER_CLASS_ZONE5                                    :Centro da vila
2838 STR_STATION_CLASS_DFLT                                          :Por defecto
2839 STR_STATION_CLASS_DFLT_STATION                                  :Estación por defecto
2840 STR_STATION_CLASS_DFLT_ROADSTOP                                 :Parada de estrada por defecto
2841 STR_STATION_CLASS_WAYP                                          :Puntos de ruta
2842 STR_STATION_CLASS_WAYP_WAYPOINT                                 :Punto de ruta por defecto
2844 # Signal window
2845 STR_BUILD_SIGNAL_CAPTION                                        :{WHITE}Selección de sinais
2846 STR_BUILD_SIGNAL_TOGGLE_ADVANCED_SIGNAL_TOOLTIP                 :{BLACK}Activa ou desactiva amosar os tipos de sinais avanzados
2847 STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_NORM_TOOLTIP                         :{BLACK}Sinal de bloqueo (mecánico){}Este é o tipo máis básico de sinal, só permite un tren no mesmo cantón ao mesmo tempo.
2848 STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_ENTRY_TOOLTIP                        :{BLACK}Sinal de entrada (mecánico){}Verde mentras haxa un ou máis sinais de saída verdes na seguinte sección de vía. Noutro caso estará vermella.
2849 STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_EXIT_TOOLTIP                         :{BLACK}Sinal de saída (mecánico){}Actúa igual que un sinal de bloqueo pero é necesaria para activar a cor correcta nas combinacións de sinal avanzado + sinal de entrada
2850 STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_COMBO_TOOLTIP                        :{BLACK}Sinal combo (mecánico){}O sinal combo funciona coma un sinal de entrada e saída. Esto permíteche crear "árbores" grandes de sinais avanzados
2851 STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_PBS_TOOLTIP                          :{BLACK}Sinal de ruta (mecánico){}Un sinal de ruta permite entrar a máis dun tren nun cantón ao mesmo tempo, se o tren pode atopar unha ruta a un punto de parada seguro. Os sinais de ruta estándar poden rebasarse en sentido contrario.
2852 STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_PBS_OWAY_TOOLTIP                     :{BLACK}Sinal de ruta de sentido único (mecánico){}Un sinal de ruta permite entrar a máis dun tren nun cantón ao mesmo tempo, se o tren pode atopar unha ruta a un punto de parada seguro. Os de un sentido non se poden rebasar en sentido contrario.
2853 STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_NORM_TOOLTIP                          :{BLACK}Sinal de bloqueo (eléctrico){}Este é o tipo máis básico de sinal, permite só un tren no mesmo cantón ao mesmo tempo.
2854 STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_ENTRY_TOOLTIP                         :{BLACK}Sinal de entrada (eléctrico){}Verde mentras haxa un ou máis sinais de saída verdes na seguinte sección de vía. Noutro caso estará vermella.
2855 STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_EXIT_TOOLTIP                          :{BLACK}Sinal de saída (eléctrico){}Actúa igual que un sinal de bloqueo pero é necesaria para activar a cor correcta nas combinacións de sinal avanzado + sinal de entrada
2856 STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_COMBO_TOOLTIP                         :{BLACK}Sinal combo (eléctrico){}O sinal combo funciona coma un sinal de entrada e saída. Esto permíteche crear "árbores" grandes de sinais avanzados
2857 STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_PBS_TOOLTIP                           :{BLACK}Sinal de ruta (eléctrico){}Un sinal de ruta permite entrar a máis dun tren nun cantón ao mesmo tempo, se o tren pode atopar unha ruta a un punto de parada seguro. Os sinais de ruta estándar poden rebasarse en sentido contrario.
2858 STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_PBS_OWAY_TOOLTIP                      :{BLACK}Sinal de ruta de sentido único (eléctrico){}Un sinal de ruta permite entrar a máis dun tren nun cantón ao mesmo tempo, se o tren pode atopar unha ruta a un punto de parada seguro. Os de un sentido non se poden atravesar en sentido contrario.
2859 STR_BUILD_SIGNAL_CONVERT_TOOLTIP                                :{BLACK}Convertir sinal{}Pincha nun sinal existente para convertilo ao tipo de sinal e variante seleccionado. Ctrl+Clic para alternar a variante existente. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
2860 STR_BUILD_SIGNAL_DRAG_SIGNALS_DENSITY_TOOLTIP                   :{BLACK}Distancia de sinais ao arrastrar
2861 STR_BUILD_SIGNAL_DRAG_SIGNALS_DENSITY_DECREASE_TOOLTIP          :{BLACK}Diminuír a distancia de sinais ao arrastrar
2862 STR_BUILD_SIGNAL_DRAG_SIGNALS_DENSITY_INCREASE_TOOLTIP          :{BLACK}Aumentar a distancia de sinais ao arrastrar
2864 # Bridge selection window
2865 STR_SELECT_RAIL_BRIDGE_CAPTION                                  :{WHITE}Selecciona ponte ferroviaria
2866 STR_SELECT_ROAD_BRIDGE_CAPTION                                  :{WHITE}Selecciona ponte de estrada
2867 STR_SELECT_BRIDGE_SELECTION_TOOLTIP                             :{BLACK}Selección de pontes - pincha na ponte seleccionada para construíla
2868 STR_SELECT_BRIDGE_INFO_NAME                                     :{GOLD}{STRING}
2869 STR_SELECT_BRIDGE_INFO_NAME_MAX_SPEED                           :{GOLD}{STRING},{} {VELOCITY}
2870 STR_SELECT_BRIDGE_INFO_NAME_COST                                :{GOLD}{0:STRING},{} {WHITE}{2:CURRENCY_LONG}
2871 STR_SELECT_BRIDGE_INFO_NAME_MAX_SPEED_COST                      :{GOLD}{STRING},{} {VELOCITY} {WHITE}{CURRENCY_LONG}
2872 STR_BRIDGE_NAME_SUSPENSION_STEEL                                :Colgante, aceiro
2873 STR_BRIDGE_NAME_GIRDER_STEEL                                    :Vigas, aceiro
2874 STR_BRIDGE_NAME_CANTILEVER_STEEL                                :Voladizo, aceiro
2875 STR_BRIDGE_NAME_SUSPENSION_CONCRETE                             :Colgante, formigón
2876 STR_BRIDGE_NAME_WOODEN                                          :Madeira
2877 STR_BRIDGE_NAME_CONCRETE                                        :Formigón
2878 STR_BRIDGE_NAME_TUBULAR_STEEL                                   :Tubular, aceiro
2879 STR_BRIDGE_TUBULAR_SILICON                                      :Tubular, silicio
2882 # Road construction toolbar
2883 STR_ROAD_TOOLBAR_ROAD_CONSTRUCTION_CAPTION                      :{WHITE}Construción de estradas
2884 STR_ROAD_TOOLBAR_TRAM_CONSTRUCTION_CAPTION                      :{WHITE}Construción de tranvía
2885 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_SECTION                     :{BLACK}Construír sección de estrada. Ctrl+Clic para eliminar a sección de estrada. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
2886 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_SECTION                  :{BLACK}Construír sección de vía de tranvía. Ctrl+Click para eliminar sección de tranvía. Tamén podes premer Shift para tan só amosar unha estimación do custo
2887 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTOROAD                         :{BLACK}Construír estrada usando o modo Auto-estrada. Ctrl+Clic para eliminar a estrada.  Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
2888 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTOTRAM                         :{BLACK}Construír sección de tranvía usando o modo Auto-tranvía. Ctrl+Click para eliminar o tranvía. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
2889 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_VEHICLE_DEPOT               :{BLACK}Construír depósito de vehículos de estrada (para comprar e dar servizo aos vehículos de estrada). Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
2890 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAM_VEHICLE_DEPOT               :{BLACK}Construír depósito de tranvías (para comprar e dar servizo aos vehículos). Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
2891 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_ROAD_TO_WAYPOINT               :{BLACK}Construír un punto de ruta na estrada. Ctrl+Click para seleccionar outro punto de ruta ao que xuntalo.  Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
2892 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_TRAM_TO_WAYPOINT               :{BLACK}Construír un punto de ruta no tranvía. Ctrl+Click para seleccionar outro punto de ruta ao que xuntalo. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
2893 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_BUS_STATION                      :{BLACK}Construír estación de autobuses. Ctrl+Clic para seleccionar outra estación a que xuntala. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
2894 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_PASSENGER_TRAM_STATION           :{BLACK}Construír estación de tranvía de pasaxeiros. Ctrl+Clic para seleccionar outra estación a que xuntala. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
2895 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRUCK_LOADING_BAY                :{BLACK}Construír estación de carga de camións. Ctrl+Clic para seleccionar outra estación a que xuntala. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
2896 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_CARGO_TRAM_STATION               :{BLACK}Construír estación de tranvía de carga. Ctrl+Clic para seleccionar outra estación a que xuntala. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
2897 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_ONE_WAY_ROAD                    :{BLACK}Activar/Desactivar estradas de sentido único
2898 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_BRIDGE                      :{BLACK}Construír ponte de estrada. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
2899 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_BRIDGE                   :{BLACK}Construír ponte de tranvía. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
2900 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_TUNNEL                      :{BLACK}Construír túnel de estrada. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
2901 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_TUNNEL                   :{BLACK}Construír túnel de tranvía.  Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
2902 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR_ROAD           :{BLACK}Intecambiar construír/eliminar para a construción de estradas
2903 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR_TRAMWAYS       :{BLACK}Cambia entre construír/quitar para a construción de tranvías
2904 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_ROAD                           :{BLACK}Convertir/Actualizar o tipo de estrada. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
2905 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_TRAM                           :{BLACK}Convertir/Actualizar o tipo de tranvía. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
2907 STR_ROAD_NAME_ROAD                                              :Estrada
2908 STR_ROAD_NAME_TRAM                                              :Tranvía
2910 # Road depot construction window
2911 STR_BUILD_DEPOT_ROAD_ORIENTATION_CAPTION                        :{WHITE}Orientación do depósito de estrada
2912 STR_BUILD_DEPOT_ROAD_ORIENTATION_SELECT_TOOLTIP                 :{BLACK}Seleciona-la orientación do depósito de vehículos de estrada
2913 STR_BUILD_DEPOT_TRAM_ORIENTATION_CAPTION                        :{WHITE}Orientación do depósito de tranvías
2914 STR_BUILD_DEPOT_TRAM_ORIENTATION_SELECT_TOOLTIP                 :{BLACK}Selecciona a orientación do depósito de tranvías
2916 # Road vehicle station construction window
2917 STR_STATION_BUILD_BUS_ORIENTATION                               :{WHITE}Orientación da estación de autobuses
2918 STR_STATION_BUILD_BUS_ORIENTATION_TOOLTIP                       :{BLACK}Selecciona-la orientación da estación de autobuses
2919 STR_STATION_BUILD_TRUCK_ORIENTATION                             :{WHITE}Orientación da área de carga de camións
2920 STR_STATION_BUILD_TRUCK_ORIENTATION_TOOLTIP                     :{BLACK}Seleccionar a orientación da estación de carga de camións
2921 STR_STATION_BUILD_PASSENGER_TRAM_ORIENTATION                    :{WHITE}Orientación da estación de tranvía de pasaxeiros
2922 STR_STATION_BUILD_PASSENGER_TRAM_ORIENTATION_TOOLTIP            :{BLACK}Selecciona a orientación da estación de tranvías de pasaxeiros
2923 STR_STATION_BUILD_CARGO_TRAM_ORIENTATION                        :{WHITE}Orientación da estación de tranvía de carga
2924 STR_STATION_BUILD_CARGO_TRAM_ORIENTATION_TOOLTIP                :{BLACK}Selecciona a orientación da estación de tranvías de carga
2926 # Waterways toolbar (last two for SE only)
2927 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CAPTION                                   :{WHITE}Construción de canles
2928 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CAPTION_SE                                :{WHITE}Canles
2929 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_CANALS_TOOLTIP                      :{BLACK}Construír canles. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
2930 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_LOCKS_TOOLTIP                       :{BLACK}Construír esclusas. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
2931 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_DEPOT_TOOLTIP                       :{BLACK}Construír depósito para barcos (para comprar e dar servizo aos barcos). Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
2932 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_DOCK_TOOLTIP                        :{BLACK}Construír peirao para barcos. Ctrl+Clic para seleccionar outra estación a que xuntala. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
2933 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUOY_TOOLTIP                              :{BLACK}Coloca unha boia de posición que se pode empregar para marcar puntos de ruta. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
2934 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_AQUEDUCT_TOOLTIP                    :{BLACK}Construír acueduto. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
2935 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CREATE_LAKE_TOOLTIP                       :{BLACK}Constrúe un canal. Ctrl+Clic a nivel de mar para inundar con auga de mar
2936 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CREATE_RIVER_TOOLTIP                      :{BLACK}Colocar ríos. Ctrl+Clic para facelo en diagonal
2938 # Ship depot construction window
2939 STR_DEPOT_BUILD_SHIP_CAPTION                                    :{WHITE}Orientación do depósito de barcos
2940 STR_DEPOT_BUILD_SHIP_ORIENTATION_TOOLTIP                        :{BLACK}Selecciona-la orientación do depósito de barcos
2942 # Dock construction window
2943 STR_STATION_BUILD_DOCK_CAPTION                                  :{WHITE}Peirao
2945 # Airport toolbar
2946 STR_TOOLBAR_AIRCRAFT_CAPTION                                    :{WHITE}Aeroportos
2947 STR_TOOLBAR_AIRCRAFT_BUILD_AIRPORT_TOOLTIP                      :{BLACK}Construír aeroporto. Ctrl+Clic para seleccionar outra estación a que xuntala. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
2949 # Airport construction window
2950 STR_STATION_BUILD_AIRPORT_CAPTION                               :{WHITE}Selección de aeroporto
2951 STR_STATION_BUILD_AIRPORT_TOOLTIP                               :{BLACK}Selecciona o tamaño/tipo de aeroporto
2952 STR_STATION_BUILD_AIRPORT_CLASS_LABEL                           :{BLACK}Clase de aeroporto
2953 STR_STATION_BUILD_AIRPORT_LAYOUT_NAME                           :{BLACK}Patrón {NUM}
2955 STR_AIRPORT_SMALL                                               :Pequeno
2956 STR_AIRPORT_CITY                                                :Cidade
2957 STR_AIRPORT_METRO                                               :Metropolitano
2958 STR_AIRPORT_INTERNATIONAL                                       :Internacional
2959 STR_AIRPORT_COMMUTER                                            :Intercambiador
2960 STR_AIRPORT_INTERCONTINENTAL                                    :Intercontinental
2961 STR_AIRPORT_HELIPORT                                            :Heliporto
2962 STR_AIRPORT_HELIDEPOT                                           :Helihangar
2963 STR_AIRPORT_HELISTATION                                         :Heliestación
2965 STR_AIRPORT_CLASS_SMALL                                         :Aeroportos pequenos
2966 STR_AIRPORT_CLASS_LARGE                                         :Aeroportos grandes
2967 STR_AIRPORT_CLASS_HUB                                           :Aeroportos centrais
2968 STR_AIRPORT_CLASS_HELIPORTS                                     :Heliportos
2970 STR_STATION_BUILD_NOISE                                         :{BLACK}Ruído xerado: {GOLD}{COMMA}
2972 # Landscaping toolbar
2973 STR_LANDSCAPING_TOOLBAR                                         :{WHITE}Movemento de terras
2974 STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_LOWER_A_CORNER_OF_LAND                  :{BLACK}Baixar unha esquina de terreo. Clic+Arrastrar para baixar a primeira esquina seleccionada e nivela a área seleccionada á nova cota da esquina. Ctrl+Clic+Arrastrar para seleccionar a área diagonalmente. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
2975 STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_RAISE_A_CORNER_OF_LAND                  :{BLACK}Elevar unha esquina de terreo. Ao arrastrar elévase a primeira esquina seleccionada e nivela a área seleccionada á nova cota da esquina. Ctrl+Clic+Arrastrar para seleccionar a área diagonalmente. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
2976 STR_LANDSCAPING_LEVEL_LAND_TOOLTIP                              :{BLACK}Nivela unha área de terreo á cota da primeira esquina de terreo seleccionada. Ctrl+Clic+Arrastrar selecciona a área diagonalmente. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
2977 STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_PURCHASE_LAND                           :{BLACK}Comprar terreo para usar no futuro. Ctrl+Clic+Arrastrar para seleccionar a área diagonalmente. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
2979 # Object construction window
2980 STR_OBJECT_BUILD_CAPTION                                        :{WHITE}Selección de obxectos
2981 STR_OBJECT_BUILD_PREVIEW_TOOLTIP                                :{BLACK}Previsualización do obxecto
2982 STR_OBJECT_BUILD_SIZE                                           :{BLACK}Tamaño: {GOLD}{NUM} x {NUM} cadros
2984 STR_OBJECT_CLASS_LTHS                                           :Faros
2985 STR_OBJECT_CLASS_TRNS                                           :Transmisores
2987 # Tree planting window (last eight for SE only)
2988 STR_PLANT_TREE_CAPTION                                          :{WHITE}Árbores
2989 STR_PLANT_TREE_TOOLTIP                                          :{BLACK}Selecciona-lo tipo de árbore a plantar. Se xa hai unha árbore no cadro, isto engadirá máis árbores de varios tipos independentemente do tipo seleccionado
2990 STR_TREES_RANDOM_TYPE                                           :{BLACK}Árbores de tipo aleatorio
2991 STR_TREES_RANDOM_TYPE_TOOLTIP                                   :{BLACK}Colocar árbores de tipo aleatorio. Ctrl+Clic+Arrastrar para seleccionar a área diagonalmente. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
2992 STR_TREES_RANDOM_TREES_BUTTON                                   :{BLACK}Árbores aleatorias
2993 STR_TREES_RANDOM_TREES_TOOLTIP                                  :{BLACK}Plantar árbores aleatoriamente sobre a paisaxe
2994 STR_TREES_MODE_NORMAL_BUTTON                                    :{BLACK}Normal
2995 STR_TREES_MODE_NORMAL_TOOLTIP                                   :{BLACK}Planta árbores individuais arrastrando sobre a paisaxe
2996 STR_TREES_MODE_FOREST_SM_BUTTON                                 :{BLACK}Arboreda
2997 STR_TREES_MODE_FOREST_SM_TOOLTIP                                :{BLACK}Planta pequenos bosques arrastrando sobre a paisaxe
2998 STR_TREES_MODE_FOREST_LG_BUTTON                                 :{BLACK}Bosque
2999 STR_TREES_MODE_FOREST_LG_TOOLTIP                                :{BLACK}Plantar bosques arrastrando sobre a paisaxe
3001 # Land generation window (SE)
3002 STR_TERRAFORM_TOOLBAR_LAND_GENERATION_CAPTION                   :{WHITE}Xeración de terreo
3003 STR_TERRAFORM_TOOLTIP_PLACE_ROCKY_AREAS_ON_LANDSCAPE            :{BLACK}Colocar áreas rochosas na paisaxe
3004 STR_TERRAFORM_TOOLTIP_DEFINE_DESERT_AREA                        :{BLACK}Definir área de deserto.{}Ctrl+Clic para eliminar zona desértica
3005 STR_TERRAFORM_TOOLTIP_INCREASE_SIZE_OF_LAND_AREA                :{BLACK}Aumenta-lo tamaño de terreo a baixar/elevar
3006 STR_TERRAFORM_TOOLTIP_DECREASE_SIZE_OF_LAND_AREA                :{BLACK}Disminuí-lo tamaño de terreo a baixar/elevar
3007 STR_TERRAFORM_TOOLTIP_GENERATE_RANDOM_LAND                      :{BLACK}Xerar terreo aleatorio
3008 STR_TERRAFORM_SE_NEW_WORLD                                      :{BLACK}Crear un novo escenario
3009 STR_TERRAFORM_RESET_LANDSCAPE                                   :{BLACK}Reiniciar paisaxe
3010 STR_TERRAFORM_RESET_LANDSCAPE_TOOLTIP                           :{BLACK}Quitar tódalas propiedades do xogador do mapa
3012 STR_QUERY_RESET_LANDSCAPE_CAPTION                               :{WHITE}Reiniciar paisaxe
3013 STR_RESET_LANDSCAPE_CONFIRMATION_TEXT                           :{WHITE}Estás seguro de querer quitar tódalas propiedades do xogador?
3015 # Town generation window (SE)
3016 STR_FOUND_TOWN_CAPTION                                          :{WHITE}Xeración de cidades
3017 STR_FOUND_TOWN_NEW_TOWN_BUTTON                                  :{BLACK}Nova cidade
3018 STR_FOUND_TOWN_NEW_TOWN_TOOLTIP                                 :{BLACK}Fundar unha nova vila. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
3019 STR_FOUND_TOWN_RANDOM_TOWN_BUTTON                               :{BLACK}Cidade aleatoria
3020 STR_FOUND_TOWN_RANDOM_TOWN_TOOLTIP                              :{BLACK}Fundar cidade nun emprazamento aleatorio
3021 STR_FOUND_TOWN_MANY_RANDOM_TOWNS                                :{BLACK}Moitas cidades aleatorias
3022 STR_FOUND_TOWN_RANDOM_TOWNS_TOOLTIP                             :{BLACK}Cubri-lo mapa con cidades colocadas aleatoriamente
3023 STR_FOUND_TOWN_LOAD_FROM_FILE                                   :{BLACK}Cargar dende o ficheiro
3024 STR_FOUND_TOWN_LOAD_FROM_FILE_TOOLTIP                           :{BLACK}Importar datos das vilas dun ficheiro JSON
3025 STR_FOUND_TOWN_EXPAND_ALL_TOWNS                                 :{BLACK}Expandir todas as vilas
3026 STR_FOUND_TOWN_EXPAND_ALL_TOWNS_TOOLTIP                         :{BLACK}Facer que todas as vilas medren lixeiramente
3028 STR_FOUND_TOWN_NAME_TITLE                                       :{YELLOW}Nome da poboación:
3029 STR_FOUND_TOWN_NAME_EDITOR_TITLE                                :{BLACK}Escribe o nome da poboación
3030 STR_FOUND_TOWN_NAME_EDITOR_HELP                                 :{BLACK}Pincha para introducir o nome da cidade
3031 STR_FOUND_TOWN_NAME_RANDOM_BUTTON                               :{BLACK}Nome aleatorio
3032 STR_FOUND_TOWN_NAME_RANDOM_TOOLTIP                              :{BLACK}Xerar novo nome aleatoriamente
3034 STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_TITLE                               :{YELLOW}Tamaño da cidade:
3035 STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_SMALL_BUTTON                        :{BLACK}Pequeno
3036 STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_MEDIUM_BUTTON                       :{BLACK}Mediano
3037 STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_LARGE_BUTTON                        :{BLACK}Grande
3038 STR_FOUND_TOWN_SIZE_RANDOM                                      :{BLACK}Aleatorio
3039 STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_TOOLTIP                             :{BLACK}Selecciona o tamaño da cidade
3040 STR_FOUND_TOWN_CITY                                             :{BLACK}Cidade
3041 STR_FOUND_TOWN_CITY_TOOLTIP                                     :{BLACK}As cidades crecen máis rápido que os pobos{}Segundo a configuración, son máis grandes cando se fundan
3043 STR_FOUND_TOWN_ROAD_LAYOUT                                      :{YELLOW}Disposición das estradas das poboacións:
3044 STR_FOUND_TOWN_SELECT_TOWN_ROAD_LAYOUT                          :{BLACK}Selecciona a disposición das estradas para esta poboación
3045 STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_ORIGINAL                           :{BLACK}Orixinal
3046 STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_BETTER_ROADS                       :{BLACK}Mellores estradas
3047 STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_2X2_GRID                           :{BLACK}Grella 2x2
3048 STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_3X3_GRID                           :{BLACK}Grella 3x3
3049 STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_RANDOM                             :{BLACK}Aleatoria
3051 # Fund new industry window
3052 STR_FUND_INDUSTRY_CAPTION                                       :{WHITE}Financiamento de industrias
3053 STR_FUND_INDUSTRY_SELECTION_TOOLTIP                             :{BLACK}Elixe a industria apropiada desta lista
3054 STR_FUND_INDUSTRY_MANY_RANDOM_INDUSTRIES                        :{BLACK}Moitas industrias aleatorias
3055 STR_FUND_INDUSTRY_MANY_RANDOM_INDUSTRIES_TOOLTIP                :{BLACK}Cubri-lo mapa con industrias colocadas aleatoriamente
3056 STR_FUND_INDUSTRY_MANY_RANDOM_INDUSTRIES_CAPTION                :{WHITE}Crear industrias aleatorias
3057 STR_FUND_INDUSTRY_MANY_RANDOM_INDUSTRIES_QUERY                  :{YELLOW}Estás seguro de que queres crear moitas industrias aleatorias?
3058 STR_FUND_INDUSTRY_INDUSTRY_BUILD_COST                           :{BLACK}Custo: {YELLOW}{CURRENCY_LONG}
3059 STR_FUND_INDUSTRY_PROSPECT_NEW_INDUSTRY                         :{BLACK}Prospección
3060 STR_FUND_INDUSTRY_BUILD_NEW_INDUSTRY                            :{BLACK}Construír
3061 STR_FUND_INDUSTRY_FUND_NEW_INDUSTRY                             :{BLACK}Financiar
3062 STR_FUND_INDUSTRY_REMOVE_ALL_INDUSTRIES                         :{BLACK}Eliminar todas as industrias
3063 STR_FUND_INDUSTRY_REMOVE_ALL_INDUSTRIES_TOOLTIP                 :{BLACK}Eliminar todas as industrias presentes no mapa
3064 STR_FUND_INDUSTRY_REMOVE_ALL_INDUSTRIES_CAPTION                 :{WHITE}Eliminar todas as industrias
3065 STR_FUND_INDUSTRY_REMOVE_ALL_INDUSTRIES_QUERY                   :{YELLOW}Estás seguro de querer quitar todas as industrias?
3067 # Industry cargoes window
3068 STR_INDUSTRY_CARGOES_INDUSTRY_CAPTION                           :{WHITE}Cadea industrial - {STRING}
3069 STR_INDUSTRY_CARGOES_CARGO_CAPTION                              :{WHITE}Cadea da carga - {STRING}
3070 STR_INDUSTRY_CARGOES_PRODUCERS                                  :{WHITE}Industrias provedoras
3071 STR_INDUSTRY_CARGOES_CUSTOMERS                                  :{WHITE}Industrias clientes
3072 STR_INDUSTRY_CARGOES_HOUSES                                     :{WHITE}Casas
3073 STR_INDUSTRY_CARGOES_INDUSTRY_TOOLTIP                           :{BLACK}Pincha na industria para ver os seus provedores e clientes
3074 STR_INDUSTRY_CARGOES_CARGO_TOOLTIP                              :{BLACK}{STRING}{}Pincha na carga para ver os seus provedores e clientes
3075 STR_INDUSTRY_DISPLAY_CHAIN                                      :{BLACK}Cadea industrial
3076 STR_INDUSTRY_DISPLAY_CHAIN_TOOLTIP                              :{BLACK}Mostra-las industrias provedoras e clientes da carga
3077 STR_INDUSTRY_CARGOES_NOTIFY_SMALLMAP                            :{BLACK}Ligar ao mapa
3078 STR_INDUSTRY_CARGOES_NOTIFY_SMALLMAP_TOOLTIP                    :{BLACK}Selecciona as industrias que tamén se amosan no mapa
3079 STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_CARGO                               :{BLACK}Seleccionar carga
3080 STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_CARGO_TOOLTIP                       :{BLACK}Selecciona a carga que queres mostrar
3081 STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_INDUSTRY                            :{BLACK}Seleccionar industria
3082 STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_INDUSTRY_TOOLTIP                    :{BLACK}Seleccionar a industria que queres mostrar
3084 # Land area window
3085 STR_LAND_AREA_INFORMATION_CAPTION                               :{WHITE}Información dunha área de terreo
3086 STR_LAND_AREA_INFORMATION_LOCATION_TOOLTIP                      :{BLACK}Centrar a vista principal na localización do cadro. Ctrl+Click abre unha nova fiestra na localización do cadro
3087 STR_LAND_AREA_INFORMATION_COST_TO_CLEAR_N_A                     :{BLACK}Custo de limpar: {LTBLUE}N/D
3088 STR_LAND_AREA_INFORMATION_COST_TO_CLEAR                         :{BLACK}Custo de limpar: {RED}{CURRENCY_LONG}
3089 STR_LAND_AREA_INFORMATION_REVENUE_WHEN_CLEARED                  :{BLACK}Ingresos cando se borre: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
3090 STR_LAND_AREA_INFORMATION_OWNER_N_A                             :N/D
3091 STR_LAND_AREA_INFORMATION_OWNER                                 :{BLACK}Propietario: {LTBLUE}{STRING}
3092 STR_LAND_AREA_INFORMATION_ROAD_OWNER                            :{BLACK}Propietario da estrada: {LTBLUE}{STRING}
3093 STR_LAND_AREA_INFORMATION_TRAM_OWNER                            :{BLACK}Propietario da vía tranviaria: {LTBLUE}{STRING}
3094 STR_LAND_AREA_INFORMATION_RAIL_OWNER                            :{BLACK}Propietario da vía ferroviaria: {LTBLUE}{STRING}
3095 STR_LAND_AREA_INFORMATION_LOCAL_AUTHORITY                       :{BLACK}Autoridade local: {LTBLUE}{STRING}
3096 STR_LAND_AREA_INFORMATION_LOCAL_AUTHORITY_NONE                  :Ningunha
3097 STR_LAND_AREA_INFORMATION_LANDINFO_COORDS                       :{BLACK}Coordeadas: {LTBLUE}{NUM} x {NUM} x {NUM}
3098 STR_LAND_AREA_INFORMATION_LANDINFO_INDEX                        :{BLACK}Índice de cadro: {LTBLUE}{NUM} ({HEX})
3099 STR_LAND_AREA_INFORMATION_BUILD_DATE                            :{BLACK}Construído/anovado: {LTBLUE}{DATE_LONG}
3100 STR_LAND_AREA_INFORMATION_STATION_CLASS                         :{BLACK}Clase de estación: {LTBLUE}{STRING}
3101 STR_LAND_AREA_INFORMATION_STATION_TYPE                          :{BLACK}Tipo de estación: {LTBLUE}{STRING}
3102 STR_LAND_AREA_INFORMATION_AIRPORT_CLASS                         :{BLACK}Clase de aeroporto: {LTBLUE}{STRING}
3103 STR_LAND_AREA_INFORMATION_AIRPORT_NAME                          :{BLACK}Nome do aeroporto: {LTBLUE}{STRING}
3104 STR_LAND_AREA_INFORMATION_AIRPORTTILE_NAME                      :{BLACK}Nome do cadro do aeroporto: {LTBLUE}{STRING}
3105 STR_LAND_AREA_INFORMATION_NEWGRF_NAME                           :{BLACK}NewGRF: {LTBLUE}{STRING}
3106 STR_LAND_AREA_INFORMATION_CARGO_ACCEPTED                        :{BLACK}Carga aceptada: {LTBLUE}
3107 STR_LAND_AREA_INFORMATION_CARGO_EIGHTS                          :({COMMA}/8 {STRING})
3108 STR_LANG_AREA_INFORMATION_RAIL_TYPE                             :{BLACK}Tipo de vía: {LTBLUE}{STRING}
3109 STR_LANG_AREA_INFORMATION_ROAD_TYPE                             :{BLACK}Tipo de estrada: {LTBLUE}{STRING}
3110 STR_LANG_AREA_INFORMATION_TRAM_TYPE                             :{BLACK}Tipo de tranvía: {LTBLUE}{STRING}
3111 STR_LANG_AREA_INFORMATION_RAIL_SPEED_LIMIT                      :{BLACK}Límite de velocidade da vía: {LTBLUE}{VELOCITY}
3112 STR_LANG_AREA_INFORMATION_ROAD_SPEED_LIMIT                      :{BLACK}Límite de velocidade da estrada: {LTBLUE}{VELOCITY}
3113 STR_LANG_AREA_INFORMATION_TRAM_SPEED_LIMIT                      :{BLACK}Límite de velocidade do tranvía: {LTBLUE}{VELOCITY}
3115 # Description of land area of different tiles
3116 STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_ROCKS                                 :Cons
3117 STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_ROUGH_LAND                            :Terra árida
3118 STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_BARE_LAND                             :Terra deserta
3119 STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_GRASS                                 :Herba
3120 STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_FIELDS                                :Leiras
3121 STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_SNOW_COVERED_LAND                     :Terra cuberta de neve
3122 STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_DESERT                                :Deserto
3124 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK                                  :Vía de ferrocarril
3125 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_SIGNALS              :Vía de ferrocarril con sinais de bloqueo
3126 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRESIGNALS                  :Vía de ferrocarril con sinais avanzados
3127 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXITSIGNALS                 :Vía de Ferrocarril con sinais de saída
3128 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_COMBOSIGNALS                :Vía de Ferrocarril con sinais combo
3129 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PBSSIGNALS                  :Vía de ferrocarril con sinais de ruta
3130 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NOENTRYSIGNALS              :Vía de ferrocarril con sinais de ruta monosentido
3131 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_PRESIGNALS           :Vía de Ferrocarril con sinais de bloqueo e pre-sinais
3132 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_EXITSIGNALS          :Vía de ferrocarril con sinais de bloqueo e saída
3133 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_COMBOSIGNALS         :Vía de ferrocarril con sinais de bloqueo e combo
3134 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_PBSSIGNALS           :Vía de ferrocarril con sinais de bloqueo e de ruta
3135 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_NOENTRYSIGNALS       :Vía de Ferrocarril con sinais de bloqueo e de ruta monosentido
3136 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_EXITSIGNALS             :Vía de Ferrocarril con sinais avanzados e de saída
3137 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_COMBOSIGNALS            :Vía de Ferrocarril con sinais avanzados e combo
3138 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_PBSSIGNALS              :Vía de Ferrocarril con sinais avanzados e de ruta
3139 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_NOENTRYSIGNALS          :Vía de ferrocarril con sinais avanzados e de ruta monosentido
3140 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXIT_COMBOSIGNALS           :Vía de ferrocarril con sinais de saída e combo
3141 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXIT_PBSSIGNALS             :Vía de ferrocarril con sinais de saída e de ruta
3142 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXIT_NOENTRYSIGNALS         :Vía de Ferrocarril con sinais de saída e de ruta monosentido
3143 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_COMBO_PBSSIGNALS            :Vía de ferrocarril con sinais combo e de ruta
3144 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_COMBO_NOENTRYSIGNALS        :Vía de ferrocarril con sinais combo e de ruta monosentido
3145 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PBS_NOENTRYSIGNALS          :Vía de ferrocarril con sinais de ruta e de ruta monosentido
3146 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRAIN_DEPOT                            :Depósito ferroviario de ferrocarril
3148 STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD                                   :Estrada
3149 STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD_WITH_STREETLIGHTS                 :Estrada con iluminación
3150 STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_TREE_LINED_ROAD                        :Estrada con árbores
3151 STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD_VEHICLE_DEPOT                     :Depósito de vehículos de estrada
3152 STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD_RAIL_LEVEL_CROSSING               :Paso a nivel para estrada/ferrocarril
3153 STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_TRAMWAY                                :Vía de tranvía
3155 # Houses come directly from their building names
3156 STR_LAI_TOWN_INDUSTRY_DESCRIPTION_UNDER_CONSTRUCTION            :{STRING} (en construción)
3158 STR_LAI_TREE_NAME_TREES                                         :Árbores
3159 STR_LAI_TREE_NAME_RAINFOREST                                    :Selva tropical
3160 STR_LAI_TREE_NAME_CACTUS_PLANTS                                 :Cactus
3162 STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_RAILROAD_STATION                    :Estación de ferrocarril
3163 STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_AIRCRAFT_HANGAR                     :Hangar de aeronaves
3164 STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_AIRPORT                             :Aeroporto
3165 STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_TRUCK_LOADING_AREA                  :Estación de carga de camións
3166 STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_BUS_STATION                         :Estación de autobús
3167 STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_SHIP_DOCK                           :Peirao para barcos
3168 STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_BUOY                                :Boia
3169 STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_WAYPOINT                            :Punto de control
3171 STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_WATER                                 :Auga
3172 STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_CANAL                                 :Canle
3173 STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_LOCK                                  :Peche
3174 STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_RIVER                                 :Río
3175 STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_COAST_OR_RIVERBANK                    :Beiramar ou ribeira fluvial
3176 STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_SHIP_DEPOT                            :Depósito de barcos
3178 # Industries come directly from their industry names
3180 STR_LAI_TUNNEL_DESCRIPTION_RAILROAD                             :Túnel ferroviario
3181 STR_LAI_TUNNEL_DESCRIPTION_ROAD                                 :Túnel de estrada
3183 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_SUSPENSION_STEEL                :Ponte ferroviaria colgante de aceiro
3184 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_GIRDER_STEEL                    :Ponte ferroviaria de vigas de aceiro
3185 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_CANTILEVER_STEEL                :Ponte ferroviaria en voladizo de aceiro
3186 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_SUSPENSION_CONCRETE             :Ponte ferroviaria colgante de formigón
3187 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_WOODEN                          :Ponte ferroviaria de madeira
3188 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_CONCRETE                        :Ponte ferroviaria de formigón
3189 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_TUBULAR_STEEL                   :Ponte ferroviaria tubular
3191 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_SUSPENSION_STEEL                :Ponte de estrada colgante de aceiro
3192 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_GIRDER_STEEL                    :Ponte de estrada de vigas de aceiro
3193 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_CANTILEVER_STEEL                :Ponte de estrada en voladizo de aceiro
3194 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_SUSPENSION_CONCRETE             :Ponte de estrada colgante de formigón
3195 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_WOODEN                          :Ponte de estrada de madeira
3196 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_CONCRETE                        :Ponte de estrada de formigón
3197 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_TUBULAR_STEEL                   :Ponte de estrada tubular
3199 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_AQUEDUCT                             :Acueduto
3201 STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_TRANSMITTER                          :Transmisor
3202 STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_LIGHTHOUSE                           :Faro
3203 STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_COMPANY_HEADQUARTERS                 :Sede da compañía
3204 STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_COMPANY_OWNED_LAND                   :Terreo propiedade dunha compañía
3206 # About OpenTTD window
3207 STR_ABOUT_OPENTTD                                               :{WHITE}Acerca de OpenTTD
3208 STR_ABOUT_ORIGINAL_COPYRIGHT                                    :{BLACK}Copyright orixinal {COPYRIGHT} 1995 Chris Sawyer, Tódolos dereitos reservados
3209 STR_ABOUT_VERSION                                               :{BLACK}OpenTTD versión {REV}
3210 STR_ABOUT_COPYRIGHT_OPENTTD                                     :{BLACK}OpenTTD {COPYRIGHT}2002-{STRING} O equipo de OpenTTD
3212 # Framerate display window
3213 STR_FRAMERATE_CAPTION                                           :{WHITE}Imaxes por segundo
3214 STR_FRAMERATE_CAPTION_SMALL                                     :{STRING}{WHITE} ({DECIMAL}x)
3215 STR_FRAMERATE_RATE_GAMELOOP                                     :{BLACK}Velocidade de simulación: {STRING}
3216 STR_FRAMERATE_RATE_GAMELOOP_TOOLTIP                             :{BLACK}Número de ticks do xogo simulados por segundo
3217 STR_FRAMERATE_RATE_BLITTER                                      :{BLACK}Imaxes por segundo: {STRING}
3218 STR_FRAMERATE_RATE_BLITTER_TOOLTIP                              :{BLACK}Número de frames renderizados por segundo
3219 STR_FRAMERATE_SPEED_FACTOR                                      :{BLACK}Factor de velocidade do xogo actual: {DECIMAL}x
3220 STR_FRAMERATE_SPEED_FACTOR_TOOLTIP                              :{BLACK}Como de rápido está a correr o xogo, comparado coa velocidade esperada a unha velocidade de simulación normal
3221 STR_FRAMERATE_CURRENT                                           :{WHITE}Actual
3222 STR_FRAMERATE_AVERAGE                                           :{WHITE}Media
3223 STR_FRAMERATE_MEMORYUSE                                         :{WHITE}Memoria
3224 STR_FRAMERATE_DATA_POINTS                                       :{BLACK}Datos baseados en {COMMA} medicións
3225 STR_FRAMERATE_MS_GOOD                                           :{LTBLUE}{DECIMAL} ms
3226 STR_FRAMERATE_MS_WARN                                           :{YELLOW}{DECIMAL} ms
3227 STR_FRAMERATE_MS_BAD                                            :{RED}{DECIMAL} ms
3228 STR_FRAMERATE_FPS_GOOD                                          :{LTBLUE}{DECIMAL} frames por segundo
3229 STR_FRAMERATE_FPS_WARN                                          :{YELLOW}{DECIMAL} frames por segundo
3230 STR_FRAMERATE_FPS_BAD                                           :{RED}{DECIMAL} frames por segundo
3231 STR_FRAMERATE_BYTES_GOOD                                        :{LTBLUE}{BYTES}
3232 STR_FRAMERATE_GRAPH_MILLISECONDS                                :{TINY_FONT}{COMMA} ms
3233 STR_FRAMERATE_GRAPH_SECONDS                                     :{TINY_FONT}{COMMA} s
3235 ###length 15
3236 STR_FRAMERATE_GAMELOOP                                          :{BLACK}Total de loop do xogo:
3237 STR_FRAMERATE_GL_ECONOMY                                        :{BLACK} Manexo de mercadorías:
3238 STR_FRAMERATE_GL_TRAINS                                         :{BLACK} Marcas de vehículos ferroviarios:
3239 STR_FRAMERATE_GL_ROADVEHS                                       :{BLACK} Marcas de vehículos de estrada:
3240 STR_FRAMERATE_GL_SHIPS                                          :{BLACK} Marcas de barcos:
3241 STR_FRAMERATE_GL_AIRCRAFT                                       :{BLACK} Marcas na aeronave:
3242 STR_FRAMERATE_GL_LANDSCAPE                                      :{BLACK} Marcas no mundo:
3243 STR_FRAMERATE_GL_LINKGRAPH                                      :{BLACK}  Retardo do gráfico de ligazóns
3244 STR_FRAMERATE_DRAWING                                           :{BLACK}Renderizado de gráficos:
3245 STR_FRAMERATE_DRAWING_VIEWPORTS                                 :{BLACK} Xanelas globais:
3246 STR_FRAMERATE_VIDEO                                             :{BLACK}Saída de vídeo:
3247 STR_FRAMERATE_SOUND                                             :{BLACK}Mestura de sons:
3248 STR_FRAMERATE_ALLSCRIPTS                                        :{BLACK} Total GS/AI:
3249 STR_FRAMERATE_GAMESCRIPT                                        :{BLACK} Script do xogo:
3250 STR_FRAMERATE_AI                                                :{BLACK}   AI {NUM} {STRING}
3252 ###length 15
3253 STR_FRAMETIME_CAPTION_GAMELOOP                                  :Bucle do xogo
3254 STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_ECONOMY                                :Manexo de mercadorías
3255 STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_TRAINS                                 :Marcas de vehículos ferroviarios
3256 STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_ROADVEHS                               :Marcas de vehículos de estrada
3257 STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_SHIPS                                  :Marcas de barcos
3258 STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_AIRCRAFT                               :Marcas de avións
3259 STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_LANDSCAPE                              :Marcas do mundo
3260 STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_LINKGRAPH                              :Acoplar retardo gráfico
3261 STR_FRAMETIME_CAPTION_DRAWING                                   :Renderizado dos gráficos
3262 STR_FRAMETIME_CAPTION_DRAWING_VIEWPORTS                         :Renderizado da xanela do mundo
3263 STR_FRAMETIME_CAPTION_VIDEO                                     :Saída de gráficos
3264 STR_FRAMETIME_CAPTION_SOUND                                     :Mestura de son
3265 STR_FRAMETIME_CAPTION_ALLSCRIPTS                                :Scripts GS/AI totais
3266 STR_FRAMETIME_CAPTION_GAMESCRIPT                                :Script do xogo
3267 STR_FRAMETIME_CAPTION_AI                                        :AI {NUM} {STRING}
3270 # Save/load game/scenario
3271 STR_SAVELOAD_SAVE_CAPTION                                       :{WHITE}Gravar partida
3272 STR_SAVELOAD_LOAD_CAPTION                                       :{WHITE}Cargar partida
3273 STR_SAVELOAD_SAVE_SCENARIO                                      :{WHITE}Gravar escenario
3274 STR_SAVELOAD_LOAD_SCENARIO                                      :{WHITE}Cargar escenario
3275 STR_SAVELOAD_LOAD_HEIGHTMAP                                     :{WHITE}Cargar mapa de alturas
3276 STR_SAVELOAD_SAVE_HEIGHTMAP                                     :{WHITE}Gravar mapa de alturas
3277 STR_SAVELOAD_LOAD_TOWN_DATA                                     :{WHITE}Cargar datos das vilas
3278 STR_SAVELOAD_HOME_BUTTON                                        :{BLACK}Pincha aquí para ir ao directorio por defecto actual para gravar/cargar
3279 STR_SAVELOAD_BYTES_FREE                                         :{BLACK}{BYTES} libre{P "" s}
3280 STR_SAVELOAD_LIST_TOOLTIP                                       :{BLACK}Lista de unidades, directorios e arquivos de partida
3281 STR_SAVELOAD_EDITBOX_TOOLTIP                                    :{BLACK}Nome seleccionado actualmente para partidas gravadas
3282 STR_SAVELOAD_DELETE_BUTTON                                      :{BLACK}Borrar
3283 STR_SAVELOAD_DELETE_TOOLTIP                                     :{BLACK}Borra-lo arquivo de partida gravada seleccionado
3284 STR_SAVELOAD_SAVE_BUTTON                                        :{BLACK}Gravar
3285 STR_SAVELOAD_SAVE_TOOLTIP                                       :{BLACK}Salva-la partida actual, usando o nome seleccionado
3286 STR_SAVELOAD_LOAD_BUTTON                                        :{BLACK}Cargar
3287 STR_SAVELOAD_LOAD_TOOLTIP                                       :{BLACK}Carga-la partida seleccionada
3288 STR_SAVELOAD_LOAD_HEIGHTMAP_TOOLTIP                             :{BLACK}Carga o mapa de alturas seleccionado
3289 STR_SAVELOAD_LOAD_TOWN_DATA_TOOLTIP                             :{BLACK}Cargar os datos de vilas seleccionados
3290 STR_SAVELOAD_DETAIL_CAPTION                                     :{BLACK}Detalles da partida
3291 STR_SAVELOAD_DETAIL_NOT_AVAILABLE                               :{BLACK}Non hai información dispoñíbel
3292 STR_SAVELOAD_DETAIL_COMPANY_INDEX                               :{SILVER}{COMMA}: {WHITE}{STRING}
3293 STR_SAVELOAD_DETAIL_GRFSTATUS                                   :{SILVER}NewGRF: {WHITE}{STRING}
3294 STR_SAVELOAD_FILTER_TITLE                                       :{BLACK}Filtro:
3295 STR_SAVELOAD_OVERWRITE_TITLE                                    :{WHITE}Sobrescribir arquivo
3296 STR_SAVELOAD_OVERWRITE_WARNING                                  :{YELLOW}Estás seguro de que queres rescribir este arquivo?
3297 STR_SAVELOAD_DIRECTORY                                          :{STRING} (Directorio)
3298 STR_SAVELOAD_PARENT_DIRECTORY                                   :{STRING} (Directorio pai)
3300 STR_SAVELOAD_OSKTITLE                                           :{BLACK}Escribe un nome para a partida
3302 # World generation
3303 STR_MAPGEN_WORLD_GENERATION_CAPTION                             :{WHITE}Xeración do mundo
3304 STR_MAPGEN_MAPSIZE                                              :{BLACK}Tamaño do mapa:
3305 STR_MAPGEN_MAPSIZE_TOOLTIP                                      :{BLACK} Selecciona o tamaño do mapa en cadros. O número de cadros dispoñíbeis será sensiblemente menor
3306 STR_MAPGEN_BY                                                   :{BLACK}*
3307 STR_MAPGEN_NUMBER_OF_TOWNS                                      :{BLACK}Nº de cidades:
3308 STR_MAPGEN_NUMBER_OF_TOWNS_TOOLTIP                              :Selecciona a densidade das cidades ou un número á túa escolla
3309 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_LABEL                                      :{BLACK}Nomes das localidades:
3310 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_DROPDOWN_TOOLTIP                           :{BLACK}Selecciona o estilo dos nomes das cidades
3311 STR_MAPGEN_DATE                                                 :{BLACK}Data:
3312 STR_MAPGEN_DATE_TOOLTIP                                         :{BLACK}Selecciona a data de comezo
3313 STR_MAPGEN_NUMBER_OF_INDUSTRIES                                 :{BLACK}Nº de industrias:
3314 STR_MAPGEN_NUMBER_OF_INDUSTRIES_TOOLTIP                         :{BLACK}Selecciona a densidade das industrias, ou un número personalizado
3315 STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_HEIGHT                                     :{BLACK}Maior pico:
3316 STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_HEIGHT_TOOLTIP                             :{BLACK}Escolle o pico mais alto que o xogo intentará crear, medido en elevación sobre o nivel do mar
3317 STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_HEIGHT_UP                                  :{BLACK}Aumentar a altitude máxima do pico máis alto do mapa nunha unidade.
3318 STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_HEIGHT_DOWN                                :{BLACK}Disminuir a altitude máxima do pico máis alto do mapa nunha unidade.
3319 STR_MAPGEN_SNOW_COVERAGE                                        :{BLACK}Cobertura de neve:
3320 STR_MAPGEN_SNOW_COVERAGE_UP                                     :{BLACK}Aumenta a cobertura de neve un dez por cento
3321 STR_MAPGEN_SNOW_COVERAGE_DOWN                                   :{BLACK}Disminuír a cobertura de neve un dez por cento.
3322 STR_MAPGEN_SNOW_COVERAGE_TEXT                                   :{BLACK}{NUM}%
3323 STR_MAPGEN_DESERT_COVERAGE                                      :{BLACK}Cobertura do deserto:
3324 STR_MAPGEN_DESERT_COVERAGE_UP                                   :{BLACK}Aumenta a cobertura do deserto un dez por cento
3325 STR_MAPGEN_DESERT_COVERAGE_DOWN                                 :{BLACK}Disminuír a cobertura do deserto un dez por cento.
3326 STR_MAPGEN_DESERT_COVERAGE_TEXT                                 :{BLACK}{NUM}%
3327 STR_MAPGEN_TERRAIN_TYPE                                         :{BLACK}Tipo de terreo:
3328 STR_MAPGEN_SEA_LEVEL                                            :{BLACK}Nivel do mar:
3329 STR_MAPGEN_SEA_LEVEL_TOOLTIP                                    :{BLACK}Seleccionar o nivel do mar
3330 STR_MAPGEN_QUANTITY_OF_RIVERS                                   :{BLACK}Ríos:
3331 STR_MAPGEN_SMOOTHNESS                                           :{BLACK}Suavidade:
3332 STR_MAPGEN_VARIETY                                              :{BLACK}Variedade:
3333 STR_MAPGEN_GENERATE                                             :{WHITE}Xerar
3334 STR_MAPGEN_GENERATE_TOOLTIP                                     :{BLACK}Crear un mundo e xogar a OpenTTD!
3335 STR_MAPGEN_NEWGRF_SETTINGS                                      :{BLACK}Configuración NewGRF
3336 STR_MAPGEN_NEWGRF_SETTINGS_TOOLTIP                              :{BLACK}Abrir os axustes de NewGRF
3337 STR_MAPGEN_AI_SETTINGS                                          :{BLACK}Axustes da IA
3338 STR_MAPGEN_AI_SETTINGS_TOOLTIP                                  :{BLACK}Abrir axustes da IA
3339 STR_MAPGEN_GS_SETTINGS                                          :{BLACK}Axustes dos scripts do xogo
3340 STR_MAPGEN_GS_SETTINGS_TOOLTIP                                  :{BLACK}Abrir axustes dos scripts do xogo
3342 ###length 21
3343 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_ORIGINAL_ENGLISH                           :Inglés (Orixinal)
3344 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_FRENCH                                     :Francés
3345 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_GERMAN                                     :Alemán
3346 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_ADDITIONAL_ENGLISH                         :Inglés (Adicional)
3347 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_LATIN_AMERICAN                             :Latino-Americano
3348 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_SILLY                                      :Parvo
3349 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_SWEDISH                                    :Sueco
3350 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_DUTCH                                      :Neerlandés
3351 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_FINNISH                                    :Finés
3352 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_POLISH                                     :Polaco
3353 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_SLOVAK                                     :Eslovaco
3354 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_NORWEGIAN                                  :Noruegués
3355 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_HUNGARIAN                                  :Húngaro
3356 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_AUSTRIAN                                   :Austríaco
3357 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_ROMANIAN                                   :Rumano
3358 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_CZECH                                      :Checo
3359 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_SWISS                                      :Suízo
3360 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_DANISH                                     :Danés
3361 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_TURKISH                                    :Turco
3362 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_ITALIAN                                    :Italiano
3363 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_CATALAN                                    :Catalán
3365 # Strings for map borders at game generation
3366 STR_MAPGEN_BORDER_TYPE                                          :{BLACK}Bordes do mapa:
3367 STR_MAPGEN_BORDER_TYPE_TOOLTIP                                  :{BLACK}Escolle os límites fo mapa de xogo
3368 STR_MAPGEN_NORTHWEST                                            :{BLACK}Noroeste
3369 STR_MAPGEN_NORTHEAST                                            :{BLACK}Nordés
3370 STR_MAPGEN_SOUTHEAST                                            :{BLACK}Sueste
3371 STR_MAPGEN_SOUTHWEST                                            :{BLACK}Suroeste
3372 STR_MAPGEN_BORDER_FREEFORM                                      :{BLACK}Forma libre
3373 STR_MAPGEN_BORDER_WATER                                         :{BLACK}Auga
3374 STR_MAPGEN_BORDER_RANDOM                                        :{BLACK}Aleatorio
3375 STR_MAPGEN_BORDER_RANDOMIZE                                     :{BLACK}Aleatorio
3376 STR_MAPGEN_BORDER_MANUAL                                        :{BLACK}Manual
3378 STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_ROTATION                                   :{BLACK}Rotación do mapa de alturas:
3379 STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_NAME                                       :{BLACK}Nome do mapa de alturas:
3380 STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_NAME_TOOLTIP                               :O nome do arquivo de imaxe do mapa de alturas.
3381 STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_SIZE_LABEL                                 :{BLACK}Tamaño:
3382 STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_SIZE_LABEL_TOOLTIP                         :{BLACK}O tamaño do mapa de alturas que se usa de fonte. Para os mellores resultados, cada borde debería coincidir cunha lonxitude dispoñíble en OpenTTD, coma 256, 512, 1024, etc...
3383 STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_SIZE                                       :{ORANGE}{NUM} x {NUM}
3385 STR_MAPGEN_TERRAIN_TYPE_QUERY_CAPT                              :{WHITE}Obxectivo de pico máis alto
3386 STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_HEIGHT_QUERY_CAPT                          :{WHITE}Pico más alto
3387 STR_MAPGEN_SNOW_COVERAGE_QUERY_CAPT                             :{WHITE}Cobertura de neve (en %)
3388 STR_MAPGEN_DESERT_COVERAGE_QUERY_CAPT                           :{WHITE}Cobertura de deserto (en %)
3389 STR_MAPGEN_START_DATE_QUERY_CAPT                                :{WHITE}Cambia-lo ano de inicio
3391 # SE Map generation
3392 STR_SE_MAPGEN_CAPTION                                           :{WHITE}Tipo de escenario
3393 STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD                                        :{WHITE}Terreo chan
3394 STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_TOOLTIP                                :{BLACK}Xerar terreo chan
3395 STR_SE_MAPGEN_RANDOM_LAND                                       :{WHITE}Terreo aleatorio
3396 STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT                                 :{BLACK}Altura do terreo chan:
3397 STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT_TOOLTIP                         :{BLACK}Escolle a altura da terra por enriba do nivel do mar
3398 STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT_DOWN                            :{BLACK}Subir a altura do terreo chan un nivel
3399 STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT_UP                              :{BLACK}Baixar a altura do terreo chan un nivel
3401 STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT_QUERY_CAPT                      :{WHITE}Cambiar a altura do terreo chan
3403 # Map generation progress
3404 STR_GENERATION_WORLD                                            :{WHITE}Xerando mundo...
3405 STR_GENERATION_ABORT                                            :{BLACK}Cancelar
3406 STR_GENERATION_ABORT_CAPTION                                    :{WHITE}Cancelar a xeración do mundo
3407 STR_GENERATION_ABORT_MESSAGE                                    :{YELLOW}Estás seguro de querer cancelar a xeración?
3408 STR_GENERATION_PROGRESS                                         :{WHITE}{NUM}% completado
3409 STR_GENERATION_PROGRESS_NUM                                     :{BLACK}{NUM} / {NUM}
3410 STR_GENERATION_WORLD_GENERATION                                 :{BLACK}Xeración do mundo
3411 STR_GENERATION_LANDSCAPE_GENERATION                             :{BLACK}Xeración da paisaxe
3412 STR_GENERATION_RIVER_GENERATION                                 :{BLACK}Xeración de ríos
3413 STR_GENERATION_CLEARING_TILES                                   :{BLACK}Xeración de áreas rochosas e escarpadas
3414 STR_GENERATION_TOWN_GENERATION                                  :{BLACK}Xeración de vilas
3415 STR_GENERATION_INDUSTRY_GENERATION                              :{BLACK}Xeración da industria
3416 STR_GENERATION_OBJECT_GENERATION                                :{BLACK}Xeración de obxectos
3417 STR_GENERATION_TREE_GENERATION                                  :{BLACK}Xeración de árbores
3418 STR_GENERATION_SETTINGUP_GAME                                   :{BLACK}Configurando partida
3419 STR_GENERATION_PREPARING_TILELOOP                               :{BLACK}Executando bucle de cadros
3420 STR_GENERATION_PREPARING_SCRIPT                                 :{BLACK}Executando script
3421 STR_GENERATION_PREPARING_GAME                                   :{BLACK}Preparando partida
3423 STR_TOWN_DATA_ERROR_LOAD_FAILED                                 :{WHITE}Fallou a carga de datos das vilas
3424 STR_TOWN_DATA_ERROR_JSON_FORMATTED_INCORRECTLY                  :{WHITE}Ficheiro JSON con un formato incorrecto
3425 STR_TOWN_DATA_ERROR_TOWN_FORMATTED_INCORRECTLY                  :{WHITE}{STRING} datos formateados de xeito incorrecto
3426 STR_TOWN_DATA_ERROR_BAD_COORDINATE                              :{WHITE}{STRING} coordeadas formadas incorrectamente, debe ser entre 0 e 1, en proporción o a dimensión total do mapa de alturas
3428 STR_TOWN_DATA_ERROR_FAILED_TO_FOUND_TOWN                        :{WHITE}Non se puido atopar unha localización válida para {NUM} vila{P "" s}. Cre{P "ouse" "aronse"} sina{P "l" is} na localización prevista.
3430 # NewGRF settings
3431 STR_NEWGRF_SETTINGS_CAPTION                                     :{WHITE}Configuracións NewGRF
3432 STR_NEWGRF_SETTINGS_INFO_TITLE                                  :{WHITE}Información detallada do NewGRF
3433 STR_NEWGRF_SETTINGS_ACTIVE_LIST                                 :{WHITE}Arquivos NewGRF activos
3434 STR_NEWGRF_SETTINGS_INACTIVE_LIST                               :{WHITE}Arquivos NewGRF inactivos
3435 STR_NEWGRF_SETTINGS_SELECT_PRESET                               :{ORANGE}Seleccionar perfil
3436 STR_NEWGRF_FILTER_TITLE                                         :{ORANGE}Filtrar:
3437 STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_LIST_TOOLTIP                         :{BLACK}Carga-lo perfil seleccionado
3438 STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_SAVE                                 :{BLACK}Gravar perfil
3439 STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_SAVE_TOOLTIP                         :{BLACK}Grava-la lista actual coma un perfil
3440 STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_DELETE                               :{BLACK}Borrar perfil
3441 STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_DELETE_TOOLTIP                       :{BLACK}Borra-lo perfil seleccionado actualmente
3442 STR_NEWGRF_SETTINGS_ADD                                         :{BLACK}Engadir
3443 STR_NEWGRF_SETTINGS_ADD_FILE_TOOLTIP                            :{BLACK}Engadi-lo arquivo NewGRF seleccionado a túa configuración
3444 STR_NEWGRF_SETTINGS_RESCAN_FILES                                :{BLACK}Actualizar arquivos
3445 STR_NEWGRF_SETTINGS_RESCAN_FILES_TOOLTIP                        :{BLACK}Actualiza a lista dos arquivos NewGRF dispoñíbeis
3446 STR_NEWGRF_SETTINGS_REMOVE                                      :{BLACK}Eliminar
3447 STR_NEWGRF_SETTINGS_REMOVE_TOOLTIP                              :{BLACK}Elimina-lo arquivo NewGRF seleccionado da lista
3448 STR_NEWGRF_SETTINGS_MOVEUP                                      :{BLACK}Subir
3449 STR_NEWGRF_SETTINGS_MOVEUP_TOOLTIP                              :{BLACK}Move-lo arquivo NewGRF seleccionado arriba na lista
3450 STR_NEWGRF_SETTINGS_MOVEDOWN                                    :{BLACK}Baixar
3451 STR_NEWGRF_SETTINGS_MOVEDOWN_TOOLTIP                            :{BLACK}Move-lo arquivo NewGRF seleccionado abaixo na lista
3452 STR_NEWGRF_SETTINGS_UPGRADE                                     :{BLACK}Actualizar
3453 STR_NEWGRF_SETTINGS_UPGRADE_TOOLTIP                             :{BLACK}Actualizar arquivos NewGRF para os cales tes unha versión máis nova instalada
3454 STR_NEWGRF_SETTINGS_FILE_TOOLTIP                                :{BLACK}Unha lista dos arquivos NewGRF instalados.
3456 STR_NEWGRF_SETTINGS_SET_PARAMETERS                              :{BLACK}Establecer parámetros
3457 STR_NEWGRF_SETTINGS_SHOW_PARAMETERS                             :{BLACK}Mostrar parámetros
3458 STR_NEWGRF_SETTINGS_TOGGLE_PALETTE                              :{BLACK}Cambiar paleta
3459 STR_NEWGRF_SETTINGS_TOGGLE_PALETTE_TOOLTIP                      :{BLACK}Cambia-la paleta para o NewGRF seleccionado.{}Faino cando os gráficos deste NewGRF se vexan rosa no xogo
3460 STR_NEWGRF_SETTINGS_APPLY_CHANGES                               :{BLACK}Aplica-los cambios
3462 STR_NEWGRF_SETTINGS_FIND_MISSING_CONTENT_BUTTON                 :{BLACK}Busca-lo contido que falta en liña
3463 STR_NEWGRF_SETTINGS_FIND_MISSING_CONTENT_TOOLTIP                :{BLACK}Comprobar se o contido que falta pode atoparse en liña
3465 STR_NEWGRF_SETTINGS_FILENAME                                    :{BLACK}Arquivo: {SILVER}{STRING}
3466 STR_NEWGRF_SETTINGS_GRF_ID                                      :{BLACK}GRF ID: {SILVER}{STRING}
3467 STR_NEWGRF_SETTINGS_VERSION                                     :{BLACK}Versión: {SILVER}{NUM}
3468 STR_NEWGRF_SETTINGS_MIN_VERSION                                 :{BLACK}Mínima versión compatíbel: {SILVER}{NUM}
3469 STR_NEWGRF_SETTINGS_MD5SUM                                      :{BLACK}Suma MD5: {SILVER}{STRING}
3470 STR_NEWGRF_SETTINGS_PALETTE                                     :{BLACK}Paleta: {SILVER}{STRING}
3471 STR_NEWGRF_SETTINGS_PALETTE_DEFAULT                             :Por defecto (D)
3472 STR_NEWGRF_SETTINGS_PALETTE_DEFAULT_32BPP                       :Por defecto (D) / 32 bpp
3473 STR_NEWGRF_SETTINGS_PALETTE_LEGACY                              :Legado (W)
3474 STR_NEWGRF_SETTINGS_PALETTE_LEGACY_32BPP                        :Legado (W) / 32 bpp
3475 STR_NEWGRF_SETTINGS_PARAMETER                                   :{BLACK}Parámetros: {SILVER}{STRING}
3476 STR_NEWGRF_SETTINGS_PARAMETER_NONE                              :Ningún
3478 STR_NEWGRF_SETTINGS_NO_INFO                                     :{BLACK}Non hai información dispoñíbel
3479 STR_NEWGRF_SETTINGS_NOT_FOUND                                   :{RED}Arquivo correspondente non atopado
3480 STR_NEWGRF_SETTINGS_DISABLED                                    :{RED}Desactivado
3481 STR_NEWGRF_SETTINGS_INCOMPATIBLE                                :{RED}Incompatible con esta versión de OpenTTD
3483 # NewGRF save preset window
3484 STR_SAVE_PRESET_CAPTION                                         :{WHITE}Grava os preaxustes
3485 STR_SAVE_PRESET_LIST_TOOLTIP                                    :{BLACK}Lista de preaxustes dispoñibles, selecciona unha para copiala no nome de gravación de embaixo
3486 STR_SAVE_PRESET_TITLE                                           :{BLACK}Engade un nome para o preestablecido
3487 STR_SAVE_PRESET_EDITBOX_TOOLTIP                                 :{BLACK}Nome seleccionado actualmente para o preestablecido a gravar
3488 STR_SAVE_PRESET_CANCEL                                          :{BLACK}Cancelar
3489 STR_SAVE_PRESET_CANCEL_TOOLTIP                                  :{BLACK}Non troques o preestablecido
3490 STR_SAVE_PRESET_SAVE                                            :{BLACK}Gravar
3491 STR_SAVE_PRESET_SAVE_TOOLTIP                                    :{BLACK}Gravar o establecido ao nome seleccionado actualmente
3493 # NewGRF parameters window
3494 STR_BASEGRF_PARAMETERS_CAPTION                                  :{WHITE}Cambiar os parámetros dos gráficos base
3495 STR_NEWGRF_PARAMETERS_CAPTION                                   :{WHITE}Cambiar os parámetros de NewGRF
3496 STR_NEWGRF_PARAMETERS_CLOSE                                     :{BLACK}Pechar
3497 STR_NEWGRF_PARAMETERS_RESET                                     :{BLACK}Reiniciar
3498 STR_NEWGRF_PARAMETERS_RESET_TOOLTIP                             :{BLACK}Establecer tódolos parámetros cos seus valores por defecto
3499 STR_NEWGRF_PARAMETERS_DEFAULT_NAME                              :Parámetro {NUM}
3500 STR_NEWGRF_PARAMETERS_SETTING                                   :{STRING}: {ORANGE}{STRING}
3501 STR_NEWGRF_PARAMETERS_NUM_PARAM                                 :{LTBLUE}Número de parámetros: {ORANGE}{NUM}
3503 # NewGRF inspect window
3504 STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION                                      :{WHITE}Inspeccionar - {STRING}
3505 STR_NEWGRF_INSPECT_PARENT_BUTTON                                :{BLACK}Anterior
3506 STR_NEWGRF_INSPECT_PARENT_TOOLTIP                               :{BLACK}Inspecciona-lo obxecto do entorno superior
3508 STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION_OBJECT_AT                            :{STRING} en {HEX}
3509 STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION_OBJECT_AT_OBJECT                     :Obxecto
3510 STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION_OBJECT_AT_RAIL_TYPE                  :Tipo de carril
3511 STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION_OBJECT_AT_ROAD_TYPE                  :Tipo de estrada
3513 STR_NEWGRF_INSPECT_QUERY_CAPTION                                :{WHITE}Parámetro de variable NewGRF 60+x (hexadecimal)
3515 # Sprite aligner window
3516 STR_SPRITE_ALIGNER_CAPTION_NO_ACTION                            :{WHITE}Aliñación de sprite: ({STRING}:{NUM})
3517 STR_SPRITE_ALIGNER_CAPTION_ACTIONA                              :{WHITE}Aliñación de sprite: Action 0xA, {COMMA} ({STRING}:{NUM})
3518 STR_SPRITE_ALIGNER_CAPTION_ACTION5                              :{WHITE}Aliñación de sprite: Action 0x5, type {HEX}, {COMMA} ({STRING}:{NUM})
3519 STR_SPRITE_ALIGNER_NEXT_BUTTON                                  :{BLACK}Seguinte sprite
3520 STR_SPRITE_ALIGNER_NEXT_TOOLTIP                                 :{BLACK}Ir ao sprite seguinte, ignorando pseudosprites, sprites recoloreados e sprites de fonte, e volvendo a empezar ao chegar á fin
3521 STR_SPRITE_ALIGNER_GOTO_BUTTON                                  :{BLACK}Ir a sprite
3522 STR_SPRITE_ALIGNER_GOTO_TOOLTIP                                 :{BLACK}Ir ao sprite dado. Se non é un sprite normal, ir ao seguinte sprite normal
3523 STR_SPRITE_ALIGNER_PREVIOUS_BUTTON                              :{BLACK}Sprite anterior
3524 STR_SPRITE_ALIGNER_PREVIOUS_TOOLTIP                             :{BLACK}Ir ao sprite anterior, ignorando pseudosprites, sprites recoloreados e sprites de fonte, e volvendo a empezar ao chegar ao inicio
3525 STR_SPRITE_ALIGNER_SPRITE_TOOLTIP                               :{BLACK}Representación do sprite seleccionado. A aliñación ignórase ao debuxar este sprite
3526 STR_SPRITE_ALIGNER_MOVE_TOOLTIP                                 :{BLACK}Move-lo sprite, cambiando os valores de X e Y. Ctrl+Click para movelo sprite oito unidades de golpe.
3527 STR_SPRITE_ALIGNER_SPRITE                                       :{STRING}:{NUM}
3529 ###length 2
3530 STR_SPRITE_ALIGNER_CENTRE_OFFSET                                :{BLACK}Desfase centrado
3531 STR_SPRITE_ALIGNER_CENTRE_SPRITE                                :{BLACK}Sprite centrado
3533 STR_SPRITE_ALIGNER_CROSSHAIR                                    :{BLACK}Punto de mira
3535 STR_SPRITE_ALIGNER_RESET_BUTTON                                 :Reinicio relativo
3536 STR_SPRITE_ALIGNER_RESET_TOOLTIP                                :{BLACK}Restablecer a compensación actual
3537 STR_SPRITE_ALIGNER_OFFSETS_ABS                                  :{BLACK}Compensación eixo X: {NUM}, Compensación eixo Y: {NUM} (Absoluta)
3538 STR_SPRITE_ALIGNER_OFFSETS_REL                                  :{BLACK}Compensación eixo X: {NUM}, Compensación eixo Y: {NUM} (Relativa)
3539 STR_SPRITE_ALIGNER_PICKER_BUTTON                                :{BLACK}Seleccionar sprite
3540 STR_SPRITE_ALIGNER_PICKER_TOOLTIP                               :{BLACK}Seleccionar un sprite en calquera parte da pantalla
3542 STR_SPRITE_ALIGNER_GOTO_CAPTION                                 :{WHITE}Ir ao sprite
3544 # NewGRF (self) generated warnings/errors
3545 STR_NEWGRF_ERROR_MSG_INFO                                       :{SILVER}{STRING}
3546 STR_NEWGRF_ERROR_MSG_WARNING                                    :{RED}Coidado: {SILVER}{STRING}
3547 STR_NEWGRF_ERROR_MSG_ERROR                                      :{RED}Erro: {SILVER}{STRING}
3548 STR_NEWGRF_ERROR_MSG_FATAL                                      :{RED}Erro fatal: {SILVER}{STRING}
3549 STR_NEWGRF_ERROR_FATAL_POPUP                                    :{WHITE}O NewGRF "{STRING}" devolveu un erro crítico:{}{STRING}
3550 STR_NEWGRF_ERROR_POPUP                                          :{WHITE}O NewGRF "{STRING}" devolveu un erro:{}{STRING}
3551 STR_NEWGRF_ERROR_VERSION_NUMBER                                 :{1:STRING} non funcionará coa versión de TTDPatch reportada por OpenTTD.
3552 STR_NEWGRF_ERROR_DOS_OR_WINDOWS                                 :{1:STRING} é para a versión {2:STRING} de TTD.
3553 STR_NEWGRF_ERROR_UNSET_SWITCH                                   :{1:STRING} está deseñado para ser usado con {2:STRING}
3554 STR_NEWGRF_ERROR_INVALID_PARAMETER                              :Parámetro incorrecto para {1:STRING}: parámetro {2:STRING} ({3:NUM})
3555 STR_NEWGRF_ERROR_LOAD_BEFORE                                    :{1:STRING} debe cargarse antes de {2:STRING}.
3556 STR_NEWGRF_ERROR_LOAD_AFTER                                     :{1:STRING} debe cargarse despois de {2:STRING}.
3557 STR_NEWGRF_ERROR_OTTD_VERSION_NUMBER                            :{1:STRING} require a versión de OpenTTD {2:STRING} ou posterior
3558 STR_NEWGRF_ERROR_AFTER_TRANSLATED_FILE                          :o arquivo GRF que foi deseñado para traducir
3559 STR_NEWGRF_ERROR_TOO_MANY_NEWGRFS_LOADED                        :Cargáronse demasiados NewGRFs.
3560 STR_NEWGRF_ERROR_STATIC_GRF_CAUSES_DESYNC                       :Cargar {1:STRING} como NewGRF estático con {2:STRING} pode causar desincronizacións
3561 STR_NEWGRF_ERROR_UNEXPECTED_SPRITE                              :Sprite inesperado (sprite {3:NUM})
3562 STR_NEWGRF_ERROR_UNKNOWN_PROPERTY                               :Propiedade de acción 0 descoñecida {4:HEX} (sprite {3:NUM})
3563 STR_NEWGRF_ERROR_INVALID_ID                                     :Intento de usar un ID inválido (sprite {3:NUM})
3564 STR_NEWGRF_ERROR_CORRUPT_SPRITE                                 :{YELLOW}{STRING} contén un sprite corrupto. Tódolos sprites corruptos mostraranse coma unha interrogación vermella (?).
3565 STR_NEWGRF_ERROR_MULTIPLE_ACTION_8                              :Contén múltiples entradas de acción 8 (sprite {3:NUM})
3566 STR_NEWGRF_ERROR_READ_BOUNDS                                    :Lectura máis aló da fin dun pseudo-sprite (sprite {3:NUM})
3567 STR_NEWGRF_ERROR_GRM_FAILED                                     :Os recursos GRF solicitados non están disponíbeis (sprite {3:NUM})
3568 STR_NEWGRF_ERROR_FORCEFULLY_DISABLED                            :{1:STRING} foi desactivado por {2:STRING}
3569 STR_NEWGRF_ERROR_INVALID_SPRITE_LAYOUT                          :Formato de colocación de sprites inválido ou descoñecido (sprite {3:NUM})
3570 STR_NEWGRF_ERROR_LIST_PROPERTY_TOO_LONG                         :Demasiados elementos na lista de valor de propiedades (sprite {3:NUM}, propiedade {4:HEX})
3571 STR_NEWGRF_ERROR_INDPROD_CALLBACK                               :Tipo de produción inválida (sprite {3:NUM}, "{2:STRING}")
3573 # NewGRF related 'general' warnings
3574 STR_NEWGRF_POPUP_CAUTION_CAPTION                                :{WHITE}Coidado!
3575 STR_NEWGRF_CONFIRMATION_TEXT                                    :{YELLOW}Estás a piques de facer cambios nunha partida en execución. Isto pode forzar o peche de Open ou romper o estado do xogoTTD. Non arquives informes acerca deste problema{}Estás completamente seguro de querer facelo?
3577 STR_NEWGRF_DUPLICATE_GRFID                                      :{WHITE}Non se pode engadir o arquivo: ID do GRF duplicado
3578 STR_NEWGRF_COMPATIBLE_LOADED                                    :{ORANGE}Arquivo correspondente non atopado (cargouse GRF compatible)
3579 STR_NEWGRF_TOO_MANY_NEWGRFS                                     :{WHITE}Non se pode engadir o arquivo: acadado límite de arquivos NewGRF
3581 STR_NEWGRF_COMPATIBLE_LOAD_WARNING                              :{WHITE}GRF(s) compatibles cargados para os arquivos que faltan
3582 STR_NEWGRF_DISABLED_WARNING                                     :{WHITE}Deshabilitáronse os arquivos GRF que faltan
3583 STR_NEWGRF_UNPAUSE_WARNING_TITLE                                :{YELLOW}Falta(n) arquivo(s) GRF
3584 STR_NEWGRF_UNPAUSE_WARNING                                      :{WHITE}Quitar a pausa pode forzar o peche de OpenTTD. Non notifiques os erros que se produzan.{}Estás seguro de querer quitar a pausa?
3586 # NewGRF status
3587 STR_NEWGRF_LIST_NONE                                            :Ningún
3588 ###length 3
3589 STR_NEWGRF_LIST_ALL_FOUND                                       :Tódolos arquivos presentes
3590 STR_NEWGRF_LIST_COMPATIBLE                                      :{YELLOW}Atopados arquivos compatíbeis
3591 STR_NEWGRF_LIST_MISSING                                         :{RED}Faltan arquivos
3593 # NewGRF 'it's broken' warnings
3594 STR_NEWGRF_BROKEN                                               :{WHITE}O comportamento do NewGRF '{0:STRING}' pode causar desincronizacións e/ou colgues
3595 STR_NEWGRF_BROKEN_POWERED_WAGON                                 :{WHITE}Cambiou o estado 'vagón con potencia' para '{1:ENGINE}' fóra dun depósito
3596 STR_NEWGRF_BROKEN_VEHICLE_LENGTH                                :{WHITE}Cambiou a lonxitude do vehículo a '{1:ENGINE}' cando non está nun depósito
3597 STR_NEWGRF_BROKEN_CAPACITY                                      :{WHITE}Cambiou a capacidade do vehículo en '{1:ENGINE}' cando non está nun depósito ou modificándose
3598 STR_BROKEN_VEHICLE_LENGTH                                       :{WHITE}O tren '{VEHICLE}' pertencente a '{COMPANY}' ten unha lonxitude inválida. Isto está causado probabelmente por problemas con NewGRFs. O xogo pode desincronizarse ou colgarse
3600 STR_NEWGRF_BUGGY                                                :{WHITE}O NewGRF '{0:STRING}' proporciona información incorrecta.
3601 STR_NEWGRF_BUGGY_ARTICULATED_CARGO                              :{WHITE}Información de carga/reforma para '{1:ENGINE}' difiire da lista de compra despois da construción. Isto pode causar que a renovación/reemprazo automáticos non reformen correctamente
3602 STR_NEWGRF_BUGGY_ENDLESS_PRODUCTION_CALLBACK                    :{WHITE}'{1:STRING}' produciu un bucle sen fin na chamada de retorno de produción
3603 STR_NEWGRF_BUGGY_UNKNOWN_CALLBACK_RESULT                        :{WHITE}A chamada {1:HEX} devolveu o resultado inválido ou descoñecido {2:HEX}
3604 STR_NEWGRF_BUGGY_INVALID_CARGO_PRODUCTION_CALLBACK              :{WHITE}'{1:STRING}' tipo de produción inválido {2:HEX}
3606 # 'User removed essential NewGRFs'-placeholders for stuff without specs
3607 STR_NEWGRF_INVALID_CARGO                                        :<carga inválida>
3608 STR_NEWGRF_INVALID_CARGO_ABBREV                                 :??
3609 STR_NEWGRF_INVALID_CARGO_QUANTITY                               :{COMMA} de <carga inválida>
3610 STR_NEWGRF_INVALID_ENGINE                                       :<modelo de vehículo inválido>
3611 STR_NEWGRF_INVALID_INDUSTRYTYPE                                 :<industria inválida>
3613 # Placeholders for other invalid stuff, e.g. vehicles that have gone (Game Script).
3614 STR_INVALID_VEHICLE                                             :<vehículo inválido>
3616 # NewGRF scanning window
3617 STR_NEWGRF_SCAN_CAPTION                                         :{WHITE}Escaneando NewGRFs
3618 STR_NEWGRF_SCAN_MESSAGE                                         :{BLACK}Escaneando NewGRFs. Dependendo da cantidade esto pode tardar un chisco...
3619 STR_NEWGRF_SCAN_STATUS                                          :{BLACK}{NUM} NewGRF{P "" s} comprobados dun total estimado de {NUM} NewGRF{P "" s}
3620 STR_NEWGRF_SCAN_ARCHIVES                                        :Procurando arquivos
3622 # Sign list window
3623 STR_SIGN_LIST_CAPTION                                           :{WHITE}Lista de rótulos - {COMMA} rótulo{P "" s}
3624 STR_SIGN_LIST_MATCH_CASE                                        :{BLACK}Corresponder maiúsculas/minúsculas
3625 STR_SIGN_LIST_MATCH_CASE_TOOLTIP                                :{BLACK}Activar correspondencia de maiúsculas ao comparar os nomes dos rótulos coa cadea de filtrado
3627 # Sign window
3628 STR_EDIT_SIGN_CAPTION                                           :{WHITE}Edita-lo texto do rótulo
3629 STR_EDIT_SIGN_LOCATION_TOOLTIP                                  :{BLACK}Centrar a vista principal na localización do sinal. Ctrl+Clic abre unha nova ventá na localización do sinal.
3630 STR_EDIT_SIGN_NEXT_SIGN_TOOLTIP                                 :{BLACK}Ir ao seguinte rótulo
3631 STR_EDIT_SIGN_PREVIOUS_SIGN_TOOLTIP                             :{BLACK}Ir ao rótulo anterior
3633 STR_EDIT_SIGN_SIGN_OSKTITLE                                     :{BLACK}Escribe un nome para o rótulo
3635 # Town directory window
3636 STR_TOWN_DIRECTORY_CAPTION                                      :{WHITE}Vilas ({COMMA} de {COMMA})
3637 STR_TOWN_DIRECTORY_NONE                                         :{ORANGE}- Ningunha -
3638 STR_TOWN_DIRECTORY_TOWN                                         :{ORANGE}{TOWN}{BLACK} ({COMMA})
3639 STR_TOWN_DIRECTORY_CITY                                         :{ORANGE}{TOWN}{YELLOW} (Vila){BLACK} ({COMMA})
3640 STR_TOWN_DIRECTORY_LIST_TOOLTIP                                 :{BLACK}Nomes de vilas - pincha no nome para centrar a vista na vila. Ctrl+Clic abre unha nova fiestra na localización da vila
3641 STR_TOWN_POPULATION                                             :{BLACK}Poboación mundial: {COMMA}
3643 # Town view window
3644 STR_TOWN_VIEW_TOWN_CAPTION                                      :{WHITE}{TOWN}
3645 STR_TOWN_VIEW_CITY_CAPTION                                      :{WHITE}{TOWN} (Cidade)
3646 STR_TOWN_VIEW_POPULATION_HOUSES                                 :{BLACK}Poboación: {ORANGE}{COMMA}{BLACK}  Casas: {ORANGE}{COMMA}
3647 STR_TOWN_VIEW_CARGO_LAST_MONTH_MAX                              :{BLACK}{CARGO_LIST} último mes: {ORANGE}{COMMA}{BLACK} máximo: {ORANGE}{COMMA}
3648 STR_TOWN_VIEW_CARGO_LAST_MINUTE_MAX                             :{BLACK}{CARGO_LIST} último minuto: {ORANGE}{COMMA}{BLACK}  max: {ORANGE}{COMMA}
3649 STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH                              :{BLACK}Carga necesaria para o crecemento da cidade:
3650 STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_REQUIRED_GENERAL             :{ORANGE}{STRING}{RED} necesario
3651 STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_REQUIRED_WINTER              :{ORANGE}{STRING}{BLACK} necesarios en inverno
3652 STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_DELIVERED_GENERAL            :{ORANGE}{STRING}{GREEN} entregados
3653 STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_REQUIRED                     :{ORANGE}{CARGO_TINY} / {CARGO_LONG}{RED} (todavía requeridos)
3654 STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_DELIVERED                    :{ORANGE}{CARGO_TINY} / {CARGO_LONG}{GREEN} (entregados)
3655 STR_TOWN_VIEW_TOWN_GROWS_EVERY                                  :{BLACK}A vila medra cada {ORANGE}{UNITS_DAYS_OR_SECONDS}
3656 STR_TOWN_VIEW_TOWN_GROWS_EVERY_FUNDED                           :{BLACK}A vila medra cada {ORANGE}{UNITS_DAYS_OR_SECONDS} (financiada)
3657 STR_TOWN_VIEW_TOWN_GROW_STOPPED                                 :{BLACK}A cidade {RED}non{BLACK} está a medrar
3658 STR_TOWN_VIEW_NOISE_IN_TOWN                                     :{BLACK}Límite de ruído na cidade: {ORANGE}{COMMA}{BLACK}  máx: {ORANGE}{COMMA}
3659 STR_TOWN_VIEW_CENTER_TOOLTIP                                    :{BLACK}Centrar a vista principal na localización da vila. Ctrl+Clic abre una nova fiestra na localización da vila
3660 STR_TOWN_VIEW_LOCAL_AUTHORITY_BUTTON                            :{BLACK}Autoridade local
3661 STR_TOWN_VIEW_LOCAL_AUTHORITY_TOOLTIP                           :{BLACK}Mostra-la información sobre a autoridade local
3662 STR_TOWN_VIEW_RENAME_TOOLTIP                                    :{BLACK}Cambia-lo nome da cidade
3664 STR_TOWN_VIEW_EXPAND_BUTTON                                     :{BLACK}Expandir
3665 STR_TOWN_VIEW_EXPAND_TOOLTIP                                    :{BLACK}Incrementa-lo tamaño da cidade
3666 STR_TOWN_VIEW_DELETE_BUTTON                                     :{BLACK}Borrar
3667 STR_TOWN_VIEW_DELETE_TOOLTIP                                    :{BLACK}Borrar completamente esta cidade
3669 STR_TOWN_VIEW_RENAME_TOWN_BUTTON                                :Renomear cidade
3671 # Town local authority window
3672 STR_LOCAL_AUTHORITY_CAPTION                                     :{WHITE}Autoridade local de {TOWN}
3673 STR_LOCAL_AUTHORITY_ZONE                                        :{BLACK}Zona
3674 STR_LOCAL_AUTHORITY_ZONE_TOOLTIP                                :{BLACK}Amosar a zona dentro dos límites do concello
3675 STR_LOCAL_AUTHORITY_COMPANY_RATINGS                             :{BLACK}Puntuacións das compañías de transporte:
3676 STR_LOCAL_AUTHORITY_COMPANY_RATING                              :{YELLOW}{COMPANY} {COMPANY_NUM}: {ORANGE}{STRING}
3677 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTIONS_TITLE                               :{BLACK}Accións dispoñíbeis:
3678 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTIONS_TOOLTIP                             :{BLACK}Lista de cousas para facer nesta cidade - pincha nun ítem para máis detalles
3679 STR_LOCAL_AUTHORITY_DO_IT_BUTTON                                :{BLACK}Faino
3680 STR_LOCAL_AUTHORITY_DO_IT_TOOLTIP                               :{BLACK}Executa-la acción marcada na lista superior
3682 ###length 8
3683 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_SMALL_ADVERTISING_CAMPAIGN           :Pequena campaña publicitaria
3684 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_MEDIUM_ADVERTISING_CAMPAIGN          :Campaña publicitaria mediana
3685 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_LARGE_ADVERTISING_CAMPAIGN           :Gran campaña publicitaria
3686 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_ROAD_RECONSTRUCTION                  :Financia-la reparación das fochancas nas rúas da cidade
3687 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_STATUE_OF_COMPANY                    :Construír unha estatua do propietario da compañía
3688 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_NEW_BUILDINGS                        :Financiar novos edificios
3689 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_EXCLUSIVE_TRANSPORT                  :Compra-los dereitos exclusivos de transporte
3690 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_BRIBE                                :Suborna-la autoridade local
3691 ###next-name-looks-similar
3693 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_SMALL_ADVERTISING            :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}Iniciar unha campaña de publicidade pequena, para atraer máis pasaxeiros e mercadorías aos teus servizos de transporte.{}Concede un aumento temporal da puntuación da estación nun pequeno radio arredor do centro da localide.{}{POP_COLOUR}Custo: {CURRENCY_LONG}
3694 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_MEDIUM_ADVERTISING           :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}Iniciar unha campaña de publicidade mediana, para atraer máis pasaxeiros e mercadorías aos teus servizos de transporte.{}Concede un aumento temporal da puntuación da estación nun radio medio arredor do centro da localide.{}{POP_COLOUR}Custo: {CURRENCY_LONG}
3695 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_LARGE_ADVERTISING            :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}Iniciar unha gran campaña de publicidade, para atraer máis pasaxeiros e mercadorías aos teus servizos de transporte.{}Concede un aumento temporal da puntiación das túas estacións nun gran radio arredor do centro da localidade.{}{POP_COLOUR}Custo: {CURRENCY_LONG}
3696 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_ROAD_RECONSTRUCTION_MONTHS   :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}Financia a reconstrución da rede de estradas urbanas.{}Provoca conxestións no tráfico durante uns 6 meses.{}{POP_COLOUR}Custo: {CURRENCY_LONG}
3697 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_ROAD_RECONSTRUCTION_MINUTES  :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}Financia a reconstrución da rede de estradas urbanas.{}Provoca conxestións no tráfico durante uns 6 minutos.{}{POP_COLOUR}Custo: {CURRENCY_LONG}
3698 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_STATUE_OF_COMPANY            :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}Construír unha estatua en honor a túa compañía.{}Condede un aumento permanente da puntuación das túas estacións nesta localide.{}{POP_COLOUR}Custo: {CURRENCY_LONG}
3699 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_NEW_BUILDINGS                :{PUSH_COLOUR}{YELLOW} Financiar a construción de novos edificios comerciais na cidade.{}Concede un aumento temporal do crecemento desta localide.{}{POP_COLOUR}Custo: {CURRENCY_LONG}
3700 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_EXCLUSIVE_TRANSPORT_MONTHS   :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}Compra os dereitos exclusivos de transporte na vila durante 12 meses.{}As autoridades locais non permitirán que as estacións da competencia transporten pasaxeiros e mercadorías. Un soborno exitoso dun competidor cancelará este contrato.{}{POP_COLOUR}Custo: {CURRENCY_LONG}
3701 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_EXCLUSIVE_TRANSPORT_MINUTES  :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}Compra os dereitos exclusivos de transporte na vila durante 12 minutos.{}As autoridades locais non permitirán que as estacións da competencia transporten pasaxeiros e mercadorías. Un soborno exitoso dun competidor cancelará este contrato.{}{POP_COLOUR}Custo: {CURRENCY_LONG}
3702 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_BRIBE                        :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}Suborna-la autoridade local para mellorar a túa puntuación e abotar os dereitos de transporte exclusivos doutro competidor, co risco dunha gran penalización se o descobren.{}{POP_COLOUR}Custo: {CURRENCY_LONG}
3704 # Goal window
3705 STR_GOALS_CAPTION                                               :{WHITE}{COMPANY} Obxectivos
3706 STR_GOALS_SPECTATOR_CAPTION                                     :{WHITE}Obxectivos globais
3707 STR_GOALS_SPECTATOR                                             :Obxectivos globais
3708 STR_GOALS_GLOBAL_BUTTON                                         :{BLACK}Global
3709 STR_GOALS_GLOBAL_BUTTON_HELPTEXT                                :{BLACK}Amosar os obxectivos globais
3710 STR_GOALS_COMPANY_BUTTON                                        :{BLACK}Compañía
3711 STR_GOALS_COMPANY_BUTTON_HELPTEXT                               :{BLACK}Amosar os obxectivos da compañía
3712 STR_GOALS_TEXT                                                  :{ORANGE}{STRING}
3713 STR_GOALS_NONE                                                  :{ORANGE}- Ningún -
3714 STR_GOALS_PROGRESS                                              :{ORANGE}{STRING}
3715 STR_GOALS_PROGRESS_COMPLETE                                     :{GREEN}{STRING}
3716 STR_GOALS_TOOLTIP_CLICK_ON_SERVICE_TO_CENTER                    :{BLACK}Pincha nun obxectivo para centrar a vista principal na industria/cidade/cadro. Ctrl+Clic abre unha nova ventá na localización da industria/cidade/cadro
3718 # Goal question window
3719 STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_QUESTION                              :{BLACK}Pregunta
3720 STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_INFORMATION                           :{BLACK}Información
3721 STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_WARNING                               :{BLACK}Aviso
3722 STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_ERROR                                 :{YELLOW}Erro
3724 # Goal Question button list
3725 ###length 18
3726 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_CANCEL                                 :Cancelar
3727 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_OK                                     :OK
3728 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_NO                                     :Non
3729 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_YES                                    :Si
3730 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_DECLINE                                :Declinar
3731 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_ACCEPT                                 :Aceptar
3732 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_IGNORE                                 :Ignorar
3733 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_RETRY                                  :Tentar de novo
3734 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_PREVIOUS                               :Anterior
3735 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_NEXT                                   :Seguinte
3736 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_STOP                                   :Stop
3737 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_START                                  :Comezar
3738 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_GO                                     :Ir
3739 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_CONTINUE                               :Continuar
3740 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_RESTART                                :Reiniciar
3741 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_POSTPONE                               :Pospoñer
3742 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_SURRENDER                              :Renderse
3743 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_CLOSE                                  :Pechar
3745 # Subsidies window
3746 STR_SUBSIDIES_CAPTION                                           :{WHITE}Subvencións
3747 STR_SUBSIDIES_OFFERED_TITLE                                     :{BLACK}Subvencións ofrecidas para sevizos que transporten:
3748 STR_SUBSIDIES_OFFERED_FROM_TO                                   :{ORANGE}{STRING} dende {STRING} a {STRING}{YELLOW} ({STRING})
3749 STR_SUBSIDIES_NONE                                              :{ORANGE}- Ningunha -
3750 STR_SUBSIDIES_SUBSIDISED_TITLE                                  :{BLACK}Servizos que xa teñen subvención:
3751 STR_SUBSIDIES_SUBSIDISED_FROM_TO                                :{ORANGE}{STRING} dende {STRING} ata {STRING}{YELLOW} ({COMPANY}{YELLOW}, {STRING})
3752 STR_SUBSIDIES_TOOLTIP_CLICK_ON_SERVICE_TO_CENTER                :{BLACK}Pincha no servizo para centrar a vista na industria/cidade. CTRL+Clic abre unha nova fiestra na localización da industria/cidade
3753 STR_SUBSIDIES_OFFERED_EXPIRY_DATE                               :ata {DATE_SHORT}
3754 STR_SUBSIDIES_OFFERED_EXPIRY_TIME                               :en {UNITS_MONTHS_OR_MINUTES}
3755 STR_SUBSIDIES_SUBSIDISED_EXPIRY_DATE                            :ata {DATE_SHORT}
3756 STR_SUBSIDIES_SUBSIDISED_EXPIRY_TIME                            :{UNITS_MONTHS_OR_MINUTES} restantes
3758 # Story book window
3759 STR_STORY_BOOK_CAPTION                                          :{WHITE}{COMPANY} Historial
3760 STR_STORY_BOOK_SPECTATOR_CAPTION                                :{WHITE}Historial global
3761 STR_STORY_BOOK_SPECTATOR                                        :Álbum global
3762 STR_STORY_BOOK_TITLE                                            :{YELLOW}{STRING}
3763 STR_STORY_BOOK_GENERIC_PAGE_ITEM                                :Páxina {NUM}
3764 STR_STORY_BOOK_SEL_PAGE_TOOLTIP                                 :{BLACK}Vai a unha páxina específica seleccionandoa nesta lista despregable
3765 STR_STORY_BOOK_PREV_PAGE                                        :{BLACK}Anterior
3766 STR_STORY_BOOK_PREV_PAGE_TOOLTIP                                :{BLACK}Ir á páxina anterior
3767 STR_STORY_BOOK_NEXT_PAGE                                        :{BLACK}Seguinte
3768 STR_STORY_BOOK_NEXT_PAGE_TOOLTIP                                :{BLACK}Ir á páxina seguinte
3769 STR_STORY_BOOK_INVALID_GOAL_REF                                 :{RED}Referencia inválida de obxectivo
3771 # Station list window
3772 STR_STATION_LIST_TOOLTIP                                        :{BLACK}Nomes das estacións - pincha nun nome para centrar a vista na estación. Ctrl+Clic abre unha nova fiestra na localización da estación
3773 STR_STATION_LIST_USE_CTRL_TO_SELECT_MORE                        :{BLACK}Ctrl+Clic para seleccionar múltiples ítems
3774 STR_STATION_LIST_CAPTION                                        :{WHITE}{COMPANY} - {COMMA} Estación{P "" s}
3775 STR_STATION_LIST_STATION                                        :{YELLOW}{STATION} {STATION_FEATURES}
3776 STR_STATION_LIST_WAYPOINT                                       :{YELLOW}{WAYPOINT}
3777 STR_STATION_LIST_NONE                                           :{YELLOW}- Ningunha -
3778 STR_STATION_LIST_SELECT_ALL_FACILITIES                          :{BLACK}Seleccionar tódolos edificios
3779 STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_ALL_AND_NO_RATING                 :Todos os tipos de carga e sen calificación
3780 STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_MULTIPLE                          :Múltiples tipos de carga
3781 STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_NO_CARGO_TYPES                    :Ningún tipo de carga
3782 STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_ONLY_NO_RATING                    :Só carga sen calificación
3783 STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_SELECT_ALL                        :Selecciona todos e sen calificación
3784 STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_NO_RATING                         :Sen calificación da carga
3785 STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_EXPAND                            :Amosar máis...
3787 # Station view window
3788 STR_STATION_VIEW_CAPTION                                        :{WHITE}{STATION} {STATION_FEATURES}
3789 STR_STATION_VIEW_WAITING_CARGO                                  :{WHITE}{CARGO_LONG}
3790 STR_STATION_VIEW_RESERVED                                       :{YELLOW}({CARGO_SHORT} reservado para cargar)
3792 STR_STATION_VIEW_ACCEPTS_BUTTON                                 :{BLACK}Acepta
3793 STR_STATION_VIEW_ACCEPTS_TOOLTIP                                :{BLACK}Mostrar a lista da carga aceptada
3794 STR_STATION_VIEW_ACCEPTS_CARGO                                  :{BLACK}Acepta: {WHITE}{CARGO_LIST}
3796 STR_STATION_VIEW_EXCLUSIVE_RIGHTS_SELF                          :{BLACK}Esta estación ten dereitos de transporte exclusivos nesta cidade.
3797 STR_STATION_VIEW_EXCLUSIVE_RIGHTS_COMPANY                       :{YELLOW}{COMPANY}{BLACK} comprou a exclusiva de dereitos de transporte nesta cidade.
3799 STR_STATION_VIEW_RATINGS_BUTTON                                 :{BLACK}Puntuacións:
3800 STR_STATION_VIEW_RATINGS_TOOLTIP                                :{BLACK}Mostra-las puntuacións da estación
3801 STR_STATION_VIEW_SUPPLY_RATINGS_TITLE_MONTH                     :{BLACK}Abastecemento por mes e calificación local:
3802 STR_STATION_VIEW_SUPPLY_RATINGS_TITLE_MINUTE                    :{BLACK}Abastecemento por minuto e calificación local:
3803 STR_STATION_VIEW_CARGO_SUPPLY_RATING                            :{WHITE}{STRING}: {YELLOW}{COMMA} / {STRING} ({COMMA}%)
3805 STR_STATION_VIEW_GROUP                                          :{BLACK}Agrupar por
3806 STR_STATION_VIEW_WAITING_STATION                                :Estación: en agarda
3807 STR_STATION_VIEW_WAITING_AMOUNT                                 :Cantidade: en agarda
3808 STR_STATION_VIEW_PLANNED_STATION                                :Estación: planificada
3809 STR_STATION_VIEW_PLANNED_AMOUNT                                 :Cantidade: planificada
3810 STR_STATION_VIEW_FROM                                           :{YELLOW}{CARGO_SHORT} dende{STATION}
3811 STR_STATION_VIEW_VIA                                            :{YELLOW}{CARGO_SHORT} vía {STATION}
3812 STR_STATION_VIEW_TO                                             :{YELLOW}{CARGO_SHORT} a {STATION}
3813 STR_STATION_VIEW_FROM_ANY                                       :{RED}{CARGO_SHORT} dende estación descoñecida
3814 STR_STATION_VIEW_TO_ANY                                         :{RED}{CARGO_SHORT} a calquera estación
3815 STR_STATION_VIEW_VIA_ANY                                        :{RED}{CARGO_SHORT} pasando por calquera estación
3816 STR_STATION_VIEW_FROM_HERE                                      :{GREEN}{CARGO_SHORT} dende esta estación
3817 STR_STATION_VIEW_VIA_HERE                                       :{GREEN}{CARGO_SHORT} con parada nesta estación
3818 STR_STATION_VIEW_TO_HERE                                        :{GREEN}{CARGO_SHORT} a esta estación
3819 STR_STATION_VIEW_NONSTOP                                        :{YELLOW}{CARGO_SHORT} sen paradas
3821 STR_STATION_VIEW_GROUP_S_V_D                                    :Orixe-vía-destino
3822 STR_STATION_VIEW_GROUP_S_D_V                                    :Orixe-destino-vía
3823 STR_STATION_VIEW_GROUP_V_S_D                                    :Vía-orixe-destino
3824 STR_STATION_VIEW_GROUP_V_D_S                                    :Vía-destino-orixe
3825 STR_STATION_VIEW_GROUP_D_S_V                                    :Destino-orixe-vía
3826 STR_STATION_VIEW_GROUP_D_V_S                                    :Destino-vía-orixe
3828 ###length 8
3829 STR_CARGO_RATING_APPALLING                                      :Pésima
3830 STR_CARGO_RATING_VERY_POOR                                      :Moi pobre
3831 STR_CARGO_RATING_POOR                                           :Pobre
3832 STR_CARGO_RATING_MEDIOCRE                                       :Mediocre
3833 STR_CARGO_RATING_GOOD                                           :Boa
3834 STR_CARGO_RATING_VERY_GOOD                                      :Moi boa
3835 STR_CARGO_RATING_EXCELLENT                                      :Excelente
3836 STR_CARGO_RATING_OUTSTANDING                                    :Excepcional
3838 STR_STATION_VIEW_CENTER_TOOLTIP                                 :{BLACK}Centra a vista principal na localización da estación. Ctrl+Clic abre un novo punto de vista da localización da estación
3839 STR_STATION_VIEW_RENAME_TOOLTIP                                 :{BLACK}Cambiar o nome da estación
3841 STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_TRAINS_TOOLTIP                       :{BLACK}Mostrar tódolos trens que teñen esta estación nas súas ordes
3842 STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_ROAD_VEHICLES_TOOLTIP                :{BLACK}Mostrar tódolos vehículos de estrada que teñen esta estación nas súas ordes
3843 STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_AIRCRAFT_TOOLTIP                     :{BLACK}Mostrar tódolos avións que teñen esta estación nas súas ordes
3844 STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_SHIPS_TOOLTIP                        :{BLACK}Mostrar tódolos barcos que teñen esta estación nas súas ordes
3846 STR_STATION_VIEW_RENAME_STATION_CAPTION                         :Renomear estación/área de carga
3848 STR_STATION_VIEW_CLOSE_AIRPORT                                  :{BLACK}Pechar aeroporto
3849 STR_STATION_VIEW_CLOSE_AIRPORT_TOOLTIP                          :{BLACK}Evita que os avións aterren neste aeroporto
3851 # Waypoint/buoy view window
3852 STR_WAYPOINT_VIEW_CAPTION                                       :{WHITE}{WAYPOINT}
3853 STR_WAYPOINT_VIEW_CENTER_TOOLTIP                                :{BLACK}Centra a vista principal na localización do punto de ruta. Ctrl+Clic abre unha nova ventá na localización do punto de ruta
3854 STR_WAYPOINT_VIEW_CHANGE_WAYPOINT_NAME                          :{BLACK}Cambiar o nome do punto de ruta
3855 STR_BUOY_VIEW_CENTER_TOOLTIP                                    :{BLACK}Centrar a vista principal na localización da boia. Ctrl+Clic abre unha nova ventá na localización da boia
3856 STR_BUOY_VIEW_CHANGE_BUOY_NAME                                  :{BLACK}Cambiar o nome da boia
3858 STR_EDIT_WAYPOINT_NAME                                          :{WHITE}Editar o nome do punto de ruta
3860 # Finances window
3861 STR_FINANCES_CAPTION                                            :{WHITE}{COMPANY} Finanzas {BLACK}{COMPANY_NUM}
3862 STR_FINANCES_YEAR                                               :{WHITE}{NUM}
3863 STR_FINANCES_YEAR_CAPTION                                       :{WHITE}Ano
3864 STR_FINANCES_PERIOD_CAPTION                                     :{WHITE}Período
3866 ###length 3
3867 STR_FINANCES_REVENUE_TITLE                                      :{WHITE}Ingresos
3868 STR_FINANCES_OPERATING_EXPENSES_TITLE                           :{WHITE}Custos operativos
3869 STR_FINANCES_CAPITAL_EXPENSES_TITLE                             :{WHITE}Custos de capital
3872 ###length 13
3873 STR_FINANCES_SECTION_CONSTRUCTION                               :{GOLD}Construción
3874 STR_FINANCES_SECTION_NEW_VEHICLES                               :{GOLD}Novos vehículos
3875 STR_FINANCES_SECTION_TRAIN_RUNNING_COSTS                        :{GOLD}Trens
3876 STR_FINANCES_SECTION_ROAD_VEHICLE_RUNNING_COSTS                 :{GOLD}Vehículos de estrada
3877 STR_FINANCES_SECTION_AIRCRAFT_RUNNING_COSTS                     :{GOLD}Aeronaves
3878 STR_FINANCES_SECTION_SHIP_RUNNING_COSTS                         :{GOLD}Barcos
3879 STR_FINANCES_SECTION_INFRASTRUCTURE                             :{GOLD}Infraestrutura
3880 STR_FINANCES_SECTION_TRAIN_REVENUE                              :{GOLD}Trens
3881 STR_FINANCES_SECTION_ROAD_VEHICLE_REVENUE                       :{GOLD}Vehículos de estrada
3882 STR_FINANCES_SECTION_AIRCRAFT_REVENUE                           :{GOLD}Aeronaves
3883 STR_FINANCES_SECTION_SHIP_REVENUE                               :{GOLD}Barcos
3884 STR_FINANCES_SECTION_LOAN_INTEREST                              :{GOLD}Interese do préstamo
3885 STR_FINANCES_SECTION_OTHER                                      :{GOLD}Outros
3887 STR_FINANCES_TOTAL_CAPTION                                      :{WHITE}Total
3888 STR_FINANCES_NEGATIVE_INCOME                                    :-{CURRENCY_LONG}
3889 STR_FINANCES_ZERO_INCOME                                        :{CURRENCY_LONG}
3890 STR_FINANCES_POSITIVE_INCOME                                    :+{CURRENCY_LONG}
3891 STR_FINANCES_PROFIT                                             :{WHITE}Beneficio
3892 STR_FINANCES_BANK_BALANCE_TITLE                                 :{WHITE}Balance bancario
3893 STR_FINANCES_OWN_FUNDS_TITLE                                    :{WHITE}Fondos propios
3894 STR_FINANCES_LOAN_TITLE                                         :{WHITE}Préstamo
3895 STR_FINANCES_INTEREST_RATE                                      :{WHITE}Interese do préstamo: {BLACK}{NUM}%
3896 STR_FINANCES_MAX_LOAN                                           :{WHITE}Préstamo máximo: {BLACK}{CURRENCY_LONG}
3897 STR_FINANCES_TOTAL_CURRENCY                                     :{BLACK}{CURRENCY_LONG}
3898 STR_FINANCES_BANK_BALANCE                                       :{WHITE}{CURRENCY_LONG}
3899 STR_FINANCES_BORROW_BUTTON                                      :{BLACK}Pedir {CURRENCY_LONG}
3900 STR_FINANCES_BORROW_TOOLTIP                                     :{BLACK}Incrementar o préstamo. Ctrl+Clic solicita o máximo posíbel
3901 STR_FINANCES_REPAY_BUTTON                                       :{BLACK}Devolver {CURRENCY_LONG}
3902 STR_FINANCES_REPAY_TOOLTIP                                      :{BLACK}Pagar parte do préstamo. Ctrl+Clic paga tanto coma sexa posíbel
3903 STR_FINANCES_INFRASTRUCTURE_BUTTON                              :{BLACK}Infraestrutura
3905 # Company view
3906 STR_COMPANY_VIEW_CAPTION                                        :{WHITE}{COMPANY} {BLACK}{COMPANY_NUM}
3907 STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_MANAGER_TITLE                        :{WHITE}{PRESIDENT_NAME}{}{GOLD}(Presidente)
3909 STR_COMPANY_VIEW_INAUGURATED_TITLE                              :{GOLD}Inaugurado: {WHITE}{NUM}
3910 STR_COMPANY_VIEW_INAUGURATED_TITLE_WALLCLOCK                    :{GOLD}Inaugurado: {WHITE}{NUM} (período {NUM})
3911 STR_COMPANY_VIEW_COLOUR_SCHEME_TITLE                            :{GOLD}Esquema de cor:
3912 STR_COMPANY_VIEW_VEHICLES_TITLE                                 :{GOLD}Vehículos:
3913 STR_COMPANY_VIEW_TRAINS                                         :{WHITE}{COMMA} tren{P "" s}
3914 STR_COMPANY_VIEW_ROAD_VEHICLES                                  :{WHITE}{COMMA} vehículo{P "" s} de estrada
3915 STR_COMPANY_VIEW_AIRCRAFT                                       :{WHITE} {COMMA} aeronave{P "" s}
3916 STR_COMPANY_VIEW_SHIPS                                          :{WHITE}{COMMA} barco{P "" s}
3917 STR_COMPANY_VIEW_VEHICLES_NONE                                  :{WHITE}Ningún
3918 STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_VALUE                                  :{GOLD}Valor da compañía: {WHITE}{CURRENCY_LONG}
3919 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE                                 :{GOLD}Infraestrutura:
3920 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_RAIL                            :{WHITE}{COMMA} segmento{P "" s} de vías de ferrocarril
3921 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_ROAD                            :{WHITE}{COMMA} segmento{P "" s} de estrada
3922 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_WATER                           :{WHITE}{COMMA} cadro{P "" s} de auga
3923 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_STATION                         :{WHITE}{COMMA} cadro{P "" s} de estación
3924 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_AIRPORT                         :{WHITE}{COMMA} aeroporto{P "" s}
3925 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_NONE                            :{WHITE}Ningún
3927 STR_COMPANY_VIEW_BUILD_HQ_BUTTON                                :{BLACK}Construír sede
3928 STR_COMPANY_VIEW_BUILD_HQ_TOOLTIP                               :{BLACK}Construír a sede da compañía
3929 STR_COMPANY_VIEW_VIEW_HQ_BUTTON                                 :{BLACK}Ver sede
3930 STR_COMPANY_VIEW_VIEW_HQ_TOOLTIP                                :{BLACK}Ver a sede da compañía
3931 STR_COMPANY_VIEW_RELOCATE_HQ                                    :{BLACK}Reposicionar sede
3932 STR_COMPANY_VIEW_RELOCATE_COMPANY_HEADQUARTERS                  :{BLACK}Recontruír a sede da compañía en calquera outro lugar cun custo do 1% do valor da compañía. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
3933 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_BUTTON                          :{BLACK}Detalles
3934 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_TOOLTIP                         :{BLACK}Ver contas detalladas de infraestrutura
3935 STR_COMPANY_VIEW_GIVE_MONEY_BUTTON                              :{BLACK}Dar cartos
3936 STR_COMPANY_VIEW_GIVE_MONEY_TOOLTIP                             :{BLACK}Dar cartos a esta compañía
3937 STR_COMPANY_VIEW_HOSTILE_TAKEOVER_BUTTON                        :{BLACK}OPA Hostil
3938 STR_COMPANY_VIEW_HOSTILE_TAKEOVER_TOOLTIP                       :{BLACK}Facer unha OPA Hostil desta compañía
3940 STR_COMPANY_VIEW_NEW_FACE_BUTTON                                :{BLACK}Nova cara
3941 STR_COMPANY_VIEW_NEW_FACE_TOOLTIP                               :{BLACK}Selecciona-la nova cara do presidente
3942 STR_COMPANY_VIEW_COLOUR_SCHEME_BUTTON                           :{BLACK}Esquema de cor
3943 STR_COMPANY_VIEW_COLOUR_SCHEME_TOOLTIP                          :{BLACK}Cambia-la cor dos vehículos da compañía
3944 STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_NAME_BUTTON                            :{BLACK}Nome da compañía
3945 STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_NAME_TOOLTIP                           :{BLACK}Cambiar o nome da compañía
3946 STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_NAME_BUTTON                          :{BLACK}Nome do presidente
3947 STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_NAME_TOOLTIP                         :{BLACK}Cambiar o nome do presidente
3949 STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_NAME_QUERY_CAPTION                     :Nome da compañía
3950 STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_S_NAME_QUERY_CAPTION                 :Nome do presidente
3951 STR_COMPANY_VIEW_GIVE_MONEY_QUERY_CAPTION                       :Introduce a cantidade de cartos que queres dar
3953 STR_BUY_COMPANY_MESSAGE                                         :{WHITE}Buscamos unha compañía de transportes para adquiri-la nosa compañía{}{}Queres mercar{COMPANY} por {CURRENCY_LONG}?
3954 STR_BUY_COMPANY_HOSTILE_TAKEOVER                                :{WHITE}Nunha OPA Hostil de {COMPANY}, comprarás todos os activos, liquidarás todos os préstamos e pagarás a suma dos beneficios de dous anos.{}{}O total estímase en {CURRENCY_LONG}.{}{}Queres continuar con esta OPA Hostil?
3956 # Company infrastructure window
3957 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_CAPTION                         :{WHITE}Infraestrutura de {COMPANY}
3958 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_RAIL_SECT                       :{GOLD}Segmentos de vía de ferrocarril:
3959 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_SIGNALS                         :{WHITE}Sinais
3960 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_ROAD_SECT                       :{GOLD}Segmentos de estrada:
3961 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_TRAM_SECT                       :{GOLD}Partes de tranvía:
3962 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_WATER_SECT                      :{GOLD}Cadros de auga:
3963 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_CANALS                          :{WHITE}Canles
3964 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_STATION_SECT                    :{GOLD}Estacións:
3965 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_STATIONS                        :{WHITE}Cadros de estación
3966 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_AIRPORTS                        :{WHITE}Aeroportos
3967 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_TOTAL_YEAR                      :{WHITE}{CURRENCY_LONG}/ano
3968 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_TOTAL_PERIOD                    :{WHITE}{CURRENCY_LONG}/período
3970 # Industry directory
3971 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_CAPTION                                  :{WHITE}Industrias ({COMMA} de {COMMA})
3972 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_NONE                                     :{ORANGE}- Ningunha -
3973 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_INFO                                :{BLACK}{CARGO_LONG}{STRING}{YELLOW} ({COMMA}% transportado){BLACK}
3974 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_NOPROD                              :{ORANGE}{INDUSTRY}
3975 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_PROD1                               :{ORANGE}{INDUSTRY} {STRING}
3976 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_PROD2                               :{ORANGE}{INDUSTRY} {STRING}, {STRING}
3977 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_PROD3                               :{ORANGE}{INDUSTRY} {STRING}, {STRING}, {STRING}
3978 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_PRODMORE                            :{ORANGE}{INDUSTRY} {STRING}, {STRING}, {STRING} e {NUM} máis...
3979 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION                             :{BLACK}Nomes das industrias - pincha nun nome para centrar a vista nela. Ctrl+Click abre una nova fiestra na localización da industria
3980 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ACCEPTED_CARGO_FILTER                    :{BLACK}Carga aceptada: {SILVER}{STRING}
3981 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_PRODUCED_CARGO_FILTER                    :{BLACK}Carga producida: {SILVER}{STRING}
3982 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_FILTER_ALL_TYPES                         :Tódolos tipos de carga
3983 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_FILTER_NONE                              :Ningún
3985 # Industry view
3986 STR_INDUSTRY_VIEW_CAPTION                                       :{WHITE}{INDUSTRY}
3987 STR_INDUSTRY_VIEW_PRODUCTION_LAST_MONTH_TITLE                   :{BLACK}Produción no último mes:
3988 STR_INDUSTRY_VIEW_PRODUCTION_LAST_MINUTE_TITLE                  :{BLACK}Producción no último minuto:
3989 STR_INDUSTRY_VIEW_TRANSPORTED                                   :{YELLOW}{CARGO_LONG}{STRING}{BLACK} ({COMMA}% transportado)
3990 STR_INDUSTRY_VIEW_LOCATION_TOOLTIP                              :{BLACK}Centrar a vista principal na localización da industria. Ctrl+Clic abre unha nova fiestra na localización da industria
3991 STR_INDUSTRY_VIEW_PRODUCTION_LEVEL                              :{BLACK}Nivel de produción: {YELLOW}{COMMA}%
3992 STR_INDUSTRY_VIEW_INDUSTRY_ANNOUNCED_CLOSURE                    :{YELLOW}A industria anunció un peche inminente
3994 STR_INDUSTRY_VIEW_REQUIRES_N_CARGO                              :{BLACK}Require: {YELLOW}{STRING}{STRING}
3995 STR_INDUSTRY_VIEW_PRODUCES_N_CARGO                              :{BLACK}Produce: {YELLOW}{STRING}{STRING}
3996 STR_INDUSTRY_VIEW_CARGO_LIST_EXTENSION                          :, {STRING}{STRING}
3998 STR_INDUSTRY_VIEW_REQUIRES                                      :{BLACK}Require:
3999 STR_INDUSTRY_VIEW_ACCEPT_CARGO                                  :{YELLOW}{0:STRING}{BLACK}{3:STRING}
4000 STR_INDUSTRY_VIEW_ACCEPT_CARGO_AMOUNT                           :{YELLOW}{STRING}{BLACK}: {CARGO_SHORT} agardando{STRING}
4002 STR_CONFIG_GAME_PRODUCTION                                      :{WHITE}Cambiar produción (múltiplo de 8, ata 2040)
4003 STR_CONFIG_GAME_PRODUCTION_LEVEL                                :{WHITE}Cambiar o nivel de produción (porcentaxe, ata 800%)
4005 # Vehicle lists
4006 ###length VEHICLE_TYPES
4007 STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_CAPTION                                  :{WHITE}{STRING} - {COMMA} Tren{P "" s}
4008 STR_VEHICLE_LIST_ROAD_VEHICLE_CAPTION                           :{WHITE}{STRING} - {COMMA} Vehículo{P "" s} de estrada
4009 STR_VEHICLE_LIST_SHIP_CAPTION                                   :{WHITE}{STRING} - {COMMA} Barco{P "" s}
4010 STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_CAPTION                               :{WHITE}{STRING} - {COMMA} Aeronave
4012 ###length VEHICLE_TYPES
4013 STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_LIST_TOOLTIP                             :{BLACK}Trens - pincha nun tren para obter información
4014 STR_VEHICLE_LIST_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP                           :{BLACK}Vehículos de estrada - pincha nun vehículo para obter información
4015 STR_VEHICLE_LIST_SHIP_TOOLTIP                                   :{BLACK}Barcos - pincha no barco para obter información
4016 STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_TOOLTIP                               :{BLACK}Avións - pincha nun avión para obter información
4018 ###length VEHICLE_TYPES
4019 STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_TRAINS                               :Trens dispoñíbeis
4020 STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_ROAD_VEHICLES                        :Vehículos dispoñíbeis
4021 STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_SHIPS                                :Barcos dispoñíbeis
4022 STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_AIRCRAFT                             :Aeronaves dispoñíbeis
4024 STR_VEHICLE_LIST_MANAGE_LIST                                    :{BLACK}Xestionar lista
4025 STR_VEHICLE_LIST_MANAGE_LIST_TOOLTIP                            :{BLACK}Envia-las instruccións a tódolos vehículos desta lista
4026 STR_VEHICLE_LIST_REPLACE_VEHICLES                               :Reemprazar vehículos
4027 STR_VEHICLE_LIST_SEND_FOR_SERVICING                             :Enviar para servizo
4028 STR_VEHICLE_LIST_CREATE_GROUP                                   :Crear grupo
4029 STR_VEHICLE_LIST_PROFIT_THIS_YEAR_LAST_YEAR                     :{TINY_FONT}{BLACK}Beneficio este ano: {CURRENCY_LONG} (ano pasado: {CURRENCY_LONG})
4030 STR_VEHICLE_LIST_PROFIT_THIS_PERIOD_LAST_PERIOD                 :{TINY_FONT}{BLACK}Beneficios neste período: {CURRENCY_LONG} (último período: {CURRENCY_LONG})
4031 STR_VEHICLE_LIST_CARGO                                          :[{CARGO_LIST}]
4032 STR_VEHICLE_LIST_NAME_AND_CARGO                                 :{STRING} {STRING}
4034 STR_VEHICLE_LIST_SEND_TRAIN_TO_DEPOT                            :Enviar ao depósito
4035 STR_VEHICLE_LIST_SEND_ROAD_VEHICLE_TO_DEPOT                     :Enviar ao depósito
4036 STR_VEHICLE_LIST_SEND_SHIP_TO_DEPOT                             :Enviar ao depósito
4037 STR_VEHICLE_LIST_SEND_AIRCRAFT_TO_HANGAR                        :Enviar ao hangar
4039 STR_VEHICLE_LIST_MASS_STOP_LIST_TOOLTIP                         :{BLACK}Pincha para deter tódolos vehículos da lista
4040 STR_VEHICLE_LIST_MASS_START_LIST_TOOLTIP                        :{BLACK}Pincha para arrancar tódolos vehículos da lista
4041 STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_ENGINES_TOOLTIP                      :{BLACK}Ve-la lista das máquinas dispoñíbeis para este tipo de vehículo.
4043 STR_VEHICLE_LIST_SHARED_ORDERS_LIST_CAPTION                     :{WHITE}Ordes compartidas de {COMMA} vehículo{P "" s}
4045 # Group window
4046 ###length VEHICLE_TYPES
4047 STR_GROUP_ALL_TRAINS                                            :Tódolos trens
4048 STR_GROUP_ALL_ROAD_VEHICLES                                     :Tódolos vehículos de estrada
4049 STR_GROUP_ALL_SHIPS                                             :Tódolos barcos
4050 STR_GROUP_ALL_AIRCRAFTS                                         :Tódolos avións
4052 ###length VEHICLE_TYPES
4053 STR_GROUP_DEFAULT_TRAINS                                        :Trens sen agrupar
4054 STR_GROUP_DEFAULT_ROAD_VEHICLES                                 :Vehículos de estrada sen agrupar
4055 STR_GROUP_DEFAULT_SHIPS                                         :Barcos sen agrupar
4056 STR_GROUP_DEFAULT_AIRCRAFTS                                     :Avións sen agrupar
4058 STR_GROUP_COUNT_WITH_SUBGROUP                                   :{TINY_FONT}{COMMA} (+{COMMA})
4060 STR_GROUPS_CLICK_ON_GROUP_FOR_TOOLTIP                           :{BLACK}Grupos - Pincha nun grupo para ver unha lista de tódolos vehículos dese grupo
4061 STR_GROUP_CREATE_TOOLTIP                                        :{BLACK}Pincha para crear un grupo
4062 STR_GROUP_DELETE_TOOLTIP                                        :{BLACK}Borrar o grupo seleccionado
4063 STR_GROUP_RENAME_TOOLTIP                                        :{BLACK}Renomear o grupo seleccionado
4064 STR_GROUP_LIVERY_TOOLTIP                                        :{BLACK}Mudar o deseño do grupo seleccionado
4065 STR_GROUP_REPLACE_PROTECTION_TOOLTIP                            :{BLACK}Pincha para protexer a este grupo da autosubstitución global. Ctrl+Click para protexer tamén os subgrupos
4067 STR_QUERY_GROUP_DELETE_CAPTION                                  :{WHITE}Borrar Grupo
4068 STR_GROUP_DELETE_QUERY_TEXT                                     :{WHITE}Seguro que queres borrar este grupo e calquera descendente?
4070 STR_GROUP_ADD_SHARED_VEHICLE                                    :Engadir vehículos compartidos
4071 STR_GROUP_REMOVE_ALL_VEHICLES                                   :Borrar tódolos vehículos
4073 STR_GROUP_RENAME_CAPTION                                        :{BLACK}Renomear un grupo
4075 STR_GROUP_PROFIT_THIS_YEAR                                      :Beneficio este ano:
4076 STR_GROUP_PROFIT_THIS_PERIOD                                    :Beneficios deste período:
4077 STR_GROUP_PROFIT_LAST_YEAR                                      :Beneficio do último ano:
4078 STR_GROUP_PROFIT_LAST_PERIOD                                    :Beneficios do último périodo:
4079 STR_GROUP_OCCUPANCY                                             :Uso actual:
4080 STR_GROUP_OCCUPANCY_VALUE                                       :{NUM}%
4082 # Build vehicle window
4083 ###length 4
4084 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RAIL_CAPTION                              :Novos vehículos ferroviarios
4085 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_ELRAIL_CAPTION                            :Novos vehículos ferroviarios eléctricos
4086 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_MONORAIL_CAPTION                          :Novos vehículos de monorraíl
4087 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_MAGLEV_CAPTION                            :Novos vehículos de levitación magnética (Maglev)
4089 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_CAPTION                            :Novos vehículos de estrada
4090 STR_BUY_VEHICLE_TRAM_VEHICLE_CAPTION                            :Novo material rodante para tranvías
4092 # Vehicle availability
4093 ###length VEHICLE_TYPES
4094 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_ALL_CAPTION                               :Novos vehículos ferroviarios
4095 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_ALL_CAPTION                        :Novos vehículos de estrada
4096 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_CAPTION                                    :Novos barcos
4097 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_CAPTION                                :Novas aeronaves
4099 STR_PURCHASE_INFO_COST_WEIGHT                                   :{BLACK}Custo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} Masa: {GOLD}{WEIGHT_SHORT}
4100 STR_PURCHASE_INFO_COST_REFIT_WEIGHT                             :BLACK}Custo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} (Custo de redeseño: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK}) Masa: {GOLD}{WEIGHT_SHORT}
4101 STR_PURCHASE_INFO_SPEED_POWER                                   :{BLACK}Velocidade: {GOLD}{VELOCITY}{BLACK} Potencia: {GOLD}{POWER}
4102 STR_PURCHASE_INFO_SPEED                                         :{BLACK}Velocidade: {GOLD}{VELOCITY}
4103 STR_PURCHASE_INFO_SPEED_OCEAN                                   :{BLACK}Velocidade no océano: {GOLD}{VELOCITY}
4104 STR_PURCHASE_INFO_SPEED_CANAL                                   :{BLACK}Velocidade en canle/río: {GOLD}{VELOCITY}
4105 STR_PURCHASE_INFO_RUNNINGCOST_YEAR                              :{BLACK}Custos de mantemento: {GOLD}{CURRENCY_LONG}/ano
4106 STR_PURCHASE_INFO_RUNNINGCOST_PERIOD                            :{BLACK}Custos de mantemento: {GOLD}{CURRENCY_LONG}/período
4107 STR_PURCHASE_INFO_CAPACITY                                      :{BLACK}Capacidade: {GOLD}{CARGO_LONG} {STRING}
4108 STR_PURCHASE_INFO_REFITTABLE                                    :(reformábel)
4109 STR_PURCHASE_INFO_DESIGNED_LIFE                                 :{BLACK}Deseñado: {GOLD}{NUM}{BLACK} Vida útil: {GOLD}{COMMA} ano{P "" s}
4110 STR_PURCHASE_INFO_RELIABILITY                                   :{BLACK}Fiabilidade máxima: {GOLD}{COMMA}%
4111 STR_PURCHASE_INFO_COST                                          :{BLACK}Custo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}
4112 STR_PURCHASE_INFO_COST_REFIT                                    :{BLACK}Custo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} (Custo da reforma: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK})
4113 STR_PURCHASE_INFO_WEIGHT_CWEIGHT                                :{BLACK}Peso: {GOLD}{WEIGHT_SHORT} ({WEIGHT_SHORT})
4114 STR_PURCHASE_INFO_COST_SPEED                                    :{BLACK}Custo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} Velocidade: {GOLD}{VELOCITY}
4115 STR_PURCHASE_INFO_COST_REFIT_SPEED                              :{BLACK}Custo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} (Custo de reparación: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK}) Velocidade: {GOLD}{VELOCITY}
4116 STR_PURCHASE_INFO_AIRCRAFT_CAPACITY                             :{BLACK}Capacidade: {GOLD}{CARGO_LONG}, {CARGO_LONG}
4117 STR_PURCHASE_INFO_PWAGPOWER_PWAGWEIGHT                          :{BLACK}Vagóns tractores: {GOLD}+{POWER}{BLACK} Peso: {GOLD}+{WEIGHT_SHORT}
4118 STR_PURCHASE_INFO_REFITTABLE_TO                                 :{BLACK}Reformábel a: {GOLD}{STRING}
4119 STR_PURCHASE_INFO_ALL_TYPES                                     :Tódolos tipos de carga
4120 STR_PURCHASE_INFO_NONE                                          :Ningún
4121 STR_PURCHASE_INFO_ENGINES_ONLY                                  :Só motores
4122 STR_PURCHASE_INFO_ALL_BUT                                       :Todos excepto {CARGO_LIST}
4123 STR_PURCHASE_INFO_MAX_TE                                        :{BLACK}Esforzo máximo de tracción: {GOLD}{FORCE}
4124 STR_PURCHASE_INFO_AIRCRAFT_RANGE                                :{BLACK}Autonomía: {GOLD}{COMMA} cadros
4125 STR_PURCHASE_INFO_AIRCRAFT_TYPE                                 :{BLACK}Tipo de aeronave: {GOLD}{STRING}
4127 ###length 3
4128 STR_CARGO_TYPE_FILTER_ALL                                       :Todos os tipos de carga
4129 STR_CARGO_TYPE_FILTER_FREIGHT                                   :Carga
4130 STR_CARGO_TYPE_FILTER_NONE                                      :Ningunha
4132 ###length VEHICLE_TYPES
4133 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_LIST_TOOLTIP                              :{BLACK}Lista de selección de vehículos ferroviarios - pincha nun vehículo para obter información. Ctrl+Clic para amosar ou ocultar este tipo de vehículo
4134 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP                       :{BLACK}Lista de selección de vehículos de estrada - pincha nun vehículo para obter información. Ctrl+Clic para amosar ou ocultar este tipo de vehículo
4135 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_LIST_TOOLTIP                               :{BLACK}Lista de selección de barcos - pincha nun barco para obter información. Ctrl+Clic para amosar ou ocultar este tipo de barco
4136 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP                           :{BLACK}Lista de selección de aeronaves - pincha nunha aeronave para obter información. Ctrl+Clic para amosar ou ocultar este tipo de aeronave
4138 ###length VEHICLE_TYPES
4139 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_VEHICLE_BUTTON                        :{BLACK}Mercar vehículo
4140 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_VEHICLE_BUTTON                 :{BLACK}Mercar vehículo
4141 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_VEHICLE_BUTTON                         :{BLACK}Mercar barco
4142 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_VEHICLE_BUTTON                     :{BLACK}Mercar aeronave
4144 ###length VEHICLE_TYPES
4145 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_REFIT_VEHICLE_BUTTON                  :{BLACK}Mercar e modificar vehículo
4146 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_REFIT_VEHICLE_BUTTON           :{BLACK}Mercar e modificar vehículo
4147 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_REFIT_VEHICLE_BUTTON                   :{BLACK}Mercar e redeseñar barco
4148 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_REFIT_VEHICLE_BUTTON               :{BLACK}Mercar e redeseñar aeronave
4150 ###length VEHICLE_TYPES
4151 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_VEHICLE_TOOLTIP                       :{BLACK}Mercar o vehículo ferroviario seleccionado. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
4152 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_VEHICLE_TOOLTIP                :{BLACK}Mercar o vehículo de estrada seleccionado. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
4153 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_VEHICLE_TOOLTIP                        :{BLACK}Mercar o barco seleccionado. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
4154 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_VEHICLE_TOOLTIP                    :{BLACK}Mercar a aeronave seleccionada. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
4156 ###length VEHICLE_TYPES
4157 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP                 :{BLACK}Mercar e modificar o vehículo ferroviario seleccionado. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
4158 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP          :{BLACK}Mercar e modificar o vehículo de estrada seleccionado. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
4159 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP                  :{BLACK}Merca e remodela o barco seleccionado. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
4160 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP              :{BLACK}Merca e remodela a aeronave resaltada. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
4162 ###length VEHICLE_TYPES
4163 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RENAME_BUTTON                             :{BLACK}Renomear
4164 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_RENAME_BUTTON                      :{BLACK}Renomear
4165 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_RENAME_BUTTON                              :{BLACK}Renomear
4166 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_RENAME_BUTTON                          :{BLACK}Renomear
4168 ###length VEHICLE_TYPES
4169 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RENAME_TOOLTIP                            :{BLACK}Renomea-lo tipo de vehículo de ferrocarril
4170 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_RENAME_TOOLTIP                     :{BLACK}Renomea-lo tipo de vehículo de estrada
4171 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_RENAME_TOOLTIP                             :{BLACK}Renomear tipo de barco
4172 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_RENAME_TOOLTIP                         :{BLACK}Renomea-lo tipo de avión
4174 ###length VEHICLE_TYPES
4175 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_HIDE_TOGGLE_BUTTON                        :{BLACK}Agochar
4176 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_HIDE_TOGGLE_BUTTON                 :{BLACK}Agochar
4177 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_HIDE_TOGGLE_BUTTON                         :{BLACK}Agochar
4178 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_HIDE_TOGGLE_BUTTON                     :{BLACK}Agochar
4180 ###length VEHICLE_TYPES
4181 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_SHOW_TOGGLE_BUTTON                        :{BLACK}Visualización
4182 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_SHOW_TOGGLE_BUTTON                 :{BLACK}Visualización
4183 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_SHOW_TOGGLE_BUTTON                         :{BLACK}Visualización
4184 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_SHOW_TOGGLE_BUTTON                     :{BLACK}Visualización
4186 ###length VEHICLE_TYPES
4187 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP                  :{BLACK}Trocar agochar/amosar tipo de tren
4188 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP           :{BLACK}Trocar agochar/amosar tipo de vehículo rodado
4189 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP                   :{BLACK}Trocar agochar/amosar tipo de barco
4190 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP               :{BLACK}Tocar agochar/amosar o tipo de aeronave
4192 ###length VEHICLE_TYPES
4193 STR_QUERY_RENAME_TRAIN_TYPE_CAPTION                             :{WHITE}Renomea-lo tipo de vehículo de ferrocarril
4194 STR_QUERY_RENAME_ROAD_VEHICLE_TYPE_CAPTION                      :{WHITE}Renomea-lo tipo de vehículo de estrada
4195 STR_QUERY_RENAME_SHIP_TYPE_CAPTION                              :{WHITE}Renomear tipo de barco
4196 STR_QUERY_RENAME_AIRCRAFT_TYPE_CAPTION                          :{WHITE}Renomea-lo tipo de avión
4198 # Depot window
4199 STR_DEPOT_CAPTION                                               :{WHITE}{DEPOT}
4201 STR_DEPOT_RENAME_TOOLTIP                                        :{BLACK}Cambiar o nome do depósito
4202 STR_DEPOT_RENAME_DEPOT_CAPTION                                  :Renomear depósito
4204 STR_DEPOT_NO_ENGINE                                             :{BLACK}-
4205 STR_DEPOT_VEHICLE_TOOLTIP                                       :{BLACK}{ENGINE}{STRING}
4206 STR_DEPOT_VEHICLE_TOOLTIP_CHAIN                                 :{BLACK}{NUM} vehículo{P "" s}{STRING}
4207 STR_DEPOT_VEHICLE_TOOLTIP_CARGO                                 :{}{CARGO_LONG} ({CARGO_SHORT})
4209 ###length VEHICLE_TYPES
4210 STR_DEPOT_TRAIN_LIST_TOOLTIP                                    :{BLACK}Trens - arrastra o vehículo co botón esquerdo para engadilo/quitalo do tren, pincha co botón dereito para obter información. Ctrl+Clic para aplicar ambas funcións á cadea seguinte
4211 STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP                             :{BLACK}Vehículos - click dereito no vehículo para obter información
4212 STR_DEPOT_SHIP_LIST_TOOLTIP                                     :{BLACK}Barcos - pincha co botón dereito no barco para máis información
4213 STR_DEPOT_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP                                 :{BLACK}Avións - pincha co botón dereito no avión para máis información
4215 ###length VEHICLE_TYPES
4216 STR_DEPOT_TRAIN_SELL_TOOLTIP                                    :{BLACK}Arrastra un vehículo do tren aquí para vendelo
4217 STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_SELL_TOOLTIP                             :{BLACK}Arrastra un vehículo de estrada aquí para vendelo
4218 STR_DEPOT_SHIP_SELL_TOOLTIP                                     :{BLACK}Arrastra o barco aquí para vendelo
4219 STR_DEPOT_AIRCRAFT_SELL_TOOLTIP                                 :{BLACK}Arrastra o avión aquí para vendelo
4221 ###length VEHICLE_TYPES
4222 STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_TRAIN_TOOLTIP                         :{BLACK}Vender tódolos trens do depósito
4223 STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP                  :{BLACK}Vender tódolos vehículos no depósito
4224 STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_SHIP_TOOLTIP                          :{BLACK}Vender tódolos barcos no depósito
4225 STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_AIRCRAFT_TOOLTIP                      :{BLACK}Vender tódolos avións do hangar
4227 ###length VEHICLE_TYPES
4228 STR_DEPOT_AUTOREPLACE_TRAIN_TOOLTIP                             :{BLACK}Autosubstituír tódolos trens no depósito
4229 STR_DEPOT_AUTOREPLACE_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP                      :{BLACK}Autosubstituír tódolos vehículos no depósito
4230 STR_DEPOT_AUTOREPLACE_SHIP_TOOLTIP                              :{BLACK}Autosubstituír tódolos barcos no depósito
4231 STR_DEPOT_AUTOREPLACE_AIRCRAFT_TOOLTIP                          :{BLACK}Autosubstituír tódolos avións no hangar
4233 ###length VEHICLE_TYPES
4234 STR_DEPOT_TRAIN_NEW_VEHICLES_BUTTON                             :{BLACK}Novos vehículos
4235 STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_NEW_VEHICLES_BUTTON                      :{BLACK}Novos vehículos
4236 STR_DEPOT_SHIP_NEW_VEHICLES_BUTTON                              :{BLACK}Novos barcos
4237 STR_DEPOT_AIRCRAFT_NEW_VEHICLES_BUTTON                          :{BLACK}Novas aeronaves
4239 ###length VEHICLE_TYPES
4240 STR_DEPOT_TRAIN_NEW_VEHICLES_TOOLTIP                            :{BLACK}Mercar novo vehículo ferroviario
4241 STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_NEW_VEHICLES_TOOLTIP                     :{BLACK}Mercar novo vehículo de estrada
4242 STR_DEPOT_SHIP_NEW_VEHICLES_TOOLTIP                             :{BLACK}Mercar novo barco
4243 STR_DEPOT_AIRCRAFT_NEW_VEHICLES_TOOLTIP                         :{BLACK}Mercar novo avión
4245 ###length VEHICLE_TYPES
4246 STR_DEPOT_CLONE_TRAIN                                           :{BLACK}Clonar tren
4247 STR_DEPOT_CLONE_ROAD_VEHICLE                                    :{BLACK}Clonar vehículo
4248 STR_DEPOT_CLONE_SHIP                                            :{BLACK}Clonar barco
4249 STR_DEPOT_CLONE_AIRCRAFT                                        :{BLACK}Clonar aeronave
4251 ###length VEHICLE_TYPES
4252 STR_DEPOT_CLONE_TRAIN_DEPOT_INFO                                :{BLACK}Isto mercará unha copia dun tren incluídos tódolos vagóns. Pincha neste botón e despois nun tren dentro ou fóra do depósito. Ctrl+clic comparte as ordes. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
4253 STR_DEPOT_CLONE_ROAD_VEHICLE_DEPOT_INFO                         :{BLACK}Merca unha copia do vehículo de estrada. Pincha neste botón e despois nun vehículo dentro ou fóra do depósito. Ctrl+clic para compralo coas mesmas ordes. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
4254 STR_DEPOT_CLONE_SHIP_DEPOT_INFO                                 :{BLACK}Merca unha copia dun barco. Pincha neste botón e despois nun barco dentro ou fóra do depósito. Ctrl+clic para compralo coas mesmas ordes. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
4255 STR_DEPOT_CLONE_AIRCRAFT_INFO_HANGAR_WINDOW                     :{BLACK}Merca unha copia dunha aeronave. Pincha neste botón e despois nunha aeronave dentro ou fóra do depósito. Ctrl+clic para compralo coas mesmas ordes. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
4257 ###length VEHICLE_TYPES
4258 STR_DEPOT_TRAIN_LOCATION_TOOLTIP                                :{BLACK}Centrar a vista principal na situación do depósito. Ctrl+Clic abrirá unha nova fiestra na localización do depósito
4259 STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_LOCATION_TOOLTIP                         :{BLACK}Centrar a vista principal na localización do depósito. Ctrl+Clic abrirá unha nova fiestra na localización do depósito
4260 STR_DEPOT_SHIP_LOCATION_TOOLTIP                                 :{BLACK}Centrar a vista principal na localización do depósito. Ctrl+Clic abrirá unha nova fiestra na localización do depósito
4261 STR_DEPOT_AIRCRAFT_LOCATION_TOOLTIP                             :{BLACK}Centrar a vista principal na situación do hangar. Ctrl+clic abrirá unha nova fiestra na localización do hangar
4263 ###length VEHICLE_TYPES
4264 STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_TRAIN_TOOLTIP                      :{BLACK}Obter a lista de tódolos trens co depósito actual nas súas ordes
4265 STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP               :{BLACK}Obter a lista de tódolos vehículos de estrada co depósito actual nas súas ordes
4266 STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_SHIP_TOOLTIP                       :{BLACK}Obter a lista de tódolos barcos co depósito actual nas súas ordes
4267 STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_AIRCRAFT_TOOLTIP                   :{BLACK}Obter una lista de tódolos avións con algún hangar deste aeroporto nas súas ordes
4269 ###length VEHICLE_TYPES
4270 STR_DEPOT_MASS_STOP_DEPOT_TRAIN_TOOLTIP                         :{BLACK}Pincha para parar tódolos trens que hai no depósito
4271 STR_DEPOT_MASS_STOP_DEPOT_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP                  :{BLACK}Pincha para parar tódolos vehículos que hai no depósito
4272 STR_DEPOT_MASS_STOP_DEPOT_SHIP_TOOLTIP                          :{BLACK}Pincha para parar tódolos barcos que hai no depósito
4273 STR_DEPOT_MASS_STOP_HANGAR_TOOLTIP                              :{BLACK}Pincha para parar tódolos avións que hai no hangar
4275 ###length VEHICLE_TYPES
4276 STR_DEPOT_MASS_START_DEPOT_TRAIN_TOOLTIP                        :{BLACK}Pincha para arrancar tódolos trens que hai no depósito
4277 STR_DEPOT_MASS_START_DEPOT_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP                 :{BLACK}Pincha para arrancar tódolos vehículos que hai no depósito
4278 STR_DEPOT_MASS_START_DEPOT_SHIP_TOOLTIP                         :{BLACK}Pincha para arrancar tódolos barcos que hai no depósito
4279 STR_DEPOT_MASS_START_HANGAR_TOOLTIP                             :{BLACK}Pincha para arrancar tódolos avións que hai no hangar
4281 STR_DEPOT_DRAG_WHOLE_TRAIN_TO_SELL_TOOLTIP                      :{BLACK}Arrastra a locomotora aquí para vender todo o tren
4282 STR_DEPOT_SELL_CONFIRMATION_TEXT                                :{YELLOW}Vas vender tódolos vehículos do depósito. Estás seguro?
4284 # Engine preview window
4285 STR_ENGINE_PREVIEW_CAPTION                                      :{WHITE}Mensaxe dun fabricante de vehículos
4286 STR_ENGINE_PREVIEW_MESSAGE                                      :{GOLD}Acabamos de deseñar un novo {STRING} - Interésache probar este vehículo en exclusiva durante un ano, para ve-lo seu rendemento antes de facelo universalmente dispoñíbel?
4288 STR_ENGINE_PREVIEW_RAILROAD_LOCOMOTIVE                          :locomotora de ferrocarril
4289 STR_ENGINE_PREVIEW_ELRAIL_LOCOMOTIVE                            :Locomotora eléctrica
4290 STR_ENGINE_PREVIEW_MONORAIL_LOCOMOTIVE                          :locomotora de monorraíl
4291 STR_ENGINE_PREVIEW_MAGLEV_LOCOMOTIVE                            :locomotora de maglev
4293 STR_ENGINE_PREVIEW_ROAD_VEHICLE                                 :vehículo de estrada
4294 STR_ENGINE_PREVIEW_TRAM_VEHICLE                                 :Vehículo de tranvía
4296 STR_ENGINE_PREVIEW_AIRCRAFT                                     :avión
4297 STR_ENGINE_PREVIEW_SHIP                                         :barco
4299 STR_ENGINE_PREVIEW_TEXT3                                        :{BLACK}{STRING}{}{5:STRING}{}{STRING}
4300 STR_ENGINE_PREVIEW_TEXT4                                        :{BLACK}{STRING}{}{STRING}{}{STRING}{}{STRING}
4301 STR_ENGINE_PREVIEW_COST_WEIGHT                                  :Custo: {CURRENCY_LONG}  Masa: {WEIGHT_SHORT}
4302 STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED                               :Custo: {CURRENCY_LONG}  Máx. Velocidade: {VELOCITY}
4303 STR_ENGINE_PREVIEW_SPEED_POWER                                  :Velocidade: {VELOCITY}  Potencia: {POWER}
4304 STR_ENGINE_PREVIEW_SPEED_POWER_MAX_TE                           :Velocidade: {VELOCITY}  Potencia: {POWER} T.E. máx: {FORCE}
4305 STR_ENGINE_PREVIEW_TYPE                                         :Tipo de aeronave: {STRING}
4306 STR_ENGINE_PREVIEW_TYPE_RANGE                                   :Tipo de aeronave: {STRING}   Alcance: {COMMA} cadros
4307 STR_ENGINE_PREVIEW_RUNCOST_YEAR                                 :Custo de mantemento: {CURRENCY_LONG}/ano
4308 STR_ENGINE_PREVIEW_RUNCOST_PERIOD                               :Custo de mantemento: {CURRENCY_LONG}/período
4309 STR_ENGINE_PREVIEW_CAPACITY                                     :Capacidade: {CARGO_LONG}
4310 STR_ENGINE_PREVIEW_CAPACITY_2                                   :Capacidade: {CARGO_LONG}, {CARGO_LONG}
4312 # Autoreplace window
4313 STR_REPLACE_VEHICLES_WHITE                                      :{WHITE}Substituír {STRING} - {STRING}
4315 STR_REPLACE_VEHICLE_VEHICLES_IN_USE                             :{YELLOW}Vehículos en uso
4316 STR_REPLACE_VEHICLE_VEHICLES_IN_USE_TOOLTIP                     :{BLACK}Columna con vehículos que ti posúes
4317 STR_REPLACE_VEHICLE_AVAILABLE_VEHICLES                          :{YELLOW}Vehículos dispoñibles
4318 STR_REPLACE_VEHICLE_AVAILABLE_VEHICLES_TOOLTIP                  :{BLACK}Columna con vehículos dispoñibles para reemprazar
4320 ###length VEHICLE_TYPES
4321 STR_REPLACE_VEHICLE_TRAIN                                       :Tren
4322 STR_REPLACE_VEHICLE_ROAD_VEHICLE                                :Vehículo de estrada
4323 STR_REPLACE_VEHICLE_SHIP                                        :Barco
4324 STR_REPLACE_VEHICLE_AIRCRAFT                                    :Aeronave
4326 STR_REPLACE_HELP_LEFT_ARRAY                                     :{BLACK}Selecciona o tipo de máquina a substituír
4327 STR_REPLACE_HELP_RIGHT_ARRAY                                    :{BLACK}Selecciona o tipo da nova máquina que queres usar en lugar do tipo de máquina seleccionado á esquerda
4329 STR_REPLACE_VEHICLES_START                                      :{BLACK}Comezar a substituír vehículos
4330 STR_REPLACE_VEHICLES_NOW                                        :Reemprazar tódolos vehículos agora
4331 STR_REPLACE_VEHICLES_WHEN_OLD                                   :Reemprazar só vehículos vellos
4332 STR_REPLACE_HELP_START_BUTTON                                   :{BLACK}Presiona para comezar a substituír o tipo de máquina da esquerda co seleccionado na dereita
4333 STR_REPLACE_NOT_REPLACING                                       :{BLACK}Non substituír
4334 STR_REPLACE_NOT_REPLACING_VEHICLE_SELECTED                      :{BLACK}Non hai vehículos seleccionados
4335 STR_REPLACE_REPLACING_WHEN_OLD                                  :{ENGINE} cando vaia vello
4336 STR_REPLACE_VEHICLES_STOP                                       :{BLACK}Parar de substituír vehículos
4337 STR_REPLACE_HELP_STOP_BUTTON                                    :{BLACK}Presiona para parar a substitución do tipo de máquina seleccionada na esquerda
4339 STR_REPLACE_ENGINE_WAGON_SELECT_HELP                            :{BLACK}Cambia entre as fiestras de substitución de locomotoras e vagóns
4340 STR_REPLACE_ENGINES                                             :Locomotoras
4341 STR_REPLACE_WAGONS                                              :Vagóns
4342 STR_REPLACE_ALL_RAILTYPE                                        :Todos os vehículos sobre raíl
4343 STR_REPLACE_ALL_ROADTYPE                                        :Tódolos vehículos de estrada
4345 ###length 2
4346 STR_REPLACE_HELP_RAILTYPE                                       :{BLACK}Selecciona o tipo de carril para o que queres substituír as locomotoras
4347 STR_REPLACE_HELP_ROADTYPE                                       :{BLACK}Escolle o tipo de estrada para o que queres remplazar os motores
4348 ###next-name-looks-similar
4350 STR_REPLACE_HELP_REPLACE_INFO_TAB                               :{BLACK}Mostra que máquina seleccionada á esquerda vai ser substituída, se é algunha.
4351 STR_REPLACE_RAIL_VEHICLES                                       :Vehículos ferroviarios
4352 STR_REPLACE_ELRAIL_VEHICLES                                     :Vehículos de ferrocarril eléctrico
4353 STR_REPLACE_MONORAIL_VEHICLES                                   :Vehículos de monorraíl
4354 STR_REPLACE_MAGLEV_VEHICLES                                     :Vehículos maglev
4356 STR_REPLACE_ROAD_VEHICLES                                       :Vehículos de estrada
4357 STR_REPLACE_TRAM_VEHICLES                                       :Tranvías
4359 STR_REPLACE_REMOVE_WAGON                                        :{BLACK}Eliminar os vagóns ({STRING}): {ORANGE}{STRING}
4360 STR_REPLACE_REMOVE_WAGON_HELP                                   :{BLACK}Facer que a autosubstitución manteña a lonxitude do tren quitando vagóns (empezando pola cabeza), se ao substituír a locomotora o tren se fixera máis longo.
4361 STR_REPLACE_REMOVE_WAGON_GROUP_HELP                             :{STRING}. Ctrl+Click para aplicalo tamen ós subgrupos.
4363 # Vehicle view
4364 STR_VEHICLE_VIEW_CAPTION                                        :{WHITE}{VEHICLE}
4366 ###length VEHICLE_TYPES
4367 STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_CENTER_TOOLTIP                           :{BLACK}Centrar a vista principal na localización do tren. Doble clic o seguira na vista principal. Ctrl+Click abrirá unha nova fiestra na localización do tren.
4368 STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_CENTER_TOOLTIP                    :{BLACK}Centrar a vista principal na localización do vehículo. Doble click o seguira na vista principal. Ctrl+Clic abrirá unha nova fiestra na localización do vehículo.
4369 STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_CENTER_TOOLTIP                            :{BLACK}Centrar a vista principal na localización do barco. Doble click o seguira na vista principal. Ctrl+Clic abrirá unha nova fiestra na localización da embarcación.
4370 STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_CENTER_TOOLTIP                        :{BLACK}Centrar a vista principal na localización da aeronave. Doble clic o seguira na vista principal. Ctrl+Clic abrirá unha nova xanela na localización da aeronave.
4372 ###length VEHICLE_TYPES
4373 STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP                    :{BLACK}Enviar tren ao depósito. Ctrl+clic para facer só servizo
4374 STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP             :{BLACK}Enviar o vehículo ao depósito. Ctrl+clic para facer só servizo
4375 STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP                     :{BLACK}Enviar o barco ao depósito. Ctrl+clic para facer só servizo
4376 STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP                 :{BLACK}Enviar a aeronave ao hangar. Ctrl+clic para facer só servizo
4378 ###length VEHICLE_TYPES
4379 STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_TRAIN_INFO                               :{BLACK}Isto mercará unha copia dun tren incluídos tódolos vagóns. Ctrl+clic comparte as ordes. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
4380 STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_ROAD_VEHICLE_INFO                        :{BLACK}Merca unha copia do vehículo de estrada. Ctrl+clic para compralo coas mesmas ordes. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
4381 STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_SHIP_INFO                                :{BLACK}Merca unha copia dun barco. Ctrl+clic para compralo coas mesmas ordes. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
4382 STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_AIRCRAFT_INFO                            :{BLACK}Merca unha copia do avión. Ctrl+clic para compralo coas mesmas ordes. Tamén podes premer Shift para amosar unha estimación do custo
4384 STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_IGNORE_SIGNAL_TOOLTIP                    :{BLACK}Obligar ao tren a circular sen agardar a que o sinal o autorice
4385 STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_REVERSE_TOOLTIP                          :{BLACK}Inverti-la marcha do tren
4386 STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_REVERSE_TOOLTIP                   :{BLACK}Forzar ao vehículo a dar a volta
4387 STR_VEHICLE_VIEW_ORDER_LOCATION_TOOLTIP                         :{BLACK}Centrar a vista principal no destino da orde. Ctrl+Clic abre unha nova ventá na localización da orde de destino
4389 ###length VEHICLE_TYPES
4390 STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_REFIT_TOOLTIP                            :{BLACK}Modificar o tren para levar un tipo de carga diferente
4391 STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_REFIT_TOOLTIP                     :{BLACK}Modificar vehículo para levar un tipo diferente de carga
4392 STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_REFIT_TOOLTIP                             :{BLACK}Modificar o barco para levar un tipo diferente de mercadoría
4393 STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_REFIT_TOOLTIP                         :{BLACK}Modificar o avión para levar un tipo distinto de carga
4395 ###length VEHICLE_TYPES
4396 STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_ORDERS_TOOLTIP                           :{BLACK}Mostra-las ordes do tren. Ctrl+click mostra o horario
4397 STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_ORDERS_TOOLTIP                    :{BLACK}Mostra-las ordes do vehículo. Ctrl+click mostra o horario
4398 STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_ORDERS_TOOLTIP                            :{BLACK}Mostra-las ordes do barco. Ctrl+click mostra o horario
4399 STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_ORDERS_TOOLTIP                        :{BLACK}Mostra-las ordes do avión. Ctrl+click mostra o horario
4401 ###length VEHICLE_TYPES
4402 STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_SHOW_DETAILS_TOOLTIP                     :{BLACK}Mostra-los detalles do tren
4403 STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_SHOW_DETAILS_TOOLTIP              :{BLACK}Mostra-los detalles do vehículo de estrada
4404 STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_SHOW_DETAILS_TOOLTIP                      :{BLACK}Mostra-los detalles do barco
4405 STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_SHOW_DETAILS_TOOLTIP                  :{BLACK}Mostra-los detalles do avión
4407 ###length VEHICLE_TYPES
4408 STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_STATUS_START_STOP_TOOLTIP                :{BLACK}Acción do tren actual - Click para parar/arrancar o tren
4409 STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_STATUS_START_STOP_TOOLTIP         :{BLACK}Acción do vehículo actual - Click para parar/arrancar o vehículo
4410 STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_STATE_STATUS_STOP_TOOLTIP                 :{BLACK}Acción do barco actual - Click para parar/arrancar o barco
4411 STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_STATUS_START_STOP_TOOLTIP             :{BLACK}Acción do avión actual - Click para parar/arrancar o avión
4413 # Messages in the start stop button in the vehicle view
4414 STR_VEHICLE_STATUS_LOADING_UNLOADING                            :{LTBLUE}Cargando / Descargando
4415 STR_VEHICLE_STATUS_LEAVING                                      :{LTBLUE}Saíndo
4416 STR_VEHICLE_STATUS_WAITING_UNBUNCHING                           :{LTBLUE}Esperando para desamontoarse
4417 STR_VEHICLE_STATUS_CRASHED                                      :{RED}Estrelado!
4418 STR_VEHICLE_STATUS_BROKEN_DOWN                                  :{RED}Avariado
4419 STR_VEHICLE_STATUS_STOPPED                                      :{RED}Parado
4420 STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_STOPPING_VEL                           :{RED}{VELOCITY} - Parando
4421 STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_NO_POWER                               :{RED}Sen enerxía
4422 STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_STUCK                                  :{ORANGE}Esperando camiño libre
4423 STR_VEHICLE_STATUS_AIRCRAFT_TOO_FAR                             :{ORANGE}Demasiado lonxe do próximo destino
4425 STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_STATION_VEL                      :{LTBLUE}{1:VELOCITY} - Dirixíndose a {0:STATION}
4426 STR_VEHICLE_STATUS_NO_ORDERS_VEL                                :{LTBLUE}{VELOCITY} - Sen ordes
4427 STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_WAYPOINT_VEL                     :{LTBLUE}{1:VELOCITY} - Dirixíndose a {0:WAYPOINT}
4428 STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_DEPOT_VEL                        :{ORANGE}{1:VELOCITY} - Dirixíndose a {0:DEPOT}
4429 STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_DEPOT_SERVICE_VEL                :{LTBLUE}{1:VELOCITY} - Servizo en {0:DEPOT}
4430 STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_DEPOT_UNBUNCH_VEL                :{LTBLUE}{1:VELOCITY} - Desamontoarse e ir o servizo en {0:DEPOT}
4432 STR_VEHICLE_STATUS_CANNOT_REACH_STATION_VEL                     :{LTBLUE}{1:VELOCITY} - Non pode chegar a {0:STATION}
4433 STR_VEHICLE_STATUS_CANNOT_REACH_WAYPOINT_VEL                    :{LTBLUE}{1:VELOCITY} - Non pode chegar a {0:WAYPOINT}
4434 STR_VEHICLE_STATUS_CANNOT_REACH_DEPOT_VEL                       :{ORANGE}{1:VELOCITY} - Non pode chegar a {0:DEPOT}
4435 STR_VEHICLE_STATUS_CANNOT_REACH_DEPOT_SERVICE_VEL               :{LTBLUE}{1:VELOCITY} - Non pode chegar a {0:DEPOT}
4437 # Vehicle stopped/started animations
4438 ###length 2
4439 STR_VEHICLE_COMMAND_STOPPED_SMALL                               :{TINY_FONT}{RED}Parado
4440 STR_VEHICLE_COMMAND_STOPPED                                     :{RED}Parado
4442 ###length 2
4443 STR_VEHICLE_COMMAND_STARTED_SMALL                               :{TINY_FONT}{GREEN}Arrancado
4444 STR_VEHICLE_COMMAND_STARTED                                     :{GREEN}Arrancado
4446 # Vehicle details
4447 STR_VEHICLE_DETAILS_CAPTION                                     :{WHITE}{VEHICLE} (Detalles)
4449 ###length VEHICLE_TYPES
4450 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_RENAME                                :{BLACK}Renomear tren
4451 STR_VEHICLE_DETAILS_ROAD_VEHICLE_RENAME                         :{BLACK}Renomear vehículo de estrada
4452 STR_VEHICLE_DETAILS_SHIP_RENAME                                 :{BLACK}Renomear barco
4453 STR_VEHICLE_DETAILS_AIRCRAFT_RENAME                             :{BLACK}Renomear avión
4455 STR_VEHICLE_INFO_AGE                                            :{COMMA} ano{P "" s} ({COMMA})
4456 STR_VEHICLE_INFO_AGE_RED                                        :{RED}{COMMA} ano{P "" s} ({COMMA})
4457 STR_VEHICLE_INFO_AGE_RUNNING_COST_YR                            :{BLACK}Idade: {LTBLUE}{STRING}{BLACK} Custo operativo: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}/ano
4458 STR_VEHICLE_INFO_AGE_RUNNING_COST_PERIOD                        :{BLACK}Idade: {LTBLUE}{STRING}{BLACK} Custo operativo: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}/período
4460 STR_VEHICLE_INFO_MAX_SPEED                                      :{BLACK}Velocidade máxima: {LTBLUE}{VELOCITY}
4461 STR_VEHICLE_INFO_MAX_SPEED_TYPE                                 :{BLACK}Vel. máxima: {LTBLUE}{VELOCITY} {BLACK}Tipo de aeronave: {LTBLUE}{STRING}
4462 STR_VEHICLE_INFO_MAX_SPEED_TYPE_RANGE                           :{BLACK}Vel. máxima: {LTBLUE}{VELOCITY} {BLACK}Tipo de aeronave: {LTBLUE}{STRING} {BLACK}Alcance: {LTBLUE}{COMMA} cadros
4463 STR_VEHICLE_INFO_WEIGHT_POWER_MAX_SPEED                         :{BLACK}Peso: {LTBLUE}{WEIGHT_SHORT} {BLACK}Potencia: {LTBLUE}{POWER}{BLACK} Velocidade máxima: {LTBLUE}{VELOCITY}
4464 STR_VEHICLE_INFO_WEIGHT_POWER_MAX_SPEED_MAX_TE                  :{BLACK}Peso: {LTBLUE}{WEIGHT_SHORT} {BLACK}Potencia: {LTBLUE}{POWER}{BLACK} Velocidade máxima: {LTBLUE}{VELOCITY} {BLACK}T.E. máx.: {LTBLUE}{FORCE}
4466 STR_VEHICLE_INFO_PROFIT_THIS_YEAR_LAST_YEAR                     :{BLACK}Beneficio este ano: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG} (ano pasado: {CURRENCY_LONG})
4467 STR_VEHICLE_INFO_PROFIT_THIS_YEAR_LAST_YEAR_MIN_PERFORMANCE     :{BLACK}Beneficios este ano: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG} (último ano: {CURRENCY_LONG}) {BLACK}Rendemento Mín.: {LTBLUE}{POWER_TO_WEIGHT}
4468 STR_VEHICLE_INFO_PROFIT_THIS_PERIOD_LAST_PERIOD                 :{BLACK}Beneficios neste período: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG} (último período: {CURRENCY_LONG})
4469 STR_VEHICLE_INFO_PROFIT_THIS_PERIOD_LAST_PERIOD_MIN_PERFORMANCE :{BLACK}Beneficios neste período: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG} (último período: {CURRENCY_LONG}) {BLACK}Rendemento mín.: {LTBLUE}{POWER_TO_WEIGHT}
4470 STR_VEHICLE_INFO_RELIABILITY_BREAKDOWNS                         :{BLACK}Fiabilidade: {LTBLUE}{COMMA}%  {BLACK}Avarías dende o último servizo: {LTBLUE}{COMMA}
4472 STR_VEHICLE_INFO_BUILT_VALUE                                    :{LTBLUE}{ENGINE} {BLACK}Construído: {LTBLUE}{NUM}{BLACK} Valor: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
4473 STR_VEHICLE_INFO_NO_CAPACITY                                    :{BLACK}Capacidade: {LTBLUE}Ningunha{STRING}
4474 STR_VEHICLE_INFO_CAPACITY                                       :{BLACK}Capacidade: {LTBLUE}{0:CARGO_LONG}{3:STRING}
4475 STR_VEHICLE_INFO_CAPACITY_MULT                                  :{BLACK}Capacidade: {LTBLUE}{0:CARGO_LONG}{3:STRING} (x{4:NUM})
4476 STR_VEHICLE_INFO_CAPACITY_CAPACITY                              :{BLACK}Capacidade: {LTBLUE}{CARGO_LONG}, {CARGO_LONG}{STRING}
4478 STR_VEHICLE_INFO_FEEDER_CARGO_VALUE                             :{BLACK}Créditos de transferencia: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
4480 STR_VEHICLE_DETAILS_SERVICING_INTERVAL_DAYS                     :{BLACK}Intervalo de servizo: {LTBLUE}{COMMA}{NBSP}días{BLACK}   {STRING}
4481 STR_VEHICLE_DETAILS_SERVICING_INTERVAL_MINUTES                  :{BLACK}Intervalo de servizo: {LTBLUE}{COMMA}{NBSP}minuto{P "" s}{BLACK}   {STRING}
4482 STR_VEHICLE_DETAILS_SERVICING_INTERVAL_PERCENT                  :{BLACK}Intervalo de servizo: {LTBLUE}{COMMA}%{BLACK}   {STRING}
4483 STR_VEHICLE_DETAILS_LAST_SERVICE_DATE                           :Último servizo: {LTBLUE}{DATE_LONG}
4484 STR_VEHICLE_DETAILS_LAST_SERVICE_MINUTES_AGO                    :Último servizo: {LTBLUE}Fai {NUM} minuto{P "" s}
4485 STR_VEHICLE_DETAILS_INCREASE_SERVICING_INTERVAL_TOOLTIP_DAYS    :{BLACK}Incrementar o intervalo de servizo en 10 días. Ctrl+Click para incrementar o intervalo de servizo en 5 días.
4486 STR_VEHICLE_DETAILS_INCREASE_SERVICING_INTERVAL_TOOLTIP_MINUTES :{BLACK}Incrementar o intervalo de servizo en 5 minutos. Ctrl+Click para incrementar o intervalo de servizo en 1 minuto
4487 STR_VEHICLE_DETAILS_INCREASE_SERVICING_INTERVAL_TOOLTIP_PERCENT :{BLACK}Incrementar o intervalo de servizo nun 10%. Ctrl+Click para incrementar o intervalo de servizo en 5%.
4488 STR_VEHICLE_DETAILS_DECREASE_SERVICING_INTERVAL_TOOLTIP_DAYS    :{BLACK}Diminuir o intervalo de servizo en 10 días. Ctrl+Click para diminuir o intervalo de servizo en 5 días.
4489 STR_VEHICLE_DETAILS_DECREASE_SERVICING_INTERVAL_TOOLTIP_MINUTES :{BLACK}Diminuir o intervalo de servizo en 5 minutos. Ctrl+Click para diminuir o intervalo de servizo en 1 minuto
4490 STR_VEHICLE_DETAILS_DECREASE_SERVICING_INTERVAL_TOOLTIP_PERCENT :{BLACK}Diminuir o intervalo de servizo nun 10%. Ctrl+Click para diminuir o intervalo de servizo en 5%.
4492 STR_SERVICE_INTERVAL_DROPDOWN_TOOLTIP                           :{BLACK}Mudar tipo de intervalo de servizo
4493 STR_VEHICLE_DETAILS_DEFAULT                                     :Por defecto
4494 STR_VEHICLE_DETAILS_DAYS                                        :Días
4495 STR_VEHICLE_DETAILS_MINUTES                                     :Minutos
4496 STR_VEHICLE_DETAILS_PERCENT                                     :Porcentaxe
4498 ###length VEHICLE_TYPES
4499 STR_QUERY_RENAME_TRAIN_CAPTION                                  :{WHITE}Renomear tren
4500 STR_QUERY_RENAME_ROAD_VEHICLE_CAPTION                           :{WHITE}Renomear vehículo de estrada
4501 STR_QUERY_RENAME_SHIP_CAPTION                                   :{WHITE}Renomear barco
4502 STR_QUERY_RENAME_AIRCRAFT_CAPTION                               :{WHITE}Renomear avión
4504 # Extra buttons for train details windows
4505 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_ENGINE_BUILT_AND_VALUE                :{LTBLUE}{ENGINE}{BLACK}   Construído: {LTBLUE}{NUM}{BLACK} Valor: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
4506 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_WAGON_VALUE                           :{LTBLUE}{ENGINE}{BLACK}   Valor: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
4508 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_CAPACITY_TEXT                   :{BLACK}Capacidade total de carga deste tren:
4509 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_CAPACITY                        :{LTBLUE}{CARGO_LONG} ({CARGO_SHORT})
4510 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_CAPACITY_MULT                   :{LTBLUE}{CARGO_LONG} ({CARGO_SHORT}) (x{NUM})
4512 STR_VEHICLE_DETAILS_CARGO_EMPTY                                 :{LTBLUE}Baleiro
4513 STR_VEHICLE_DETAILS_CARGO_FROM                                  :{LTBLUE}{CARGO_LONG} dende {STATION}
4514 STR_VEHICLE_DETAILS_CARGO_FROM_MULT                             :{LTBLUE}{CARGO_LONG} dende {STATION} (x{NUM})
4516 STR_VEHICLE_DETAIL_TAB_CARGO                                    :{BLACK}Carga
4517 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_CARGO_TOOLTIP                         :{BLACK}Mostrar detalle das mercadorías transportadas
4518 STR_VEHICLE_DETAIL_TAB_INFORMATION                              :{BLACK}Información
4519 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_INFORMATION_TOOLTIP                   :{BLACK}Mostrar detalle dos vehículos ferroviarios
4520 STR_VEHICLE_DETAIL_TAB_CAPACITIES                               :{BLACK}Capacidades
4521 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_CAPACITIES_TOOLTIP                    :{BLACK}Mostrar a capacidade de cada vehículo
4522 STR_VEHICLE_DETAIL_TAB_TOTAL_CARGO                              :{BLACK}Carga total
4523 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_CARGO_TOOLTIP                   :{BLACK}Mostra-la capacidade total do tren, dividida por tipos de carga
4525 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_ARTICULATED_RV_CAPACITY               :{BLACK}Capacidade: {LTBLUE}
4527 # Vehicle refit
4528 STR_REFIT_CAPTION                                               :{WHITE}{VEHICLE} (Reformar)
4529 STR_REFIT_TITLE                                                 :{GOLD}Selecciona-lo tipo de carga a levar:
4530 STR_REFIT_NEW_CAPACITY_COST_OF_REFIT                            :{BLACK}Nova capacidade: {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Custo da reforma: {RED}{CURRENCY_LONG}
4531 STR_REFIT_NEW_CAPACITY_INCOME_FROM_REFIT                        :{BLACK}Nova capacidade: {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Ingreso da reforma: {GREEN}{CURRENCY_LONG}
4532 STR_REFIT_NEW_CAPACITY_COST_OF_AIRCRAFT_REFIT                   :{BLACK}Nova capacidade: {GOLD}{CARGO_LONG}, {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Custo da reforma: {RED}{CURRENCY_LONG}
4533 STR_REFIT_NEW_CAPACITY_INCOME_FROM_AIRCRAFT_REFIT               :{BLACK}Nova capacidade: {GOLD}{CARGO_LONG}, {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Ingresos da reforma: {GREEN}{CURRENCY_LONG}
4534 STR_REFIT_SELECT_VEHICLES_TOOLTIP                               :{BLACK}Selecciona os vehículos a reformar. Click+Arrastrar para seleccionar múltiples vehículos. Fai click nun espazo baleiro para seleccionar o vehículo completo. Ctrl+clic selecciona un vehículo e os seguintes
4536 ###length VEHICLE_TYPES
4537 STR_REFIT_TRAIN_LIST_TOOLTIP                                    :{BLACK}Selecciona o tipo de carga que levará o tren
4538 STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP                             :{BLACK}Selecciona o tipo de carga que levará este vehículo de estrada
4539 STR_REFIT_SHIP_LIST_TOOLTIP                                     :{BLACK}Selecciona o tipo de mercadoría que vai levar o barco
4540 STR_REFIT_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP                                 :{BLACK}Selecciona o tipo de carga que levará o avión
4542 ###length VEHICLE_TYPES
4543 STR_REFIT_TRAIN_REFIT_BUTTON                                    :{BLACK}Reformar tren
4544 STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_REFIT_BUTTON                             :{BLACK}Reformar vehículo
4545 STR_REFIT_SHIP_REFIT_BUTTON                                     :{BLACK}Reformar barco
4546 STR_REFIT_AIRCRAFT_REFIT_BUTTON                                 :{BLACK}Reformar avión
4548 ###length VEHICLE_TYPES
4549 STR_REFIT_TRAIN_REFIT_TOOLTIP                                   :{BLACK}Reforma-lo tren para o tipo de mercadoría seleccionado
4550 STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_REFIT_TOOLTIP                            :{BLACK}Reformar vehículo para levar o tipo de mercadoría seleccionado
4551 STR_REFIT_SHIP_REFIT_TOOLTIP                                    :{BLACK}Reformar o barco para levar o tipo de mercadoría seleccionada
4552 STR_REFIT_AIRCRAFT_REFIT_TOOLTIP                                :{BLACK}Reforma-lo avión para levar o tipo de mercadoría seleccionado
4554 # Order view
4555 STR_ORDERS_CAPTION                                              :{WHITE}{VEHICLE} (Ordes)
4556 STR_ORDERS_TIMETABLE_VIEW                                       :{BLACK}Horario
4557 STR_ORDERS_TIMETABLE_VIEW_TOOLTIP                               :{BLACK}Cambiar á vista de horarios
4559 STR_ORDERS_LIST_TOOLTIP                                         :{BLACK}Lista de ordes - Pincha nunha orde para seleccionala. Ctrl+clic para desprazarse á estación da orde
4560 STR_ORDER_INDEX                                                 :{COMMA}:{NBSP}
4561 STR_ORDER_TEXT                                                  :{STRING} {STRING} {STRING} {STRING}
4563 STR_ORDERS_END_OF_ORDERS                                        :- - Fin das ordes - -
4564 STR_ORDERS_END_OF_SHARED_ORDERS                                 :- - Fin das ordes compartidas - -
4566 # Order bottom buttons
4567 STR_ORDER_NON_STOP                                              :{BLACK}Sen paradas
4568 STR_ORDER_GO_TO                                                 :Ir a
4569 STR_ORDER_GO_NON_STOP_TO                                        :Ir sen paradas a
4570 STR_ORDER_GO_VIA                                                :Ir vía
4571 STR_ORDER_GO_NON_STOP_VIA                                       :Ir sen paradas vía
4572 STR_ORDER_TOOLTIP_NON_STOP                                      :{BLACK}Cambiar o comportamento de parada da orde seleccionada
4574 STR_ORDER_TOGGLE_FULL_LOAD                                      :{BLACK}Carga completa de calquera carga
4575 STR_ORDER_DROP_LOAD_IF_POSSIBLE                                 :Cargar se está dispoñíbel
4576 STR_ORDER_DROP_FULL_LOAD_ALL                                    :Carga completa de tódalas cargas
4577 STR_ORDER_DROP_FULL_LOAD_ANY                                    :Carga completa de calquera carga
4578 STR_ORDER_DROP_NO_LOADING                                       :Non cargar
4579 STR_ORDER_TOOLTIP_FULL_LOAD                                     :{BLACK}Cambiar o comportamento de carga da orde seleccionada
4581 STR_ORDER_TOGGLE_UNLOAD                                         :{BLACK}Descargar todo
4582 STR_ORDER_DROP_UNLOAD_IF_ACCEPTED                               :Descargar se se acepta
4583 STR_ORDER_DROP_UNLOAD                                           :Descargar todo
4584 STR_ORDER_DROP_TRANSFER                                         :Transferir
4585 STR_ORDER_DROP_NO_UNLOADING                                     :Non descargar
4586 STR_ORDER_TOOLTIP_UNLOAD                                        :{BLACK}Cambiar o comportamento de descarga da orde seleccionada
4588 STR_ORDER_REFIT                                                 :{BLACK}Reformar
4589 STR_ORDER_REFIT_TOOLTIP                                         :{BLACK}Selecciona o tipo de carga para reformar nesta orde. CTRL+click para quita-la instrución de reforma
4590 STR_ORDER_REFIT_AUTO                                            :{BLACK}Auto-reforma
4591 STR_ORDER_REFIT_AUTO_TOOLTIP                                    :{BLACK}Selecciona que tipo de carga se reformará nesta orde. Ctrl+click para borra-la orde de reforma. A auto-reforma só será feita se o vehículo o permite
4592 STR_ORDER_DROP_REFIT_AUTO                                       :Carga fixada
4593 STR_ORDER_DROP_REFIT_AUTO_ANY                                   :Carga dispoñíbel
4595 STR_ORDER_DROP_GO_ALWAYS_DEPOT                                  :Ir sempre
4596 STR_ORDER_DROP_SERVICE_DEPOT                                    :Facer servizo se é necesario
4597 STR_ORDER_DROP_HALT_DEPOT                                       :Parar
4598 STR_ORDER_DROP_UNBUNCH                                          :Desamontoarse
4600 # Depot action tooltips, one per vehicle type
4601 ###length VEHICLE_TYPES
4602 STR_ORDER_TRAIN_DEPOT_ACTION_TOOLTIP                            :{BLACK}Selecciona a acción a facer neste depósito
4603 STR_ORDER_ROAD_DEPOT_ACTION_TOOLTIP                             :{BLACK}Selecciona a acción a facer neste depósito
4604 STR_ORDER_SHIP_DEPOT_ACTION_TOOLTIP                             :{BLACK}Selecciona a acción a facer neste depósito
4605 STR_ORDER_HANGAR_ACTION_TOOLTIP                                 :{BLACK}Selecciona a acción a facer neste hangar
4606 ###next-name-looks-similar
4608 STR_ORDER_CONDITIONAL_VARIABLE_TOOLTIP                          :{BLACK}Datos do vehículo para saltarse
4610 # Conditional order variables, must follow order of OrderConditionVariable enum
4611 ###length 8
4612 STR_ORDER_CONDITIONAL_LOAD_PERCENTAGE                           :Porcentaxe de carga
4613 STR_ORDER_CONDITIONAL_RELIABILITY                               :Fiabilidade
4614 STR_ORDER_CONDITIONAL_MAX_SPEED                                 :Velocidade máxima
4615 STR_ORDER_CONDITIONAL_AGE                                       :Idade (anos)
4616 STR_ORDER_CONDITIONAL_REQUIRES_SERVICE                          :Require servizo
4617 STR_ORDER_CONDITIONAL_UNCONDITIONALLY                           :Sempre
4618 STR_ORDER_CONDITIONAL_REMAINING_LIFETIME                        :Vida útil restante (anos)
4619 STR_ORDER_CONDITIONAL_MAX_RELIABILITY                           :Máxima fiabilidade
4620 ###next-name-looks-similar
4622 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_TOOLTIP                        :{BLACK}Como comparar os datos do vehículo co valor proporcionado
4623 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_EQUALS                         :é igual a
4624 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_NOT_EQUALS                     :é distinto a
4625 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_LESS_THAN                      :é menor que
4626 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_LESS_EQUALS                    :é menor ou igual que
4627 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_MORE_THAN                      :é maior de
4628 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_MORE_EQUALS                    :é maior ou igual que
4629 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_IS_TRUE                        :é verdadeiro
4630 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_IS_FALSE                       :é falso
4632 STR_ORDER_CONDITIONAL_VALUE_TOOLTIP                             :{BLACK}O valor co que se compararán os datos do vehículo
4633 STR_ORDER_CONDITIONAL_VALUE_CAPT                                :{WHITE}Escribe o valor co que comparar
4635 STR_ORDERS_SKIP_BUTTON                                          :{BLACK}Saltar
4636 STR_ORDERS_SKIP_TOOLTIP                                         :{BLACK}Saltar a orde actual, e empezar a seguinte. Ctrl+clic salta ata a orde seleccionada
4638 STR_ORDERS_DELETE_BUTTON                                        :{BLACK}Borrar
4639 STR_ORDERS_DELETE_TOOLTIP                                       :{BLACK}Borra-la orde seleccionada
4640 STR_ORDERS_DELETE_ALL_TOOLTIP                                   :{BLACK}Borrar tódalas ordes
4641 STR_ORDERS_STOP_SHARING_BUTTON                                  :{BLACK}Deixar de compartir
4642 STR_ORDERS_STOP_SHARING_TOOLTIP                                 :{BLACK}Deixa de compartir a lista de ordes. Ctrl+Clic elimina ademáis tódalas ordes deste vehículo
4644 STR_ORDERS_GO_TO_BUTTON                                         :{BLACK}Ir a
4645 STR_ORDER_GO_TO_NEAREST_DEPOT                                   :Ir ó depósito máis cercano
4646 STR_ORDER_GO_TO_NEAREST_HANGAR                                  :Ir ó hangar máis cercano
4647 STR_ORDER_CONDITIONAL                                           :Salto de orde condicional
4648 STR_ORDER_SHARE                                                 :Comparte as ordes
4649 STR_ORDERS_GO_TO_TOOLTIP                                        :{BLACK}Engadir unha nova orde antes da seleccionada ou engadi-la ao final da lista. Ctrl+Clic sobre estacións ordea “Cargar completamente calquera carga”, sobre puntos de ruta para invertir a opción "sen paradas por defecto" ou sobre depósitos para "desamontoar". Clic noutro vehículo copia as ordes e Ctr+clic as comparte. Unha orde de depósito desactiva o mantemento automático do vehículo
4651 STR_ORDERS_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST_TOOLTIP                  :{BLACK}Mostrar tódolos vehículos que comparten esta planificación
4653 # String parts to build the order string
4654 STR_ORDER_GO_TO_WAYPOINT                                        :Ir vía {WAYPOINT}
4655 STR_ORDER_GO_NON_STOP_TO_WAYPOINT                               :Ir sen parar vía {WAYPOINT}
4657 STR_ORDER_SERVICE_AT                                            :Mantemento en
4658 STR_ORDER_SERVICE_NON_STOP_AT                                   :Mantemento sen parada en
4660 STR_ORDER_NEAREST_DEPOT                                         :o máis cercano
4661 STR_ORDER_NEAREST_HANGAR                                        :o Hangar máis cercano
4662 ###length 3
4663 STR_ORDER_TRAIN_DEPOT                                           :Depósito de Trens
4664 STR_ORDER_ROAD_VEHICLE_DEPOT                                    :Depósito de Vehículos de Estrada
4665 STR_ORDER_SHIP_DEPOT                                            :Depósito de Barcos
4666 ###next-name-looks-similar
4668 STR_ORDER_GO_TO_NEAREST_DEPOT_FORMAT                            :{STRING} {STRING} {STRING}
4669 STR_ORDER_GO_TO_DEPOT_FORMAT                                    :{STRING} {DEPOT}
4671 STR_ORDER_REFIT_ORDER                                           :(Reaxustar a {STRING})
4672 STR_ORDER_REFIT_STOP_ORDER                                      :(Reaxustar a {STRING} e parar)
4673 STR_ORDER_STOP_ORDER                                            :(Parar)
4675 STR_ORDER_WAIT_TO_UNBUNCH                                       :(agarda para desagrupar)
4677 STR_ORDER_GO_TO_STATION                                         :{STRING} {STATION} {STRING}
4678 STR_ORDER_GO_TO_STATION_CAN_T_USE_STATION                       :{PUSH_COLOUR}{RED}(Non pode usar a estación){POP_COLOUR} {STRING} {STATION} {STRING}
4680 STR_ORDER_IMPLICIT                                              :(Implícito)
4682 STR_ORDER_FULL_LOAD                                             :(Carga completa)
4683 STR_ORDER_FULL_LOAD_ANY                                         :(Carga completa de calquera carga)
4684 STR_ORDER_NO_LOAD                                               :(Non cargar)
4685 STR_ORDER_UNLOAD                                                :(Descargar e tomar carga)
4686 STR_ORDER_UNLOAD_FULL_LOAD                                      :(Descargar e esperar a carga completa)
4687 STR_ORDER_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY                                  :(Descargar e esperar a calquera carga completa)
4688 STR_ORDER_UNLOAD_NO_LOAD                                        :(Descargar e saír baleiro)
4689 STR_ORDER_TRANSFER                                              :(Transferir e tomar carga)
4690 STR_ORDER_TRANSFER_FULL_LOAD                                    :(Transferir e esperar a carga completa)
4691 STR_ORDER_TRANSFER_FULL_LOAD_ANY                                :(Transferir e esperar a calquera carga completa)
4692 STR_ORDER_TRANSFER_NO_LOAD                                      :(Transferir e saír baleiro)
4693 STR_ORDER_NO_UNLOAD                                             :(Non descargar e tomar carga)
4694 STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD                                   :(Non descargar e esperar a carga completa)
4695 STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY                               :(Non descargar e esperar a calquera carga completa)
4696 STR_ORDER_NO_UNLOAD_NO_LOAD                                     :(Non descargar nin cargar)
4698 STR_ORDER_AUTO_REFIT                                            :(Auto-axuste a {STRING})
4699 STR_ORDER_FULL_LOAD_REFIT                                       :(Carga completa con auto-axuste a {STRING})
4700 STR_ORDER_FULL_LOAD_ANY_REFIT                                   :(Carga completa de calquera carga con auto-axuste a {STRING})
4701 STR_ORDER_UNLOAD_REFIT                                          :(Descargar e tomar cargo con autoaxuste para {STRING})
4702 STR_ORDER_UNLOAD_FULL_LOAD_REFIT                                :(Descargar e agardar por carga completa con auto-axuste a {STRING})
4703 STR_ORDER_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY_REFIT                            :(Descargar e esperar a calquera carga completa con auto-axuste a {STRING})
4704 STR_ORDER_TRANSFER_REFIT                                        :(Transferir e tomar carga con autoaxuste para {STRING})
4705 STR_ORDER_TRANSFER_FULL_LOAD_REFIT                              :(Transferir e esperar a carga completa con auto-axuste a {STRING})
4706 STR_ORDER_TRANSFER_FULL_LOAD_ANY_REFIT                          :(Transferir e esperar por calquera carga completa con auto-axuste a {STRING})
4707 STR_ORDER_NO_UNLOAD_REFIT                                       :(Non descargar e tomar carga con auto-axuste a {STRING})
4708 STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD_REFIT                             :(Non descargar e esperar a carga completa con auto-axuste a {STRING})
4709 STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY_REFIT                         :(Non descargar e esperar a calquera carga completa con auto-axuste a {STRING})
4711 STR_ORDER_AUTO_REFIT_ANY                                        :carga dispoñible
4713 ###length 3
4714 STR_ORDER_STOP_LOCATION_NEAR_END                                :[preto do final]
4715 STR_ORDER_STOP_LOCATION_MIDDLE                                  :[medio]
4716 STR_ORDER_STOP_LOCATION_FAR_END                                 :[lonxe do final]
4718 STR_ORDER_OUT_OF_RANGE                                          :{RED} (O próximo destino está fora de alcance)
4720 STR_ORDER_CONDITIONAL_UNCONDITIONAL                             :Saltar á orde {COMMA}
4721 STR_ORDER_CONDITIONAL_NUM                                       :Saltar á orde {COMMA} cando {STRING} {STRING} {COMMA}
4722 STR_ORDER_CONDITIONAL_TRUE_FALSE                                :Saltar á orde {COMMA} cando {STRING} {STRING}
4724 STR_INVALID_ORDER                                               :{RED} (Orde Inválida)
4726 # Time table window
4727 STR_TIMETABLE_TITLE                                             :{WHITE}{VEHICLE} (Horario)
4728 STR_TIMETABLE_ORDER_VIEW                                        :{BLACK}Ordes
4729 STR_TIMETABLE_ORDER_VIEW_TOOLTIP                                :{BLACK}Cambiar á vista de ordes
4731 STR_TIMETABLE_TOOLTIP                                           :{BLACK}Horario - pincha nunha orde para seleccionala
4733 STR_TIMETABLE_NO_TRAVEL                                         :Sen viaxe
4734 STR_TIMETABLE_NOT_TIMETABLEABLE                                 :Viaxar (automático; programado pola próxima orde manual)
4735 STR_TIMETABLE_TRAVEL_NOT_TIMETABLED                             :Viaxar (sen horario)
4736 STR_TIMETABLE_TRAVEL_NOT_TIMETABLED_SPEED                       :Viaxar polo menos a {2:VELOCITY} (sen horarios)
4737 STR_TIMETABLE_TRAVEL_FOR                                        :Viaxar durante {STRING}
4738 STR_TIMETABLE_TRAVEL_FOR_SPEED                                  :Viaxar por {STRING} polo menos a {VELOCITY}
4739 STR_TIMETABLE_TRAVEL_FOR_ESTIMATED                              :Viaxe (para {STRING}, non calendarizada)
4740 STR_TIMETABLE_TRAVEL_FOR_SPEED_ESTIMATED                        :Viaxe (para {STRING}, non calendarizado) con como máximo {VELOCITY}
4741 STR_TIMETABLE_STAY_FOR_ESTIMATED                                :(permanece por {STRING}, non calendarizado)
4742 STR_TIMETABLE_AND_TRAVEL_FOR_ESTIMATED                          :(viaxe para {STRING}, sen calendarizar)
4743 STR_TIMETABLE_STAY_FOR                                          :e parar durante {STRING}
4744 STR_TIMETABLE_AND_TRAVEL_FOR                                    :e viaxar durante {STRING}
4746 STR_TIMETABLE_TOTAL_TIME                                        :{BLACK}Levará {STRING} completar este horario
4747 STR_TIMETABLE_TOTAL_TIME_INCOMPLETE                             :{BLACK}Este horario levará {STRING} completalo (non está completo)
4749 STR_TIMETABLE_STATUS_ON_TIME                                    :{BLACK}Este vehículo non leva retraso actualmente
4750 STR_TIMETABLE_STATUS_LATE                                       :{BLACK}Este vehículo está retrasado {STRING}
4751 STR_TIMETABLE_STATUS_EARLY                                      :{BLACK}Este vehículo vai adiantado {STRING}
4752 STR_TIMETABLE_STATUS_NOT_STARTED                                :{BLACK}Este horario aínda non comezóu
4753 STR_TIMETABLE_STATUS_START_AT_DATE                              :{BLACK}Este horario comezará no seguinte horario{STRING}
4754 STR_TIMETABLE_STATUS_START_IN_SECONDS                           :{BLACK}Este horario comezará en {COMMA} segundos
4756 STR_TIMETABLE_START                                             :Empezar táboa de horarios
4757 STR_TIMETABLE_START_TOOLTIP                                     :{BLACK}Selecciona cando comeza este horario. Ctrl+Clic para distribuír de xeito equilibrado o comezo de todos os vehículos baseándose na orde relativa, se a orde está completamente programada
4759 STR_TIMETABLE_START_SECONDS_QUERY                               :Segundos até empezar a táboa de horarios
4761 STR_TIMETABLE_CHANGE_TIME                                       :{BLACK}Cambiar Tempo
4762 STR_TIMETABLE_WAIT_TIME_TOOLTIP                                 :{BLACK}Cambiar o tempo que debería levar a orde seleccionada. Ctrl+Clic cambia o tempo para todas as ordes
4764 STR_TIMETABLE_CLEAR_TIME                                        :{BLACK}Borrar tempo
4765 STR_TIMETABLE_CLEAR_TIME_TOOLTIP                                :{BLACK}Borrar o tempo para a orde seleccionada. Ctrl+Clic borra o tempo para todas as ordes
4767 STR_TIMETABLE_CHANGE_SPEED                                      :{BLACK}Cambiar o límite de velocidade
4768 STR_TIMETABLE_CHANGE_SPEED_TOOLTIP                              :{BLACK}Cambiar a velocidade máxima da orde seleccionada. Ctrl+Click para fixar a velocidade de todas as ordes.
4770 STR_TIMETABLE_CLEAR_SPEED                                       :{BLACK}Borrar o límite de velocidade
4771 STR_TIMETABLE_CLEAR_SPEED_TOOLTIP                               :{BLACK}Borrar a velocidade máxima da orde seleccionada. Ctrl+Clic borra a velocidade para todas as ordes.
4773 STR_TIMETABLE_RESET_LATENESS                                    :{BLACK}Reiniciar atraso
4774 STR_TIMETABLE_RESET_LATENESS_TOOLTIP                            :{BLACK}Reiniciar o contador de atraso, para que o vehículo vaia en hora. Ctrl+Clic reiniciará o grupo enteiro de tal xeito que o último vehículo vaia en hora e os demáis máis cedo.
4776 STR_TIMETABLE_AUTOFILL                                          :{BLACK}Encher automaticamente
4777 STR_TIMETABLE_AUTOFILL_TOOLTIP                                  :{BLACK}Encher o horario automaticamente cos valores da seguinte viaxe. Ctrl+Clic para intentar manter os tempos de espera
4779 STR_TIMETABLE_EXPECTED                                          :{BLACK}Esperado
4780 STR_TIMETABLE_SCHEDULED                                         :{BLACK}Programado
4781 STR_TIMETABLE_EXPECTED_TOOLTIP                                  :{BLACK}Alternar entre o esperado e o programado
4783 STR_TIMETABLE_ARRIVAL_DATE                                      :C: {COLOUR}{DATE_TINY}
4784 STR_TIMETABLE_DEPARTURE_DATE                                    :S: {COLOUR}{DATE_TINY}
4785 STR_TIMETABLE_ARRIVAL_SECONDS_IN_FUTURE                         :C: {COLOUR}{COMMA} seg
4786 STR_TIMETABLE_DEPARTURE_SECONDS_IN_FUTURE                       :S: {COLOUR}{COMMA} seg
4789 # Date window (for timetable)
4790 STR_DATE_CAPTION                                                :{WHITE}Establecer data
4791 STR_DATE_SET_DATE                                               :{BLACK}Establecer data
4792 STR_DATE_SET_DATE_TOOLTIP                                       :{BLACK}Utiliza a data seleccionada coma punto de partida do horario
4793 STR_DATE_DAY_TOOLTIP                                            :{BLACK}Selecciona día
4794 STR_DATE_MONTH_TOOLTIP                                          :{BLACK}Selecciona mes
4795 STR_DATE_YEAR_TOOLTIP                                           :{BLACK}Selecciona ano
4798 # AI debug window
4799 STR_AI_DEBUG                                                    :{WHITE}Depuración IA/script do xogo
4800 STR_AI_DEBUG_NAME_AND_VERSION                                   :{BLACK}{STRING} (v{NUM})
4801 STR_AI_DEBUG_NAME_TOOLTIP                                       :{BLACK}Nome do script
4802 STR_AI_DEBUG_SETTINGS                                           :{BLACK}Configuración
4803 STR_AI_DEBUG_SETTINGS_TOOLTIP                                   :{BLACK}Cambia-la configuración do script
4804 STR_AI_DEBUG_RELOAD                                             :{BLACK}Recargar IA
4805 STR_AI_DEBUG_RELOAD_TOOLTIP                                     :{BLACK}Mata-la IA, recargar o script e reinicia-la IA
4806 STR_AI_DEBUG_BREAK_STR_ON_OFF_TOOLTIP                           :{BLACK}Activar / desactivar pausa cando unha mensaxe de log da IA coincide coa cadena de parada
4807 STR_AI_DEBUG_BREAK_ON_LABEL                                     :{BLACK}Pausar en:
4808 STR_AI_DEBUG_BREAK_STR_OSKTITLE                                 :{BLACK}Pausar en
4809 STR_AI_DEBUG_BREAK_STR_TOOLTIP                                  :{BLACK}Cando unha mensaxe de log da IA coincide con esta cadea, a partida páusase
4810 STR_AI_DEBUG_MATCH_CASE                                         :{BLACK}Coincidir maiúsculas
4811 STR_AI_DEBUG_MATCH_CASE_TOOLTIP                                 :{BLACK}Alterna a coincidencia de maiúsculas ao comparar as mensaxes no log da IA coa cadea de parada
4812 STR_AI_DEBUG_CONTINUE                                           :{BLACK}Continuar
4813 STR_AI_DEBUG_CONTINUE_TOOLTIP                                   :{BLACK}Quitar a pausa e continuar a IA
4814 STR_AI_DEBUG_SELECT_AI_TOOLTIP                                  :{BLACK}Ver a saída da depuración desta IA. Ctrl+Clic para abrila noutra xanela
4815 STR_AI_GAME_SCRIPT                                              :{BLACK}Script do xogo
4816 STR_AI_GAME_SCRIPT_TOOLTIP                                      :{BLACK}Comproba o log do script do xogo. Ctrl+Clic para abrir nunha nova fiestra
4818 STR_ERROR_AI_NO_AI_FOUND                                        :Non se atopou ningunha IA adecuada para cargar.{} Esta IA é parva e non vai facer nada.{}Podes descargar varias IAs no sistema de contidos online.
4819 STR_ERROR_AI_PLEASE_REPORT_CRASH                                :{WHITE}Fallou unha das IA en execución. Por favor, informa ao autor desta IA cunha captura da Fiestra de Depuración de IA.
4820 STR_ERROR_AI_DEBUG_SERVER_ONLY                                  :{YELLOW}A fiestra de Depuración de IA só está dispoñíbel para o servidor
4822 # AI configuration window
4823 STR_AI_CONFIG_CAPTION_AI                                        :{WHITE}Configuración da IA
4824 STR_AI_CONFIG_CAPTION_GAMESCRIPT                                :{WHITE}Configuración dos scripts do xogo
4825 STR_AI_CONFIG_GAMELIST_TOOLTIP                                  :{BLACK}O script de xogo que se cargará na próxima partida
4826 STR_AI_CONFIG_AILIST_TOOLTIP                                    :{BLACK}As IAs que serán cargadas na próxima partida
4827 STR_AI_CONFIG_HUMAN_PLAYER                                      :Xogador humano
4828 STR_AI_CONFIG_RANDOM_AI                                         :IA aleatoria
4829 STR_AI_CONFIG_NONE                                              :(ningunha)
4830 STR_AI_CONFIG_NAME_VERSION                                      :{STRING} {YELLOW}v{NUM}
4831 STR_AI_CONFIG_MAX_COMPETITORS                                   :{LTBLUE}Nº máximo de opoñentes: {ORANGE}{COMMA}
4832 STR_AI_CONFIG_COMPETITORS_INTERVAL                              :{LTBLUE}Intervalo entre o comezo dos competidores: {ORANGE}{COMMA} minuto{P "" s}
4834 STR_AI_CONFIG_MOVE_UP                                           :{BLACK}Subir
4835 STR_AI_CONFIG_MOVE_UP_TOOLTIP                                   :{BLACK}Mover a IA seleccionada cara arriba na lista
4836 STR_AI_CONFIG_MOVE_DOWN                                         :{BLACK}Baixar
4837 STR_AI_CONFIG_MOVE_DOWN_TOOLTIP                                 :{BLACK}Mover a IA seleccionada hacia abaixo na lista
4839 STR_AI_CONFIG_GAMESCRIPT                                        :{SILVER} Script do xogo
4840 STR_AI_CONFIG_GAMESCRIPT_PARAM                                  :{SILVER}Parámetros
4841 STR_AI_CONFIG_AI                                                :{SILVER}IAs
4843 STR_AI_CONFIG_CHANGE_AI                                         :{BLACK}Seleccionar IA
4844 STR_AI_CONFIG_CHANGE_GAMESCRIPT                                 :{BLACK}Seleccionar script do xogo
4845 STR_AI_CONFIG_CHANGE_TOOLTIP                                    :{BLACK}Cargar outro script. Ctrl+Click amosa todas as versións dispoñibles
4846 STR_AI_CONFIG_CONFIGURE                                         :{BLACK}Configurar
4847 STR_AI_CONFIG_CONFIGURE_TOOLTIP                                 :{BLACK}Configurar os parámetros do script
4849 # Available AIs window
4850 STR_AI_LIST_CAPTION                                             :{WHITE}Dispoñíbel {STRING}
4851 STR_AI_LIST_CAPTION_AI                                          :IAs
4852 STR_AI_LIST_CAPTION_GAMESCRIPT                                  :Scripts do xogo
4853 STR_AI_LIST_TOOLTIP                                             :{BLACK}Pincha para seleccionar un script
4855 STR_AI_LIST_AUTHOR                                              :{LTBLUE}Autor: {ORANGE}{STRING}
4856 STR_AI_LIST_VERSION                                             :{LTBLUE}Versión: {ORANGE}{NUM}
4857 STR_AI_LIST_URL                                                 :{LTBLUE}URL: {ORANGE}{STRING}
4859 STR_AI_LIST_ACCEPT                                              :{BLACK}Aceptar
4860 STR_AI_LIST_ACCEPT_TOOLTIP                                      :{BLACK}Selecciona-lo script marcado
4861 STR_AI_LIST_CANCEL                                              :{BLACK}Cancelar
4862 STR_AI_LIST_CANCEL_TOOLTIP                                      :{BLACK}Non cambia-lo script
4864 STR_SCREENSHOT_CAPTION                                          :{WHITE}Tomar unha captura de pantalla
4865 STR_SCREENSHOT_SCREENSHOT                                       :{BLACK}Captura de pantalla normal
4866 STR_SCREENSHOT_ZOOMIN_SCREENSHOT                                :{BLACK}Captura de pantalla co zoom o máximo.
4867 STR_SCREENSHOT_DEFAULTZOOM_SCREENSHOT                           :{BLACK}Captura de pantalla co zoom por defecto
4868 STR_SCREENSHOT_WORLD_SCREENSHOT                                 :{BLACK}Captura de pantalla de todo o mapa
4869 STR_SCREENSHOT_HEIGHTMAP_SCREENSHOT                             :{BLACK}Captura de pantalla do mapa de alturas
4870 STR_SCREENSHOT_MINIMAP_SCREENSHOT                               :{BLACK}Captura de pantalla do minimapa
4872 # Script Parameters
4873 STR_AI_SETTINGS_CAPTION                                         :{WHITE}{STRING} Parámetros
4874 STR_AI_SETTINGS_CAPTION_AI                                      :AI
4875 STR_AI_SETTINGS_CAPTION_GAMESCRIPT                              :Script do xogo
4876 STR_AI_SETTINGS_CLOSE                                           :{BLACK}Pechar
4877 STR_AI_SETTINGS_RESET                                           :{BLACK}Restablecer
4878 STR_AI_SETTINGS_SETTING                                         :{STRING}: {ORANGE}{STRING}
4881 # Textfile window
4882 STR_TEXTFILE_JUMPLIST                                           :{WHITE}Táboa de contidos
4883 STR_TEXTFILE_JUMPLIST_TOOLTIP                                   :{BLACK}Saltar rápido a sección no ficheiro amosado nesta lista
4884 STR_TEXTFILE_JUMPLIST_ITEM                                      :{WHITE}{STRING}
4885 STR_TEXTFILE_NAVBACK_TOOLTIP                                    :{BLACK}Retroceder no historial de navegación
4886 STR_TEXTFILE_NAVFORWARD_TOOLTIP                                 :{BLACK}Avanzar no historial de navegación
4887 STR_TEXTFILE_WRAP_TEXT                                          :{WHITE}Axustar texto
4888 STR_TEXTFILE_WRAP_TEXT_TOOLTIP                                  :{BLACK}Axusta o texto á fiestra de xeito que encaixa sen ter que facer scroll
4889 STR_TEXTFILE_VIEW_README                                        :{BLACK}Léame
4890 STR_TEXTFILE_VIEW_README_TOOLTIP                                :Ver o "léame" deste contido
4891 STR_TEXTFILE_VIEW_CHANGELOG                                     :{BLACK}Rexistro de cambios
4892 STR_TEXTFILE_VIEW_CHANGELOG_TOOLTIP                             :Ver a listaxe de cambios deste contido
4893 STR_TEXTFILE_VIEW_LICENCE                                       :{BLACK}Licenza
4894 STR_TEXTFILE_VIEW_LICENCE_TOOLTIP                               :Ver a licenza deste contido
4895 ###length 5
4896 STR_TEXTFILE_README_CAPTION                                     :{WHITE} "readme" de {STRING} {STRING}
4897 STR_TEXTFILE_CHANGELOG_CAPTION                                  :{WHITE}Rexistro de cambios de {STRING} {STRING}
4898 STR_TEXTFILE_LICENCE_CAPTION                                    :{WHITE} licenza de {STRING}{STRING}
4899 STR_TEXTFILE_SURVEY_RESULT_CAPTION                              :{WHITE}Previsualizar resultado da enquisa
4900 STR_TEXTFILE_GAME_MANUAL_CAPTION                                :{WHITE}OpenTTD, documento '{STRING}'
4903 # Vehicle loading indicators
4904 STR_PERCENT_UP_SMALL                                            :{TINY_FONT}{WHITE}{NUM}%{UP_ARROW}
4905 STR_PERCENT_UP                                                  :{WHITE}{NUM}%{UP_ARROW}
4906 STR_PERCENT_DOWN_SMALL                                          :{TINY_FONT}{WHITE}{NUM}%{DOWN_ARROW}
4907 STR_PERCENT_DOWN                                                :{WHITE}{NUM}%{DOWN_ARROW}
4908 STR_PERCENT_UP_DOWN_SMALL                                       :{TINY_FONT}{WHITE}{NUM}%{UP_ARROW}{DOWN_ARROW}
4909 STR_PERCENT_UP_DOWN                                             :{WHITE}{NUM}%{UP_ARROW}{DOWN_ARROW}
4910 STR_PERCENT_NONE_SMALL                                          :{TINY_FONT}{WHITE}{NUM}%
4911 STR_PERCENT_NONE                                                :{WHITE}{NUM}%
4913 # Income 'floats'
4914 STR_INCOME_FLOAT_COST_SMALL                                     :{TINY_FONT}{RED}Custo: {CURRENCY_LONG}
4915 STR_INCOME_FLOAT_COST                                           :{RED}Custo: {CURRENCY_LONG}
4916 STR_INCOME_FLOAT_INCOME_SMALL                                   :{TINY_FONT}{GREEN}Ingreso: {CURRENCY_LONG}
4917 STR_INCOME_FLOAT_INCOME                                         :{GREEN}Ingreso: {CURRENCY_LONG}
4918 STR_FEEDER_TINY                                                 :{TINY_FONT}{YELLOW}Transferir: {CURRENCY_LONG}
4919 STR_FEEDER                                                      :{YELLOW}Transferir: {CURRENCY_LONG}
4920 STR_FEEDER_INCOME_TINY                                          :{TINY_FONT}{YELLOW}Transferir: {CURRENCY_LONG}{WHITE} / {GREEN}Ingresos: {CURRENCY_LONG}
4921 STR_FEEDER_INCOME                                               :{YELLOW}Transferencia: {CURRENCY_LONG}{WHITE} / {GREEN}Ingreso: {CURRENCY_LONG}
4922 STR_FEEDER_COST_TINY                                            :{TINY_FONT}{YELLOW}Transferencia: {CURRENCY_LONG}{WHITE} / {RED}Custo: {CURRENCY_LONG}
4923 STR_FEEDER_COST                                                 :{YELLOW}Transferencia: {CURRENCY_LONG}{WHITE} / {RED}Custo: {CURRENCY_LONG}
4924 STR_MESSAGE_ESTIMATED_COST                                      :{WHITE}Custo estimado: {CURRENCY_LONG}
4925 STR_MESSAGE_ESTIMATED_INCOME                                    :{WHITE}Ingreso estimado: {CURRENCY_LONG}
4927 # Saveload messages
4928 STR_ERROR_SAVE_STILL_IN_PROGRESS                                :{WHITE}Gravación en progreso,{}por favor agarda ata que remate!
4929 STR_ERROR_AUTOSAVE_FAILED                                       :{WHITE}Autogravado fallido
4930 STR_ERROR_UNABLE_TO_READ_DRIVE                                  :{BLACK}No se pode lee-la unidade
4931 STR_ERROR_GAME_SAVE_FAILED                                      :{WHITE}Fallou o gardado da partida...
4932 STR_ERROR_UNABLE_TO_DELETE_FILE                                 :{WHITE}Non se pode borra-lo arquivo
4933 STR_ERROR_GAME_LOAD_FAILED                                      :{WHITE}Fallou a carga da partida...
4934 STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_BROKEN_INTERNAL_ERROR                   :Erro interno: {STRING}
4935 STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_BROKEN_SAVEGAME                         :Partida gravada corrupta - {STRING}
4936 STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_TOO_NEW_SAVEGAME                        :A partida gravouse cunha versión máis nova do xogo
4937 STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_FILE_NOT_READABLE                       :Arquivo ilexíbel
4938 STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_FILE_NOT_WRITEABLE                      :Non se pode escribir no arquivo
4939 STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_DATA_INTEGRITY_CHECK_FAILED             :Fallou a comprobación de integridade dos datos
4940 STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_PATCHPACK                               :A Partida fíxose cunha versión modificada
4941 STR_GAME_SAVELOAD_NOT_AVAILABLE                                 :<non dispoñíbel>
4942 STR_WARNING_LOADGAME_REMOVED_TRAMS                              :{WHITE}A partida gravouse nunha versión sen soporte para tranvías. Quitáronse tódolos tranvías.
4944 # Map generation messages
4945 STR_ERROR_COULD_NOT_CREATE_TOWN                                 :{WHITE}Xeración de mapas detida...{}... non hai emprazamentos para pobos adecuados
4946 STR_ERROR_NO_TOWN_IN_SCENARIO                                   :{WHITE}... non hai ningunha vila neste escenario
4948 STR_ERROR_PNGMAP                                                :{WHITE}Non se pode cargar o terreo dende o PNG...
4949 STR_ERROR_PNGMAP_FILE_NOT_FOUND                                 :{WHITE}... arquivo non atopado
4950 STR_ERROR_PNGMAP_IMAGE_TYPE                                     :{WHITE}... non se puido convertir o tipo de imaxe. Necesítase unha imaxe PNG de 8 ou 24 bits
4951 STR_ERROR_PNGMAP_MISC                                           :{WHITE}... algo saíu mal (probabelmente o arquivo estea corrupto)
4953 STR_ERROR_BMPMAP                                                :{WHITE}Non se pode carga-la paisaxe dende o BMP...
4954 STR_ERROR_BMPMAP_IMAGE_TYPE                                     :{WHITE}... non se puido converti-lo tipo de imaxe
4956 STR_ERROR_HEIGHTMAP_TOO_LARGE                                   :{WHITE}... a imaxe é demasiado grande
4958 STR_WARNING_HEIGHTMAP_SCALE_CAPTION                             :{WHITE}Aviso de escala
4959 STR_WARNING_HEIGHTMAP_SCALE_MESSAGE                             :{YELLOW}Non se recomenda redimensionar moito o mapa de orixe. Continuar coa xeración?
4961 # Soundset messages
4962 STR_WARNING_FALLBACK_SOUNDSET                                   :{WHITE}Só se atopou un conxunto de son baleiro. Se queres sons, instala un conxunto de sons mediante o sistema de descarga de contido
4964 # Screenshot related messages
4965 STR_WARNING_SCREENSHOT_SIZE_CAPTION                             :{WHITE}Captura de pantalla enorme
4966 STR_WARNING_SCREENSHOT_SIZE_MESSAGE                             :{YELLOW}A captura de pantalla terá unha resolución de {COMMA} x {COMMA} píxeis. Tomar a captura poderá levar un anaco. Queres continuar?
4968 STR_MESSAGE_HEIGHTMAP_SUCCESSFULLY                              :{WHITE}Gardouse a altitude do mapa como '{STRING}'. O pico máis alto é {NUM}
4969 STR_MESSAGE_SCREENSHOT_SUCCESSFULLY                             :{WHITE}Captura de pantalla gardada con éxito coma '{STRING}'
4970 STR_ERROR_SCREENSHOT_FAILED                                     :{WHITE}Captura de pantalla fallida!
4972 # Error message titles
4973 STR_ERROR_MESSAGE_CAPTION                                       :{YELLOW}Mensaxe
4974 STR_ERROR_MESSAGE_CAPTION_OTHER_COMPANY                         :{YELLOW}Mensaxe de {STRING}
4976 # Generic construction errors
4977 STR_ERROR_OFF_EDGE_OF_MAP                                       :{WHITE}Fóra do borde do mapa
4978 STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_EDGE_OF_MAP                              :{WHITE}Demasiado preto do borde do mapa
4979 STR_ERROR_NOT_ENOUGH_CASH_REQUIRES_CURRENCY                     :{WHITE}Cartos insuficientes - precisas {CURRENCY_LONG}
4980 STR_ERROR_FLAT_LAND_REQUIRED                                    :{WHITE}Precísase terreo chan
4981 STR_ERROR_LAND_SLOPED_IN_WRONG_DIRECTION                        :{WHITE}Terreo inclinado na dirección incorrecta
4982 STR_ERROR_CAN_T_DO_THIS                                         :{WHITE}Non podes facer iso...
4983 STR_ERROR_BUILDING_MUST_BE_DEMOLISHED                           :{WHITE}Debes demole-lo edificio primeiro
4984 STR_ERROR_CAN_T_CLEAR_THIS_AREA                                 :{WHITE}Non podes limpar esta área...
4985 STR_ERROR_SITE_UNSUITABLE                                       :{WHITE}... emprazamento inadecuado
4986 STR_ERROR_ALREADY_BUILT                                         :{WHITE}... xa construído
4987 STR_ERROR_OWNED_BY                                              :{WHITE}... é propiedade de {STRING}
4988 STR_ERROR_AREA_IS_OWNED_BY_ANOTHER                              :{WHITE}... a área é propiedade doutra compañía
4989 STR_ERROR_TERRAFORM_LIMIT_REACHED                               :{WHITE}... límite de movemento de terra alcanzado
4990 STR_ERROR_CLEARING_LIMIT_REACHED                                :{WHITE}... límite de cadros despexados alcanzado
4991 STR_ERROR_TREE_PLANT_LIMIT_REACHED                              :{WHITE}... límite de árbores plantadas alcanzado
4992 STR_ERROR_NAME_MUST_BE_UNIQUE                                   :{WHITE}O nome debe ser único
4993 STR_ERROR_GENERIC_OBJECT_IN_THE_WAY                             :{WHITE}{1:STRING} no camiño
4994 STR_ERROR_NOT_ALLOWED_WHILE_PAUSED                              :{WHITE}Non permitido mentres a partida está en pausa
4996 # Local authority errors
4997 STR_ERROR_LOCAL_AUTHORITY_REFUSES_TO_ALLOW_THIS                 :{WHITE} O concello de {TOWN} négase a permitir isto
4998 STR_ERROR_LOCAL_AUTHORITY_REFUSES_AIRPORT                       :{WHITE}O concello de {TOWN} négase a permiti-la construción doutro aeroporto na cidade
4999 STR_ERROR_LOCAL_AUTHORITY_REFUSES_NOISE                         :{WHITE}As autoridades do concello de {TOWN} rexeitan o permiso para o aeroporto debido a problemas de contaminación acústica
5000 STR_ERROR_BRIBE_FAILED                                          :{WHITE}O teu intento de soborno foi descuberto polo fiscal anticorrupción da comarca
5002 # Levelling errors
5003 STR_ERROR_CAN_T_RAISE_LAND_HERE                                 :{WHITE}Non se pode subir o terreo aquí...
5004 STR_ERROR_CAN_T_LOWER_LAND_HERE                                 :{WHITE}Non se pode baixar o terreo aquí...
5005 STR_ERROR_CAN_T_LEVEL_LAND_HERE                                 :{WHITE}Non se pode nivelar o terreo aquí...
5006 STR_ERROR_EXCAVATION_WOULD_DAMAGE                               :{WHITE}A excavación danaría un túnel
5007 STR_ERROR_ALREADY_AT_SEA_LEVEL                                  :{WHITE}... xa está ao nivel do mar
5008 STR_ERROR_TOO_HIGH                                              :{WHITE}... demasiado alto
5009 STR_ERROR_ALREADY_LEVELLED                                      :{WHITE}... xa é plana
5010 STR_ERROR_BRIDGE_TOO_HIGH_AFTER_LOWER_LAND                      :{WHITE}Despois a ponte sobre él será demasiado alta.
5012 # Company related errors
5013 STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_COMPANY_NAME                             :{WHITE}Non se pode cambia-lo nome da compañía...
5014 STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_PRESIDENT                                :{WHITE}Non se pode cambia-lo nome do presidente...
5016 STR_ERROR_MAXIMUM_PERMITTED_LOAN                                :{WHITE}... o préstamo máximo permitido é de {CURRENCY_LONG}
5017 STR_ERROR_CAN_T_BORROW_ANY_MORE_MONEY                           :{WHITE}Non se pode solicitar máis diñeiro...
5018 STR_ERROR_LOAN_ALREADY_REPAYED                                  :{WHITE}... non queda préstamo a devolver
5019 STR_ERROR_CURRENCY_REQUIRED                                     :{WHITE}... precisas {CURRENCY_LONG}
5020 STR_ERROR_CAN_T_REPAY_LOAN                                      :{WHITE}Non se pode devolve-lo préstamo...
5021 STR_ERROR_INSUFFICIENT_FUNDS                                    :{WHITE}Non podes da-lo diñeiro prestado polo banco...
5022 STR_ERROR_CAN_T_GIVE_MONEY                                      :{WHITE}Non se poden dar cartos a esta compañía...
5023 STR_ERROR_CAN_T_BUY_COMPANY                                     :{WHITE}Non se pode compra-la compañía...
5024 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_COMPANY_HEADQUARTERS                      :{WHITE}Non se pode construí-la sede
5026 # Town related errors
5027 STR_ERROR_CAN_T_GENERATE_TOWN                                   :{WHITE}Non se poden construír cidades...
5028 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_TOWN                                     :{WHITE}Non se pode renomear a cidade...
5029 STR_ERROR_CAN_T_FOUND_TOWN_HERE                                 :{WHITE}Non se pode construír a cidade aquí...
5030 STR_ERROR_CAN_T_EXPAND_TOWN                                     :{WHITE}Non se pode expandi-la vila
5031 STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_EDGE_OF_MAP_SUB                          :{WHITE}... demasiado preto do borde do mapa
5032 STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_TOWN                             :{WHITE}... demasiado preto doutra cidade
5033 STR_ERROR_TOO_MANY_TOWNS                                        :{WHITE}... hai demasiadas cidades
5034 STR_ERROR_NO_SPACE_FOR_TOWN                                     :{WHITE}... non queda máis espazo no mapa
5035 STR_ERROR_ROAD_WORKS_IN_PROGRESS                                :{WHITE}Obras na estrada en curso
5036 STR_ERROR_TOWN_CAN_T_DELETE                                     :{WHITE}Non se pode borrar esta vila...{}Unha estación ou depósito está relacionado coa vila ou un cadro propiedade da vila non pode ser eliminado
5037 STR_ERROR_STATUE_NO_SUITABLE_PLACE                              :{WHITE}... non hai ningún sitio adecuado para unha estatua no centro desta vila
5038 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_HOUSE                                     :{WHITE}Non se pode construír a casa...
5040 # Industry related errors
5041 STR_ERROR_TOO_MANY_INDUSTRIES                                   :{WHITE}... demasiadas industrias
5042 STR_ERROR_CAN_T_GENERATE_INDUSTRIES                             :{WHITE}Non se poden xera-las industrias...
5043 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_HERE                                      :{WHITE}Non se pode construír {STRING} aquí...
5044 STR_ERROR_CAN_T_CONSTRUCT_THIS_INDUSTRY                         :{WHITE}Non se pode construír este tipo de industria aí...
5045 STR_ERROR_CAN_T_PROSPECT_INDUSTRY                               :{WHITE}Non se pode facer unha prospección desta industria...
5046 STR_ERROR_INDUSTRY_TOO_CLOSE                                    :{WHITE}... demasiado preto doutra industria
5047 STR_ERROR_MUST_FOUND_TOWN_FIRST                                 :{WHITE}... debes fundar unha vila primeiro
5048 STR_ERROR_ONLY_ONE_ALLOWED_PER_TOWN                             :{WHITE}... só se permite un por cidade
5049 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_TOWNS_WITH_POPULATION_OF_1200    :{WHITE}... só se pode construír en cidades cunha poboación de 1200 habitantes ou superior
5050 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_RAINFOREST                       :{WHITE}... só se pode construír en zonas de selva tropical
5051 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_DESERT                           :{WHITE}... só se pode construír en zonas desérticas
5052 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_TOWNS                            :{WHITE}... só se pode construír nas vilas (reemprazando casas)
5053 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_NEAR_TOWN_CENTER                    :{WHITE}... só se pode construír preto do centro das vilas
5054 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_LOW_AREAS                        :{WHITE}... só se pode construir en terreos baixos
5055 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_POSITIONED                                :{WHITE}... só se pode emprazar preto dos bordes do mapa
5056 STR_ERROR_FOREST_CAN_ONLY_BE_PLANTED                            :{WHITE}... o bosque só se pode plantar sobre a cota de neve
5057 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_ABOVE_SNOW_LINE                     :{WHITE}... só se pode construír sobre a cota de neve
5058 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_BELOW_SNOW_LINE                     :{WHITE}... só se pode construír baixo a cota de neve
5060 STR_ERROR_PROSPECTING_WAS_UNLUCKY                               :{WHITE}A fundación non conseguiu facer unha boa prospección por mala sorte; proba de novo
5061 STR_ERROR_NO_SUITABLE_PLACES_FOR_PROSPECTING                    :{WHITE}Non había lugares axeitados para prospeccións desta industria
5062 STR_ERROR_NO_SUITABLE_PLACES_FOR_INDUSTRIES                     :{WHITE}Non habían lugares axeitados para industrias '{STRING}'
5063 STR_ERROR_NO_SUITABLE_PLACES_FOR_INDUSTRIES_EXPLANATION         :{WHITE}Cambia os parámetros de xeración de mapas para obter un mapa mellor
5065 # Station construction related errors
5066 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_RAILROAD_STATION                          :{WHITE}Non se pode construír a estación de ferrocarril aí...
5067 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_BUS_STATION                               :{WHITE}Non se pode construí-la estación de autobús...
5068 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRUCK_STATION                             :{WHITE}Non se pode construí-la estacion de camións...
5069 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_PASSENGER_TRAM_STATION                    :{WHITE}Non se pode construír a estación de tranvía de pasaxeiros...
5070 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_CARGO_TRAM_STATION                        :{WHITE}Non se pode construír a estación de tranvía de carga...
5071 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_DOCK_HERE                                 :{WHITE}Non se pode construí-lo peirao aí...
5072 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_AIRPORT_HERE                              :{WHITE}Non se pode construír o aeroporto aí...
5074 STR_ERROR_ADJOINS_MORE_THAN_ONE_EXISTING                        :{WHITE}Xunta máis dunha estación/área de carga existente
5075 STR_ERROR_STATION_TOO_SPREAD_OUT                                :{WHITE}... a estación ocupa demasiado
5076 STR_ERROR_STATION_DISALLOWED_NUMBER_TRACKS                      :{WHITE}... número de vías non soportado
5077 STR_ERROR_STATION_DISALLOWED_LENGTH                             :{WHITE}... lonxitude non soportada
5078 STR_ERROR_TOO_MANY_STATIONS_LOADING                             :{WHITE}Demasiadas estacións/áreas de carga
5079 STR_ERROR_TOO_MANY_STATION_SPECS                                :{WHITE}Demasiadas partes de estación de tren
5080 STR_ERROR_TOO_MANY_BUS_STOPS                                    :{WHITE}Demasiadas paradas de autobús
5081 STR_ERROR_TOO_MANY_TRUCK_STOPS                                  :{WHITE}Demasiadas estacións de camións
5082 STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_DOCK                             :{WHITE}Demasiado preto doutro peirao
5083 STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_AIRPORT                          :{WHITE}Demasiado preto doutro aeroporto
5084 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_STATION                                  :{WHITE}Non se pode renomear a estación...
5085 STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_ON_TOWN_ROAD                            :{WHITE}... esta rúa é municipal
5086 STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_DIRECTION                               :{WHITE}... a estrada vai na dirección incorrecta
5087 STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_CORNER                                  :{WHITE}... as paradas pasantes non poden ter esquinas
5088 STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_JUNCTION                                :{WHITE}... as paradas pasantes non poder ter interseccións
5090 # Station destruction related errors
5091 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_PART_OF_STATION                          :{WHITE}Non se pode eliminar parte da estación...
5092 STR_ERROR_MUST_REMOVE_RAILWAY_STATION_FIRST                     :{WHITE}debes quita-la estación de tren primeiro
5093 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_BUS_STATION                              :{WHITE}Non se pode borrar a estación de autobús...
5094 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_TRUCK_STATION                            :{WHITE}Non se pode borra-la estación de camións...
5095 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_PASSENGER_TRAM_STATION                   :{WHITE}Non se pode quita-la estación de tranvía de pasaxeiros...
5096 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_CARGO_TRAM_STATION                       :{WHITE}Non se pode quita-la estación de tranvía de carga...
5097 STR_ERROR_MUST_REMOVE_ROAD_STOP_FIRST                           :{WHITE}Debes retira-la parada primeiro
5098 STR_ERROR_THERE_IS_NO_STATION                                   :{WHITE}... non hai ningunha estación aquí
5100 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_RAILROAD                                :{WHITE}Debes demole-la estación de ferrocarril primeiro
5101 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_BUS_STATION_FIRST                       :{WHITE}Debes demole-la estación de autobús primeiro
5102 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_TRUCK_STATION_FIRST                     :{WHITE}Debes demole-la estación de camións primeiro
5103 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_PASSENGER_TRAM_STATION_FIRST            :{WHITE}Debes demole-la estación de pasaxeiros primeiro
5104 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_CARGO_TRAM_STATION_FIRST                :{WHITE}Debes demole-la estación de carga primeiro
5105 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_DOCK_FIRST                              :{WHITE}Debes demole-lo peirao primeiro
5106 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_AIRPORT_FIRST                           :{WHITE}Debes demole-lo aeroporto primeiro
5108 # Waypoint related errors
5109 STR_ERROR_WAYPOINT_ADJOINS_MORE_THAN_ONE_EXISTING               :{WHITE}Une máis dun punto de ruta existente
5110 STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_WAYPOINT                         :{WHITE}Demasiado preto doutro punto de ruta
5112 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAIN_WAYPOINT                            :{WHITE}Non se pode construír un punto ruta de tren aí...
5113 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ROAD_WAYPOINT                             :{WHITE}Non se poden construír puntos de ruta de estrada aquí...
5114 STR_ERROR_CAN_T_POSITION_BUOY_HERE                              :{WHITE}Non se pode coloca-la boia aquí...
5115 STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_WAYPOINT_NAME                            :{WHITE}Non se pode cambia-lo nome do punto de ruta...
5117 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_TRAIN_WAYPOINT                           :{WHITE}Non se pode eliminar-lo punto de ruta aquí...
5118 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_ROAD_WAYPOINT                            :{WHITE}Non se pode eliminar o punto de ruta da estrada de aquí...
5119 STR_ERROR_MUST_REMOVE_RAILWAYPOINT_FIRST                        :{WHITE}Débese retirar primeiro o punto de ruta para trenes
5120 STR_ERROR_MUST_REMOVE_ROADWAYPOINT_FIRST                        :{WHITE}Debes eliminar o punto de ruta da estrada primeiro
5121 STR_ERROR_BUOY_IN_THE_WAY                                       :{WHITE}... boia no camiño
5122 STR_ERROR_BUOY_IS_IN_USE                                        :{WHITE}... a boia está en uso por outra compañía!
5124 # Depot related errors
5125 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAIN_DEPOT                               :{WHITE}Non se pode construír un depósito aí...
5126 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ROAD_DEPOT                                :{WHITE}Non se pode construír un depósito aí...
5127 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAM_DEPOT                                :{WHITE}Non se pode construír un depósito de tranvías aquí...
5128 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_SHIP_DEPOT                                :{WHITE}Non se pode construír un depósito de barcos aí...
5130 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_DEPOT                                    :{WHITE}Non se pode renomear o depósito...
5132 STR_ERROR_TRAIN_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT                    :{WHITE}... debe estar parado dentro dun depósito
5133 STR_ERROR_ROAD_VEHICLE_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT             :{WHITE}... debe estar parado dentro dun depósito
5134 STR_ERROR_SHIP_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT                     :{WHITE}... debe estar parado dentro dun depósito
5135 STR_ERROR_AIRCRAFT_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_HANGAR                :{WHITE}... debe estar parado dentro dun hangar
5137 STR_ERROR_TRAINS_CAN_ONLY_BE_ALTERED_INSIDE_A_DEPOT             :{WHITE}Os trens só se poden modificar cando estean parados nun depósito
5138 STR_ERROR_TRAIN_TOO_LONG                                        :{WHITE}O tren é demasiado longo
5139 STR_ERROR_CAN_T_REVERSE_DIRECTION_RAIL_VEHICLE                  :{WHITE}Non se pode inverti-la dirección do vehículo...
5140 STR_ERROR_CAN_T_REVERSE_DIRECTION_RAIL_VEHICLE_MULTIPLE_UNITS   :{WHITE}... consiste en múltiples unidades
5141 STR_ERROR_INCOMPATIBLE_RAIL_TYPES                               :Tipos de carril incompatíbeis
5143 STR_ERROR_CAN_T_MOVE_VEHICLE                                    :{WHITE}Non se pode mover o vehículo...
5144 STR_ERROR_REAR_ENGINE_FOLLOW_FRONT                              :{WHITE}A locomotora de cola sempre seguirá á de cabeza
5145 STR_ERROR_UNABLE_TO_FIND_ROUTE_TO                               :{WHITE}No se pode atopar unha ruta a un depósito local
5146 STR_ERROR_UNABLE_TO_FIND_LOCAL_DEPOT                            :{WHITE}No se pode atopar unha ruta ao depósito local
5148 STR_ERROR_DEPOT_WRONG_DEPOT_TYPE                                :Tipo de depósito erróneo
5150 # Depot unbunching related errors
5151 STR_ERROR_UNBUNCHING_ONLY_ONE_ALLOWED                           :{WHITE}... só pode ter unha orde de desamontoamento
5152 STR_ERROR_UNBUNCHING_NO_FULL_LOAD                               :{WHITE}... non se poden usar ordes de carga completa cando un vehículo ten unha orde de desamontoamento
5153 STR_ERROR_UNBUNCHING_NO_UNBUNCHING_FULL_LOAD                    :{WHITE}... non se pode desamontoar un vehículo cunha orde de carga completa
5154 STR_ERROR_UNBUNCHING_NO_CONDITIONAL                             :{WHITE}... non se pode usar ordes condicionais cando un vehículo ten unha orde de desamontoamento
5155 STR_ERROR_UNBUNCHING_NO_UNBUNCHING_CONDITIONAL                  :{WHITE}... non se pode desamontoar un vehículo cunha orde condicional
5157 # Autoreplace related errors
5158 STR_ERROR_TRAIN_TOO_LONG_AFTER_REPLACEMENT                      :{WHITE}{VEHICLE} é demasiado longo despois do reemprazo
5159 STR_ERROR_AUTOREPLACE_NOTHING_TO_DO                             :{WHITE}Non se aplicaron as regras de autosubstitución/renovación
5160 STR_ERROR_AUTOREPLACE_MONEY_LIMIT                               :(límite de cartos)
5161 STR_ERROR_AUTOREPLACE_INCOMPATIBLE_CARGO                        :{WHITE}O novo vehículo non pode levar {STRING}
5162 STR_ERROR_AUTOREPLACE_INCOMPATIBLE_REFIT                        :{WHITE}O Novo vehículo non pode reformarse na orde {NUM}
5164 # Rail construction errors
5165 STR_ERROR_IMPOSSIBLE_TRACK_COMBINATION                          :{WHITE}Combinación de vías imposíbel
5166 STR_ERROR_MUST_REMOVE_SIGNALS_FIRST                             :{WHITE}Debes retira-los sinais primeiro
5167 STR_ERROR_NO_SUITABLE_RAILROAD_TRACK                            :{WHITE}Non hay vía de ferrocarril adecuada
5168 STR_ERROR_MUST_REMOVE_RAILROAD_TRACK                            :{WHITE}Debes elimina-la vía de ferrocarril primeiro
5169 STR_ERROR_CROSSING_ON_ONEWAY_ROAD                               :{WHITE}A estrada é de sentido único ou está bloqueada
5170 STR_ERROR_CROSSING_DISALLOWED_RAIL                              :{WHITE}Non se permiten pasos a nivel con este tipo de carril
5171 STR_ERROR_CROSSING_DISALLOWED_ROAD                              :{WHITE}Pasos a nivel non permitidos para este tipo de estrada
5172 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_SIGNALS_HERE                              :{WHITE}Non se poden construír sinais aquí...
5173 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_RAILROAD_TRACK                            :{WHITE}Non se pode construír vía ferroviaria aquí...
5174 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_RAILROAD_TRACK                           :{WHITE}Non se pode elimina-la vía ferroviaria de aquí...
5175 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_SIGNALS_FROM                             :{WHITE}Non se poden elimina-los sinais de aquí...
5176 STR_ERROR_SIGNAL_CAN_T_CONVERT_SIGNALS_HERE                     :{WHITE}Non se poden converti-los sinais aquí...
5177 STR_ERROR_THERE_IS_NO_RAILROAD_TRACK                            :{WHITE}... non hai ningunha vía ferroviaria
5178 STR_ERROR_THERE_ARE_NO_SIGNALS                                  :{WHITE}... non hai ningún sinal
5180 STR_ERROR_CAN_T_CONVERT_RAIL                                    :{WHITE}Non se pode converti-lo tipo de vía aquí...
5182 # Road construction errors
5183 STR_ERROR_MUST_REMOVE_ROAD_FIRST                                :{WHITE}Debes elimina-la estrada primeiro
5184 STR_ERROR_ONEWAY_ROADS_CAN_T_HAVE_JUNCTION                      :{WHITE}... as estradas dun sentido non poden ter cruces
5185 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ROAD_HERE                                 :{WHITE}Non se pode construí-la estrada aquí...
5186 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAMWAY_HERE                              :{WHITE}Non se pode construír tranvía aquí...
5187 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_ROAD_FROM                                :{WHITE}Non se pode elimina-la estrada aquí...
5188 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_TRAMWAY_FROM                             :{WHITE}Non se pode retira-lo tranvía de aquí...
5189 STR_ERROR_THERE_IS_NO_ROAD                                      :{WHITE}... non hai ningunha estrada
5190 STR_ERROR_THERE_IS_NO_TRAMWAY                                   :{WHITE}... non hai ningún tranvía
5191 STR_ERROR_CAN_T_CONVERT_ROAD                                    :{WHITE}Non se pode convertir o tipo de estrada aquí...
5192 STR_ERROR_CAN_T_CONVERT_TRAMWAY                                 :{WHITE}Non se pode converter o tipo de tranvía aquí...
5193 STR_ERROR_NO_SUITABLE_ROAD                                      :{WHITE}Estrada inválida
5194 STR_ERROR_NO_SUITABLE_TRAMWAY                                   :{WHITE}Vía de tranvía inadecuada
5196 # Waterway construction errors
5197 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_CANALS                                    :{WHITE}Non se poden construír canles aquí...
5198 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_LOCKS                                     :{WHITE}Non se poden construír esclusas aquí...
5199 STR_ERROR_CAN_T_PLACE_RIVERS                                    :{WHITE}Non se poden colocar ríos aquí...
5200 STR_ERROR_MUST_BE_BUILT_ON_WATER                                :{WHITE}... debe construírse sobre auga
5201 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_WATER                                  :{WHITE}...non se pode construír na auga
5202 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_SEA                                    :{WHITE}... non se pode construír en mar aberto
5203 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_CANAL                                  :{WHITE}... non se pode construír nunha canle
5204 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_RIVER                                  :{WHITE}... non se pode construír nun río
5205 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_CANAL_FIRST                             :{WHITE}Debes demole-la canle primeiro
5206 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_AQUEDUCT_HERE                             :{WHITE}Non se pode construír un acueduto aquí...
5208 # Tree related errors
5209 STR_ERROR_TREE_ALREADY_HERE                                     :{WHITE}... xa hai unha árbore aí
5210 STR_ERROR_TREE_WRONG_TERRAIN_FOR_TREE_TYPE                      :{WHITE}... terreo non adecuado para o tipo de árbore
5211 STR_ERROR_CAN_T_PLANT_TREE_HERE                                 :{WHITE}Non se pode plantar unha árbore aí...
5213 # Bridge related errors
5214 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_BRIDGE_HERE                               :{WHITE}No se pode construír a ponte aí...
5215 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_BRIDGE_FIRST                            :{WHITE}Debes demole-la ponte primeiro
5216 STR_ERROR_CAN_T_START_AND_END_ON                                :{WHITE}Non pode empezar e rematar na mesma posición
5217 STR_ERROR_BRIDGEHEADS_NOT_SAME_HEIGHT                           :{WHITE}Os estribos da ponte non están o mesmo nivel
5218 STR_ERROR_BRIDGE_TOO_LOW_FOR_TERRAIN                            :{WHITE}A ponte é demasiado baixa para o terreo
5219 STR_ERROR_BRIDGE_TOO_HIGH_FOR_TERRAIN                           :{WHITE}A ponte é demasiado alta para este terreo.
5220 STR_ERROR_START_AND_END_MUST_BE_IN                              :{WHITE}O inicio e o final deben estar aliñados
5221 STR_ERROR_ENDS_OF_BRIDGE_MUST_BOTH                              :{WHITE}... ambos extremos da ponte deben estar en terra
5222 STR_ERROR_BRIDGE_TOO_LONG                                       :{WHITE}... ponte demasiado longa
5223 STR_ERROR_BRIDGE_THROUGH_MAP_BORDER                             :{WHITE}A ponte remataría fóra do mapa
5225 # Tunnel related errors
5226 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TUNNEL_HERE                               :{WHITE}Non se pode construír un túnel aí...
5227 STR_ERROR_SITE_UNSUITABLE_FOR_TUNNEL                            :{WHITE}Emprazamento inadecuado para a boca do túnel
5228 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_TUNNEL_FIRST                            :{WHITE}Debes demole-lo túnel primeiro
5229 STR_ERROR_ANOTHER_TUNNEL_IN_THE_WAY                             :{WHITE}Hai outro túnel no camiño
5230 STR_ERROR_TUNNEL_THROUGH_MAP_BORDER                             :{WHITE}O túnel remataría fóra do mapa
5231 STR_ERROR_UNABLE_TO_EXCAVATE_LAND                               :{WHITE}Non se pode excava-lo terreo na outra boca do túnel
5232 STR_ERROR_TUNNEL_TOO_LONG                                       :{WHITE}... túnel demasiado longo
5234 # Object related errors
5235 STR_ERROR_TOO_MANY_OBJECTS                                      :{WHITE}... demasiados obxectos
5236 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_OBJECT                                    :{WHITE}Non se pode construír o obxecto...
5237 STR_ERROR_OBJECT_IN_THE_WAY                                     :{WHITE}Hai un obxecto no camiño
5238 STR_ERROR_COMPANY_HEADQUARTERS_IN                               :{WHITE}... sede dunha compañía no camiño
5239 STR_ERROR_CAN_T_PURCHASE_THIS_LAND                              :{WHITE}Non se pode comprar esta área de terreo...
5240 STR_ERROR_YOU_ALREADY_OWN_IT                                    :{WHITE}... xa é da túa propiedade!
5241 STR_ERROR_BUILD_OBJECT_LIMIT_REACHED                            :{WHITE}... limite de construción de obxectos alcanzado
5243 # Group related errors
5244 STR_ERROR_GROUP_CAN_T_CREATE                                    :{WHITE}Non se pode crear o grupo...
5245 STR_ERROR_GROUP_CAN_T_DELETE                                    :{WHITE}Non se pode eliminar este grupo...
5246 STR_ERROR_GROUP_CAN_T_RENAME                                    :{WHITE}Non se pode renomear o grupo...
5247 STR_ERROR_GROUP_CAN_T_SET_PARENT                                :{WHITE}Non se pode establecer o grupo superior...
5248 STR_ERROR_GROUP_CAN_T_SET_PARENT_RECURSION                      :{WHITE}... non se permiten bucles na xerarquía do grupo
5249 STR_ERROR_GROUP_CAN_T_REMOVE_ALL_VEHICLES                       :{WHITE}Non se pode borrar tódolos vehículos deste grupo...
5250 STR_ERROR_GROUP_CAN_T_ADD_VEHICLE                               :{WHITE}Non se pode engadir o vehículo a este grupo...
5251 STR_ERROR_GROUP_CAN_T_ADD_SHARED_VEHICLE                        :{WHITE}Non se poden engadir vehículos compartidos ó grupo...
5253 # Generic vehicle errors
5255 ###length VEHICLE_TYPES
5256 STR_ERROR_TRAIN_IN_THE_WAY                                      :{WHITE}Hai un tren no camiño
5257 STR_ERROR_ROAD_VEHICLE_IN_THE_WAY                               :{WHITE}Hai un vehículo de estrada no camiño
5258 STR_ERROR_SHIP_IN_THE_WAY                                       :{WHITE}Hai un barco no camiño
5259 STR_ERROR_AIRCRAFT_IN_THE_WAY                                   :{WHITE}Aeronave no camiño
5261 ###length VEHICLE_TYPES
5262 STR_ERROR_RAIL_VEHICLE_NOT_AVAILABLE                            :{WHITE}O vehículo non está dispoñíbel
5263 STR_ERROR_ROAD_VEHICLE_NOT_AVAILABLE                            :{WHITE}O vehículo non está dispoñíbel
5264 STR_ERROR_SHIP_NOT_AVAILABLE                                    :{WHITE}O barco non está dispoñíbel
5265 STR_ERROR_AIRCRAFT_NOT_AVAILABLE                                :{WHITE}Aeronave non dispoñíbel
5267 ###length VEHICLE_TYPES
5268 STR_ERROR_CAN_T_REFIT_TRAIN                                     :{WHITE}No se pode modificar o tren...
5269 STR_ERROR_CAN_T_REFIT_ROAD_VEHICLE                              :{WHITE}Non se pode modifica-lo vehículo
5270 STR_ERROR_CAN_T_REFIT_SHIP                                      :{WHITE}Non se pode modifica-lo barco...
5271 STR_ERROR_CAN_T_REFIT_AIRCRAFT                                  :{WHITE}Non se pode modifica-lo avión...
5273 ###length VEHICLE_TYPES
5274 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_TRAIN                                    :{WHITE}No se pode renomea-lo tren...
5275 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_ROAD_VEHICLE                             :{WHITE}Non se pode renomea-lo vehículo de estrada...
5276 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_SHIP                                     :{WHITE}Non se pode renomea-lo barco...
5277 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_AIRCRAFT                                 :{WHITE}Non se pode renomea-lo avión...
5279 ###length VEHICLE_TYPES
5280 STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_TRAIN                                :{WHITE}No se pode parar/arrancar o tren...
5281 STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_ROAD_VEHICLE                         :{WHITE}No se pode parar/arrancar o vehículo de estrada...
5282 STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_SHIP                                 :{WHITE}Non se pode parar/arrancar o barco...
5283 STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_AIRCRAFT                             :{WHITE}Non se pode parar/arrancar o avión...
5285 ###length VEHICLE_TYPES
5286 STR_ERROR_CAN_T_SEND_TRAIN_TO_DEPOT                             :{WHITE}No se pode enviar o tren ao depósito...
5287 STR_ERROR_CAN_T_SEND_ROAD_VEHICLE_TO_DEPOT                      :{WHITE}Non se pode enviar o vehículo ao depósito...
5288 STR_ERROR_CAN_T_SEND_SHIP_TO_DEPOT                              :{WHITE}Non se pode enviar o barco ao depósito...
5289 STR_ERROR_CAN_T_SEND_AIRCRAFT_TO_HANGAR                         :{WHITE}Non se pode enviar o avión ao hangar...
5291 ###length VEHICLE_TYPES
5292 STR_ERROR_CAN_T_BUY_TRAIN                                       :{WHITE}No se pode construí-lo vehículo ferroviario
5293 STR_ERROR_CAN_T_BUY_ROAD_VEHICLE                                :{WHITE}No se pode construí-lo vehículo de estrada...
5294 STR_ERROR_CAN_T_BUY_SHIP                                        :{WHITE}Non se pode comprar o barco...
5295 STR_ERROR_CAN_T_BUY_AIRCRAFT                                    :{WHITE}Non se pode comprar o avión...
5297 ###length VEHICLE_TYPES
5298 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_TRAIN_TYPE                               :{WHITE}Non se pode renomea-lo tipo de vehículo ferroviario...
5299 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_ROAD_VEHICLE_TYPE                        :{WHITE}Non se pode renomear o tipo de vehículo de estrada...
5300 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_SHIP_TYPE                                :{WHITE}Non se pode renomear-lo tipo de barco...
5301 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_AIRCRAFT_TYPE                            :{WHITE}Non se pode renomear o tipo de avión...
5303 ###length VEHICLE_TYPES
5304 STR_ERROR_CAN_T_SELL_TRAIN                                      :{WHITE}Non se pode vende-lo vehículo ferroviario...
5305 STR_ERROR_CAN_T_SELL_ROAD_VEHICLE                               :{WHITE}Non se pode vender o vehículo de estrada...
5306 STR_ERROR_CAN_T_SELL_SHIP                                       :{WHITE}No se pode vende-lo barco...
5307 STR_ERROR_CAN_T_SELL_AIRCRAFT                                   :{WHITE}Non se pode vende-lo avión...
5309 STR_ERROR_TOO_MANY_VEHICLES_IN_GAME                             :{WHITE}Demasiados vehículos na partida
5310 STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_SERVICING                                :{WHITE}Non se pode cambia-lo intervalo de servizo...
5312 STR_ERROR_VEHICLE_IS_DESTROYED                                  :{WHITE}... o vehículo está destruído
5314 STR_ERROR_CAN_T_CLONE_VEHICLE_LIST                              :{WHITE}... non todos os vehículos son idénticos
5316 STR_ERROR_NO_VEHICLES_AVAILABLE_AT_ALL                          :{WHITE}Non haberá vehículos dispoñibles
5317 STR_ERROR_NO_VEHICLES_AVAILABLE_AT_ALL_EXPLANATION              :{WHITE}Cambia a túa configuración NewGRF
5318 STR_ERROR_NO_VEHICLES_AVAILABLE_YET                             :{WHITE}Aínda non hai vehículos dispoñíbeis
5319 STR_ERROR_NO_VEHICLES_AVAILABLE_YET_EXPLANATION                 :{WHITE}Comezar unha partida nova a partires de {DATE_SHORT} ou empregar un NewGRF que proporcione vehículos antigos
5321 STR_ERROR_NO_TOWN_ROADTYPES_AVAILABLE_AT_ALL                    :{WHITE}Non hai estradas dispoñibles que as vilas podan construír
5322 STR_ERROR_NO_TOWN_ROADTYPES_AVAILABLE_AT_ALL_EXPLANATION        :{WHITE}Cambia a túa configuración NewGRF
5323 STR_ERROR_NO_TOWN_ROADTYPES_AVAILABLE_YET                       :{WHITE}Aínda non hai estradas dispoñibles que as vilas podan construír
5324 STR_ERROR_NO_TOWN_ROADTYPES_AVAILABLE_YET_EXPLANATION           :{WHITE}Comeza unha nova partida despois do {DATE_SHORT} ou utiliza NewGRF que engadan tipos de estradas que as vilan podan construír antes
5326 # Specific vehicle errors
5327 STR_ERROR_CAN_T_MAKE_TRAIN_PASS_SIGNAL                          :{WHITE}Non se pode facer que o tren rebase un sinal en perigo...
5328 STR_ERROR_CAN_T_REVERSE_DIRECTION_TRAIN                         :{WHITE}No se pode cambia-lo sentido do tren...
5329 STR_ERROR_TRAIN_START_NO_POWER                                  :O tren non ten potencia
5331 STR_ERROR_CAN_T_MAKE_ROAD_VEHICLE_TURN                          :{WHITE}Non se pode facer que o vehículo dea a volta...
5333 STR_ERROR_AIRCRAFT_IS_IN_FLIGHT                                 :{WHITE}O avión está voando
5335 # Order related errors
5336 STR_ERROR_NO_MORE_SPACE_FOR_ORDERS                              :{WHITE}Non hai espazo para máis ordes
5337 STR_ERROR_TOO_MANY_ORDERS                                       :{WHITE}Demasiadas ordes
5338 STR_ERROR_CAN_T_INSERT_NEW_ORDER                                :{WHITE}Non se pode engadir unha nova orde...
5339 STR_ERROR_CAN_T_DELETE_THIS_ORDER                               :{WHITE}Non se pode borrar esta orde...
5340 STR_ERROR_CAN_T_MODIFY_THIS_ORDER                               :{WHITE}Non se pode modificar esta orde...
5341 STR_ERROR_CAN_T_MOVE_THIS_ORDER                                 :{WHITE}Non se pode mover esta orde...
5342 STR_ERROR_CAN_T_SKIP_ORDER                                      :{WHITE}Non se pode salta-la orde actual...
5343 STR_ERROR_CAN_T_SKIP_TO_ORDER                                   :{WHITE}Non se pode salta-la orde seleccionada...
5344 STR_ERROR_CAN_T_COPY_SHARE_ORDER                                :{WHITE}... o vehículo non pode ir a tódalas estacións
5345 STR_ERROR_CAN_T_ADD_ORDER                                       :{WHITE}... o vehículo non pode ir a esa estación
5346 STR_ERROR_CAN_T_ADD_ORDER_SHARED                                :{WHITE}... un vehículo que comparte esta orde non pode ir a esa estación
5347 STR_ERROR_CAN_T_COPY_ORDER_VEHICLE_LIST                         :{WHITE}... non todos os vehículos teñen as mesmas ordes
5348 STR_ERROR_CAN_T_SHARE_ORDER_VEHICLE_LIST                        :{WHITE}... non todos os vehículos están compartindo ordes
5350 STR_ERROR_CAN_T_SHARE_ORDER_LIST                                :{WHITE}Non se pode comparti-la lista de ordes...
5351 STR_ERROR_CAN_T_STOP_SHARING_ORDER_LIST                         :{WHITE}Non se pode parar de compartir a lista de ordes...
5352 STR_ERROR_CAN_T_COPY_ORDER_LIST                                 :{WHITE}Non se pode copia-la lista de ordes...
5353 STR_ERROR_TOO_FAR_FROM_PREVIOUS_DESTINATION                     :{WHITE}... demasiado lonxe do destino anterior
5354 STR_ERROR_AIRCRAFT_NOT_ENOUGH_RANGE                             :{WHITE}... o avión non ten autonomía suficiente
5356 # Extra messages which go on the third line of errors, explaining why orders failed
5357 STR_ERROR_NO_RAIL_STATION                                       :{WHITE}Non hai estación de ferrocarril
5358 STR_ERROR_NO_BUS_STATION                                        :{WHITE}Non hai estación de bus
5359 STR_ERROR_NO_TRUCK_STATION                                      :{WHITE}Non hai estación de camións
5360 STR_ERROR_NO_DOCK                                               :{WHITE}Non hai porto
5361 STR_ERROR_NO_AIRPORT                                            :{WHITE}Non hai aeroporto/heliporto
5362 STR_ERROR_NO_STOP_COMPATIBLE_ROAD_TYPE                          :{WHITE}Non hai paradas con un tipo de estrada compatible.
5363 STR_ERROR_NO_STOP_COMPATIBLE_TRAM_TYPE                          :{WHITE}Non hai paradas con un tipo de tranvía compatible
5364 STR_ERROR_NO_STOP_ARTICULATED_VEHICLE                           :{WHITE}Non hai paradas que sexan axeitadas para vehículos articulados.{} Os vehículos articulados requiren dunha parada na que se poida pasar directamente, non unha parada en baía.
5365 STR_ERROR_AIRPORT_NO_PLANES                                     :{WHITE}Este avión non pode aterrar neste heliporto
5366 STR_ERROR_AIRPORT_NO_HELICOPTERS                                :{WHITE}Este helicóptero non pode aterrar neste aeroporto
5367 STR_ERROR_NO_RAIL_WAYPOINT                                      :{WHITE}Non hai punto de ruta da liña férrea
5368 STR_ERROR_NO_ROAD_WAYPOINT                                      :{WHITE}Non hai punto de ruta na estrada
5369 STR_ERROR_NO_BUOY                                               :{WHITE}Non hai boia
5371 # Timetable related errors
5372 STR_ERROR_CAN_T_TIMETABLE_VEHICLE                               :{WHITE}Non se pode axusta-lo horario do vehículo...
5373 STR_ERROR_TIMETABLE_ONLY_WAIT_AT_STATIONS                       :{WHITE}Os vehículos só poden parar nas estacións
5374 STR_ERROR_TIMETABLE_NOT_STOPPING_HERE                           :{WHITE}Este vehículo non para nesta estación
5375 STR_ERROR_TIMETABLE_INCOMPLETE                                  :{WHITE}... horario incompleto
5376 STR_ERROR_TIMETABLE_NOT_STARTED                                 :{WHITE}... o horario aínda non comezou
5378 # Sign related errors
5379 STR_ERROR_TOO_MANY_SIGNS                                        :{WHITE}... demasiados sinais
5380 STR_ERROR_CAN_T_PLACE_SIGN_HERE                                 :{WHITE}Non se pode situa-lo sinal aí...
5381 STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_SIGN_NAME                                :{WHITE}Non se pode cambia-lo nome do sinal...
5382 STR_ERROR_CAN_T_DELETE_SIGN                                     :{WHITE}Non se pode borra-lo sinal...
5384 # Translatable comment for OpenTTD's desktop shortcut
5385 ###external 1
5386 STR_DESKTOP_SHORTCUT_COMMENT                                    :Xogo de simulación baseado en Transport Tycoon Deluxe
5388 # Translatable descriptions in media/baseset/*.ob* files
5389 ###external 10
5390 STR_BASEGRAPHICS_DOS_DESCRIPTION                                :Graficos da edición orixinal de Transport Tycoon Deluxe para DOS.
5391 STR_BASEGRAPHICS_DOS_DE_DESCRIPTION                             :Graficos da edición orixinal (alemá) de Transport Tycoon Deluxe para DOS.
5392 STR_BASEGRAPHICS_WIN_DESCRIPTION                                :Graficos da edición orixinal de Transport Tycoon Deluxe para Windows.
5393 STR_BASESOUNDS_DOS_DESCRIPTION                                  :Sons da edición orixinal de Transport Tycoon Deluxe para DOS.
5394 STR_BASESOUNDS_WIN_DESCRIPTION                                  :Sons da edición orixinal de Transport Tycoon Deluxe para Windows.
5395 STR_BASESOUNDS_NONE_DESCRIPTION                                 :Un conxunto de sons sen ningún son
5396 STR_BASEMUSIC_WIN_DESCRIPTION                                   :Música da edición orixinal de Transport Tycoon Deluxe para Windows.
5397 STR_BASEMUSIC_DOS_DESCRIPTION                                   :Música da edición orixinal de Transport Tycoon Deluxe para DOS.
5398 STR_BASEMUSIC_TTO_DESCRIPTION                                   :Temazos orixinais da edición DOS de Transport Tycoon.
5399 STR_BASEMUSIC_NONE_DESCRIPTION                                  :Un conxunto de músicas sen ningunha música.
5401 ##id 0x2000
5402 # Town building names
5403 STR_TOWN_BUILDING_NAME_TALL_OFFICE_BLOCK_1                      :Bloque alto de oficinas
5404 STR_TOWN_BUILDING_NAME_OFFICE_BLOCK_1                           :Bloque de oficinas
5405 STR_TOWN_BUILDING_NAME_SMALL_BLOCK_OF_FLATS_1                   :Bloque pequeno de apartamentos
5406 STR_TOWN_BUILDING_NAME_CHURCH_1                                 :Igrexa
5407 STR_TOWN_BUILDING_NAME_LARGE_OFFICE_BLOCK_1                     :Bloque grande de oficinas
5408 STR_TOWN_BUILDING_NAME_TOWN_HOUSES_1                            :Casas da cidade
5409 STR_TOWN_BUILDING_NAME_HOTEL_1                                  :Hotel
5410 STR_TOWN_BUILDING_NAME_STATUE_1                                 :Estatua
5411 STR_TOWN_BUILDING_NAME_FOUNTAIN_1                               :Fonte
5412 STR_TOWN_BUILDING_NAME_PARK_1                                   :Parque
5413 STR_TOWN_BUILDING_NAME_OFFICE_BLOCK_2                           :Bloque de Oficinas
5414 STR_TOWN_BUILDING_NAME_SHOPS_AND_OFFICES_1                      :Tendas e oficinas
5415 STR_TOWN_BUILDING_NAME_MODERN_OFFICE_BUILDING_1                 :Edifcio moderno de oficinas
5416 STR_TOWN_BUILDING_NAME_WAREHOUSE_1                              :Almacén
5417 STR_TOWN_BUILDING_NAME_OFFICE_BLOCK_3                           :Bloque de oficinas
5418 STR_TOWN_BUILDING_NAME_STADIUM_1                                :Estadio
5419 STR_TOWN_BUILDING_NAME_OLD_HOUSES_1                             :Casas antigas
5420 STR_TOWN_BUILDING_NAME_COTTAGES_1                               :Galpóns
5421 STR_TOWN_BUILDING_NAME_HOUSES_1                                 :Casas
5422 STR_TOWN_BUILDING_NAME_FLATS_1                                  :Apartamentos
5423 STR_TOWN_BUILDING_NAME_TALL_OFFICE_BLOCK_2                      :Bloque alto de oficinas
5424 STR_TOWN_BUILDING_NAME_SHOPS_AND_OFFICES_2                      :Tendas e oficinas
5425 STR_TOWN_BUILDING_NAME_SHOPS_AND_OFFICES_3                      :Tendas e oficinas
5426 STR_TOWN_BUILDING_NAME_THEATER_1                                :Teatro
5427 STR_TOWN_BUILDING_NAME_STADIUM_2                                :Estadio
5428 STR_TOWN_BUILDING_NAME_OFFICES_1                                :Oficinas
5429 STR_TOWN_BUILDING_NAME_HOUSES_2                                 :Casas
5430 STR_TOWN_BUILDING_NAME_CINEMA_1                                 :Cine
5431 STR_TOWN_BUILDING_NAME_SHOPPING_MALL_1                          :Centro comercial
5432 STR_TOWN_BUILDING_NAME_IGLOO_1                                  :Iglú
5433 STR_TOWN_BUILDING_NAME_TEPEES_1                                 :Tipis
5434 STR_TOWN_BUILDING_NAME_TEAPOT_HOUSE_1                           :Casa-tetera
5435 STR_TOWN_BUILDING_NAME_PIGGY_BANK_1                             :Porquiño-hucha
5437 ##id 0x4800
5438 # industry names
5439 STR_INDUSTRY_NAME_COAL_MINE                                     :Mina de carbón
5440 STR_INDUSTRY_NAME_POWER_STATION                                 :Central eléctrica
5441 STR_INDUSTRY_NAME_SAWMILL                                       :Serradoiro
5442 STR_INDUSTRY_NAME_FOREST                                        :Bosque
5443 STR_INDUSTRY_NAME_OIL_REFINERY                                  :Refinaría de petróleo
5444 STR_INDUSTRY_NAME_OIL_RIG                                       :Plataforma petrolífera
5445 STR_INDUSTRY_NAME_FACTORY                                       :Fábrica
5446 STR_INDUSTRY_NAME_PRINTING_WORKS                                :Imprenta
5447 STR_INDUSTRY_NAME_STEEL_MILL                                    :Siderúrxica
5448 STR_INDUSTRY_NAME_FARM                                          :Granxa
5449 STR_INDUSTRY_NAME_COPPER_ORE_MINE                               :Mina de cobre
5450 STR_INDUSTRY_NAME_OIL_WELLS                                     :Pozos petrolíferos
5451 STR_INDUSTRY_NAME_BANK                                          :Banco
5452 STR_INDUSTRY_NAME_FOOD_PROCESSING_PLANT                         :Planta de procesado de alimentos
5453 STR_INDUSTRY_NAME_PAPER_MILL                                    :Fábrica de papel
5454 STR_INDUSTRY_NAME_GOLD_MINE                                     :Mina de ouro
5455 STR_INDUSTRY_NAME_BANK_TROPIC_ARCTIC                            :Banco
5456 STR_INDUSTRY_NAME_DIAMOND_MINE                                  :Mina de diamante
5457 STR_INDUSTRY_NAME_IRON_ORE_MINE                                 :Mina de ferro
5458 STR_INDUSTRY_NAME_FRUIT_PLANTATION                              :Plantación de froita
5459 STR_INDUSTRY_NAME_RUBBER_PLANTATION                             :Plantación de caucho
5460 STR_INDUSTRY_NAME_WATER_SUPPLY                                  :Abastecemento de auga
5461 STR_INDUSTRY_NAME_WATER_TOWER                                   :Torre de auga
5462 STR_INDUSTRY_NAME_FACTORY_2                                     :Fábrica
5463 STR_INDUSTRY_NAME_FARM_2                                        :Granxa
5464 STR_INDUSTRY_NAME_LUMBER_MILL                                   :Aserradoiro
5465 STR_INDUSTRY_NAME_COTTON_CANDY_FOREST                           :Bosque de algodón de azucre
5466 STR_INDUSTRY_NAME_CANDY_FACTORY                                 :Fábrica de lambetadas
5467 STR_INDUSTRY_NAME_BATTERY_FARM                                  :Granxa de pilas
5468 STR_INDUSTRY_NAME_COLA_WELLS                                    :Pozos de cola
5469 STR_INDUSTRY_NAME_TOY_SHOP                                      :Xoguetería
5470 STR_INDUSTRY_NAME_TOY_FACTORY                                   :Fábrica de xoguetes
5471 STR_INDUSTRY_NAME_PLASTIC_FOUNTAINS                             :Fontes de plástico
5472 STR_INDUSTRY_NAME_FIZZY_DRINK_FACTORY                           :Fábrica de bebidas gaseosas
5473 STR_INDUSTRY_NAME_BUBBLE_GENERATOR                              :Xerador de burbullas
5474 STR_INDUSTRY_NAME_TOFFEE_QUARRY                                 :Canteira de toffee
5475 STR_INDUSTRY_NAME_SUGAR_MINE                                    :Mina de azucre
5477 ############ WARNING, using range 0x6000 for strings that are stored in the savegame
5478 ############ These strings may never get a new id, or savegames will break!
5480 ##id 0x6000
5481 STR_SV_EMPTY                                                    :
5482 STR_SV_UNNAMED                                                  :Sen nome
5483 STR_SV_TRAIN_NAME                                               :Tren #{COMMA}
5484 STR_SV_ROAD_VEHICLE_NAME                                        :Vehículo de estrada #{COMMA}
5485 STR_SV_SHIP_NAME                                                :Barco #{COMMA}
5486 STR_SV_AIRCRAFT_NAME                                            :Aeronave #{COMMA}
5488 ###length 27
5489 STR_SV_STNAME                                                   :{STRING}
5490 STR_SV_STNAME_NORTH                                             :{STRING} Norte
5491 STR_SV_STNAME_SOUTH                                             :{STRING} Sur
5492 STR_SV_STNAME_EAST                                              :{STRING} Leste
5493 STR_SV_STNAME_WEST                                              :{STRING} Oeste
5494 STR_SV_STNAME_CENTRAL                                           :{STRING} Central
5495 STR_SV_STNAME_TRANSFER                                          :{STRING} Transferencia
5496 STR_SV_STNAME_HALT                                              :{STRING} Alto
5497 STR_SV_STNAME_VALLEY                                            :{STRING} Val
5498 STR_SV_STNAME_HEIGHTS                                           :{STRING} Lombas
5499 STR_SV_STNAME_WOODS                                             :{STRING} Bosques
5500 STR_SV_STNAME_LAKESIDE                                          :{STRING} Ribeira de lago
5501 STR_SV_STNAME_EXCHANGE                                          :{STRING} Intercambio
5502 STR_SV_STNAME_AIRPORT                                           :Aeroporto de {STRING}
5503 STR_SV_STNAME_OILFIELD                                          :Campo de petróleo de {STRING}
5504 STR_SV_STNAME_MINES                                             :Minas de {STRING}
5505 STR_SV_STNAME_DOCKS                                             :Peirao de {STRING}
5506 STR_SV_STNAME_BUOY                                              :{STRING}
5507 STR_SV_STNAME_WAYPOINT                                          :{STRING}
5508 ##id 0x6020
5509 STR_SV_STNAME_ANNEXE                                            :{STRING} Anexo
5510 STR_SV_STNAME_SIDINGS                                           :{STRING} Apartadeiro
5511 STR_SV_STNAME_BRANCH                                            :{STRING} Ramal
5512 STR_SV_STNAME_UPPER                                             :Alto {STRING}
5513 STR_SV_STNAME_LOWER                                             :Baixo {STRING}
5514 STR_SV_STNAME_HELIPORT                                          :Heliporto de {STRING}
5515 STR_SV_STNAME_FOREST                                            :Bosque de {STRING}
5516 STR_SV_STNAME_FALLBACK                                          :Estación de {STRING} #{NUM}
5518 ############ end of savegame specific region!
5520 ##id 0x8000
5521 ###length 116
5522 # Vehicle names
5523 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_KIRBY_PAUL_TANK_STEAM        :Kirby Paul Tank (Vapor)
5524 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_MJS_250_DIESEL               :MJS 250 (Diésel)
5525 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_PLODDYPHUT_CHOO_CHOO         :Ploddyphut Choo-Choo
5526 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_POWERNAUT_CHOO_CHOO          :Powernaut Choo-Choo
5527 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_MIGHTYMOVER_CHOO_CHOO        :MightyMover Choo-Choo
5528 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_PLODDYPHUT_DIESEL            :Ploddyphut Diésel
5529 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_POWERNAUT_DIESEL             :Powernaut Diésel
5530 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_WILLS_2_8_0_STEAM            :Wills 2-8-0 (Vapor)
5531 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_CHANEY_JUBILEE_STEAM         :Chaney 'Jubilee' (Vapor)
5532 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_GINZU_A4_STEAM               :Ginzu 'A4' (Vapor)
5533 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_8P_STEAM                  :SH '8P' (Vapor)
5534 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_MANLEY_MOREL_DMU_DIESEL      :Manley-Morel DMU (Diésel)
5535 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_DASH_DIESEL                  :'Dash' (Diésel)
5536 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_HENDRY_25_DIESEL          :SH/Hendry '25' (Diésel)
5537 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_UU_37_DIESEL                 :UU '37' (Diésel)
5538 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_FLOSS_47_DIESEL              :Floss '47' (Diésel)
5539 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_CS_4000_DIESEL               :CS 4000 (Diésel)
5540 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_CS_2400_DIESEL               :CS 2400 (Diésel)
5541 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_CENTENNIAL_DIESEL            :Centennial (Diésel)
5542 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_KELLING_3100_DIESEL          :Kelling 3100 (Diesel)
5543 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_TURNER_TURBO_DIESEL          :Turner Turbo (Diesel)
5544 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_MJS_1000_DIESEL              :MJS 1000 (Diesel)
5545 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_125_DIESEL                :SH '125' (Diesel)
5546 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_30_ELECTRIC               :SH '30' (Eléctrica)
5547 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_40_ELECTRIC               :SH '40' (Eléctrica)
5548 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_T_I_M_ELECTRIC               :'T.I.M.' (Eléctrica)
5549 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_ASIASTAR_ELECTRIC            :'AsiaStar' (Eléctrica)
5550 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_PASSENGER_CAR                 :Coche de Pasaxeiros
5551 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_MAIL_VAN                      :Furgón de Correo
5552 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_COAL_CAR                      :Coche de Carbón
5553 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_OIL_TANKER                    :Tanque de Petróleo
5554 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_LIVESTOCK_VAN                 :Furgón de Gando
5555 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_GOODS_VAN                     :Furgón de Mercadorías
5556 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_GRAIN_HOPPER                  :Tremoia de Gran
5557 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_WOOD_TRUCK                    :Vagón de Madeira
5558 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_IRON_ORE_HOPPER               :Tremoia de Hematita
5559 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_STEEL_TRUCK                   :Vagón de Aceiro
5560 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_ARMORED_VAN                   :Furgón Blindado
5561 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_FOOD_VAN                      :Furgón de Comida
5562 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_PAPER_TRUCK                   :Vagón de Papel
5563 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_COPPER_ORE_HOPPER             :Tremoia de Mineral de Cobre
5564 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_WATER_TANKER                  :Tanque de Auga
5565 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_FRUIT_TRUCK                   :Vagón de Froitas
5566 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_RUBBER_TRUCK                  :Vagón de Caucho
5567 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_SUGAR_TRUCK                   :Vagón de Azucre
5568 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_COTTON_CANDY_HOPPER           :Tremoia de Algodón de Azucre
5569 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_TOFFEE_HOPPER                 :Tremoia de Toffee
5570 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_BUBBLE_VAN                    :Furgón de Burbullas
5571 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_COLA_TANKER                   :Tanque de Cola
5572 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_CANDY_VAN                     :Furgón de Caramelos
5573 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_TOY_VAN                       :Furgón de Xoguetes
5574 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_BATTERY_TRUCK                 :Vagón de Pilas
5575 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_FIZZY_DRINK_TRUCK             :Vagón de Bebidas Gaseosas
5576 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_PLASTIC_TRUCK                 :Vagón de Plástico
5577 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MONORAIL_X2001_ELECTRIC           :'X2001' (Eléctrica)
5578 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MONORAIL_MILLENNIUM_Z1_ELECTRIC   :'Millennium Z1' (Eléctrica)
5579 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MONORAIL_WIZZOWOW_Z99             :Wizzowow Z99
5580 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_PASSENGER_CAR             :Coche de Pasaxeiros
5581 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_MAIL_VAN                  :Furgón de Correo
5582 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_COAL_CAR                  :Coche de Carbón
5583 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_OIL_TANKER                :Tanque de Petróleo
5584 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_LIVESTOCK_VAN             :Furgón de Gando
5585 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_GOODS_VAN                 :Furgón de Mercadorías
5586 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_GRAIN_HOPPER              :Tremoia de Gran
5587 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_WOOD_TRUCK                :Vagón de Madeira
5588 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_IRON_ORE_HOPPER           :Tremoia de Hematita
5589 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_STEEL_TRUCK               :Vagón de Aceiro
5590 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_ARMORED_VAN               :Furgón Blindado
5591 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_FOOD_VAN                  :Furgón de Comida
5592 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_PAPER_TRUCK               :Vagón de Papel
5593 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_COPPER_ORE_HOPPER         :Tremoia de Mineral de Cobre
5594 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_WATER_TANKER              :Tanque de Auga
5595 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_FRUIT_TRUCK               :Vagón de Froitas
5596 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_RUBBER_TRUCK              :Vagón de Caucho
5597 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_SUGAR_TRUCK               :Vagón de Azucre
5598 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_COTTON_CANDY_HOPPER       :Tremoia de Algodón de Azucre
5599 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_TOFFEE_HOPPER             :Tremoia de Toffee
5600 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_BUBBLE_VAN                :Furgón de Burbullas
5601 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_COLA_TANKER               :Tanque de Cola
5602 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_CANDY_VAN                 :Furgón de Caramelos
5603 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_TOY_VAN                   :Furgón de Xoguetes
5604 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_BATTERY_TRUCK             :Vagón de Pilas
5605 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_FIZZY_DRINK_TRUCK         :Vagón de Bebidas Gaseosas
5606 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_PLASTIC_TRUCK             :Vagón de Plástico
5607 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_LEV1_LEVIATHAN_ELECTRIC    :Lev1 'Leviathan' (Eléctrica)
5608 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_LEV2_CYCLOPS_ELECTRIC      :Lev2 'Cyclops' (Eléctrica)
5609 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_LEV3_PEGASUS_ELECTRIC      :Lev3 'Pegasus' (Eléctrica)
5610 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_LEV4_CHIMAERA_ELECTRIC     :Lev4 'Chimaera' (Eléctrica)
5611 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_WIZZOWOW_ROCKETEER         :Wizzowow Rocketeer
5612 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_PASSENGER_CAR               :Coche de Pasaxeiros
5613 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_MAIL_VAN                    :Furgón de Correo
5614 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_COAL_CAR                    :Coche de Carbón
5615 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_OIL_TANKER                  :Tanque de Petróleo
5616 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_LIVESTOCK_VAN               :Furgón de Gando
5617 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_GOODS_VAN                   :Furgón de Mercadorías
5618 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_GRAIN_HOPPER                :Tremoia de Gran
5619 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_WOOD_TRUCK                  :Vagón de Madeira
5620 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_IRON_ORE_HOPPER             :Tremoia de Hematita
5621 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_STEEL_TRUCK                 :Vagón de Aceiro
5622 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_ARMORED_VAN                 :Furgón Blindado
5623 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_FOOD_VAN                    :Furgón de Comida
5624 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_PAPER_TRUCK                 :Vagón de Papel
5625 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_COPPER_ORE_HOPPER           :Tremoia de Mineral de Cobre
5626 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_WATER_TANKER                :Tanque de Auga
5627 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_FRUIT_TRUCK                 :Vagón de Froitas
5628 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_RUBBER_TRUCK                :Vagón de Caucho
5629 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_SUGAR_TRUCK                 :Vagón de Azucre
5630 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_COTTON_CANDY_HOPPER         :Tremoia de Algodón de Azucre
5631 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_TOFFEE_HOPPER               :Tremoia de Toffee
5632 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_BUBBLE_VAN                  :Furgón de Burbullas
5633 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_COLA_TANKER                 :Tanque de Cola
5634 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_CANDY_VAN                   :Furgón de Caramelos
5635 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_TOY_VAN                     :Furgón de Xoguetes
5636 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_BATTERY_TRUCK               :Vagón de Pilas
5637 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_FIZZY_DRINK_TRUCK           :Vagón de Bebidas Gaseosas
5638 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_PLASTIC_TRUCK               :Vagón de Plástico
5640 ###length 88
5641 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_REGAL_BUS                     :Autobús Regal MPS
5642 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_HEREFORD_LEOPARD_BUS              :Autobús Leopard Hereford
5643 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_BUS                        :Autobús Foster
5644 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_MKII_SUPERBUS              :Superautobús Foster MkII
5645 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PLODDYPHUT_MKI_BUS                :Autobús Ploddyphut MkI
5646 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PLODDYPHUT_MKII_BUS               :Autobús Ploddyphut MkII
5647 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PLODDYPHUT_MKIII_BUS              :Autobús Ploddyphut MkIII
5648 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_COAL_TRUCK                 :Camión de Carbón Balogh
5649 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_COAL_TRUCK                    :Camión de Carbón Uhl
5650 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_DW_COAL_TRUCK                     :Camión de Carbón DW
5651 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_MAIL_TRUCK                    :Camión de Correo MPS
5652 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_REYNARD_MAIL_TRUCK                :Camión de Correo Reynard
5653 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PERRY_MAIL_TRUCK                  :Camión de Correo Perry
5654 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_MAIL_TRUCK            :Camión de Correo MightyMover
5655 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_MAIL_TRUCK            :Camión de Correo Powernaught
5656 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_MAIL_TRUCK               :Camión de Correo Wizzowow
5657 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WITCOMBE_OIL_TANKER               :Tanque de Petróleo Witcombe
5658 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_OIL_TANKER                 :Tanque de Petróleo Foster
5659 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PERRY_OIL_TANKER                  :Tanque de Petróleo Perry
5660 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_TALBOTT_LIVESTOCK_VAN             :Furgón de Gando Talbott
5661 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_LIVESTOCK_VAN                 :Furgón de Gando Uhl
5662 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_LIVESTOCK_VAN              :Furgón de Gando Foster
5663 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_GOODS_TRUCK                :Camión de Mercadorías Balogh
5664 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_CRAIGHEAD_GOODS_TRUCK             :Camión de Mercadorías Craighead
5665 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_GOSS_GOODS_TRUCK                  :Camión de Mercadorías Goss
5666 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_HEREFORD_GRAIN_TRUCK              :Camión de Gran Hereford
5667 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_THOMAS_GRAIN_TRUCK                :Camión de Gran Thomas
5668 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_GOSS_GRAIN_TRUCK                  :Camión de Gran Goss
5669 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WITCOMBE_WOOD_TRUCK               :Camión de Madeira Witcombe
5670 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_WOOD_TRUCK                 :Camión de Madeira Foster
5671 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MORELAND_WOOD_TRUCK               :Camión de Madeira Moreland
5672 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_IRON_ORE_TRUCK                :Camión de Hematita MPS
5673 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_IRON_ORE_TRUCK                :Camión de Hematita Uhl
5674 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_CHIPPY_IRON_ORE_TRUCK             :Camión de Hematita Chippy
5675 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_STEEL_TRUCK                :Camión de Aceiro Balogh
5676 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_STEEL_TRUCK                   :Camión de Aceiro Uhl
5677 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_KELLING_STEEL_TRUCK               :Camión de Aceiro Kelling
5678 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_ARMORED_TRUCK              :Camión Blindado Balogh
5679 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_ARMORED_TRUCK                 :Camión Blindado Uhl
5680 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_ARMORED_TRUCK              :Camión Blindado Foster
5681 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_FOOD_VAN                   :Furgón de Comida Foster
5682 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PERRY_FOOD_VAN                    :Furgón de Comida Perry
5683 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_CHIPPY_FOOD_VAN                   :Furgón de Comida Chippy
5684 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_PAPER_TRUCK                   :Camión de Papel Uhl
5685 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_PAPER_TRUCK                :Camión de Papel Balogh
5686 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_PAPER_TRUCK                   :Camión de Papel MPS
5687 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_COPPER_ORE_TRUCK              :Camión de Mineral de Cobre MPS
5688 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_COPPER_ORE_TRUCK              :Camión de Mineral de Cobre Uhl
5689 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_GOSS_COPPER_ORE_TRUCK             :Camión de Mineral de Cobre Goss
5690 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_WATER_TANKER                  :Tanque de Auga Uhl
5691 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_WATER_TANKER               :Tanque de Auga Balogh
5692 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_WATER_TANKER                  :Tanque de Auga MPS
5693 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_FRUIT_TRUCK                :Camión de Froita Balogh
5694 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_FRUIT_TRUCK                   :Camión de Froita Uhl
5695 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_KELLING_FRUIT_TRUCK               :Camión de Froita Kelling
5696 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_RUBBER_TRUCK               :Camión de Caucho Balogh
5697 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_RUBBER_TRUCK                  :Camión de Caucho Uhl
5698 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_RMT_RUBBER_TRUCK                  :Camión de Caucho RMT
5699 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_SUGAR_TRUCK           :Camión de Azucre MightyMover
5700 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_SUGAR_TRUCK           :Camión de Azucre Powernaught
5701 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_SUGAR_TRUCK              :Camión de Azucre Wizzowow
5702 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_COLA_TRUCK            :Camión de Cola MightyMover
5703 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_COLA_TRUCK            :Camión de Cola Powernaught
5704 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_COLA_TRUCK               :Camión de Cola Wizzowow
5705 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_COTTON_CANDY          :Camión Algodón de Azucre MightyMover
5706 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_COTTON_CANDY          :Cam. de Algodón de Azucre Powernaught
5707 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_COTTON_CANDY_TRUCK       :Camión de Algodón de Azucre Wizzowow
5708 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_TOFFEE_TRUCK          :Camión de Tofee MightyMover
5709 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_TOFFEE_TRUCK          :Camión de Tofee Powernaught
5710 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_TOFFEE_TRUCK             :Camión de Tofee Wizzowow
5711 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_TOY_VAN               :Furgón de Xoguetes MightyMover
5712 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_TOY_VAN               :Furgón de Xoguetes Powernaught
5713 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_TOY_VAN                  :Furgón de Xoguetes Wizzowow
5714 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_CANDY_TRUCK           :Camión de Caramelos MightyMover
5715 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_CANDY_TRUCK           :Camión de Caramelos Powernaught
5716 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_CANDY_TRUCK              :Camión de Caramelos Wizzowow
5717 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_BATTERY_TRUCK         :Camión de Pilas MightyMover
5718 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_BATTERY_TRUCK         :Camión de Pilas Powernaught
5719 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_BATTERY_TRUCK            :Camión de Pilas Wizzowow
5720 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_FIZZY_DRINK           :Cam. de Bebidas Gaseosas MightyMover
5721 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_FIZZY_DRINK           :Cam. de Bebidas Gaseosas Powernaught
5722 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_FIZZY_DRINK_TRUCK        :Cam. de Bebidas Gaseosas Wizzowow
5723 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_PLASTIC_TRUCK         :Camión de Plástico MightyMover
5724 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_PLASTIC_TRUCK         :Camión de Plástico Powernaught
5725 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_PLASTIC_TRUCK            :Camión de Plástico Wizzowow
5726 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_BUBBLE_TRUCK          :Camión de Burbullas MightyMover
5727 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_BUBBLE_TRUCK          :Camión de Burbullas Powernaught
5728 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_BUBBLE_TRUCK             :Camión de Burbullas Wizzowow
5730 ###length 11
5731 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_MPS_OIL_TANKER                            :Petroleiro MPS
5732 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_CS_INC_OIL_TANKER                         :Petroleíro CS-Inc.
5733 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_MPS_PASSENGER_FERRY                       :Barca de Pasaxeiros MPS
5734 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_FFP_PASSENGER_FERRY                       :Barca de Pasaxeiros FFP
5735 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_BAKEWELL_300_HOVERCRAFT                   :Aerodeslizador Bakewell 300
5736 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_CHUGGER_CHUG_PASSENGER                    :Barca Pasaxeiros Chugger-Chug
5737 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_SHIVERSHAKE_PASSENGER_FERRY               :Barca de Pasaxeiros Shivershake
5738 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_YATE_CARGO_SHIP                           :Barco de Mercadorías Yate
5739 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_BAKEWELL_CARGO_SHIP                       :Barco de Mercadorías Bakewell
5740 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_MIGHTYMOVER_CARGO_SHIP                    :Barco Mercadorías MightyMover
5741 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_POWERNAUT_CARGO_SHIP                      :Barco de Mercadorías Powernaut
5743 ###length 41
5744 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_SAMPSON_U52                           :Sampson U52
5745 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_COLEMAN_COUNT                         :Coleman Count
5746 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_FFP_DART                              :FFP Dart
5747 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_YATE_HAUGAN                           :Yate Haugan
5748 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_COTSWALD_LB_3                :Bakewell Cotswald LB-3
5749 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB_8                 :Bakewell Luckett LB-8
5750 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB_9                 :Bakewell Luckett LB-9
5751 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB80                 :Bakewell Luckett LB80
5752 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB_10                :Bakewell Luckett LB-10
5753 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB_11                :Bakewell Luckett LB-11
5754 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_YATE_AEROSPACE_YAC_1_11               :Yate Aerospace YAC 1-11
5755 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_100                            :Darwin 100
5756 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_200                            :Darwin 200
5757 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_300                            :Darwin 300
5758 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_400                            :Darwin 400
5759 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_500                            :Darwin 500
5760 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_600                            :Darwin 600
5761 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_GURU_GALAXY                           :Guru Galaxy
5762 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A21                           :Airtaxi A21
5763 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A31                           :Airtaxi A31
5764 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A32                           :Airtaxi A32
5765 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A33                           :Airtaxi A33
5766 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_YATE_AEROSPACE_YAE46                  :Yate Aerospace YAe46
5767 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DINGER_100                            :Dinger 100
5768 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A34_1000                      :AirTaxi A34-1000
5769 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_YATE_Z_SHUTTLE                        :Yate Z-Shuttle
5770 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_KELLING_K1                            :Kelling K1
5771 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_KELLING_K6                            :Kelling K6
5772 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_KELLING_K7                            :Kelling K7
5773 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_700                            :Darwin 700
5774 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_FFP_HYPERDART_2                       :FFP Hyperdart 2
5775 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DINGER_200                            :Dinger 200
5776 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DINGER_1000                           :Dinger 1000
5777 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_PLODDYPHUT_100                        :Ploddyphut 100
5778 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_PLODDYPHUT_500                        :Ploddyphut 500
5779 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_FLASHBANG_X1                          :Flashbang X1
5780 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_JUGGERPLANE_M1                        :Juggerplane M1
5781 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_FLASHBANG_WIZZER                      :Flashbang Wizzer
5782 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_TRICARIO_HELICOPTER                   :Helicóptero Tricario
5783 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_GURU_X2_HELICOPTER                    :Helicóptero Guru X2
5784 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_POWERNAUT_HELICOPTER                  :Helicóptero Powernaut
5786 ##id 0x8800
5787 # Formatting of some strings
5788 STR_FORMAT_DATE_TINY                                            :{ZEROFILL_NUM}-{ZEROFILL_NUM}-{NUM}
5789 STR_FORMAT_DATE_SHORT                                           :{STRING} {NUM}
5790 STR_FORMAT_DATE_LONG                                            :{STRING} {STRING} {NUM}
5791 STR_FORMAT_DATE_ISO                                             :{2:NUM}-{1:ZEROFILL_NUM}-{0:ZEROFILL_NUM}
5793 STR_FORMAT_COMPANY_NUM                                          :(Compañía {COMMA})
5794 STR_FORMAT_GROUP_NAME                                           :Grupo {COMMA}
5795 STR_FORMAT_GROUP_VEHICLE_NAME                                   :{GROUP} #{COMMA}
5796 STR_FORMAT_INDUSTRY_NAME                                        :{TOWN}: {STRING}
5798 ###length 2
5799 STR_FORMAT_BUOY_NAME                                            :Boia de {TOWN}
5800 STR_FORMAT_BUOY_NAME_SERIAL                                     :Boia de {TOWN} #{COMMA}
5802 ###length 2
5803 STR_FORMAT_WAYPOINT_NAME                                        :Punto de Ruta de {TOWN}
5804 STR_FORMAT_WAYPOINT_NAME_SERIAL                                 :Punto de Ruta de {TOWN} #{COMMA}
5806 ###length 6
5807 STR_FORMAT_DEPOT_NAME_TRAIN                                     :{TOWN} Depósito Ferroviario
5808 STR_FORMAT_DEPOT_NAME_TRAIN_SERIAL                              :{TOWN} Depósito Ferroviario #{COMMA}
5809 STR_FORMAT_DEPOT_NAME_ROAD_VEHICLE                              :{TOWN} Depósito de Vehículos de Estrada
5810 STR_FORMAT_DEPOT_NAME_ROAD_VEHICLE_SERIAL                       :{TOWN} Depósito de Vehículos de Estrada #{COMMA}
5811 STR_FORMAT_DEPOT_NAME_SHIP                                      :{TOWN} Depósito de Barcos
5812 STR_FORMAT_DEPOT_NAME_SHIP_SERIAL                               :{TOWN} Depósito de Barcos #{COMMA}
5813 ###next-name-looks-similar
5815 STR_FORMAT_DEPOT_NAME_AIRCRAFT                                  :{STATION} Hangar
5816 # _SERIAL version of AIRACRAFT doesn't exist
5818 STR_UNKNOWN_STATION                                             :estación descoñecida
5819 STR_DEFAULT_SIGN_NAME                                           :Sinal
5820 STR_COMPANY_SOMEONE                                             :alguén
5822 STR_SAVEGAME_DURATION_REALTIME                                  :{NUM}h {NUM}m
5823 STR_SAVEGAME_NAME_DEFAULT                                       :{COMPANY}, {STRING}
5824 STR_SAVEGAME_NAME_SPECTATOR                                     :Espectador, {1:STRING}
5826 # Viewport strings
5827 STR_VIEWPORT_TOWN_POP                                           :{WHITE}{TOWN} ({COMMA})
5828 STR_VIEWPORT_TOWN                                               :{WHITE}{TOWN}
5829 STR_VIEWPORT_TOWN_TINY_BLACK                                    :{TINY_FONT}{BLACK}{TOWN}
5830 STR_VIEWPORT_TOWN_TINY_WHITE                                    :{TINY_FONT}{WHITE}{TOWN}
5832 STR_VIEWPORT_SIGN_SMALL_BLACK                                   :{TINY_FONT}{BLACK}{SIGN}
5833 STR_VIEWPORT_SIGN_SMALL_WHITE                                   :{TINY_FONT}{WHITE}{SIGN}
5835 STR_VIEWPORT_STATION                                            :{STATION} {STATION_FEATURES}
5836 STR_VIEWPORT_STATION_TINY                                       :{TINY_FONT}{STATION}
5838 STR_VIEWPORT_WAYPOINT                                           :{WAYPOINT}
5839 STR_VIEWPORT_WAYPOINT_TINY                                      :{TINY_FONT}{WAYPOINT}
5841 # Simple strings to get specific types of data
5842 STR_COMPANY_NAME                                                :{COMPANY}
5843 STR_COMPANY_NAME_COMPANY_NUM                                    :{COMPANY} {COMPANY_NUM}
5844 STR_DEPOT_NAME                                                  :{DEPOT}
5845 STR_ENGINE_NAME                                                 :{ENGINE}
5846 STR_HIDDEN_ENGINE_NAME                                          :{ENGINE} (agochado)
5847 STR_GROUP_NAME                                                  :{GROUP}
5848 STR_INDUSTRY_NAME                                               :{INDUSTRY}
5849 STR_PRESIDENT_NAME                                              :{PRESIDENT_NAME}
5850 STR_SIGN_NAME                                                   :{SIGN}
5851 STR_STATION_NAME                                                :{STATION}
5852 STR_TOWN_NAME                                                   :{TOWN}
5853 STR_VEHICLE_NAME                                                :{VEHICLE}
5854 STR_WAYPOINT_NAME                                               :{WAYPOINT}
5856 STR_CURRENCY_SHORT_KILO                                         :{NBSP}k
5857 STR_CURRENCY_SHORT_MEGA                                         :{NBSP}m
5858 STR_CURRENCY_SHORT_GIGA                                         :{NBSP}bn
5859 STR_CURRENCY_SHORT_TERA                                         :{NBSP}tn
5861 STR_JUST_CARGO                                                  :{CARGO_LONG}
5862 STR_JUST_RIGHT_ARROW                                            :{RIGHT_ARROW}
5863 STR_JUST_CHECKMARK                                              :{CHECKMARK}
5864 STR_JUST_COMMA                                                  :{COMMA}
5865 STR_JUST_CURRENCY_SHORT                                         :{CURRENCY_SHORT}
5866 STR_JUST_CURRENCY_LONG                                          :{CURRENCY_LONG}
5867 STR_JUST_CARGO_LIST                                             :{CARGO_LIST}
5868 STR_JUST_DECIMAL                                                :{DECIMAL}
5869 STR_JUST_INT                                                    :{NUM}
5870 STR_JUST_DATE_TINY                                              :{DATE_TINY}
5871 STR_JUST_DATE_SHORT                                             :{DATE_SHORT}
5872 STR_JUST_DATE_LONG                                              :{DATE_LONG}
5873 STR_JUST_DATE_ISO                                               :{DATE_ISO}
5874 STR_JUST_STRING                                                 :{STRING}
5875 STR_JUST_STRING1                                                :{STRING}
5876 STR_JUST_STRING2                                                :{STRING}
5877 STR_JUST_STRING4                                                :{STRING}
5878 STR_JUST_STRING_STRING                                          :{STRING}{STRING}
5879 STR_JUST_RAW_STRING                                             :{STRING}
5880 STR_JUST_BIG_RAW_STRING                                         :{BIG_FONT}{STRING}
5882 # Slightly 'raw' stringcodes with colour or size
5883 STR_WHITE_SIGN                                                  :{WHITE}{SIGN}
5884 STR_TINY_BLACK_HEIGHT                                           :{TINY_FONT}{BLACK}{HEIGHT}
5886 STR_BLACK_1                                                     :{BLACK}1
5887 STR_BLACK_2                                                     :{BLACK}2
5888 STR_BLACK_3                                                     :{BLACK}3
5889 STR_BLACK_4                                                     :{BLACK}4
5890 STR_BLACK_5                                                     :{BLACK}5
5891 STR_BLACK_6                                                     :{BLACK}6
5892 STR_BLACK_7                                                     :{BLACK}7
5894 STR_TRAIN                                                       :{BLACK}{TRAIN}
5895 STR_BUS                                                         :{BLACK}{BUS}
5896 STR_LORRY                                                       :{BLACK}{LORRY}
5897 STR_PLANE                                                       :{BLACK}{PLANE}
5898 STR_SHIP                                                        :{BLACK}{SHIP}
5900 STR_TOOLBAR_RAILTYPE_VELOCITY                                   :{STRING} ({VELOCITY})