11 ##gender Masculin Femenin
14 # This file is part of OpenTTD.
15 # OpenTTD is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, version 2.
16 # OpenTTD is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
17 # See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with OpenTTD. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
23 STR_UNDEFINED :(cadena sense definir)
26 # Cargo related strings
28 STR_CARGO_PLURAL_NOTHING :
29 STR_CARGO_PLURAL_PASSENGERS :{G=Masculin}Passatgers
30 STR_CARGO_PLURAL_COAL :{G=Masculin}Carbó
31 STR_CARGO_PLURAL_MAIL :{G=Masculin}Correu
32 STR_CARGO_PLURAL_OIL :{G=Masculin}Petroli
33 STR_CARGO_PLURAL_LIVESTOCK :{G=Masculin}Bestiar
34 STR_CARGO_PLURAL_GOODS :{G=Femenin}Mercaderies
35 STR_CARGO_PLURAL_GRAIN :{G=Masculin}Gra
36 STR_CARGO_PLURAL_WOOD :{G=Femenin}Fusta
37 STR_CARGO_PLURAL_IRON_ORE :{G=Masculin}Mineral de ferro
38 STR_CARGO_PLURAL_STEEL :{G=Masculin}Acer
39 STR_CARGO_PLURAL_VALUABLES :{G=Masculin}Valors
40 STR_CARGO_PLURAL_COPPER_ORE :{G=Masculin}Mineral de coure
41 STR_CARGO_PLURAL_MAIZE :{G=Masculin}Blat de moro
42 STR_CARGO_PLURAL_FRUIT :{G=Femenin}Fruita
43 STR_CARGO_PLURAL_DIAMONDS :{G=Masculin}Diamants
44 STR_CARGO_PLURAL_FOOD :{G=Masculin}Queviures
45 STR_CARGO_PLURAL_PAPER :{G=Masculin}Paper
46 STR_CARGO_PLURAL_GOLD :{G=Masculin}Or
47 STR_CARGO_PLURAL_WATER :Aigua
48 STR_CARGO_PLURAL_WHEAT :{G=Masculin}Blat
49 STR_CARGO_PLURAL_RUBBER :{G=Masculin}Cautxú
50 STR_CARGO_PLURAL_SUGAR :{G=Masculin}Sucre
51 STR_CARGO_PLURAL_TOYS :{G=Femenin}Joguines
52 STR_CARGO_PLURAL_SWEETS :{G=Masculin}Dolços
53 STR_CARGO_PLURAL_COLA :{G=Masculin}Refrescos
54 STR_CARGO_PLURAL_CANDYFLOSS :{G=Masculin}Cotó de sucre
55 STR_CARGO_PLURAL_BUBBLES :{G=Femenin}Bombolles
56 STR_CARGO_PLURAL_TOFFEE :{G=Masculin}Caramels
57 STR_CARGO_PLURAL_BATTERIES :{G=Femenin}Piles
58 STR_CARGO_PLURAL_PLASTIC :{G=Masculin}Plàstic
59 STR_CARGO_PLURAL_FIZZY_DRINKS :{G=Femenin}Begudes gasoses
62 STR_CARGO_SINGULAR_NOTHING :
63 STR_CARGO_SINGULAR_PASSENGER :{G=Masculin}Passatger
64 STR_CARGO_SINGULAR_COAL :{G=Masculin}Carbó
65 STR_CARGO_SINGULAR_MAIL :{G=Masculin}Correu
66 STR_CARGO_SINGULAR_OIL :{G=Masculin}Petroli
67 STR_CARGO_SINGULAR_LIVESTOCK :{G=Masculin}Bestiar
68 STR_CARGO_SINGULAR_GOODS :{G=Femenin}Mercaderia
69 STR_CARGO_SINGULAR_GRAIN :{G=Masculin}Gra
70 STR_CARGO_SINGULAR_WOOD :{G=Femenin}Fusta
71 STR_CARGO_SINGULAR_IRON_ORE :{G=Masculin}Mineral de ferro
72 STR_CARGO_SINGULAR_STEEL :{G=Masculin}Acer
73 STR_CARGO_SINGULAR_VALUABLES :{G=Masculin}Valors
74 STR_CARGO_SINGULAR_COPPER_ORE :{G=Masculin}Mineral de coure
75 STR_CARGO_SINGULAR_MAIZE :{G=Masculin}Blat de moro
76 STR_CARGO_SINGULAR_FRUIT :{G=Femenin}Fruita
77 STR_CARGO_SINGULAR_DIAMOND :{G=Masculin}Diamant
78 STR_CARGO_SINGULAR_FOOD :{G=Masculin}Queviures
79 STR_CARGO_SINGULAR_PAPER :{G=Masculin}Paper
80 STR_CARGO_SINGULAR_GOLD :{G=Masculin}Or
81 STR_CARGO_SINGULAR_WATER :Aigua
82 STR_CARGO_SINGULAR_WHEAT :{G=Masculin}Blat
83 STR_CARGO_SINGULAR_RUBBER :{G=Masculin}Cautxú
84 STR_CARGO_SINGULAR_SUGAR :{G=Masculin}Sucre
85 STR_CARGO_SINGULAR_TOY :{G=Femenin}Joguina
86 STR_CARGO_SINGULAR_SWEETS :{G=Masculin}Dolç
87 STR_CARGO_SINGULAR_COLA :{G=Masculin}Refresc
88 STR_CARGO_SINGULAR_CANDYFLOSS :{G=Masculin}Cotó de sucre
89 STR_CARGO_SINGULAR_BUBBLE :{G=Femenin}Bombolla
90 STR_CARGO_SINGULAR_TOFFEE :{G=Masculin}Caramel
91 STR_CARGO_SINGULAR_BATTERY :{G=Femenin}Pila
92 STR_CARGO_SINGULAR_PLASTIC :{G=Masculin}Plàstic
93 STR_CARGO_SINGULAR_FIZZY_DRINK :{G=Femenin}Beguda gasosa
96 STR_QUANTITY_NOTHING :
97 STR_QUANTITY_PASSENGERS :{G=Masculin}{COMMA}{NBSP}passatger{P "" s}
98 STR_QUANTITY_COAL :{WEIGHT_LONG} de carbó
99 STR_QUANTITY_MAIL :{COMMA}{NBSP}sac{P "" s} de correu
100 STR_QUANTITY_OIL :{VOLUME_LONG} de petroli
101 STR_QUANTITY_LIVESTOCK :{COMMA}{NBSP}cap{P "" s} de bestiar
102 STR_QUANTITY_GOODS :{COMMA}{NBSP}palet{P "" s} de mercaderies
103 STR_QUANTITY_GRAIN :{WEIGHT_LONG} de gra
104 STR_QUANTITY_WOOD :{WEIGHT_LONG} de fusta
105 STR_QUANTITY_IRON_ORE :{WEIGHT_LONG} de mineral de ferro
106 STR_QUANTITY_STEEL :{WEIGHT_LONG} d'acer
107 STR_QUANTITY_VALUABLES :{G=Masculin}{COMMA}{NBSP}sac{P "" s} de valors
108 STR_QUANTITY_COPPER_ORE :{WEIGHT_LONG} de mineral de coure
109 STR_QUANTITY_MAIZE :{WEIGHT_LONG} de blat de moro
110 STR_QUANTITY_FRUIT :{WEIGHT_LONG} de fruita
111 STR_QUANTITY_DIAMONDS :{COMMA}{NBSP}boss{P a es} de diamants
112 STR_QUANTITY_FOOD :{WEIGHT_LONG} de queviures
113 STR_QUANTITY_PAPER :{WEIGHT_LONG} de paper
114 STR_QUANTITY_GOLD :{G=Femenin}{COMMA}{NBSP}sa{P ca ques} d'or
115 STR_QUANTITY_WATER :{VOLUME_LONG} d'aigua
116 STR_QUANTITY_WHEAT :{WEIGHT_LONG} de blat
117 STR_QUANTITY_RUBBER :{VOLUME_LONG} de cautxú
118 STR_QUANTITY_SUGAR :{WEIGHT_LONG} de sucre
119 STR_QUANTITY_TOYS :{COMMA}{NBSP}joguin{P a es}
120 STR_QUANTITY_SWEETS :{G=Femenin}{COMMA}{NBSP}boss{P a es} de dolços
121 STR_QUANTITY_COLA :{VOLUME_LONG} de refrescs
122 STR_QUANTITY_CANDYFLOSS :{WEIGHT_LONG} de cotó de sucre
123 STR_QUANTITY_BUBBLES :{COMMA} bomboll{P a es}
124 STR_QUANTITY_TOFFEE :{WEIGHT_LONG} de caramel{P "" s}
125 STR_QUANTITY_BATTERIES :{COMMA} pil{P a es}
126 STR_QUANTITY_PLASTIC :{VOLUME_LONG} de plàstic
127 STR_QUANTITY_FIZZY_DRINKS :{G=Femenin}{COMMA} begud{P a es} gasos{P a es}
128 STR_QUANTITY_N_A :n/d
130 # Two letter abbreviation of cargo name
132 STR_ABBREV_PASSENGERS :PS
136 STR_ABBREV_LIVESTOCK :BE
140 STR_ABBREV_IRON_ORE :FE
142 STR_ABBREV_VALUABLES :VL
143 STR_ABBREV_COPPER_ORE :CO
146 STR_ABBREV_DIAMONDS :DM
152 STR_ABBREV_RUBBER :CX
155 STR_ABBREV_SWEETS :DO
157 STR_ABBREV_CANDYFLOSS :CS
158 STR_ABBREV_BUBBLES :BB
159 STR_ABBREV_TOFFEE :CA
160 STR_ABBREV_BATTERIES :PI
161 STR_ABBREV_PLASTIC :PL
162 STR_ABBREV_FIZZY_DRINKS :BG
165 # 'Mode' of transport for cargoes
166 STR_PASSENGERS :{G=Masculin}{COMMA}{NBSP}passatger{P "" s}
167 STR_BAGS :{G=Masculin}{COMMA}{NBSP}sac{P "" s}
168 STR_TONS :{G=Femenin}{COMMA}{NBSP}ton{P a es}
169 STR_LITERS :{G=Masculin}{COMMA}{NBSP}litre{P "" s}
170 STR_ITEMS :{G=Masculin}{COMMA}{NBSP}cap{P "" s}
171 STR_CRATES :{G=Masculin}{COMMA}{NBSP}palet{P "" s}
173 STR_COLOUR_DEFAULT :Per defecte
175 STR_COLOUR_DARK_BLUE :{G=Masculin}Blau fosc
176 STR_COLOUR_PALE_GREEN :{G=Masculin}Verd pàl·lid
177 STR_COLOUR_PINK :{G=Masculin}Rosa
178 STR_COLOUR_YELLOW :{G=Masculin}Groc
179 STR_COLOUR_RED :{G=Masculin}Vermell
180 STR_COLOUR_LIGHT_BLUE :{G=Masculin}Blau cel
181 STR_COLOUR_GREEN :{G=Masculin}Verd
182 STR_COLOUR_DARK_GREEN :{G=Masculin}Verd fosc
183 STR_COLOUR_BLUE :{G=Masculin}Blau
184 STR_COLOUR_CREAM :{G=Masculin}Crema
185 STR_COLOUR_MAUVE :{G=Masculin}Malva
186 STR_COLOUR_PURPLE :{G=Masculin}Lila
187 STR_COLOUR_ORANGE :{G=Masculin}Taronja
188 STR_COLOUR_BROWN :{G=Masculin}Marró
189 STR_COLOUR_GREY :{G=Masculin}Gris
190 STR_COLOUR_WHITE :{G=Masculin}Blanc
191 STR_COLOUR_RANDOM :Aleatori
194 STR_COLOUR_SECONDARY_DARK_BLUE :Blau marí
195 STR_COLOUR_SECONDARY_PALE_GREEN :Verd clar
196 STR_COLOUR_SECONDARY_SECONDARY_PINK :Rosa
197 STR_COLOUR_SECONDARY_YELLOW :Groc
198 STR_COLOUR_SECONDARY_RED :Roig
199 STR_COLOUR_SECONDARY_LIGHT_BLUE :Blau cel
200 STR_COLOUR_SECONDARY_GREEN :Verd
201 STR_COLOUR_SECONDARY_DARK_GREEN :Verd fosc
202 STR_COLOUR_SECONDARY_BLUE :Blau
203 STR_COLOUR_SECONDARY_CREAM :Crema
204 STR_COLOUR_SECONDARY_MAUVE :Malva
205 STR_COLOUR_SECONDARY_PURPLE :Porpra
206 STR_COLOUR_SECONDARY_ORANGE :Taronja
207 STR_COLOUR_SECONDARY_BROWN :Marró
208 STR_COLOUR_SECONDARY_GREY :Gris
209 STR_COLOUR_SECONDARY_WHITE :Blanc
210 STR_COLOUR_SECONDARY_SAME_AS_PRIMARY :El mateix que el primari
213 # Units used in OpenTTD
214 STR_UNITS_VELOCITY_IMPERIAL :{DECIMAL}{NBSP}mph
215 STR_UNITS_VELOCITY_METRIC :{DECIMAL}{NBSP}km/h
216 STR_UNITS_VELOCITY_SI :{DECIMAL}{NBSP}m/s
217 STR_UNITS_VELOCITY_GAMEUNITS_DAY :{DECIMAL}{NBSP}casell{P a es}/dia
218 STR_UNITS_VELOCITY_GAMEUNITS_SEC :{DECIMAL}{NBSP}casell{P a es}/s
219 STR_UNITS_VELOCITY_KNOTS :{DECIMAL}{NBSP}{P nus nusos}
221 STR_UNITS_POWER_IMPERIAL :{DECIMAL}{NBSP}cv
222 STR_UNITS_POWER_METRIC :{DECIMAL}{NBSP}cv
223 STR_UNITS_POWER_SI :{DECIMAL}{NBSP}kW
225 STR_UNITS_POWER_IMPERIAL_TO_WEIGHT_IMPERIAL :{DECIMAL}{NBSP}CV/t
226 STR_UNITS_POWER_IMPERIAL_TO_WEIGHT_METRIC :{DECIMAL}{NBSP}CV/t
227 STR_UNITS_POWER_IMPERIAL_TO_WEIGHT_SI :{DECIMAL}{NBSP}CV/Mg
228 STR_UNITS_POWER_METRIC_TO_WEIGHT_IMPERIAL :{DECIMAL}{NBSP}CV/t
229 STR_UNITS_POWER_METRIC_TO_WEIGHT_METRIC :{DECIMAL}{NBSP}CV/t
230 STR_UNITS_POWER_METRIC_TO_WEIGHT_SI :{DECIMAL}{NBSP}CV/Mg
231 STR_UNITS_POWER_SI_TO_WEIGHT_IMPERIAL :{DECIMAL}{NBSP}kW/t
232 STR_UNITS_POWER_SI_TO_WEIGHT_METRIC :{DECIMAL}{NBSP}kW/t
233 STR_UNITS_POWER_SI_TO_WEIGHT_SI :{DECIMAL}{NBSP}W/kg
235 STR_UNITS_WEIGHT_SHORT_IMPERIAL :{DECIMAL}{NBSP}t
236 STR_UNITS_WEIGHT_SHORT_METRIC :{DECIMAL}{NBSP}t
237 STR_UNITS_WEIGHT_SHORT_SI :{DECIMAL}{NBSP}kg
239 STR_UNITS_WEIGHT_LONG_IMPERIAL :{DECIMAL}{NBSP}ton{P a es}
240 STR_UNITS_WEIGHT_LONG_METRIC :{G=Femenin}{DECIMAL}{NBSP}ton{P a es}
241 STR_UNITS_WEIGHT_LONG_SI :{DECIMAL}{NBSP}quilogram{P "" s}
243 STR_UNITS_VOLUME_SHORT_IMPERIAL :{DECIMAL}{NBSP}gal
244 STR_UNITS_VOLUME_SHORT_METRIC :{DECIMAL}{NBSP}L
245 STR_UNITS_VOLUME_SHORT_SI :{G=Masculin}{DECIMAL}{NBSP}m³
247 STR_UNITS_VOLUME_LONG_IMPERIAL :{DECIMAL}{NBSP}gal{P ó ons}
248 STR_UNITS_VOLUME_LONG_METRIC :{G=Masculin}{DECIMAL}{NBSP}litre{P "" s}
249 STR_UNITS_VOLUME_LONG_SI :{G=Masculin}{DECIMAL}{NBSP}metre{P "" s}{NBSP}cúbic{P "" s}
251 STR_UNITS_FORCE_IMPERIAL :{DECIMAL}{NBSP}lbf
252 STR_UNITS_FORCE_METRIC :{DECIMAL}{NBSP}kgf
253 STR_UNITS_FORCE_SI :{G=Masculin}{DECIMAL}{NBSP}kN
255 STR_UNITS_HEIGHT_IMPERIAL :{DECIMAL}{NBSP}ft
256 STR_UNITS_HEIGHT_METRIC :{DECIMAL}{NBSP}m
257 STR_UNITS_HEIGHT_SI :{G=Masculin}{DECIMAL}{NBSP}m
259 # Time units used in string control characters
260 STR_UNITS_DAYS :{COMMA}{NBSP}di{P a es}
261 STR_UNITS_SECONDS :{COMMA}{NBSP}segon{P "" s}
262 STR_UNITS_TICKS :{COMMA}{NBSP}tic{P "" s}
264 STR_UNITS_MONTHS :{NUM}{NBSP}mes{P "" os}
265 STR_UNITS_MINUTES :{NUM}{NBSP}minut{P "" s}
267 STR_UNITS_YEARS :{NUM}{NBSP}any{P "" s}
268 STR_UNITS_PERIODS :{NUM}{NBSP}període{P "" s}
270 # Common window strings
271 STR_LIST_FILTER_TITLE :{BLACK}Filtre:
272 STR_LIST_FILTER_OSKTITLE :{BLACK}Introduïu una o més paraules per a filtrar la llista de
273 STR_LIST_FILTER_TOOLTIP :{BLACK}Introduïu una paraula clau o més per a filtrar la llista de
275 STR_TOOLTIP_GROUP_ORDER :{BLACK}Selecciona l'agrupament de la càrrega
276 STR_TOOLTIP_SORT_ORDER :{BLACK}Selecciona si l'ordre ha de ser descendent o ascendent
277 STR_TOOLTIP_SORT_CRITERIA :{BLACK}Selecciona el criteri per ordenar la llista
278 STR_TOOLTIP_FILTER_CRITERIA :{BLACK}Filtra per tipus de càrrega
279 STR_BUTTON_SORT_BY :{BLACK}Ordena per:
280 STR_BUTTON_CATCHMENT :{BLACK}Cobertura
281 STR_TOOLTIP_CATCHMENT :{BLACK}Mostra/Amaga l'àrea de cobertura
283 STR_TOOLTIP_CLOSE_WINDOW :{BLACK}Tanca la finestra
284 STR_TOOLTIP_WINDOW_TITLE_DRAG_THIS :{BLACK}Títol de la finestra: arrossegueu el títol per desplaçar la finestra.
285 STR_TOOLTIP_SHADE :{BLACK}Ombra de la finestra: mostra només la barra de títol.
286 STR_TOOLTIP_DEBUG :{BLACK}Mostra la informació de depuració NewGRF
287 STR_TOOLTIP_DEFSIZE :{BLACK}Redimensiona la finestra a la mida predeterminada. Ctrl+Clic desa la mida actual com a predeterminada.
288 STR_TOOLTIP_STICKY :{BLACK}Marca aquesta finestra com a no eliminable per la tecla «Tanca totes les finestres». Ctrl+Clic per desar també l'estat predeterminat.
289 STR_TOOLTIP_RESIZE :{BLACK}Clica i arrossega per redimensionar aquesta finestra
290 STR_TOOLTIP_TOGGLE_LARGE_SMALL_WINDOW :{BLACK}Commuta entre la mida gran i petita de la finestra
291 STR_TOOLTIP_VSCROLL_BAR_SCROLLS_LIST :{BLACK}Barra de desplaçament: desplaça la llista amunt/avall.
292 STR_TOOLTIP_HSCROLL_BAR_SCROLLS_LIST :{BLACK}Barra de desplaçament: desplaça la llista lateralment.
293 STR_TOOLTIP_DEMOLISH_BUILDINGS_ETC :{BLACK}Neteja les caselles seleccionades (enderroca edificis, tala arbres...). Amb Ctrl+clic+arrossega, es seleccionarà l'àrea en diagonal. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
295 # Show engines button
296 ###length VEHICLE_TYPES
297 STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_TRAIN :{BLACK}Mostra ocultats
298 STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_ROAD_VEHICLE :{BLACK}Mostra ocultats
299 STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_SHIP :{BLACK}Mostra ocultats
300 STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_AIRCRAFT :{BLACK}Mostra ocultats
302 ###length VEHICLE_TYPES
303 STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Activant aquest botó, també es mostraran els vehicles ferroviaris ocultats
304 STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Activant aquest botó, també es mostraran els vehicles de carretera ocultats
305 STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Activant aquest botó, també es mostraran els vaixells ocultats
306 STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Activant aquest botó, també es mostraran les aeronaus ocultades
309 STR_BUTTON_DEFAULT :{BLACK}Predeterminat
310 STR_BUTTON_CANCEL :{BLACK}Cancel·la
311 STR_BUTTON_OK :{BLACK}D'acord
312 STR_WARNING_PASSWORD_SECURITY :{YELLOW}Avís: Els administradors del servidor potser poden llegir el que escriviu aquí.
314 # On screen keyboard window
315 STR_OSK_KEYBOARD_LAYOUT :`1234567890-=\qwertyuiop[]asdfghjkl;' zxcvbnm,./ .
316 STR_OSK_KEYBOARD_LAYOUT_CAPS :~!@#$%^&*()_+|QWERTYUIOP{{}}ASDFGHJKL:" ZXCVBNM<>? .
318 # Measurement tooltip
319 STR_MEASURE_LENGTH :{BLACK}Llargada: {NUM}
320 STR_MEASURE_AREA :{BLACK}Àrea: {NUM} x {NUM}
321 STR_MEASURE_LENGTH_HEIGHTDIFF :{BLACK}Llargada: {NUM}{}Diferència d'alçada: {HEIGHT}
322 STR_MEASURE_AREA_HEIGHTDIFF :{BLACK}Àrea: {NUM} x {NUM}{}Diferència d'alçada: {HEIGHT}
325 # These are used in buttons
326 STR_SORT_BY_CAPTION_NAME :{BLACK}Nom
327 STR_SORT_BY_CAPTION_DATE :{BLACK}Data
328 # These are used in dropdowns
329 STR_SORT_BY_NAME :Nom
330 STR_SORT_BY_PRODUCTION :Producció
331 STR_SORT_BY_TYPE :Tipus
332 STR_SORT_BY_TRANSPORTED :% transportat
333 STR_SORT_BY_NUMBER :Número
334 STR_SORT_BY_PROFIT_LAST_YEAR :Benefici darrer any
335 STR_SORT_BY_PROFIT_LAST_PERIOD :Benefici durant l'últim període
336 STR_SORT_BY_PROFIT_THIS_YEAR :Benefici aquest any
337 STR_SORT_BY_PROFIT_THIS_PERIOD :Benefici durant aquest període
338 STR_SORT_BY_AGE :Antiguitat
339 STR_SORT_BY_RELIABILITY :Fiabilitat
340 STR_SORT_BY_TOTAL_CAPACITY_PER_CARGOTYPE :Capac. total per tipus de càrrega
341 STR_SORT_BY_MAX_SPEED :Velocitat màxima
342 STR_SORT_BY_MODEL :Model
343 STR_SORT_BY_VALUE :Valor
344 STR_SORT_BY_LENGTH :Llargada
345 STR_SORT_BY_LIFE_TIME :Temps de vida restant
346 STR_SORT_BY_TIMETABLE_DELAY :Retràs de l'horari
347 STR_SORT_BY_FACILITY :Tipus d'estació
348 STR_SORT_BY_WAITING_TOTAL :Càrrega en espera total
349 STR_SORT_BY_WAITING_AVAILABLE :Càrrega en espera disponible
350 STR_SORT_BY_RATING_MAX :Rati de càrrega més alt
351 STR_SORT_BY_RATING_MIN :Rati de càrrega més baix
352 STR_SORT_BY_ENGINE_ID :Número de model (ordre clàssic)
353 STR_SORT_BY_COST :Cost
354 STR_SORT_BY_POWER :Potència
355 STR_SORT_BY_TRACTIVE_EFFORT :Esforç de tracció
356 STR_SORT_BY_INTRO_DATE :Data de llançament
357 STR_SORT_BY_RUNNING_COST :Cost d'utilització
358 STR_SORT_BY_POWER_VS_RUNNING_COST :Potència/Cost d'utilització
359 STR_SORT_BY_CARGO_CAPACITY :Capacitat de càrrega
360 STR_SORT_BY_RANGE :Abast
361 STR_SORT_BY_POPULATION :Població
362 STR_SORT_BY_RATING :Qualificació
363 STR_SORT_BY_NUM_VEHICLES :Nombre de vehicles
364 STR_SORT_BY_TOTAL_PROFIT_LAST_YEAR :Benefici total de l'any passat
365 STR_SORT_BY_TOTAL_PROFIT_LAST_PERIOD :Benefici total durant l'últim període
366 STR_SORT_BY_TOTAL_PROFIT_THIS_YEAR :Benefici total d'aquest any
367 STR_SORT_BY_TOTAL_PROFIT_THIS_PERIOD :Benefici total d'aquest període
368 STR_SORT_BY_AVERAGE_PROFIT_LAST_YEAR :Benefici mitjà de l'any passat
369 STR_SORT_BY_AVERAGE_PROFIT_LAST_PERIOD :Benefici mitjà de l'últim període
370 STR_SORT_BY_AVERAGE_PROFIT_THIS_YEAR :Benefici mitjà aquest any
371 STR_SORT_BY_AVERAGE_PROFIT_THIS_PERIOD :Benefici mitjà durant aquest període
373 # Group by options for vehicle list
374 STR_GROUP_BY_NONE :Cap
375 STR_GROUP_BY_SHARED_ORDERS :Ordres compartides
377 # Order button in shared orders vehicle list
378 STR_GOTO_ORDER_VIEW :{BLACK}Ordres
379 STR_GOTO_ORDER_VIEW_TOOLTIP :{BLACK}Obre la vista d'ordres.
381 # Tooltips for the main toolbar
383 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_PAUSE_GAME :{BLACK}Posa en pausa o reprèn la partida
384 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_FORWARD :{BLACK}Avança la partida el més ràpid possible
385 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_OPTIONS :{BLACK}Opcions i configuració
386 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SAVE_GAME_ABANDON_GAME :{BLACK}Desa o carrega una partida, abandona-la o surt del programa.
387 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_MAP :{BLACK}Obre les finestres del mapa, de vistes addicionals, de la llista de senyals o del flux de càrrega.
388 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_TOWN_DIRECTORY :{BLACK}Obre les finestres amb la llista de poblacions o de fundació de noves poblacions.
389 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_SUBSIDIES :{BLACK}Obre la llista de subvencions.
390 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_STATIONS :{BLACK}Obre una finestra amb la llista d'estacions de la companyia.
391 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_FINANCES :{BLACK}Obre la finestra de la informació financera de la companyia.
392 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_GENERAL :{BLACK}Obre la finestra de la informació general de la companyia.
393 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_STORY_BOOK :{BLACK}Obre el llibre de partida.
394 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_GOALS_LIST :{BLACK}Obre la finestra de la llista d'objectius.
395 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_GRAPHS :{BLACK}Obre la finestra de gràfics d'evolució de les companyies i les tarifes de transport.
396 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_LEAGUE :{BLACK}Obre la finestra de la taula de la lliga de companyies.
397 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_FUND_CONSTRUCTION_OF_NEW :{BLACK}Obre les finestres de llistes d'indústries, de cadenes industrials o de fundació de noves indústries.
398 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_TRAINS :{BLACK}Obre una finestra amb la llista de trens de la companyia. Amb Ctrl+clic, es mostren o no els grups de vehicles, al contrari segons l'opció de configuració relacionada.
399 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_ROAD_VEHICLES :{BLACK}Obre una finestra amb la llista de vehicles de carretera de la companyia. Amb Ctrl+clic, es mostren o no els grups de vehicles, al contrari segons l'opció de configuració relacionada.
400 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_SHIPS :{BLACK}Obre una finestra amb la llista de vaixells de la companyia. Amb Ctrl+clic, es mostren o no els grups de vehicles, al contrari segons l'opció de configuració relacionada.
401 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_AIRCRAFT :{BLACK}Obre una finestra amb la llista d'avions de la companyia. Amb Ctrl+clic, es mostren o no els grups de vehicles, al contrari segons l'opció de configuració relacionada.
402 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM_THE_VIEW_IN :{BLACK}Apropa la vista.
403 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM_THE_VIEW_OUT :{BLACK}Allunya la vista.
404 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TRACK :{BLACK}Construeix infraestructures ferroviàries.
405 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROADS :{BLACK}Construeix carreteres i infraestructures relacionades.
406 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAYS :{BLACK}Construeix vies de tramvia i infraestructures relacionades.
407 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_SHIP_DOCKS :{BLACK}Construeix ports i infraestructures relacionades.
408 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AIRPORTS :{BLACK}Construeix aeroports
409 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_LANDSCAPING :{BLACK}Obre les finestres de modificació del terreny, de plantació d'arbres o de situar marques al mapa.
410 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SHOW_SOUND_MUSIC_WINDOW :{BLACK}Obre la finestra de so/música.
411 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SHOW_LAST_MESSAGE_NEWS :{BLACK}Obre les finestres dels darrers missatges/notícies i l'historial disponible o esborra tots els missatges.
412 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_LAND_BLOCK_INFORMATION :{BLACK}Obre les finestres d'informació de terreny, captures de pantalla, informació sobre l'OpenTTD i les eines de desenvolupament.
413 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SWITCH_TOOLBAR :{BLACK}Commuta barres d'eines
415 # Extra tooltips for the scenario editor toolbar
416 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_SAVE_SCENARIO_LOAD_SCENARIO :{BLACK}Desa o carrega un escenari o bé surt de l'editor o de l'OpenTTD
417 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_OPENTTD :{YELLOW}OpenTTD
418 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_SCENARIO_EDITOR :{YELLOW}Editor d'escenaris
419 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_MOVE_THE_STARTING_DATE_BACKWARD :{BLACK}Retarda la data d'inici 1 any
420 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_MOVE_THE_STARTING_DATE_FORWARD :{BLACK}Avança la data d'inici 1 any
421 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_SET_DATE :{BLACK}Clica per introduir l'any d'inici
422 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_MAP_TOWN_DIRECTORY :{BLACK}Obre el mapa, vistes addicionals, llista de signes o el llistat de poblacions i indústries.
423 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_LANDSCAPE_GENERATION :{BLACK}Obre el menú de terreny/generació d'un món nou.
424 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOWN_GENERATION :{BLACK}Construcció i generació de poblacions
425 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_INDUSTRY_GENERATION :{BLACK}Construcció i generació d'indústries
426 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_ROAD_CONSTRUCTION :{BLACK}Infraestructura de carreteres
427 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TRAM_CONSTRUCTION :{BLACK}Construcció de vies de tramvia i infraestructures relacionades
428 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLANT_TREES :{BLACK}Planta arbres. Amb Ctrl, se selecciona una àrea diagonal. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de plantar els arbres.
429 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLACE_SIGN :{BLACK}Situa un senyal
430 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLACE_OBJECT :{BLACK}Construeix un objecte al mapa. Amb Ctrl+clic+arrossega, se selecciona una àrea diagonal. Si premeu Maj, es mostrarà només el cost estimat.
432 # Scenario editor file menu
434 STR_SCENEDIT_FILE_MENU_SAVE_SCENARIO :Desa l'escenari
435 STR_SCENEDIT_FILE_MENU_LOAD_SCENARIO :Carrega un escenari
436 STR_SCENEDIT_FILE_MENU_SAVE_HEIGHTMAP :Desa el mapa d'alçades
437 STR_SCENEDIT_FILE_MENU_LOAD_HEIGHTMAP :Carrega un mapa d'alçades
438 STR_SCENEDIT_FILE_MENU_QUIT_EDITOR :Surt de l'editor d'escenaris
439 STR_SCENEDIT_FILE_MENU_SEPARATOR :
440 STR_SCENEDIT_FILE_MENU_QUIT :Surt
444 STR_SETTINGS_MENU_GAME_OPTIONS :Opcions de la partida
445 STR_SETTINGS_MENU_CONFIG_SETTINGS_TREE :Configuració
446 STR_SETTINGS_MENU_AI_SETTINGS :Configuració de la IA
447 STR_SETTINGS_MENU_GAMESCRIPT_SETTINGS :Configuració de l'script de partida
448 STR_SETTINGS_MENU_NEWGRF_SETTINGS :Extensions NewGRF
449 STR_SETTINGS_MENU_SANDBOX_OPTIONS :Opcions del mode lliure
450 STR_SETTINGS_MENU_TRANSPARENCY_OPTIONS :Opcions de transparència
451 STR_SETTINGS_MENU_TOWN_NAMES_DISPLAYED :Mostra els noms de les poblacions
452 STR_SETTINGS_MENU_STATION_NAMES_DISPLAYED :Mostra els noms de les estacions
453 STR_SETTINGS_MENU_WAYPOINTS_DISPLAYED :Mostra els punts de pas
454 STR_SETTINGS_MENU_SIGNS_DISPLAYED :Mostra els senyals
455 STR_SETTINGS_MENU_SHOW_COMPETITOR_SIGNS :Mostra noms i senyals dels competidors
456 STR_SETTINGS_MENU_FULL_ANIMATION :Animació completa
457 STR_SETTINGS_MENU_FULL_DETAIL :Detall complet
458 STR_SETTINGS_MENU_TRANSPARENT_BUILDINGS :Edificis transparents
459 STR_SETTINGS_MENU_TRANSPARENT_SIGNS :Senyals transparents
462 STR_FILE_MENU_SAVE_GAME :Desa la partida
463 STR_FILE_MENU_LOAD_GAME :Carrega una partida
464 STR_FILE_MENU_QUIT_GAME :Abandona la partida
465 STR_FILE_MENU_EXIT :Surt
468 STR_MAP_MENU_MAP_OF_WORLD :Mapa del món
469 STR_MAP_MENU_EXTRA_VIEWPORT :Vista extra
470 STR_MAP_MENU_LINGRAPH_LEGEND :Llegenda del flux de càrrega
471 STR_MAP_MENU_SIGN_LIST :Llista de senyals
474 STR_TOWN_MENU_TOWN_DIRECTORY :Llista de poblacions
475 STR_TOWN_MENU_FOUND_TOWN :Funda una població
478 STR_SUBSIDIES_MENU_SUBSIDIES :Subvencions
481 STR_GRAPH_MENU_OPERATING_PROFIT_GRAPH :Gràfic de beneficis operatius
482 STR_GRAPH_MENU_INCOME_GRAPH :Gràfic d'ingressos
483 STR_GRAPH_MENU_DELIVERED_CARGO_GRAPH :Gràfic d'entrega de càrrega
484 STR_GRAPH_MENU_PERFORMANCE_HISTORY_GRAPH :Gràfic històric de rendiment
485 STR_GRAPH_MENU_COMPANY_VALUE_GRAPH :Gràfic del valor de les companyies
486 STR_GRAPH_MENU_CARGO_PAYMENT_RATES :Tarifes de pagament per càrrega
488 # Company league menu
489 STR_GRAPH_MENU_COMPANY_LEAGUE_TABLE :Taula de la lliga de companyies
490 STR_GRAPH_MENU_DETAILED_PERFORMANCE_RATING :Detall de ratis de rendiment
491 STR_GRAPH_MENU_HIGHSCORE :Taula de puntuacions
494 STR_INDUSTRY_MENU_INDUSTRY_DIRECTORY :Llista d'indústries
495 STR_INDUSTRY_MENU_INDUSTRY_CHAIN :Cadenes industrials
496 STR_INDUSTRY_MENU_FUND_NEW_INDUSTRY :Finança una nova indústria
498 # URailway construction menu
499 STR_RAIL_MENU_RAILROAD_CONSTRUCTION :Construcció de ferrocarril
500 STR_RAIL_MENU_ELRAIL_CONSTRUCTION :Construcció de ferrocarril elèctric
501 STR_RAIL_MENU_MONORAIL_CONSTRUCTION :Construcció de monorail
502 STR_RAIL_MENU_MAGLEV_CONSTRUCTION :Construcció de maglev
504 # Road construction menu
505 STR_ROAD_MENU_ROAD_CONSTRUCTION :Construcció de carreteres
506 STR_ROAD_MENU_TRAM_CONSTRUCTION :Construcció de tramvies
508 # Waterways construction menu
509 STR_WATERWAYS_MENU_WATERWAYS_CONSTRUCTION :Construcció de canals
511 # Aairport construction menu
512 STR_AIRCRAFT_MENU_AIRPORT_CONSTRUCTION :Construcció d'aeroports
515 STR_LANDSCAPING_MENU_LANDSCAPING :Modificació del paisatge
516 STR_LANDSCAPING_MENU_PLANT_TREES :Planta arbres
517 STR_LANDSCAPING_MENU_PLACE_SIGN :Situa un senyal
520 STR_TOOLBAR_SOUND_MUSIC :So/música
523 STR_NEWS_MENU_LAST_MESSAGE_NEWS_REPORT :Darrer missatge/notícia
524 STR_NEWS_MENU_MESSAGE_HISTORY_MENU :Historial de missatges
525 STR_NEWS_MENU_DELETE_ALL_MESSAGES :Esborra tots els missatges
528 STR_ABOUT_MENU_LAND_BLOCK_INFO :Informació de la casella
529 STR_ABOUT_MENU_HELP :Ajuda i manuals
530 STR_ABOUT_MENU_TOGGLE_CONSOLE :Commuta la consola
531 STR_ABOUT_MENU_AI_DEBUG :Depuració de les IA i l'script de partida
532 STR_ABOUT_MENU_SCREENSHOT :Captura de pantalla
533 STR_ABOUT_MENU_SHOW_FRAMERATE :Mostra els fotogrames per segon
534 STR_ABOUT_MENU_ABOUT_OPENTTD :Quant a l'OpenTTD
535 STR_ABOUT_MENU_SPRITE_ALIGNER :Alineador de sprites
536 STR_ABOUT_MENU_TOGGLE_BOUNDING_BOXES :Commuta les caixes delimitadores
537 STR_ABOUT_MENU_TOGGLE_DIRTY_BLOCKS :Commuta l'acoloriment de blocs bruts
538 STR_ABOUT_MENU_TOGGLE_WIDGET_OUTLINES :Commuta les línies delimitadores dels widgets
541 STR_DAY_NUMBER_1ST :1
542 STR_DAY_NUMBER_2ND :2
543 STR_DAY_NUMBER_3RD :3
544 STR_DAY_NUMBER_4TH :4
545 STR_DAY_NUMBER_5TH :5
546 STR_DAY_NUMBER_6TH :6
547 STR_DAY_NUMBER_7TH :7
548 STR_DAY_NUMBER_8TH :8
549 STR_DAY_NUMBER_9TH :9
550 STR_DAY_NUMBER_10TH :10
551 STR_DAY_NUMBER_11TH :11
552 STR_DAY_NUMBER_12TH :12
553 STR_DAY_NUMBER_13TH :13
554 STR_DAY_NUMBER_14TH :14
555 STR_DAY_NUMBER_15TH :15
556 STR_DAY_NUMBER_16TH :16
557 STR_DAY_NUMBER_17TH :17
558 STR_DAY_NUMBER_18TH :18
559 STR_DAY_NUMBER_19TH :19
560 STR_DAY_NUMBER_20TH :20
561 STR_DAY_NUMBER_21ST :21
562 STR_DAY_NUMBER_22ND :22
563 STR_DAY_NUMBER_23RD :23
564 STR_DAY_NUMBER_24TH :24
565 STR_DAY_NUMBER_25TH :25
566 STR_DAY_NUMBER_26TH :26
567 STR_DAY_NUMBER_27TH :27
568 STR_DAY_NUMBER_28TH :28
569 STR_DAY_NUMBER_29TH :29
570 STR_DAY_NUMBER_30TH :30
571 STR_DAY_NUMBER_31ST :31
574 STR_MONTH_ABBREV_JAN :gen.
575 STR_MONTH_ABBREV_FEB :febr.
576 STR_MONTH_ABBREV_MAR :març
577 STR_MONTH_ABBREV_APR :abr.
578 STR_MONTH_ABBREV_MAY :maig
579 STR_MONTH_ABBREV_JUN :juny
580 STR_MONTH_ABBREV_JUL :jul.
581 STR_MONTH_ABBREV_AUG :ag.
582 STR_MONTH_ABBREV_SEP :set.
583 STR_MONTH_ABBREV_OCT :oct.
584 STR_MONTH_ABBREV_NOV :nov.
585 STR_MONTH_ABBREV_DEC :des.
589 STR_MONTH_FEB :Febrer
594 STR_MONTH_JUL :Juliol
596 STR_MONTH_SEP :Setembre
597 STR_MONTH_OCT :Octubre
598 STR_MONTH_NOV :Novembre
599 STR_MONTH_DEC :Desembre
602 STR_GRAPH_KEY_BUTTON :{BLACK}Llegenda
603 STR_GRAPH_KEY_TOOLTIP :{BLACK}Mostra la llegenda dels gràfics
604 STR_GRAPH_X_LABEL_MONTH :{TINY_FONT}{STRING}
605 STR_GRAPH_X_LABEL_MONTH_YEAR :{TINY_FONT}{STRING}{}{NUM}
606 STR_GRAPH_Y_LABEL :{TINY_FONT}{STRING}
607 STR_GRAPH_Y_LABEL_NUMBER :{TINY_FONT}{COMMA}
609 STR_GRAPH_OPERATING_PROFIT_CAPTION :{WHITE}Gràfic de rendiment d'operacions
610 STR_GRAPH_INCOME_CAPTION :{WHITE}Gràfic d'ingressos
611 STR_GRAPH_CARGO_DELIVERED_CAPTION :{WHITE}Unitats de càrrega entregada
612 STR_GRAPH_COMPANY_PERFORMANCE_RATINGS_CAPTION :{WHITE}Ratis de rendiment de la companyia (rati màxim: 1000)
613 STR_GRAPH_COMPANY_VALUES_CAPTION :{WHITE}Gràfic del valor de les companyies
615 STR_GRAPH_LAST_72_MINUTES_TIME_LABEL :{TINY_FONT}{BLACK}Últims 72 minuts
617 STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_CAPTION :{WHITE}Tarifes de pagament de càrregues
618 STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_DAYS :{TINY_FONT}{BLACK}Dies en trànsit
619 STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_SECONDS :{TINY_FONT}{BLACK}Segons en trànsit
620 STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_TITLE :{TINY_FONT}{BLACK}Pagament per entregar 10 unitats (o 10.000 litres) de càrrega a una distància de 20 caselles
621 STR_GRAPH_CARGO_ENABLE_ALL :{TINY_FONT}{BLACK}Activa-ho tot
622 STR_GRAPH_CARGO_DISABLE_ALL :{TINY_FONT}{BLACK}Desactiva-ho tot
623 STR_GRAPH_CARGO_TOOLTIP_ENABLE_ALL :{BLACK}Mostra totes les càrregues al gràfic de ratis de pagament de càrregues
624 STR_GRAPH_CARGO_TOOLTIP_DISABLE_ALL :{BLACK}No mostris càrregues al gràfic de ratis de pagament de càrregues
625 STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_TOGGLE_CARGO :{BLACK}Mostra/amaga el tipus de càrrega al gràfic
626 STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_CARGO :{TINY_FONT}{BLACK}{STRING}
628 STR_GRAPH_PERFORMANCE_DETAIL_TOOLTIP :{BLACK}Mostra ratis de rendiment detallats
631 STR_GRAPH_KEY_CAPTION :{WHITE}Llegenda dels gràfics de la companyia
632 STR_GRAPH_KEY_COMPANY_SELECTION_TOOLTIP :{BLACK}Clica aquí per mostrar/amagar la companyia al gràfic
634 # Company league window
635 STR_COMPANY_LEAGUE_TABLE_CAPTION :{WHITE}Taula de la lliga de companyies
636 STR_COMPANY_LEAGUE_COMPANY_NAME :{ORANGE}{COMPANY} {BLACK}{COMPANY_NUM} «{STRING}»
637 STR_COMPANY_LEAGUE_COMPANY_RANK :{YELLOW}#{NUM}
638 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_ENGINEER :Enginyer
639 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_TRAFFIC_MANAGER :Director de trànsit
640 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_TRANSPORT_COORDINATOR :Coordinador de transport
641 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_ROUTE_SUPERVISOR :Supervisor de rutes
642 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_DIRECTOR :Director
643 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_CHIEF_EXECUTIVE :Cap executiu
644 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_CHAIRMAN :Conseller delegat
645 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_PRESIDENT :President
646 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_TYCOON :Magnat
648 # Performance detail window
649 STR_PERFORMANCE_DETAIL :{WHITE}Detall dels ratis de rendiment
650 STR_PERFORMANCE_DETAIL_KEY :{BLACK}Detall
651 STR_PERFORMANCE_DETAIL_AMOUNT_CURRENCY :{BLACK}({CURRENCY_SHORT}/{CURRENCY_SHORT})
652 STR_PERFORMANCE_DETAIL_AMOUNT_INT :{BLACK}({COMMA}/{COMMA})
653 STR_PERFORMANCE_DETAIL_PERCENT :{WHITE}{NUM}%
654 STR_PERFORMANCE_DETAIL_SELECT_COMPANY_TOOLTIP :{BLACK}Veure els detalls d'aquesta companyia
657 STR_PERFORMANCE_DETAIL_VEHICLES :{BLACK}Vehicles:
658 STR_PERFORMANCE_DETAIL_STATIONS :{BLACK}Estacions:
659 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_PROFIT :{BLACK}Benefici menor:
660 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_INCOME :{BLACK}Ingrés mínim:
661 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MAX_INCOME :{BLACK}Ingrés màxim:
662 STR_PERFORMANCE_DETAIL_DELIVERED :{BLACK}Entregat:
663 STR_PERFORMANCE_DETAIL_CARGO :{BLACK}Càrrega:
664 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MONEY :{BLACK}Diner:
665 STR_PERFORMANCE_DETAIL_LOAN :{BLACK}Préstec:
666 STR_PERFORMANCE_DETAIL_TOTAL :{BLACK}Total:
667 ###next-name-looks-similar
669 STR_PERFORMANCE_DETAIL_VEHICLES_TOOLTIP_YEARS :{BLACK}Nombre de vehicles que van obtenir beneficis l'any passat. Inclou vehicles de carretera, trens, vaixells i aeronaus.
670 STR_PERFORMANCE_DETAIL_VEHICLES_TOOLTIP_PERIODS :{BLACK}Nombre de vehicles que van obtenir beneficis durant l'últim període. Inclou vehicles de carretera, trens, vaixells i aeronaus.
671 STR_PERFORMANCE_DETAIL_STATIONS_TOOLTIP :{BLACK}Nombre d'estacions visitades recentment per algun vehicle. Estacions, parades d'autobús, aeroports, etc. es compten per separat, fins i tot si pertanyen a la mateixa estació.
672 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_PROFIT_TOOLTIP_YEARS :{BLACK}El benefici del vehicle que pitjors ingressos ha tingut (només es tenen en compte els vehicles amb més de dos anys de servei).
673 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_PROFIT_TOOLTIP_PERIODS :{BLACK}El benefici del vehicle que pitjors ingressos ha tingut (només es tenen en compte els vehicles amb més de dos períodes de servei).
674 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_INCOME_TOOLTIP :{BLACK}Quantitat de diners guanyats durant el trimestre amb el mínim benefici dels darrers 12 trimestres
675 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MAX_INCOME_TOOLTIP :{BLACK}Quantitat de diners guanyats durant el trimestre amb el màxim benefici dels darrers 12 trimestres
676 STR_PERFORMANCE_DETAIL_DELIVERED_TOOLTIP :{BLACK}Unitats de càrrega entregades en els darrers quatre trimestres
677 STR_PERFORMANCE_DETAIL_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}Tipus de càrrega entregada durant el darrer trimestre
678 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MONEY_TOOLTIP :{BLACK}Quantitat de diners de què disposa aquesta companyia
679 STR_PERFORMANCE_DETAIL_LOAN_TOOLTIP :{BLACK}La quantitat de diners que aquesta companyia té en préstec
680 STR_PERFORMANCE_DETAIL_TOTAL_TOOLTIP :{BLACK}Total de punts sobre els punts possibles
683 STR_MUSIC_JAZZ_JUKEBOX_CAPTION :{WHITE}Reproductor de música
684 STR_MUSIC_PLAYLIST_ALL :{TINY_FONT}{BLACK}Tot
685 STR_MUSIC_PLAYLIST_OLD_STYLE :{TINY_FONT}{BLACK}Estil antic
686 STR_MUSIC_PLAYLIST_NEW_STYLE :{TINY_FONT}{BLACK}Estil nou
687 STR_MUSIC_PLAYLIST_EZY_STREET :{TINY_FONT}{BLACK}Ezy Street
688 STR_MUSIC_PLAYLIST_CUSTOM_1 :{TINY_FONT}{BLACK}Personalitzat 1
689 STR_MUSIC_PLAYLIST_CUSTOM_2 :{TINY_FONT}{BLACK}Personalitzat 2
690 STR_MUSIC_MUSIC_VOLUME :{TINY_FONT}{BLACK}Volum de la música
691 STR_MUSIC_EFFECTS_VOLUME :{TINY_FONT}{BLACK}Volum dels efectes
692 STR_MUSIC_TRACK_NONE :{TINY_FONT}{DKGREEN}--
693 STR_MUSIC_TRACK_DIGIT :{TINY_FONT}{DKGREEN}{ZEROFILL_NUM}
694 STR_MUSIC_TITLE_NONE :{TINY_FONT}{DKGREEN}------
695 STR_MUSIC_TITLE_NOMUSIC :{TINY_FONT}{DKGREEN}No hi ha peces musicals disponibles
696 STR_MUSIC_TITLE_NAME :{TINY_FONT}{DKGREEN}«{STRING}»
697 STR_MUSIC_TRACK :{TINY_FONT}{BLACK}Pista
698 STR_MUSIC_XTITLE :{TINY_FONT}{BLACK}Títol
699 STR_MUSIC_SHUFFLE :{TINY_FONT}{BLACK}Aleatori
700 STR_MUSIC_PROGRAM :{TINY_FONT}{BLACK}Programa
701 STR_MUSIC_TOOLTIP_SKIP_TO_PREVIOUS_TRACK :{BLACK}Salta a la pista anterior de la selecció
702 STR_MUSIC_TOOLTIP_SKIP_TO_NEXT_TRACK_IN_SELECTION :{BLACK}Salta a la pista següent de la selecció
703 STR_MUSIC_TOOLTIP_STOP_PLAYING_MUSIC :{BLACK}Para la música
704 STR_MUSIC_TOOLTIP_START_PLAYING_MUSIC :{BLACK}Reprodueix la música
705 STR_MUSIC_TOOLTIP_DRAG_SLIDERS_TO_SET_MUSIC :{BLACK}Arrossega els controls per establir el volum de la música i els efectes de so
706 STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_ALL_TRACKS_PROGRAM :{BLACK}Selecciona una llista que inclou totes les pistes
707 STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_OLD_STYLE_MUSIC :{BLACK}Selecciona la llista de peces d'estil antic
708 STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_NEW_STYLE_MUSIC :{BLACK}Selecciona la llista de peces d'estil nou
709 STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_EZY_STREET_STYLE :{BLACK}Selecciona la llista de peces d'estil «Ezy Street»
710 STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_CUSTOM_1_USER_DEFINED :{BLACK}Selecciona la primera llista configurable per l'usuari
711 STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_CUSTOM_2_USER_DEFINED :{BLACK}Selecciona la segona llista configurable per l'usuari
712 STR_MUSIC_TOOLTIP_TOGGLE_PROGRAM_SHUFFLE :{BLACK}Habilita/deshabilita la reproducció en ordre aleatori
713 STR_MUSIC_TOOLTIP_SHOW_MUSIC_TRACK_SELECTION :{BLACK}Mostra la finestra de selecció de pistes
716 STR_PLAYLIST_MUSIC_SELECTION_SETNAME :{WHITE}Programació de pistes - «{STRING}»
717 STR_PLAYLIST_TRACK_NAME :{TINY_FONT}{LTBLUE}{ZEROFILL_NUM} «{STRING}»
718 STR_PLAYLIST_TRACK_INDEX :{TINY_FONT}{BLACK}Índex de pistes
719 STR_PLAYLIST_PROGRAM :{TINY_FONT}{BLACK}Llista «{STRING}»
720 STR_PLAYLIST_CLEAR :{TINY_FONT}{BLACK}Esborra
721 STR_PLAYLIST_CHANGE_SET :{BLACK}Canvia conjunt
722 STR_PLAYLIST_TOOLTIP_CLEAR_CURRENT_PROGRAM_CUSTOM1 :{BLACK}Esborra la llista actual (només les llistes personalitzables)
723 STR_PLAYLIST_TOOLTIP_CHANGE_SET :{BLACK}Canvia la selecció musical a un altre conjunt instal·lat.
724 STR_PLAYLIST_TOOLTIP_CLICK_TO_ADD_TRACK :{BLACK}Clica la pista de música per afegir-la a la llista actual (només en les llistes personalitzables)
725 STR_PLAYLIST_TOOLTIP_CLICK_TO_REMOVE_TRACK :{BLACK}Clica la pista de música per treure-la de la llista actual (només en llistes personalitzables)
728 STR_HIGHSCORE_TOP_COMPANIES :{BIG_FONT}{BLACK}Millors companyies
729 STR_HIGHSCORE_POSITION :{BIG_FONT}{BLACK}{COMMA}.
730 STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_BUSINESSMAN :Empresari
731 STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_ENTREPRENEUR :Emprenedor
732 STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_INDUSTRIALIST :Industrial
733 STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_CAPITALIST :Capitalista
734 STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_MAGNATE :Magnat
735 STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_MOGUL :Gran magnat
736 STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_TYCOON_OF_THE_CENTURY :Magnat del segle
737 STR_HIGHSCORE_NAME :{PRESIDENT_NAME}, {COMPANY}
738 STR_HIGHSCORE_STATS :{BIG_FONT}'{STRING}' ({COMMA})
739 STR_HIGHSCORE_COMPANY_ACHIEVES_STATUS :{BIG_FONT}{BLACK}{COMPANY} assoleix l'estat '{STRING}' !
740 STR_HIGHSCORE_PRESIDENT_OF_COMPANY_ACHIEVES_STATUS :{BIG_FONT}{WHITE}{PRESIDENT_NAME} de {COMPANY} assoleix l'estat '{STRING}' !
743 STR_SMALLMAP_CAPTION :{WHITE}Minimapa: {STRING}
746 STR_SMALLMAP_TYPE_CONTOURS :Límits
747 STR_SMALLMAP_TYPE_VEHICLES :Vehicles
748 STR_SMALLMAP_TYPE_INDUSTRIES :Indústries
749 STR_SMALLMAP_TYPE_ROUTEMAP :Flux de càrregues
750 STR_SMALLMAP_TYPE_ROUTES :Rutes
751 STR_SMALLMAP_TYPE_VEGETATION :Vegetació
752 STR_SMALLMAP_TYPE_OWNERS :Propietaris
754 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_LAND_CONTOURS_ON_MAP :{BLACK}Mostra l'alçada del terreny
755 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_VEHICLES_ON_MAP :{BLACK}Mostra els vehicles al minimapa
756 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_INDUSTRIES_ON_MAP :{BLACK}Mostra les indústries al minimapa
757 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_LINK_STATS_ON_MAP :{BLACK}Mostra el flux de càrregues al minimapa
758 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_TRANSPORT_ROUTES_ON :{BLACK}Mostra les estacions i rutes de transport al minimapa
759 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_VEGETATION_ON_MAP :{BLACK}Mostra la vegetació al minimapa
760 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_LAND_OWNERS_ON_MAP :{BLACK}Mostra els propietaris del terreny al minimapa
761 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_INDUSTRY_SELECTION :{BLACK}Clica sobre el tipus d'indústria per mostrar-les o ocultar-les. Ctrl+Clic desactiva tots els tipus excepte la seleccionada. Ctrl+Clic a sobre d'ella un altre cop activa tots els tipus d'indústria.
762 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_COMPANY_SELECTION :{BLACK}Clica sobre la companyia per mostrar o amagar les seves propietats. Ctrl+Clic desactiva totes les companyies excepte la seleccionada. Ctrl+Clic a sobre d'ella un altre cop per activar totes les companyies.
763 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_CARGO_SELECTION :{BLACK}Clica sobre una càrrega per commutar la visualització. Ctrl+Clic desactiva totes les càrregues excepte la seleccionada. Ctrl+Clic a sobre d'ella una altra vegada activa totes les càrregues.
765 STR_SMALLMAP_LEGENDA_ROADS :{TINY_FONT}{BLACK}Carreteres
766 STR_SMALLMAP_LEGENDA_RAILROADS :{TINY_FONT}{BLACK}Vies
767 STR_SMALLMAP_LEGENDA_STATIONS_AIRPORTS_DOCKS :{TINY_FONT}{BLACK}Estacions, aeroports i ports
768 STR_SMALLMAP_LEGENDA_BUILDINGS_INDUSTRIES :{TINY_FONT}{BLACK}Edificis i indústries
769 STR_SMALLMAP_LEGENDA_VEHICLES :{TINY_FONT}{BLACK}Vehicles
770 STR_SMALLMAP_LEGENDA_TRAINS :{TINY_FONT}{BLACK}Trens
771 STR_SMALLMAP_LEGENDA_ROAD_VEHICLES :{TINY_FONT}{BLACK}Automòbils
772 STR_SMALLMAP_LEGENDA_SHIPS :{TINY_FONT}{BLACK}Vaixells
773 STR_SMALLMAP_LEGENDA_AIRCRAFT :{TINY_FONT}{BLACK}Avions
774 STR_SMALLMAP_LEGENDA_TRANSPORT_ROUTES :{TINY_FONT}{BLACK}Rutes de transport
775 STR_SMALLMAP_LEGENDA_FOREST :{TINY_FONT}{BLACK}Bosc
776 STR_SMALLMAP_LEGENDA_RAILROAD_STATION :{TINY_FONT}{BLACK}Estació de ferrocarril
777 STR_SMALLMAP_LEGENDA_TRUCK_LOADING_BAY :{TINY_FONT}{BLACK}Estació per a camions
778 STR_SMALLMAP_LEGENDA_BUS_STATION :{TINY_FONT}{BLACK}Parada d'autobús
779 STR_SMALLMAP_LEGENDA_AIRPORT_HELIPORT :{TINY_FONT}{BLACK}Aeroport/Heliport
780 STR_SMALLMAP_LEGENDA_DOCK :{TINY_FONT}{BLACK}Moll
781 STR_SMALLMAP_LEGENDA_ROUGH_LAND :{TINY_FONT}{BLACK}Terreny irregular
782 STR_SMALLMAP_LEGENDA_GRASS_LAND :{TINY_FONT}{BLACK}Gespa
783 STR_SMALLMAP_LEGENDA_BARE_LAND :{TINY_FONT}{BLACK}Terreny erm
784 STR_SMALLMAP_LEGENDA_RAINFOREST :{TINY_FONT}{BLACK}Selva tropical
785 STR_SMALLMAP_LEGENDA_FIELDS :{TINY_FONT}{BLACK}Camps de conreu
786 STR_SMALLMAP_LEGENDA_TREES :{TINY_FONT}{BLACK}Arbres
787 STR_SMALLMAP_LEGENDA_ROCKS :{TINY_FONT}{BLACK}Roques
788 STR_SMALLMAP_LEGENDA_WATER :{TINY_FONT}{BLACK}Aigua
789 STR_SMALLMAP_LEGENDA_NO_OWNER :{TINY_FONT}{BLACK}Sense propietari
790 STR_SMALLMAP_LEGENDA_TOWNS :{TINY_FONT}{BLACK}Poblacions
791 STR_SMALLMAP_LEGENDA_INDUSTRIES :{TINY_FONT}{BLACK}Indústries
792 STR_SMALLMAP_LEGENDA_DESERT :{TINY_FONT}{BLACK}Desert
793 STR_SMALLMAP_LEGENDA_SNOW :{TINY_FONT}{BLACK}Neu
795 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_TOGGLE_TOWN_NAMES_ON_OFF :{BLACK}Mostra/amaga el nom de les poblacions al mapa
796 STR_SMALLMAP_CENTER :{BLACK}Centra el mapa petit a la posició actual
797 STR_SMALLMAP_INDUSTRY :{TINY_FONT}{STRING} ({NUM})
798 STR_SMALLMAP_LINKSTATS :{TINY_FONT}{STRING}
799 STR_SMALLMAP_COMPANY :{TINY_FONT}{COMPANY}
800 STR_SMALLMAP_TOWN :{TINY_FONT}{WHITE}{TOWN}
801 STR_SMALLMAP_DISABLE_ALL :{BLACK}Desactiva-ho tot
802 STR_SMALLMAP_ENABLE_ALL :{BLACK}Activa-ho tot
803 STR_SMALLMAP_SHOW_HEIGHT :{BLACK}Mostra l'alçada
804 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_DISABLE_ALL_INDUSTRIES :{BLACK}No mostris cap indústria al mapa
805 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_ENABLE_ALL_INDUSTRIES :{BLACK}Mostra totes les indústries al mapa
806 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_HEIGHT :{BLACK}Mostra o amaga l'alçada del terreny al minimapa
807 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_DISABLE_ALL_COMPANIES :{BLACK}No mostris cap propietat de la companyia al mapa
808 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_ENABLE_ALL_COMPANIES :{BLACK}Mostra totes les propietats de la companyia al mapa
809 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_DISABLE_ALL_CARGOS :{BLACK}No mostris cap càrrega al mapa
810 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_ENABLE_ALL_CARGOS :{BLACK}Mostra totes les càrregues al mapa
812 # Status bar messages
813 STR_STATUSBAR_TOOLTIP_SHOW_LAST_NEWS :{BLACK}Mostra el darrer missatge o notícia
814 STR_STATUSBAR_COMPANY_NAME :{SILVER}- - {COMPANY} - -
815 STR_STATUSBAR_PAUSED :{YELLOW}* * EN PAUSA * *
816 STR_STATUSBAR_PAUSED_LINK_GRAPH :{ORANGE}* * EN PAUSA (s'espera que s'actualitzi el graf de distribució) * *
817 STR_STATUSBAR_AUTOSAVE :{RED}DESADA AUTOMÀTICA
818 STR_STATUSBAR_SAVING_GAME :{RED}* * DESANT PARTIDA * *
820 STR_STATUSBAR_SPECTATOR :{WHITE}(espectador)
821 STR_STATUSBAR_INFINITE_MONEY :{WHITE}(diners infinits)
823 # News message history
824 STR_MESSAGE_HISTORY :{WHITE}Historial de missatges
825 STR_MESSAGE_HISTORY_TOOLTIP :{BLACK}Llista de les notícies més recents
826 STR_MESSAGE_NEWS_FORMAT :{STRING} - {STRING}
828 STR_NEWS_MESSAGE_CAPTION :{WHITE}Missatge
829 STR_NEWS_CUSTOM_ITEM :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING}
831 STR_NEWS_FIRST_TRAIN_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Celebració popular{}El primer tren arriba a {STATION}!
832 STR_NEWS_FIRST_BUS_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Celebració popular{}El primer autobús arriba a {STATION}!
833 STR_NEWS_FIRST_TRUCK_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Celebració popular{}El primer camió arriba a {STATION}!
834 STR_NEWS_FIRST_PASSENGER_TRAM_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Celebració popular{}El primer tramvia de passatgers arriba a {STATION}!
835 STR_NEWS_FIRST_CARGO_TRAM_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Celebració popular{}El primer tramvia de mercaderies arriba a {STATION}!
836 STR_NEWS_FIRST_SHIP_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Celebració popular{}El primer vaixell arriba a {STATION}!
837 STR_NEWS_FIRST_AIRCRAFT_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Celebració popular{}El primer avió arriba a {STATION}!
839 STR_NEWS_TRAIN_CRASH :{BIG_FONT}{BLACK}Accident de tren!{}{COMMA} mort{P "" s} en el foc de la col·lisió
840 STR_NEWS_ROAD_VEHICLE_CRASH_DRIVER :{BIG_FONT}{BLACK}Accident d'automòbil!{}El conductor mor en la col·lisió amb un tren
841 STR_NEWS_ROAD_VEHICLE_CRASH :{BIG_FONT}{BLACK}Accident d'automòbil!{}{COMMA} mort{P "" s} en l'explosió després de la col·lisió amb un tren
842 STR_NEWS_AIRCRAFT_CRASH :{BIG_FONT}{BLACK}Accident d'avió!{}{COMMA} mort{P "" s} en el tràgic accident a {STATION}
843 STR_NEWS_PLANE_CRASH_OUT_OF_FUEL :{BIG_FONT}{BLACK}Accident d'aviació!{}L'aeronau s'ha quedat sense combustible:{}{COMMA} mort{P "" s} en l'accident!
845 STR_NEWS_DISASTER_ZEPPELIN :{BIG_FONT}{BLACK}Desastre amb un zepelí a {STATION}!
846 STR_NEWS_DISASTER_SMALL_UFO :{BIG_FONT}{BLACK}Automòbil destruït en col·lisionar amb un ovni!
847 STR_NEWS_DISASTER_AIRPLANE_OIL_REFINERY :{BIG_FONT}{BLACK}Explosió de la refineria de petroli prop de {TOWN}!
848 STR_NEWS_DISASTER_HELICOPTER_FACTORY :{BIG_FONT}{BLACK}Fàbrica destruïda en estranyes circumstàncies prop de {TOWN}!
849 STR_NEWS_DISASTER_BIG_UFO :{BIG_FONT}{BLACK}Ovni aterra prop de {TOWN}!
850 STR_NEWS_DISASTER_COAL_MINE_SUBSIDENCE :{BIG_FONT}{BLACK}L'enfonsament d'una mina de carbó deixa un rastre de destrucció prop de {TOWN}!
851 STR_NEWS_DISASTER_FLOOD_VEHICLE :{BIG_FONT}{BLACK}Inundacions{}Almenys {COMMA} desapareguts, possiblement morts, després de les inundacions!
853 STR_NEWS_COMPANY_IN_TROUBLE_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Companyia de transport en dificultats!
854 STR_NEWS_COMPANY_IN_TROUBLE_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} ha de ser venuda o declarar-se en fallida a menys que el seu rendiment incrementi aviat!
855 STR_NEWS_COMPANY_MERGER_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Fusió de companyies de transport
856 STR_NEWS_COMPANY_MERGER_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} s'ha venut a {STRING} per {CURRENCY_LONG}!
857 STR_NEWS_COMPANY_BANKRUPT_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Fallida!
858 STR_NEWS_COMPANY_BANKRUPT_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} ha estat tancada pels creditors i s'han venut tots els seus actius
859 STR_NEWS_COMPANY_LAUNCH_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Creada una nova companyia de transports
860 STR_NEWS_COMPANY_LAUNCH_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} comença a treballar prop de {TOWN}
861 STR_NEWS_MERGER_TAKEOVER_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} ha estat absorbida per {STRING} per una quantitat de diners desconeguda!
862 STR_PRESIDENT_NAME_MANAGER :{BLACK}{PRESIDENT_NAME}{}(President)
864 STR_NEWS_NEW_TOWN :{BLACK}{BIG_FONT}{STRING} ha patrocinat la construcció d'una nova població, anomenada {TOWN}
865 STR_NEWS_NEW_TOWN_UNSPONSORED :{BLACK}{BIG_FONT}S'ha fundat una nova població que es diu {TOWN}!
867 STR_NEWS_INDUSTRY_CONSTRUCTION :{BIG_FONT}{BLACK}No{G u va} {STRING} en construcció prop de {TOWN}
868 STR_NEWS_INDUSTRY_PLANTED :{BIG_FONT}{BLACK}Es planta {G un una} {G nou nova} {STRING} prop de {TOWN}
870 STR_NEWS_INDUSTRY_CLOSURE_GENERAL :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} anuncia el seu tancament imminent
871 STR_NEWS_INDUSTRY_CLOSURE_SUPPLY_PROBLEMS :{BIG_FONT}{BLACK}Problemes de subministrament fan que {STRING} anunciï el seu imminent tancament
872 STR_NEWS_INDUSTRY_CLOSURE_LACK_OF_TREES :{BIG_FONT}{BLACK}L'escassedat d'arbres propers fa que {STRING} anunciï el seu imminent tancament
874 STR_NEWS_EURO_INTRODUCTION :{BIG_FONT}{BLACK}Unió Monetària Europea{}{}S'introdueix l'euro com a moneda única per les transaccions diàries del país
875 STR_NEWS_BEGIN_OF_RECESSION :{BIG_FONT}{BLACK}Recessió Mundial!{}{}Economistes experts temen que l'economia es desplomi
876 STR_NEWS_END_OF_RECESSION :{BIG_FONT}{BLACK}S'acaba la recessió{}{}La millora dels negocis dóna confiança a les indústries i l'economia s'enforteix
878 STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_GENERAL :{BIG_FONT}{BLACK}{INDUSTRY} incrementa la producció
879 STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_COAL :{BIG_FONT}{BLACK}Nova veta de carbó trobada a {INDUSTRY}{}Es preveu doblar la producció
880 STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_OIL :{BIG_FONT}{BLACK}Noves reserves de petroli trobades a {INDUSTRY}{}Es preveu doblar la producció
881 STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_FARM :{BIG_FONT}{BLACK}Sistemes de conreu millorats a {INDUSTRY} fan preveure que es doblarà la producció
882 STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_SMOOTH :{BIG_FONT}{BLACK}La producció de {STRING} a {INDUSTRY} creix un {COMMA}%
883 STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_DECREASE_GENERAL :{BIG_FONT}{BLACK}La producció de {INDUSTRY} descendeix un 50%
884 STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_DECREASE_FARM :{BIG_FONT}{BLACK}Una plaga d'insectes provoca el caos a {INDUSTRY}{}La producció baixa un 50%
885 STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_DECREASE_SMOOTH :{BIG_FONT}{BLACK}La producció de {STRING} a {INDUSTRY} es redueix un {COMMA}%
887 ###length VEHICLE_TYPES
888 STR_NEWS_TRAIN_IS_WAITING :{WHITE}{VEHICLE} està esperant a la cotxera
889 STR_NEWS_ROAD_VEHICLE_IS_WAITING :{WHITE}{VEHICLE} està esperant a la cotxera
890 STR_NEWS_SHIP_IS_WAITING :{WHITE}{VEHICLE} està esperant a la drassana
891 STR_NEWS_AIRCRAFT_IS_WAITING :{WHITE}{VEHICLE} està esperant a l'hangar
892 ###next-name-looks-similar
894 # Order review system / warnings
895 STR_NEWS_VEHICLE_HAS_TOO_FEW_ORDERS :{WHITE}{VEHICLE} té poques ordres a l'agenda
896 STR_NEWS_VEHICLE_HAS_VOID_ORDER :{WHITE}{VEHICLE} té una ordre buida
897 STR_NEWS_VEHICLE_HAS_DUPLICATE_ENTRY :{WHITE}{VEHICLE} té ordres duplicades
898 STR_NEWS_VEHICLE_HAS_INVALID_ENTRY :{WHITE}{VEHICLE} té una estació invàlida en les seves ordres
899 STR_NEWS_PLANE_USES_TOO_SHORT_RUNWAY :{WHITE}{VEHICLE} té en les seves ordres un aeroport amb pista d'aterratge massa curta
901 STR_NEWS_VEHICLE_IS_GETTING_OLD :{WHITE}{VEHICLE} és vell
902 STR_NEWS_VEHICLE_IS_GETTING_VERY_OLD :{WHITE}{VEHICLE} és molt vell
903 STR_NEWS_VEHICLE_IS_GETTING_VERY_OLD_AND :{WHITE}{VEHICLE} és molt vell i necessita ser substituït urgentment
904 STR_NEWS_TRAIN_IS_STUCK :{WHITE}{VEHICLE} no pot trobar un camí per on continuar
905 STR_NEWS_VEHICLE_IS_LOST :{WHITE}{VEHICLE} s'ha perdut
906 STR_NEWS_VEHICLE_UNPROFITABLE_YEAR :{WHITE}El benefici de {VEHICLE} durant l'últim any ha estat de {CURRENCY_LONG}
907 STR_NEWS_VEHICLE_UNPROFITABLE_PERIOD :{WHITE}El benefici de {VEHICLE} durant l'últim període ha estat de {CURRENCY_LONG}
908 STR_NEWS_AIRCRAFT_DEST_TOO_FAR :{WHITE}{VEHICLE} no pot arribar al proper destí perquè és fora del seu abast
910 STR_NEWS_ORDER_REFIT_FAILED :{WHITE}El {VEHICLE} s'ha parat perquè l'ordre de remodelació ha fallat
911 STR_NEWS_VEHICLE_AUTORENEW_FAILED :{WHITE}L'autorenovació de {VEHICLE} ha fallat.{}{STRING}
913 STR_NEWS_NEW_VEHICLE_NOW_AVAILABLE :{BIG_FONT}{BLACK}No{G u va} {STRING} disponible!
914 STR_NEWS_NEW_VEHICLE_TYPE :{BIG_FONT}{BLACK}{ENGINE}
915 STR_NEWS_NEW_VEHICLE_NOW_AVAILABLE_WITH_TYPE :{BLACK}No{G u va} {STRING} disponible! - {ENGINE}
917 STR_NEWS_SHOW_VEHICLE_GROUP_TOOLTIP :{BLACK}Obre la finestra del grup amb el focus en el vehicle.
919 STR_NEWS_STATION_NO_LONGER_ACCEPTS_CARGO_LIST :{WHITE}{STATION} ja no accepta: {CARGO_LIST}
920 STR_NEWS_STATION_NOW_ACCEPTS_CARGO_LIST :{WHITE}{STATION} ara accepta: {CARGO_LIST}
922 STR_NEWS_OFFER_OF_SUBSIDY_EXPIRED :{BIG_FONT}{BLACK}Oferta de subvenció caducada:{}{}El transport de {STRING} des de {STRING} fins a {STRING} no tindrà subvenció
923 STR_NEWS_SUBSIDY_WITHDRAWN_SERVICE :{BIG_FONT}{BLACK}Subvenció retirada:{}{}El transport de {STRING} des de {STRING} fins a {STRING} ja no està subvencionat
924 STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_OFFERED :{BIG_FONT}{BLACK}Oferta de subvenció per a un servei:{}{}La primera companyia que transporti {STRING} des de {STRING} fins a {STRING} rebrà una subvenció durant {UNITS_YEARS_OR_MINUTES} de l'autoritat local
926 STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_AWARDED_HALF :{BIG_FONT}{BLACK}Subvenció concedida a {STRING}{}{}El transport de {STRING} des de {STRING} fins a {STRING} rebrà uns ingressos addicionals del 50% durant {UNITS_YEARS_OR_MINUTES}
927 STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_AWARDED_DOUBLE :{BIG_FONT}{BLACK}Subvenció concedida a {STRING}{}{}El transport de {STRING} de {STRING} fins a {STRING} ingressarà el doble de la tarifa habitual durant {UNITS_YEARS_OR_MINUTES}!
928 STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_AWARDED_TRIPLE :{BIG_FONT}{BLACK}Subvenció concedida a {STRING}{}{}El transport de {STRING} de {STRING} fins a {STRING} ingressarà el triple de la tarifa habitual durant {UNITS_YEARS_OR_MINUTES}
929 STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_AWARDED_QUADRUPLE :{BIG_FONT}{BLACK}Subvenció concedida a {STRING}{}{}El transport de {STRING} de {STRING} fins a {STRING} ingressarà el quàdruple de la tarifa habitual durant {UNITS_YEARS_OR_MINUTES}
931 STR_NEWS_ROAD_REBUILDING_MONTHS :{BIG_FONT}{BLACK}Trànsit caòtic a {TOWN}!{}{}El programa de millora de carrers pagat per {STRING} provoca 6 mesos de misèria als motoristes!
932 STR_NEWS_ROAD_REBUILDING_MINUTES :{BIG_FONT}{BLACK}Trànsit caòtic a {TOWN}!{}{}El programa de millora de carrers pagat per {STRING} provoca 6 minuts de misèria als motoristes!
933 STR_NEWS_EXCLUSIVE_RIGHTS_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Monopoli de transports
934 STR_NEWS_EXCLUSIVE_RIGHTS_DESCRIPTION_MONTHS :{BIG_FONT}{BLACK}Les autoritats locals de {TOWN} signen un contracte amb {STRING} per a obtenir 12 mesos de drets de transport exclusius!
935 STR_NEWS_EXCLUSIVE_RIGHTS_DESCRIPTION_MINUTES :{BIG_FONT}{BLACK}Les autoritats locals de {TOWN} signen un contracte amb {STRING} per a obtenir 12 minuts de drets de transport exclusius!
938 STR_EXTRA_VIEWPORT_TITLE :{WHITE}Vista {COMMA}
939 STR_EXTRA_VIEW_MOVE_VIEW_TO_MAIN :{BLACK}Canvia la vista extra
940 STR_EXTRA_VIEW_MOVE_VIEW_TO_MAIN_TT :{BLACK}Mou aquesta vista on està la vista principal
941 STR_EXTRA_VIEW_MOVE_MAIN_TO_VIEW :{BLACK}Canvia vista principal
942 STR_EXTRA_VIEW_MOVE_MAIN_TO_VIEW_TT :{BLACK}Copia el lloc d'aquesta vista extra a la vista principal.
944 # Game options window
945 STR_GAME_OPTIONS_CAPTION :{WHITE}Opcions de la partida
947 STR_GAME_OPTIONS_TAB_GENERAL :General
948 STR_GAME_OPTIONS_TAB_GENERAL_TT :{BLACK}Trieu la configuració general.
949 STR_GAME_OPTIONS_TAB_GRAPHICS :Gràfics
950 STR_GAME_OPTIONS_TAB_GRAPHICS_TT :{BLACK}Trieu la configuració dels gràfics.
951 STR_GAME_OPTIONS_TAB_SOUND :So
952 STR_GAME_OPTIONS_TAB_SOUND_TT :{BLACK}Escolliu la configuració de so i de música.
953 STR_GAME_OPTIONS_TAB_SOCIAL :Social
954 STR_GAME_OPTIONS_TAB_SOCIAL_TT :{BLACK}Trieu les opcions d'integració social.
956 STR_GAME_OPTIONS_VOLUME :Volum
957 STR_GAME_OPTIONS_SFX_VOLUME :Efectes de so
958 STR_GAME_OPTIONS_MUSIC_VOLUME :Música
960 STR_GAME_OPTIONS_VOLUME_0 :0{NBSP}%
961 STR_GAME_OPTIONS_VOLUME_25 :25{NBSP}%
962 STR_GAME_OPTIONS_VOLUME_50 :50{NBSP}%
963 STR_GAME_OPTIONS_VOLUME_75 :75{NBSP}%
964 STR_GAME_OPTIONS_VOLUME_100 :100{NBSP}%
966 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_UNITS_FRAME :{BLACK}Moneda
967 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_UNITS_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Selecció de la unitat monetària
969 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_CODE :{STRING} ({STRING})
972 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_GBP :Lliura esterlina
973 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_USD :Dòlar americà
974 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_EUR :Euro
975 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_JPY :Ien japonès
976 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ATS :Xíling austríac
977 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_BEF :Franc belga
978 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_CHF :Franc suís
979 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_CZK :Corona txeca
980 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_DEM :Marc alemany
981 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_DKK :Corona danesa
982 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ESP :Pesseta espanyola
983 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_FIM :Marc finlandès
984 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_FRF :Franc francès
985 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_GRD :Dracma grega
986 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_HUF :Florí hongarès
987 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ISK :Corona islandesa
988 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ITL :Lira italiana
989 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_NLG :Florí neerlandès
990 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_NOK :Corona noruega
991 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_PLN :Zloty polonès
992 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_RON :Leu romanès
993 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_RUR :Ruble rus
994 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_SIT :Tolar eslovè
995 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_SEK :Corona sueca
996 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_TRY :Lira turca
997 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_SKK :Corona eslovaca
998 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_BRL :Real brasiler
999 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_EEK :Corona estoniana
1000 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_LTL :Litas lituà
1001 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_KRW :Won sud-coreà
1002 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ZAR :Rand sud-africà
1003 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_CUSTOM :Personalitzada
1004 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_GEL :Lari georgià
1005 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_IRR :Rial iranià
1006 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_RUB :Ruble rus modern
1007 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_MXN :Peso mexicà
1008 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_NTD :Nou dòlar taiwanès
1009 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_CNY :Renminbi xinès
1010 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_HKD :Dòlar de Hong Kong
1011 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_INR :Rúpia índia
1012 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_IDR :Rupia indonèsia
1013 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_MYR :Ringgit
1014 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_LVL :Lats letó
1016 STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_FRAME :{BLACK}Desa automàticament
1017 STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona l'interval de desada automàtica de la partida
1021 STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_OFF :Inactiu
1022 STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_10_MINUTES :Cada 10 minuts
1023 STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_30_MINUTES :Cada 30 minuts
1024 STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_60_MINUTES :Cada 60 minuts
1025 STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_120_MINUTES :Cada 120 minuts
1027 STR_GAME_OPTIONS_LANGUAGE :{BLACK}Idioma
1028 STR_GAME_OPTIONS_LANGUAGE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona l'idioma de la interfície
1029 STR_GAME_OPTIONS_LANGUAGE_PERCENTAGE :{STRING} ({NUM}{NBSP}% completed)
1031 STR_GAME_OPTIONS_FULLSCREEN :{BLACK}Pantalla completa
1032 STR_GAME_OPTIONS_FULLSCREEN_TOOLTIP :{BLACK}Marqueu la casella per mostrar l'OpenTTD a pantalla completa.
1034 STR_GAME_OPTIONS_RESOLUTION :{BLACK}Resolució de pantalla
1035 STR_GAME_OPTIONS_RESOLUTION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona la resolució de pantalla
1036 STR_GAME_OPTIONS_RESOLUTION_OTHER :altres
1037 STR_GAME_OPTIONS_RESOLUTION_ITEM :{NUM}x{NUM}
1039 STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_ACCELERATION :{BLACK}Acceleració per maquinari
1040 STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_ACCELERATION_TOOLTIP :{BLACK}Seleccioneu aquesta opció per permetre que l'OpenTTD provi d'usar acceleració per maquinari. Si es canvia l'opció, s'aplicarà quan es reiniciï el programa.
1041 STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_ACCELERATION_RESTART :{WHITE}La configuració tindrà efecte quan es reiniciï el programa.
1043 STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_VSYNC :{BLACK}VSync
1044 STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_VSYNC_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona aquesta casella per activar la sincronització vertical de la pantalla. Els canvis s'aplicaran quan es reiniciï el programa. Només funciona si s'activa l'acceleració per maquinari.
1046 STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_DRIVER_INFO :{BLACK}Controlador actual: {STRING}
1048 STR_GAME_OPTIONS_GUI_SCALE_FRAME :{BLACK}Mida de la interfície
1049 STR_GAME_OPTIONS_GUI_SCALE_TOOLTIP :{BLACK}Arrossegueu el botó lliscant per a triar la mida de la interfície. Amb Ctrl+arrossega, s'aplica un ajust continu.
1050 STR_GAME_OPTIONS_GUI_SCALE_AUTO :{BLACK}Detecta la mida automàticament
1051 STR_GAME_OPTIONS_GUI_SCALE_AUTO_TOOLTIP :{BLACK}Marqueu aquesta opció si voleu que s'ajusti la mida de la interfície automàticament.
1053 STR_GAME_OPTIONS_GUI_SCALE_BEVELS :{BLACK}Escala els bisells
1054 STR_GAME_OPTIONS_GUI_SCALE_BEVELS_TOOLTIP :{BLACK}Marqueu aquesta opció si voleu que s'escalin els bisells segons la mida de la interfície.
1056 STR_GAME_OPTIONS_GUI_FONT_SPRITE :{BLACK}Fes servir la font tradicional
1057 STR_GAME_OPTIONS_GUI_FONT_SPRITE_TOOLTIP :{BLACK}Marqueu aquesta casella si preferiu fer servir la font tradicional de mida fixa i pixelada.
1058 STR_GAME_OPTIONS_GUI_FONT_AA :{BLACK}Aplica anti-àlies a les fonts
1059 STR_GAME_OPTIONS_GUI_FONT_AA_TOOLTIP :{BLACK}Marqueu aquesta casella per a fer servir tècniques d'anti-àlies a les fonts redimensionables.
1061 STR_GAME_OPTIONS_GUI_SCALE_1X :x1
1062 STR_GAME_OPTIONS_GUI_SCALE_2X :x2
1063 STR_GAME_OPTIONS_GUI_SCALE_3X :x3
1064 STR_GAME_OPTIONS_GUI_SCALE_4X :x4
1065 STR_GAME_OPTIONS_GUI_SCALE_5X :x5
1067 STR_GAME_OPTIONS_PARTICIPATE_SURVEY_FRAME :{BLACK}Sondeig automatitzat
1068 STR_GAME_OPTIONS_PARTICIPATE_SURVEY :{BLACK}Participa al sondeig automatitzat
1069 STR_GAME_OPTIONS_PARTICIPATE_SURVEY_TOOLTIP :{BLACK}Quan s'activa, l'OpenTTD transmetrà dades sobre l'ús del joc del sondeig quan se surti d'una partida.
1070 STR_GAME_OPTIONS_PARTICIPATE_SURVEY_LINK :{BLACK}Sobre el sondeig i la privacitat
1071 STR_GAME_OPTIONS_PARTICIPATE_SURVEY_LINK_TOOLTIP :{BLACK}Obre una pàgina amb més informació sobre el sondeig automatitzat.
1072 STR_GAME_OPTIONS_PARTICIPATE_SURVEY_PREVIEW :{BLACK}Vista prèvia del resultat del sondeig
1073 STR_GAME_OPTIONS_PARTICIPATE_SURVEY_PREVIEW_TOOLTIP :{BLACK}Mostra el resultat del sondeig automatitzat de la partida actual.
1075 STR_GAME_OPTIONS_GRAPHICS :{BLACK}Gràfics
1077 STR_GAME_OPTIONS_REFRESH_RATE :{BLACK}Rati de refresc de la pantalla
1078 STR_GAME_OPTIONS_REFRESH_RATE_TOOLTIP :{BLACK}Seleccioneu el rati de refresc de la pantalla que voleu usar.
1079 STR_GAME_OPTIONS_REFRESH_RATE_ITEM :{NUM}{NBSP}Hz
1080 STR_GAME_OPTIONS_REFRESH_RATE_WARNING :{WHITE}Ratis de refresc major a 60{NBSP}Hz poden causar problemes de rendiment.
1082 STR_GAME_OPTIONS_BASE_GRF :{BLACK}Conjunt de gràfics base
1083 STR_GAME_OPTIONS_BASE_GRF_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona el conjunt de gràfics base a utilitzar (no es pot canviar des de dins de la partida; s'ha de canviar des del menú principal).
1084 STR_GAME_OPTIONS_BASE_GRF_DESCRIPTION_TOOLTIP :{BLACK}Informació addicional sobre el conjunt de gràfics base
1086 STR_GAME_OPTIONS_BASE_SFX :{BLACK}Conjunt de sons base
1087 STR_GAME_OPTIONS_BASE_SFX_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona un conjunt de sons base a utilitzar (no es pot canviar des de dins de la partida; s'ha de canviar des del menú principal).
1088 STR_GAME_OPTIONS_BASE_SFX_DESCRIPTION_TOOLTIP :{BLACK}Informació addicional sobre el joc de sons base
1090 STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC :{BLACK}Conjunt de peces de música base
1091 STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona el conjunt de peces de música base a utilitzar
1092 STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC_DESCRIPTION_TOOLTIP :{BLACK}Informació addicional sobre el conjunt de peces de música base
1094 STR_GAME_OPTIONS_SOCIAL_PLUGINS_NONE :{LTBLUE}(no s'han instal·lat complements per a interactuar amb plataformes socials)
1096 STR_GAME_OPTIONS_SOCIAL_PLUGIN_TITLE :{BLACK}{STRING} ({STRING})
1097 STR_GAME_OPTIONS_SOCIAL_PLUGIN_PLATFORM :{BLACK}Plataforma:
1098 STR_GAME_OPTIONS_SOCIAL_PLUGIN_STATE :{BLACK}Estat del complement:
1100 STR_GAME_OPTIONS_SOCIAL_PLUGIN_STATE_RUNNING :{GREEN}En funcionament
1101 STR_GAME_OPTIONS_SOCIAL_PLUGIN_STATE_FAILED :{RED}No s'ha pogut inicialitzar.
1102 STR_GAME_OPTIONS_SOCIAL_PLUGIN_STATE_PLATFORM_NOT_RUNNING :{ORANGE}{STRING} no funciona
1103 STR_GAME_OPTIONS_SOCIAL_PLUGIN_STATE_UNLOADED :{RED}Sense carregar
1104 STR_GAME_OPTIONS_SOCIAL_PLUGIN_STATE_DUPLICATE :{RED}Complement duplicat
1105 STR_GAME_OPTIONS_SOCIAL_PLUGIN_STATE_UNSUPPORTED_API :{RED}Versió no suportada
1106 STR_GAME_OPTIONS_SOCIAL_PLUGIN_STATE_INVALID_SIGNATURE :{RED}Signatura no vàlida
1108 STR_BASESET_STATUS :{STRING} {RED}(hi ha {NUM} fitxer{P " que fa falta o està corromput" "s que fan falta o estan corromputs"})
1110 STR_ERROR_RESOLUTION_LIST_FAILED :{WHITE}No s'ha pogut obtenir la llista de resolucions permeses
1111 STR_ERROR_FULLSCREEN_FAILED :{WHITE}Ha fallat el mode pantalla completa
1113 # Custom currency window
1115 STR_CURRENCY_WINDOW :{WHITE}Moneda personalitzada
1116 STR_CURRENCY_EXCHANGE_RATE :{LTBLUE}Canvi de moneda: {ORANGE}{CURRENCY_LONG} = £ {COMMA}
1117 STR_CURRENCY_DECREASE_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP :{BLACK}Disminueix la quantitat de moneda per cada lliura (£)
1118 STR_CURRENCY_INCREASE_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP :{BLACK}Augmenta la quantitat de moneda per cada lliura (£)
1119 STR_CURRENCY_SET_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP :{BLACK}Estableix el tipus de canvi de la moneda per cada Lliura (£)
1121 STR_CURRENCY_PREFIX :{LTBLUE}Prefix: {ORANGE}{STRING}
1122 STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_PREFIX_TOOLTIP :{BLACK}Estableix el prefix de text per a la moneda
1123 STR_CURRENCY_SUFFIX :{LTBLUE}Sufix: {ORANGE}{STRING}
1124 STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_SUFFIX_TOOLTIP :{BLACK}Estableix el sufix de text per la moneda
1126 STR_CURRENCY_SWITCH_TO_EURO :{LTBLUE}Canvia a l'euro: {ORANGE}{NUM}
1127 STR_CURRENCY_SWITCH_TO_EURO_NEVER :{LTBLUE}Canvia a l'euro: {ORANGE}mai
1128 STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_TO_EURO_TOOLTIP :{BLACK}Estableix l'any d'introducció de l'euro
1129 STR_CURRENCY_DECREASE_CUSTOM_CURRENCY_TO_EURO_TOOLTIP :{BLACK}Introdueix l'euro més aviat
1130 STR_CURRENCY_INCREASE_CUSTOM_CURRENCY_TO_EURO_TOOLTIP :{BLACK}Introdueix l'euro més tard
1132 STR_CURRENCY_PREVIEW :{LTBLUE}Vista prèvia: {ORANGE}{CURRENCY_LONG}
1133 STR_CURRENCY_CUSTOM_CURRENCY_PREVIEW_TOOLTIP :{BLACK}10.000 lliures (£) en aquesta moneda
1134 STR_CURRENCY_CHANGE_PARAMETER :{BLACK}Canvia el paràmetre de la moneda personalitzada
1137 STR_FUNDING_ONLY :Cap, excepte finançades
1139 STR_NUM_VERY_LOW :Molt baix
1141 STR_NUM_NORMAL :Normal
1143 STR_NUM_CUSTOM :Personalitzat
1144 STR_NUM_CUSTOM_NUMBER :Personalitzat ({NUM})
1146 STR_VARIETY_NONE :Cap
1147 STR_VARIETY_VERY_LOW :Molt baixa
1148 STR_VARIETY_LOW :Baixa
1149 STR_VARIETY_MEDIUM :Mitjana
1150 STR_VARIETY_HIGH :Alta
1151 STR_VARIETY_VERY_HIGH :Molt alta
1154 STR_AI_SPEED_VERY_SLOW :Molt lenta
1155 STR_AI_SPEED_SLOW :Lenta
1156 STR_AI_SPEED_MEDIUM :Mitjana
1157 STR_AI_SPEED_FAST :Ràpida
1158 STR_AI_SPEED_VERY_FAST :Molt ràpida
1161 STR_SEA_LEVEL_VERY_LOW :Molt baix
1162 STR_SEA_LEVEL_LOW :Baix
1163 STR_SEA_LEVEL_MEDIUM :Mitjà
1164 STR_SEA_LEVEL_HIGH :Alt
1165 STR_SEA_LEVEL_CUSTOM :Personalitzat
1166 STR_SEA_LEVEL_CUSTOM_PERCENTAGE :Personalitzat ({NUM}%)
1169 STR_RIVERS_NONE :Cap
1170 STR_RIVERS_FEW :Pocs
1171 STR_RIVERS_MODERATE :Normal
1172 STR_RIVERS_LOT :Molts
1175 STR_DISASTER_NONE :Cap
1176 STR_DISASTER_REDUCED :Reduït
1177 STR_DISASTER_NORMAL :Normal
1180 STR_SUBSIDY_X1_5 :x1,5
1186 STR_CLIMATE_TEMPERATE_LANDSCAPE :Paisatge temperat
1187 STR_CLIMATE_SUB_ARCTIC_LANDSCAPE :Paisatge subàrtic
1188 STR_CLIMATE_SUB_TROPICAL_LANDSCAPE :Paisatge subtropical
1189 STR_CLIMATE_TOYLAND_LANDSCAPE :Paisatge de joguines
1192 STR_TERRAIN_TYPE_VERY_FLAT :Molt pla
1193 STR_TERRAIN_TYPE_FLAT :Pla
1194 STR_TERRAIN_TYPE_HILLY :Accidentat
1195 STR_TERRAIN_TYPE_MOUNTAINOUS :Muntanyós
1196 STR_TERRAIN_TYPE_ALPINIST :Escarpat
1197 STR_TERRAIN_TYPE_CUSTOM :Alçada personalitzada
1198 STR_TERRAIN_TYPE_CUSTOM_VALUE :Alçada personalitzada ({NUM})
1201 STR_CITY_APPROVAL_LENIENT :Indulgent
1202 STR_CITY_APPROVAL_TOLERANT :Tolerant
1203 STR_CITY_APPROVAL_HOSTILE :Hostil
1204 STR_CITY_APPROVAL_PERMISSIVE :Permissiva (les accions de les companyies no l'afecten)
1206 STR_WARNING_NO_SUITABLE_AI :{WHITE}No hi ha cap IA disponible...{}Podeu descarregar-ne a través del «Contingut en línia».
1208 # Settings tree window
1209 STR_CONFIG_SETTING_TREE_CAPTION :{WHITE}Configuració
1210 STR_CONFIG_SETTING_FILTER_TITLE :{G=Masculin}{BLACK}Filtre:
1211 STR_CONFIG_SETTING_EXPAND_ALL :{BLACK}Desplega-ho tot
1212 STR_CONFIG_SETTING_COLLAPSE_ALL :{BLACK}Plega-ho tot
1213 STR_CONFIG_SETTING_RESET_ALL :{BLACK}Restableix tots els valors
1214 STR_CONFIG_SETTING_NO_EXPLANATION_AVAILABLE_HELPTEXT :(cap explicació disponible)
1215 STR_CONFIG_SETTING_VALUE :{PUSH_COLOUR}{ORANGE}{STRING}{POP_COLOUR}
1216 STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_VALUE :{LTBLUE}Valor per defecte: {ORANGE}{STRING}
1217 STR_CONFIG_SETTING_TYPE :{LTBLUE}Tipus de paràmetre: {ORANGE}{STRING}
1218 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_CLIENT :Paràmetre del client (no s'emmagatzema a les partides; afecta a totes les partides)
1219 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_GAME_MENU :Paràmetre de la partida (emmagatzemat a les partides; afectarà només les partides noves)
1220 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_GAME_INGAME :Paràmetre de la partida (emmagatzemat a la partida actual; només afecta la partida actual)
1221 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_COMPANY_MENU :Paràmetre de la companyia (emmagatzemat a les partides; només afectarà les partides noves)
1222 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_COMPANY_INGAME :Paràmetre de la companyia (emmagatzemat a la partida actual; només afecta la companyia actual)
1223 STR_CONFIG_SETTING_RESET_ALL_CONFIRMATION_DIALOG_CAPTION :{WHITE}Avís!
1224 STR_CONFIG_SETTING_RESET_ALL_CONFIRMATION_DIALOG_TEXT :{WHITE}Aquesta acció restablirà la configuració de la partida als seus valors per defecte.{}Esteu segur que voleu fer-ho?
1226 STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_CATEGORY :{BLACK}Categoria:
1227 STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_TYPE :{BLACK}Tipus:
1228 STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_DROPDOWN_HELPTEXT :{BLACK}Restringeix la llista de sota usant els filtres predefinits
1229 STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_BASIC :Paràmetres bàsics (mostra només els paràmetres importants)
1230 STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_ADVANCED :Paràmetres avançats (mostra la majoria dels paràmetres)
1231 STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_ALL :Paràmetres per experts (mostra tots els paràmetres, fins i tot els rars)
1232 STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_CHANGED_AGAINST_DEFAULT :Paràmetres amb un valor diferent del predeterminat
1233 STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_CHANGED_AGAINST_NEW :Paràmetres amb un valor diferent dels paràmetres de partida nova
1235 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_HELPTEXT :{BLACK}Restringeix la llista de sota a certs tipus de paràmetres
1236 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_ALL :Tots els paràmetres
1237 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_CLIENT :Paràmetres del client (no s'emmagatzemen a les partides; afecten a totes les partides)
1238 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_GAME_MENU :Paràmetres de la partida (emmagatzemats a les partides; només afectaran les noves partides)
1239 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_GAME_INGAME :Paràmetres de la partida (emmagatzemats a la partida actual; només afecten la partida actual)
1240 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_COMPANY_MENU :Paràmetres de la companyia (emmagatzemats a les partides desades; només afectaran les partides noves)
1241 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_COMPANY_INGAME :Paràmetres de la companyia (emmagatzemats a la partida actual; només afecten la companyia actual)
1243 STR_CONFIG_SETTINGS_NONE :{WHITE}- Cap -
1245 STR_CONFIG_SETTING_CATEGORY_HIDES :{BLACK}Mostra tots els resultats establint {SILVER}«Categoria» {BLACK}a {WHITE}«{STRING}»{BLACK}.
1246 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_HIDES :{BLACK}Mostrar tots els resultats de la cerca filtrada amb {WHITE}tots els tipus de paràmetres
1247 STR_CONFIG_SETTING_CATEGORY_AND_TYPE_HIDES :{BLACK}Mostra tots els resultats de la cerca establint {SILVER}«Categoria» {BLACK}a {WHITE}«{STRING}» {BLACK}i {SILVER}«Tipus» {BLACK}a {WHITE}«Tots els paràmetres»{BLACK}.
1250 STR_CONFIG_SETTING_OFF :Inactiu
1251 STR_CONFIG_SETTING_ON :Actiu
1252 STR_CONFIG_SETTING_DISABLED :Desactivat
1255 STR_CONFIG_SETTING_COMPANIES_OFF :Inactiu
1256 STR_CONFIG_SETTING_COMPANIES_OWN :Només de la companyia pròpia
1257 STR_CONFIG_SETTING_COMPANIES_ALL :De totes les companyies
1260 STR_CONFIG_SETTING_NONE :Cap
1261 STR_CONFIG_SETTING_ORIGINAL :Original
1262 STR_CONFIG_SETTING_REALISTIC :Realista
1265 STR_CONFIG_SETTING_HORIZONTAL_POS_LEFT :Esquerra
1266 STR_CONFIG_SETTING_HORIZONTAL_POS_CENTER :Centre
1267 STR_CONFIG_SETTING_HORIZONTAL_POS_RIGHT :Dreta
1269 STR_CONFIG_SETTING_SECONDS_VALUE :{COMMA}{NBSP}segon{P 0 "" s}
1271 STR_CONFIG_SETTING_INFINITE_MONEY :Diners infinits: {STRING}
1272 STR_CONFIG_SETTING_INFINITE_MONEY_HELPTEXT :Permet gastar diners sense límit i desactiva les bancarrotes de les companyies.
1274 STR_CONFIG_SETTING_MAXIMUM_INITIAL_LOAN :Préstec inicial màxim: {STRING}
1275 STR_CONFIG_SETTING_MAXIMUM_INITIAL_LOAN_HELPTEXT :Quantitat màxima del préstec que pot demanar una companyia (sense tenir en compte la inflació)
1276 STR_CONFIG_SETTING_MAXIMUM_INITIAL_LOAN_VALUE :{CURRENCY_LONG}
1277 ###setting-zero-is-special
1278 STR_CONFIG_SETTING_MAXIMUM_INITIAL_LOAN_DISABLED :Sense préstec {RED}Fa falta un script de partida que doni els fons inicials
1280 STR_CONFIG_SETTING_INTEREST_RATE :Taxa d'interès: {STRING}
1281 STR_CONFIG_SETTING_INTEREST_RATE_HELPTEXT :Tipus d'interès dels préstecs; també controla la inflació, si està activada
1283 STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS :Costos d'utilització: {STRING}
1284 STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS_HELPTEXT :Fixa el nivell de manteniment i els costos d'utilització dels vehicles i infraestructures
1286 STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_SPEED :Ritme de construcció: {STRING}
1287 STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_SPEED_HELPTEXT :Limita la quantitat d'accions de construcció per part de les IA
1289 STR_CONFIG_SETTING_VEHICLE_BREAKDOWNS :Nombre d'avaries de vehicles: {STRING}
1290 STR_CONFIG_SETTING_VEHICLE_BREAKDOWNS_HELPTEXT :Controla cada quan els vehicles revisats inadequadament s'espatllen
1292 STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_MULTIPLIER :Multiplicador del subsidi: {STRING}
1293 STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_MULTIPLIER_HELPTEXT :Fixa quant es paga pels transports subsidiats
1295 STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_DURATION :Durada dels subsidis: {STRING}
1297 STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_DURATION_HELPTEXT :Establiu el nombre d'anys que duren els subsidis.
1298 STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_DURATION_HELPTEXT_PERIODS :Estableix el nombre de períodes que duren les subvencions.
1300 STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_DURATION_VALUE :{UNITS_YEARS_OR_PERIODS}
1301 ###setting-zero-is-special
1302 STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_DURATION_DISABLED :Sense subsidis
1304 STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_COSTS :Costos de construcció: {STRING}
1305 STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_COSTS_HELPTEXT :Fixa el nivell de construcció i els preus de compra
1307 STR_CONFIG_SETTING_RECESSIONS :Recessions: {STRING}
1308 STR_CONFIG_SETTING_RECESSIONS_HELPTEXT :Si està activat, poden haver recessions periòdicament. Durant una recessió, tota la producció és significativament més baixa, tornant al nivell previ quan s'acabi el període de recessió.
1310 STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_REVERSING :No permetis que els trens canviïn de sentit a les estacions: {STRING}
1311 STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_REVERSING_HELPTEXT :Si està actiu, els trens no canviaran de sentit a les estacions no-finals, inclús si hi ha un camí més curt al seu proper destí en cas de canviar de sentit.
1313 STR_CONFIG_SETTING_DISASTERS :Catàstrofes: {STRING}
1314 STR_CONFIG_SETTING_DISASTERS_HELPTEXT :Permet o no que passin catàstrofes que puguin bloquejar o destruir ocasionalment vehicles o infraestructures
1316 STR_CONFIG_SETTING_CITY_APPROVAL :Actitud de les alcaldies de les poblacions: {STRING}
1317 STR_CONFIG_SETTING_CITY_APPROVAL_HELPTEXT :Establiu com afecta al prestigi de les companyies el soroll i els danys ambientals que provoquen. Aquest prestigi influirà en la futura acceptació o denegació d'accions de construcció a la població.
1319 STR_CONFIG_SETTING_MAP_HEIGHT_LIMIT :Alçada màxima del mapa: {STRING}
1320 STR_CONFIG_SETTING_MAP_HEIGHT_LIMIT_HELPTEXT :Estableix l'alçada màxima del terreny del mapa. Amb «Automàtica», s'escollirà un valor adequat després que es generi el terreny.
1321 STR_CONFIG_SETTING_MAP_HEIGHT_LIMIT_VALUE :{NUM}
1322 ###setting-zero-is-special
1323 STR_CONFIG_SETTING_MAP_HEIGHT_LIMIT_AUTO :Automàtica
1324 STR_CONFIG_SETTING_TOO_HIGH_MOUNTAIN :{WHITE}No es pot escollir aquest límit d'alçada del mapa. Hi ha almenys una muntanya al mapa que és més alta.
1326 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSLOPE :Permet la modificació del terreny sota edificis, rails, etc.: {STRING}
1327 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSLOPE_HELPTEXT :Permet modelar el terreny sota les vies, els edificis i altres elements sense eliminar-los.
1329 STR_CONFIG_SETTING_CATCHMENT :Estableix una mida més real de l'àrea d'influència: {STRING}
1330 STR_CONFIG_SETTING_CATCHMENT_HELPTEXT :Permet tenir diferents mides de zones de captació de càrrega per diferents tipus d'estacions (aeroports, estacions de tren, etc.).
1332 STR_CONFIG_SETTING_SERVE_NEUTRAL_INDUSTRIES :Les estacions de la companyia poden donar servei a industries amb estacions neutrals: {STRING}
1333 STR_CONFIG_SETTING_SERVE_NEUTRAL_INDUSTRIES_HELPTEXT :Quan s'activa, les indústries amb estacions pròpies, com ara les plataformes petrolíferes, es poden servir amb estacions properes de les companyies. Quan es desactiva, aquestes indústries només es poden servir amb les estacions de la indústria: qualsevol estació propera que no sigui la de l'estació no la podrà servir, ni l'estació de la indústria podrà servir res que no provingui d'aquesta indústria.
1335 STR_CONFIG_SETTING_EXTRADYNAMITE :Permet l'esborrat de carreteres, ponts i túnels propietat de les poblacions: {STRING}
1336 STR_CONFIG_SETTING_EXTRADYNAMITE_HELPTEXT :Aquesta opció permet fer més fàcil l'esborrat d'infraestructures i construccions propietat de la població
1338 STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_LENGTH :Longitud màxima dels trens: {STRING}
1339 STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_LENGTH_HELPTEXT :Estableix la longitud màxima dels trens
1340 STR_CONFIG_SETTING_TILE_LENGTH :{COMMA} cel·l{P a es}
1342 STR_CONFIG_SETTING_SMOKE_AMOUNT :Quantitat de fum i espurnes dels vehicles: {STRING}
1343 STR_CONFIG_SETTING_SMOKE_AMOUNT_HELPTEXT :Estableix la quantitat de fum o quantes espurnes són emeses pels vehicles
1345 STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_ACCELERATION_MODEL :Model d'acceleració dels trens: {STRING}
1346 STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_ACCELERATION_MODEL_HELPTEXT :Seleccioneu el model físic per l'acceleració de trens. El model «original» penalitza les pujades per igual a tots els vehicles. El model «realista» penalitza les pujades i les corbes en funció de diverses propietats del tren, com ara la longitud i la força de tracció
1348 STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_ACCELERATION_MODEL :Model d'acceleració per als vehicles: {STRING}
1349 STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_ACCELERATION_MODEL_HELPTEXT :Seleccioneu el model físic per l'acceleració d'automòbils. El model «original» penalitza les pujades per igual a tots els vehicles. El model «realista» penalitza els pendents en funció de les diferents propietats de la màquina, com per exemple l'esforç de tracció.
1351 STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_SLOPE_STEEPNESS :Pendent de les costes per als trens: {STRING}
1352 STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_SLOPE_STEEPNESS_HELPTEXT :El pendent de les caselles amb costes per als trens. Els valors alts fan que sigui més difícil pujar els turons.
1353 STR_CONFIG_SETTING_PERCENTAGE :{COMMA}%
1355 STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_SLOPE_STEEPNESS :Pendent de les costes per als vehicles de carretera: {STRING}
1356 STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_SLOPE_STEEPNESS_HELPTEXT :El pendent de les caselles amb costes per a vehicles de carretera. Els valors alts fan que sigui més difícil pujar els turons.
1358 STR_CONFIG_SETTING_FORBID_90_DEG :Prohibeix fer girs de 90 graus als trens: {STRING}
1359 STR_CONFIG_SETTING_FORBID_90_DEG_HELPTEXT :Els girs de 90 graus succeeixen quan hi ha una via horitzontal seguida d'una de vertical a la cel·la annexa, provocant que el tren giri 90 graus quan travessi la vora de la cel·la en lloc dels 45 graus usuals en les altres combinacions.
1361 STR_CONFIG_SETTING_DISTANT_JOIN_STATIONS :Permet ajuntar estacions no annexes: {STRING}
1362 STR_CONFIG_SETTING_DISTANT_JOIN_STATIONS_HELPTEXT :Aquesta opció permet afegir parts noves a una estació existent sense estar les parts noves en contacte directe amb les existents. Cal fer Ctrl+clic quan es col·loquen les parts noves.
1364 STR_CONFIG_SETTING_INFLATION :Inflació: {STRING}
1365 STR_CONFIG_SETTING_INFLATION_HELPTEXT :Habilita la inflació a l'economia, on l'augment dels costos són una mica més ràpids que els dels pagaments.
1367 STR_CONFIG_SETTING_MAX_BRIDGE_LENGTH :Longitud màxima dels ponts: {STRING}
1368 STR_CONFIG_SETTING_MAX_BRIDGE_LENGTH_HELPTEXT :Longitud màxima per a la construcció de ponts
1370 STR_CONFIG_SETTING_MAX_BRIDGE_HEIGHT :Alçada màxima dels ponts: {STRING}
1371 STR_CONFIG_SETTING_MAX_BRIDGE_HEIGHT_HELPTEXT :Alçada màxima de construcció dels ponts
1373 STR_CONFIG_SETTING_MAX_TUNNEL_LENGTH :Màxima longitud dels túnels: {STRING}
1374 STR_CONFIG_SETTING_MAX_TUNNEL_LENGTH_HELPTEXT :Longitud màxima per a la construcció de túnels
1376 STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD :Fundació de noves indústries primàries: {STRING}
1377 STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD_HELPTEXT :Mètode de fundació de noves indústries primàries. «Fundació desactivada» significa que no serà possible fundar-ne cap, «Amb prospeccions» significa que serà possible fundar-ne, però la construcció succeirà en un lloc aleatori del mapa i podria fracassar. «Com les altres indústries» significa que les indústries de matèries primeres poden ser construïdes en qualsevol lloc per les companyies igual que les indústries manufactureres.
1379 STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD_NONE :Fundació desactivada
1380 STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD_NORMAL :Com les altres indústries
1381 STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD_PROSPECTING :Amb prospeccions
1383 STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_PLATFORM :Àrea anivellada al voltant de les indústries: {STRING}
1384 STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_PLATFORM_HELPTEXT :Quantitat d'espai pla al voltant d'una indústria. Això assegura que quedarà espai buit al voltant de la indústria per construir vies o altres infraestructures.
1386 STR_CONFIG_SETTING_MULTIPINDTOWN :Permet vàries indústries similars a cada població: {STRING}
1387 STR_CONFIG_SETTING_MULTIPINDTOWN_HELPTEXT :Normalment, una població no vol tenir més d'una indústria de cada tipus. Amb aquest paràmetre es permet la construcció de diverses indústries del mateix tipus a la mateixa població.
1389 STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE :Mostra els senyals: {STRING}
1390 STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_HELPTEXT :Seleccioneu a quin costat de la via s'han de posar els senyals
1392 STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_LEFT :A l'esquerra
1393 STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_DRIVING_SIDE :Al costat de conducció
1394 STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_RIGHT :A la dreta
1397 STR_CONFIG_SETTING_SHOWFINANCES :Mostra la finestra de balanç al finalitzar cada any: {STRING}
1398 STR_CONFIG_SETTING_SHOWFINANCES_PERIOD :Mostra la finestra de finances al final d'aquest període: {STRING}
1401 STR_CONFIG_SETTING_SHOWFINANCES_HELPTEXT :Si el paràmetre està activat, la finestra de finances apareix al final de cada any per permetre una inspecció fàcil de l'estat financer de la companyia.
1402 STR_CONFIG_SETTING_SHOWFINANCES_HELPTEXT_PERIOD :Si el paràmetre està activat, la finestra de finances apareix al final de cada període per a permetre una inspecció fàcil de l'estat financer de la companyia.
1404 STR_CONFIG_SETTING_NONSTOP_BY_DEFAULT :«Sense parada» per defecte a les ordres noves: {STRING}
1405 STR_CONFIG_SETTING_NONSTOP_BY_DEFAULT_HELPTEXT :Normalment, un vehicle para a cada estació per la que passa. Activant aquest paràmetre, no pararà a cap estació fins arribar al seu destí. Nota: aquest paràmetre només defineix el valor predeterminat per a les noves ordres. Un cop creada una ordre, aquesta es pot establir manualment al comportament desitjat.
1407 STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION :Noves ordres de trens: parar per defecte {STRING} de la plataforma
1408 STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_HELPTEXT :Estableix en quin lloc de la plataforma els trens pararan per defecte. «Extrem més proper» significa a prop del punt d'entrada, «Al mig» significa al mig de la plataforma, i «Extrem més llunyà» significa lluny del punt d'entrada. Nota: aquest paràmetre només defineix el valor predeterminat per les noves ordres. Un cop creada una ordre, es pot modificar el lloc de parada a la plataforma si es fa clic al text de l'ordre.
1410 STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_NEAR_END :A l'extrem més proper
1411 STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_MIDDLE :Al mig
1412 STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_FAR_END :A l'extrem més llunyà
1414 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL :Desplaça la finestra quan el ratolí sigui prop de la vora: {STRING}
1415 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_HELPTEXT :Si s'activa aquesta opció, l'àrea de visualització començarà a desplaçar-se quan el ratolí sigui prop de la vora de la finestra.
1417 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_DISABLED :Desactivat
1418 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_MAIN_VIEWPORT_FULLSCREEN :Vista principal (només pantalla completa)
1419 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_MAIN_VIEWPORT :Vista principal
1420 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_EVERY_VIEWPORT :Qualsevol vista
1422 STR_CONFIG_SETTING_BRIBE :Permet subornar les autoritats locals: {STRING}
1424 STR_CONFIG_SETTING_BRIBE_HELPTEXT :Permet que les companyies subornin l'autoritat local. Si algun inspector ho detecta, la companyia no podrà actuar a la població durant sis mesos.
1425 STR_CONFIG_SETTING_BRIBE_HELPTEXT_MINUTES :Permet que les companyies subornin l'autoritat local. Si algun inspector ho detecta, la companyia no podrà actuar a la població durant sis minuts.
1427 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_EXCLUSIVE :Permet comprar els drets del transport en exclusiva: {STRING}
1429 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_EXCLUSIVE_HELPTEXT :Si una companyia compra els drets de transport en exclusiva d'una població, les estacions dels oponents (passatgers i càrrega) no rebran cap càrrega durant dotze mesos.
1430 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_EXCLUSIVE_HELPTEXT_MINUTES :Si una companyia compra els drets de transport en exclusiva d'una població, les estacions dels oponents (passatgers i càrrega) no rebran cap càrrega durant dotze minuts.
1432 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_BUILDINGS :Permet finançar edificis: {STRING}
1433 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_BUILDINGS_HELPTEXT :Permet a les companyies donar diners a les poblacions per finançar nous edificis.
1435 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_ROAD :Permet finançar la reconstrucció dels carrers locals: {STRING}
1436 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_ROAD_HELPTEXT :Permet a les companyies donar diners a les poblacions per la reconstrucció de carrers i sabotejar la circulació de vehicles.
1438 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_GIVE_MONEY :Permet enviar diners a altres companyies: {STRING}
1439 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_GIVE_MONEY_HELPTEXT :Permet transferir diners entre companyies en el mode multijugador.
1441 STR_CONFIG_SETTING_FREIGHT_TRAINS :Multiplicador de pes per simular trens pesats: {STRING}
1442 STR_CONFIG_SETTING_FREIGHT_TRAINS_HELPTEXT :Estableix l'impacte de transportar contenidors en trens. Els valors alts fan que transportar contenidors sigui més exigent amb els trens, especialment als turons.
1444 STR_CONFIG_SETTING_PLANE_SPEED :Factor de velocitat dels avions: {STRING}
1445 STR_CONFIG_SETTING_PLANE_SPEED_HELPTEXT :Estableix la velocitat relativa dels avions en comparació amb els altres tipus de vehicles, per reduir la quantitat de guanys de transport dels avions
1446 STR_CONFIG_SETTING_PLANE_SPEED_VALUE :1 / {COMMA}
1448 STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES :Nombre d'accidents d'avió: {STRING}
1449 STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_HELPTEXT :Estableix la probabilitat amb què succeeixen els accidents d'avió.{}* Els avions grans sempre tenen un risc d'estavellar-se quan aterren en aeroports petits.
1451 STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_NONE :Cap*
1452 STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_REDUCED :Reduït
1453 STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_NORMAL :Normal
1455 STR_CONFIG_SETTING_CROSSING_WITH_COMPETITOR :Permet passos a nivell amb carreteres o rails dels competidors: {STRING}
1456 STR_CONFIG_SETTING_CROSSING_WITH_COMPETITOR_HELPTEXT :Permet la construcció de passos a nivell en carreteres o vies ferroviàries que siguin propietat d'altres jugadors.
1458 STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_TOWN_ROAD :Permet situar parades en carreteres que són propietat de les poblacions: {STRING}
1459 STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_TOWN_ROAD_HELPTEXT :Permet la construcció de passos a nivell als carrers propietat de les poblacions
1460 STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_COMPETITOR_ROAD :Permet circular a través de les parades en carreteres propietat de competidors: {STRING}
1461 STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_COMPETITOR_ROAD_HELPTEXT :Permet la construcció de passos a nivell en els carrers propietat d'altres companyies
1462 STR_CONFIG_SETTING_DYNAMIC_ENGINES_EXISTING_VEHICLES :{WHITE}No es pot canviar aquest ajustament quan hi ha vehicles
1464 STR_CONFIG_SETTING_INFRASTRUCTURE_MAINTENANCE :Manteniment de la infraestructura: {STRING}
1465 STR_CONFIG_SETTING_INFRASTRUCTURE_MAINTENANCE_HELPTEXT :Si està activat, s'han de pagar costos de manteniment per infraestructures. El cost creix proporcionalment amb la mida de la xarxa de transport i, en conseqüència, afecta més a les companyies grosses que a les petites.
1467 STR_CONFIG_SETTING_COMPANY_STARTING_COLOUR :Color inicial de la companyia: {STRING}
1468 STR_CONFIG_SETTING_COMPANY_STARTING_COLOUR_HELPTEXT :Escolliu el color inicial de la vostra companyia.
1470 STR_CONFIG_SETTING_COMPANY_STARTING_COLOUR_SECONDARY :Color secundari inicial de la companyia: {STRING}
1471 STR_CONFIG_SETTING_COMPANY_STARTING_COLOUR_SECONDARY_HELPTEXT :Escolliu un color secundari inicial per a la companyia, per si feu servir un NewGRF que l'habiliti.
1473 STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_AIRPORTS :Els aeroports mai caduquen: {STRING}
1474 STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_AIRPORTS_HELPTEXT :Activant aquesta opció fa que cada tipus d'aeroport estigui disponible per sempre després de la seva introducció
1476 STR_CONFIG_SETTING_WARN_LOST_VEHICLE :Avisa si el vehicle es perd: {STRING}
1477 STR_CONFIG_SETTING_WARN_LOST_VEHICLE_HELPTEXT :Alerta amb missatges quan els vehicles no siguin capaços de trobar el camí al seu destí indicat
1479 STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW :Revisa ordres dels vehicles: {STRING}
1480 STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_HELPTEXT :Si està activat, les ordres dels vehicles es verifiquen periòdicament i, si es detecten problemes evidents, s'informarà a través de missatges de notícia.
1482 STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_OFF :No
1483 STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_EXDEPOT :Sí, excepte vehicles parats
1484 STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_ON :De tots els vehicles
1486 STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS :Avisa si el benefici del vehicle és negatiu: {STRING}
1488 STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS_HELPTEXT :Si està activat, s'envia un missatge de notícia quan un vehicle no ha tingut beneficis durant l'any.
1489 STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS_HELPTEXT_PERIOD :Si està activat, s'envia un missatge de notícia quan un vehicle no ha obtingut benefici durant un període.
1491 STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES :Els vehicles mai caduquen: {STRING}
1492 STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES_HELPTEXT :Si està activat, tots els models de vehicles continuen disponibles per sempre després de la seva introducció.
1494 STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS :Mode temporal: {STRING}
1495 STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_HELPTEXT :Trieu les unitats del mode temporal de la partida. Una vegada començada la partida, no es pot canviar.{}{}El mode calendari ofereix l'experiència clàssica de l'OpenTTD, on un any té 12 mesos i cada mes té entre 28 i 31 dies.{}{}Amb el mode de rellotge de paret, el moviment del vehicle, la producció de càrrega i les finances es basen en increments d'un minut, que equival més o menys a un mes d'uns 30 dies en el mode calendari.{}{}En tots els modes sempre hi ha un calendari clàssic, que es fa servir per a la data d'introducció dels vehicles, cases i altres infraestructures.
1497 STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_CALENDAR :Calendari
1498 STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_WALLCLOCK :Rellotge de paret
1500 STR_CONFIG_SETTING_MINUTES_PER_YEAR :Minuts per any: {STRING}
1501 STR_CONFIG_SETTING_MINUTES_PER_YEAR_HELPTEXT :Trieu el nombre de minuts d'un any de calendari. Per defecte són 12 minuts. Establiu-ho a 0 per a parar el temps del calendari. Aquesta opció no afecta a la simulació econòmica de la partida i només està disponible quan es fa servir el temps amb rellotge de paret.
1503 STR_CONFIG_SETTING_MINUTES_PER_YEAR_VALUE :{NUM}
1504 ###setting-zero-is-special
1505 STR_CONFIG_SETTING_MINUTES_PER_YEAR_FROZEN :0 (temps de calendari parat)
1507 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGO_SCALE :Escala la producció de càrrega de les poblacions: {STRING}
1508 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGO_SCALE_HELPTEXT :Escala la producció de càrrega de les poblacions segons aquest percentatge.
1509 STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_CARGO_SCALE :Escala la producció de càrrega de les indústries: {STRING}
1510 STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_CARGO_SCALE_HELPTEXT :Escala la producció de càrrega de les indústries segons aquest percentatge.
1511 STR_CONFIG_SETTING_CARGO_SCALE_VALUE :{NUM}{NBSP}%
1513 STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_VEHICLE :Autorenova el vehicle quan sigui vell: {STRING}
1514 STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_VEHICLE_HELPTEXT :Si està activat, quan un vehicle arriba al final de la seva vida útil es substitueix automàticament quan es compleixen les condicions d'autorenovació.
1516 STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS :Autorenova el vehicle {STRING} de la seva edat màxima.
1517 STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS_HELPTEXT :Edat a partir de la qual s'ha de considerar l'autorenovació del vehicle.
1519 STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS_VALUE_BEFORE :{COMMA} mes{P 0 "" os} abans
1520 STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS_VALUE_AFTER :{COMMA} mes{P 0 "" os} després
1522 STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONEY :Mínim de diners per a renovacions automàtiques: {STRING}
1523 STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONEY_HELPTEXT :Estableix la quantitat mínima de diners que han de quedar al banc abans de considerar l'autorenovació de vehicles.
1525 STR_CONFIG_SETTING_ERRMSG_DURATION :Duració del missatge d'error: {STRING}
1526 STR_CONFIG_SETTING_ERRMSG_DURATION_HELPTEXT :Duració dels missatges d'error mostrats en finestres vermelles. Alguns missatges d'error (crítics) no es tanquen automàticament i s'han de tancar manualment
1528 STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY :Mostra descripcions emergents: {STRING}
1529 STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY_HELPTEXT :Retard abans que les descripcions emergents siguin mostrades quan el ratolí sigui sobre algun element de la interfície. Alternativament, les descripcions emergents poden ser vinculades al botó dret del ratolí si aquest paràmetre s'estableix en 0.
1530 STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY_VALUE :Manté durant {COMMA} milisegon{P 0 "" s}
1531 ###setting-zero-is-special
1532 STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY_DISABLED :Botó dret
1534 STR_CONFIG_SETTING_POPULATION_IN_LABEL :Mostra els habitants a l'etiqueta del nom de la població: {STRING}
1535 STR_CONFIG_SETTING_POPULATION_IN_LABEL_HELPTEXT :Mostra els habitants a les etiquetes dels noms de les poblacions al mapa
1537 STR_CONFIG_SETTING_GRAPH_LINE_THICKNESS :Gruix de les línies dels gràfics: {STRING}
1538 STR_CONFIG_SETTING_GRAPH_LINE_THICKNESS_HELPTEXT :Gruix de la línia als gràfics. Una línia més fina és més llegible, una línia més gruixuda és més fàcil de veure i els colors són més fàcils de distingir
1540 STR_CONFIG_SETTING_SHOW_NEWGRF_NAME :Mostra el nom del NewGRF a la finestra de construcció de vehicles: {STRING}
1541 STR_CONFIG_SETTING_SHOW_NEWGRF_NAME_HELPTEXT :Afegeix una línia a la finestra de construcció de vehicles que mostri de quin NewGRF és el vehicle seleccionat.
1542 STR_CONFIG_SETTING_SHOW_CARGO_IN_LISTS :Mostra les càrregues que poden portar els vehicles a les finestres de llistes {STRING}
1543 STR_CONFIG_SETTING_SHOW_CARGO_IN_LISTS_HELPTEXT :Si s'activa, la càrrega transportable del vehicle apareixerà al damunt de les llistes dels vehicles.
1545 STR_CONFIG_SETTING_LANDSCAPE :Paisatge: {STRING}
1546 STR_CONFIG_SETTING_LANDSCAPE_HELPTEXT :El tipus de paisatge defineix escenaris amb diferents tipus de càrrega i requisits per al creixement de les poblacions. Els NewGRF i l'script de partida poden modificar-ne l'aparença i el comportament.
1548 STR_CONFIG_SETTING_LAND_GENERATOR :Generador de terrenys: {STRING}
1549 STR_CONFIG_SETTING_LAND_GENERATOR_HELPTEXT :L'algorisme generador original depèn del tipus de gràfics base i crea formes de terreny predefinides. TerraGenesis és un generador basat en el soroll Perlin que permet una configuració més precisa
1551 STR_CONFIG_SETTING_LAND_GENERATOR_ORIGINAL :Original
1552 STR_CONFIG_SETTING_LAND_GENERATOR_TERRA_GENESIS :TerraGenesis
1554 STR_CONFIG_SETTING_TERRAIN_TYPE :Tipus de terreny: {STRING}
1555 STR_CONFIG_SETTING_TERRAIN_TYPE_HELPTEXT :Escolliu l'altura dels turons i muntanyes del paisatge.
1557 STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_DENSITY :Densitat d'indústries: {STRING}
1558 STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_DENSITY_HELPTEXT :Fixa el nombre d'indústries que s'haurien de generar i mantenir durant la partida
1560 STR_CONFIG_SETTING_OIL_REF_EDGE_DISTANCE :Distància màxima des de la vora a les indústries de petroli: {STRING}
1561 STR_CONFIG_SETTING_OIL_REF_EDGE_DISTANCE_HELPTEXT :Limita a quina distància del mapa es poden construir refineries de petroli i plataformes petrolíferes. En mapes amb illes, serveix per assegurar que estan prop de la costa. En mapes de més de 256 caselles, aquest valor s'escala automàticament.
1563 STR_CONFIG_SETTING_SNOWLINE_HEIGHT :Alçada dels estatges amb neu: {STRING}
1564 STR_CONFIG_SETTING_SNOWLINE_HEIGHT_HELPTEXT :Tria a quina altura comença a aparèixer neu al paisatge subàrtic. La neu també afecta a la generació d'indústries i els requisits per al creixement de les poblacions. Només es pot modificar a l'editor d'escenaris; altrament, es calcula fent servir la proporció de terreny nevat.
1566 STR_CONFIG_SETTING_SNOW_COVERAGE :Terreny nevat: {STRING}
1567 STR_CONFIG_SETTING_SNOW_COVERAGE_HELPTEXT :Escolliu la quantitat aproximada de neu als paisatges subàrtics. La neu també afecta a la generació d'indústries i els requisits per al creixement de les poblacions. Només es fa servir durant la generació de mapes. A nivell de mar i a les caselles costeres mai hi haurà neu.
1568 STR_CONFIG_SETTING_SNOW_COVERAGE_VALUE :{NUM}{NBSP}%
1570 STR_CONFIG_SETTING_DESERT_COVERAGE :Terreny desèrtic: {STRING}
1571 STR_CONFIG_SETTING_DESERT_COVERAGE_HELPTEXT :Escolliu la quantitat aproximada de desert dels paisatges tropicals. El desert afecta a la generació d'indústries i els requisits de creixement de les poblacions. Només es fa servir durant la generació de mapes.
1572 STR_CONFIG_SETTING_DESERT_COVERAGE_VALUE :{NUM}{NBSP}%
1574 STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN :Geografia del terreny: {STRING}
1575 STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_HELPTEXT :Trieu la forma i quantitat de turons. Els terrenys més suaus tenen menys turons i són més amples, mentre que els terrenys més irregulars tenen més turons i són més petits.
1577 STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_VERY_SMOOTH :Molt suau
1578 STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_SMOOTH :Suau
1579 STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_ROUGH :Escarpat
1580 STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_VERY_ROUGH :Molt escarpat
1582 STR_CONFIG_SETTING_VARIETY :Varietat: {STRING}
1583 STR_CONFIG_SETTING_VARIETY_HELPTEXT :Trieu si el mapa ha de contenir muntanyes o àrees planes. Com més varietat, més diferències hi haurà entre l'elevació de les àrees muntanyoses i planes.
1585 STR_CONFIG_SETTING_RIVER_AMOUNT :Quantitat de rius: {STRING}
1586 STR_CONFIG_SETTING_RIVER_AMOUNT_HELPTEXT :Escollir la quantitat de rius a generar
1588 STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER :Algorisme per situar arbres: {STRING}
1589 STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_HELPTEXT :Permet escollir la distribució d'arbres al mapa. 'Original' distribueix els arbres uniformement. 'Millorat' els planta en grups
1591 STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_NONE :Cap
1592 STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_ORIGINAL :Original
1593 STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_IMPROVED :Millorat
1595 STR_CONFIG_SETTING_ROAD_SIDE :Automòbils: {STRING}
1596 STR_CONFIG_SETTING_ROAD_SIDE_HELPTEXT :Escollir el costat de conducció
1599 STR_CONFIG_SETTING_ROAD_SIDE_LEFT :Conducció per l'esquerra
1600 STR_CONFIG_SETTING_ROAD_SIDE_RIGHT :Conducció per la dreta
1602 STR_CONFIG_SETTING_HEIGHTMAP_ROTATION :Rotació del mapa d'alçades: {STRING}
1603 STR_CONFIG_SETTING_HEIGHTMAP_ROTATION_TOOLTIP :Escolliu de quina manera s'ha de rotar el mapa d'alçades per a encaixar-lo al món de la partida.
1605 STR_CONFIG_SETTING_HEIGHTMAP_ROTATION_COUNTER_CLOCKWISE :Antihorari
1606 STR_CONFIG_SETTING_HEIGHTMAP_ROTATION_CLOCKWISE :Horari
1608 STR_CONFIG_SETTING_SE_FLAT_WORLD_HEIGHT :Alçada que pren un escenari pla: {STRING}
1610 STR_CONFIG_SETTING_EDGES_NOT_EMPTY :{WHITE}Una o més cel·les al vèrtex nord no està buit
1611 STR_CONFIG_SETTING_EDGES_NOT_WATER :{WHITE}Una o més cel·les en una de les vores no és aigua
1613 STR_CONFIG_SETTING_STATION_SPREAD :Extensió màxima de les estacions: {STRING}
1614 STR_CONFIG_SETTING_STATION_SPREAD_HELPTEXT :Àrea màxima en què les parts d'una sola estació es poden estendre. Un valor alt farà alentir el joc
1616 STR_CONFIG_SETTING_SERVICEATHELIPAD :Revisions automàtiques dels helicòpters als heliports: {STRING}
1617 STR_CONFIG_SETTING_SERVICEATHELIPAD_HELPTEXT :Inspecciona els helicòpters cada vegada que aterrin, encara que no hi hagi hangar a l'aeroport
1619 STR_CONFIG_SETTING_LINK_TERRAFORM_TOOLBAR :Enllaça la barra d'eines del paisatge a les barres d'eines de vies/carreteres/aigua/aeroports: {STRING}
1620 STR_CONFIG_SETTING_LINK_TERRAFORM_TOOLBAR_HELPTEXT :Quan s'obre la barra d'eines de construcció per un tipus de transport, també s'obre la barra d'eines de remodelació del paisatge
1622 STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR :Color del terra utilitzat al mapa petit: {STRING}
1623 STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR_HELPTEXT :Color del terreny al mapa petit
1625 STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR_GREEN :Verd
1626 STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR_DARK_GREEN :Verd fosc
1627 STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR_VIOLET :Violat
1629 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_COLOURS :Colors de la representació del flux de càrrega: {STRING}
1630 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_COLOURS_HELPTEXT :Escolliu l'esquema de color usat per la representació del flux de càrrega.
1632 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_COLOURS_GREEN_TO_RED :De verd a vermell (original)
1633 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_COLOURS_GREEN_TO_BLUE :De verd a blau
1634 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_COLOURS_GREY_TO_RED :De gris a vermell
1635 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_COLOURS_GREYSCALE :Escala de grisos
1637 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE :Desplaçament del mapa: {STRING}
1638 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE_HELPTEXT :Comportament quan es desplaça el mapa. Les opcions "amb la posició del ratolí fixada" no funcionen en tots els sistemes, com ara versions web, pantalles tàctils, Linux amb Wayland i altres.
1640 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE_DEFAULT :Mou la vista amb el botó dret del ratolí amb la posició del ratolí fixada
1641 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE_RMB_LOCKED :Mou el mapa amb el botó dret del ratolí amb la posició del ratolí fixada
1642 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE_RMB :Mou el mapa amb el botó dret del ratolí
1643 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE_LMB :Mou el mapa amb el botó esquerre del ratolí
1645 STR_CONFIG_SETTING_SMOOTH_SCROLLING :Desplaçament suau de la vista: {STRING}
1646 STR_CONFIG_SETTING_SMOOTH_SCROLLING_HELPTEXT :Controla com la vista principal es desplaça a una posició específica quan es clica al mapa petit o quan s'envia una ordre de desplaçar-se a un objecte específic al mapa. Si està activat, la vista es desplaça suaument; si està desactivat, salta directament al punt assenyalat
1648 STR_CONFIG_SETTING_MEASURE_TOOLTIP :Mostra un cartell de mesura quan estiguis utilitzant vàries eines de construcció: {STRING}
1649 STR_CONFIG_SETTING_MEASURE_TOOLTIP_HELPTEXT :Mostra les distàncies-cel·la i les diferències d'alçada quan s'arrossegui durant la construcció
1651 STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES :Mostra la decoració específica del tipus de vehicle: {STRING}
1652 STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_HELPTEXT :Controla la utilització de les decoracions específiques d'un tipus de vehicle (en oposició a específic d'una companyia)
1654 STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_NONE :Cap
1655 STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_OWN :Pròpia companyia
1656 STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_ALL :Totes les companyies
1658 STR_CONFIG_SETTING_PREFER_TEAMCHAT :Prefereix fer un xat d'equip amb <ENTER>: {STRING}
1659 STR_CONFIG_SETTING_PREFER_TEAMCHAT_HELPTEXT :Canvia la vinculació del xat intern de la companyia i el públic <ENTER> resp. <Ctrl+ENTER>
1661 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_MULTIPLIER :Velocitat del mapa amb la rodeta del ratolí: {STRING}
1662 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_MULTIPLIER_HELPTEXT :Controla la sensibilitat de la rodeta de desplaçament del ratolí
1664 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_SCROLLING :Funció de la rodeta del ratolí: {STRING}
1665 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_SCROLLING_HELPTEXT :Activa el desplaçament en les rodetes del ratolí de dues dimensions
1667 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_ZOOM :Zoom mapa
1668 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_SCROLL :Mou el mapa
1669 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_OFF :Inactiu
1671 STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION :Teclat en pantalla: {STRING}
1672 STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_HELPTEXT :Selecciona el mètode per obrir el teclat en pantalla per introduir text als quadres de text de manera que només cal utilitzar el dispositiu senyalador. Això està pensat pels petits dispositius sense teclat físic
1674 STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_DISABLED :Desactivat
1675 STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_DOUBLE_CLICK :Doble clic
1676 STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_SINGLE_CLICK_FOCUS :Un clic (quan té el focus)
1677 STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_SINGLE_CLICK :Un clic (immediatament)
1679 STR_CONFIG_SETTING_USE_RELAY_SERVICE :Servei de transmissió: {STRING}
1680 STR_CONFIG_SETTING_USE_RELAY_SERVICE_HELPTEXT :Si falla la creació d'una connexió al servidor, es pot usar un servei de transmissió per crear la connexió. «Mai» no permet fer-ho, «Pregunta» permet que l'usuari esculli què fer i «Permet» en permet l'ús sense preguntar-ho.
1682 STR_CONFIG_SETTING_USE_RELAY_SERVICE_NEVER :Mai
1683 STR_CONFIG_SETTING_USE_RELAY_SERVICE_ASK :Pregunta
1684 STR_CONFIG_SETTING_USE_RELAY_SERVICE_ALLOW :Permet
1686 STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU :Emulació del botó dret: {STRING}
1687 STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_HELPTEXT :Selecciona el mètode per emular els clics amb el botó dret del ratolí
1689 STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_COMMAND :Command-clic
1690 STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_CONTROL :Control-clic
1691 STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_OFF :Desactivat
1693 STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_WND_CLOSE :Tanca la finestra amb un clic dret del ratolí: {STRING}
1694 STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_WND_CLOSE_HELPTEXT :Tanca una finestra fent-hi un clic amb el botó dret del ratolí. Aquesta opció desactiva els indicadors de funció amb el mateix botó.
1696 STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_WND_CLOSE_NO :No
1697 STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_WND_CLOSE_YES :Sí
1698 STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_WND_CLOSE_YES_EXCEPT_STICKY :Sí, excepte les finestres enganxades
1700 STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES :Utilitza el format de data {STRING} per a guardar partides
1701 STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_HELPTEXT :Format de la data en els noms dels arxius de les partides que es guardin
1703 STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_LONG :llarga (31 Des 2008)
1704 STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_SHORT :curta (31-12-2008)
1705 STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_ISO :ISO (2008-12-31)
1707 STR_CONFIG_SETTING_PAUSE_ON_NEW_GAME :Posa en pausa automàticament quan comenci una partida nova: {STRING}
1708 STR_CONFIG_SETTING_PAUSE_ON_NEW_GAME_HELPTEXT :Si està activat, el joc es posa en pausa automàticament quan comenci una partida nova. Així, el jugador pot estudiar el mapa amb tranquil·litat.
1710 STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL :Accions permeses mentre la partida està en pausa: {STRING}
1711 STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_HELPTEXT :Seleccioneu quines accions es poden realitzar mentre la partida està en pausa.
1713 STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_NO_ACTIONS :Cap
1714 STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_ALL_NON_CONSTRUCTION :Totes, excepte les de construcció
1715 STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_ALL_NON_LANDSCAPING :Totes, excepte les que modifiquen el paisatge
1716 STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_ALL_ACTIONS :Totes
1718 STR_CONFIG_SETTING_ADVANCED_VEHICLE_LISTS :Mostra els grups en el llistat de vehicles de la companyia: {STRING}
1719 STR_CONFIG_SETTING_ADVANCED_VEHICLE_LISTS_HELPTEXT :Activa la utilització de llistes avançades de vehicles per agrupar vehicles.
1721 STR_CONFIG_SETTING_LOADING_INDICATORS :Utilitza indicadors de càrrega: {STRING}
1722 STR_CONFIG_SETTING_LOADING_INDICATORS_HELPTEXT :Selecciona si els indicadors de càrrega seran mostrats sobre els vehicles en càrrega o descàrrega
1724 STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_MODE :Unitats de temps per als horaris: {STRING}
1725 STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_MODE_HELPTEXT :Seleccioneu les unitats de temps que es faran servir per als horaris.
1727 STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_MODE_DAYS :Dies
1728 STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_MODE_SECONDS :Segons
1729 STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_MODE_TICKS :Tics
1731 STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SHOW_ARRIVAL_DEPARTURE :Mostra l'arribada i la sortida als horaris: {STRING}
1732 STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SHOW_ARRIVAL_DEPARTURE_HELPTEXT :Mostra als horaris l'arribada anticipadament i les hores de sortida
1734 STR_CONFIG_SETTING_QUICKGOTO :Creació ràpida d'ordres per a vehicles: {STRING}
1735 STR_CONFIG_SETTING_QUICKGOTO_HELPTEXT :Preselecciona el botó 'Vés a' quan s'obri la finestra d'ordres
1737 STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE :Tipus predeterminat de via (després de carregar una partida o crear-ne una nova): {STRING}
1738 STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE_HELPTEXT :Tipus de via a seleccionar després de començar o carregar una partida. 'El més antic disponible' selecciona el tipus de vies més antic disponible, 'El més modern disponible' selecciona el tipus de vies més modern, i 'El més utilitzat disponible' selecciona el tipus de vies que s'utilitzi més actualment
1740 STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE_FIRST :El més antic disponible
1741 STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE_LAST :El més modern disponible
1742 STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE_MOST_USED :El més utilitzat disponible
1744 STR_CONFIG_SETTING_SHOW_TRACK_RESERVATION :Mostra els camins reservats: {STRING}
1745 STR_CONFIG_SETTING_SHOW_TRACK_RESERVATION_HELPTEXT :Dóna a les vies reservades un color diferent per visualitzar problemes d'encaminament de trens
1747 STR_CONFIG_SETTING_PERSISTENT_BUILDINGTOOLS :Mantingues les eines de construcció actives després del seu ús: {STRING}
1748 STR_CONFIG_SETTING_PERSISTENT_BUILDINGTOOLS_HELPTEXT :Mantingues les eines de construcció pels ponts, túnels, etc. obertes després d'utilitzar-les
1750 STR_CONFIG_SETTING_AUTO_REMOVE_SIGNALS :Treu automàticament els senyals durant la construcció ferroviària: {STRING}
1751 STR_CONFIG_SETTING_AUTO_REMOVE_SIGNALS_HELPTEXT :Treu automàticament els senyals ferroviaris que hi hagi pel mig durant la construcció de rail. Aneu amb compte ja que pot provocar col·lisions de trens.
1753 STR_CONFIG_SETTING_FAST_FORWARD_SPEED_LIMIT :Límit de velocitat de la partida: {STRING}
1754 STR_CONFIG_SETTING_FAST_FORWARD_SPEED_LIMIT_HELPTEXT :Estableix el límit de velocitat de la partida quan s'activa l'avanç ràpid del temps. 0 = sense límit (tan ràpid com pugui el vostre ordinador). Els valors per sota de 100{NBSP}% alenteixen la partida. El límit de velocitat depèn de les característiques del vostre ordinador i de la partida que esteu jugant (mida del mapa, nombre de vehicles, longitud de les rutes...).
1755 STR_CONFIG_SETTING_FAST_FORWARD_SPEED_LIMIT_VAL :{NUM}{NBSP}% de la velocitat normal
1756 ###setting-zero-is-special
1757 STR_CONFIG_SETTING_FAST_FORWARD_SPEED_LIMIT_ZERO :Sense límit (tan ràpid com pugui el vostre ordinador)
1759 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_TICKER :Barra de notícies: {STRING}
1760 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_TICKER_HELPTEXT :Reprodueix un so quan apareixen les notícies resumides a la barra inferior
1762 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEWS :Notícies: {STRING}
1763 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEWS_HELPTEXT :Reprodueix un so quan apareix una notícia
1766 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEW_YEAR :Cap d'any: {STRING}
1767 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEW_PERIOD :Fi del període: {STRING}
1770 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEW_YEAR_HELPTEXT :Reprodueix un efecte de so al final de l'any quan apareix el resum financer de l'any de la companyia en comparació amb l'anterior
1771 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEW_PERIOD_HELPTEXT :Reprodueix un so al final d'un període que indica el rendiment de la companyia durant el període respecte al període anterior.
1773 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_CONFIRM :Construcció: {STRING}
1774 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_CONFIRM_HELPTEXT :Reprodueix un efecte de so quan es realitzin amb èxit construccions o altres accions
1776 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_CLICK :Botons: {STRING}
1777 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_CLICK_HELPTEXT :Sona quan es cliquen els botons
1779 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_DISASTER :Desastres i accidents: {STRING}
1780 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_DISASTER_HELPTEXT :Reprodueix els efectes de so d'accidents i desastres
1782 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_VEHICLE :Vehicles: {STRING}
1783 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_VEHICLE_HELPTEXT :Reprodueix els efectes de so dels vehicles
1785 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_AMBIENT :Ambient: {STRING}
1786 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_AMBIENT_HELPTEXT :Reprodueix efectes de so ambient del paisatge, les indústries i les poblacions
1788 STR_CONFIG_SETTING_MAX_TRAINS :Màxim nombre de trens per companyia: {STRING}
1789 STR_CONFIG_SETTING_MAX_TRAINS_HELPTEXT :Màxim nombre de trens que pot tenir una companyia
1791 STR_CONFIG_SETTING_MAX_ROAD_VEHICLES :Màxim nombre d'automòbils per companyia: {STRING}
1792 STR_CONFIG_SETTING_MAX_ROAD_VEHICLES_HELPTEXT :Màxim nombre d'automòbils que pot tenir una companyia
1794 STR_CONFIG_SETTING_MAX_AIRCRAFT :Màxim nombre d'avions per companyia: {STRING}
1795 STR_CONFIG_SETTING_MAX_AIRCRAFT_HELPTEXT :Màxim nombre d'avions que pot tenir una companyia
1797 STR_CONFIG_SETTING_MAX_SHIPS :Màxim nombre de vaixells per companyia: {STRING}
1798 STR_CONFIG_SETTING_MAX_SHIPS_HELPTEXT :Màxim nombre de vaixells que pot tenir una companyia
1800 STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_TRAINS :Desactiva els trens per a les IA: {STRING}
1801 STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_TRAINS_HELPTEXT :Activant aquesta opció fa que sigui impossible construir trens i altres vehicles que utilitzen rails als jugadors IA.
1803 STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_ROAD_VEHICLES :Desactiva els vehicles de carretera per a les IA: {STRING}
1804 STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_ROAD_VEHICLES_HELPTEXT :Activant aquesta opció fa que sigui impossible construir automòbils i altres vehicles de carretera als jugadors IA.
1806 STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_AIRCRAFT :Desactiva les aeronaus per a les IA: {STRING}
1807 STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_AIRCRAFT_HELPTEXT :Activant aquesta opció fa que sigui impossible construir aeronaus als jugadors IA.
1809 STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_SHIPS :Desactiva els vaixells per a les IA: {STRING}
1810 STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_SHIPS_HELPTEXT :Activant aquesta opció fa que sigui impossible construir vaixells als jugadors IA.
1812 STR_CONFIG_SETTING_AI_IN_MULTIPLAYER :Permet IA en multijugador: {STRING}
1813 STR_CONFIG_SETTING_AI_IN_MULTIPLAYER_HELPTEXT :Permet a les IA participar en partides multijugador.
1815 STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_OPCODES :#opcodes abans de suspendre els scripts: {STRING}
1816 STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_OPCODES_HELPTEXT :Màxim nombre de passos de càlcul que un script pot fer en un torn
1817 STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_MEMORY :Ús de memòria màxim per script: {STRING}
1818 STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_MEMORY_HELPTEXT :Quantitat de memòria que pot usar un sol script abans que es forci la seva parada. Per a mapes grans, pot ser necessari incrementar aquest valor.
1819 STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_MEMORY_VALUE :{COMMA}{NBSP}MiB
1821 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ISPERCENT :Els intervals de revisions es mostren en percentatges: {STRING}
1822 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ISPERCENT_HELPTEXT :Quan l'opció està activada, els vehicles intenten fer les seves revisions quan la seva fiabilitat baixa d'un cert percentatge de la fiabilitat màxima.{}{}Per exemple, si la fiabilitat màxima d'un vehicle és del 90{NBSP}% i l'interval de revisions és del 20{NBSP}%, el vehicle mirarà de fer la revisió quan arribi a un 72{NBSP}% de fiabilitat.
1824 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_TRAINS :Interval per defecte de servei per als trens: {STRING}
1825 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_TRAINS_HELPTEXT :Estableix l'interval de revisió predeterminat pels nous ferrocarrils, si no hi ha un interval de revisió explícit pel vehicle
1826 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ROAD_VEHICLES :Interval per defecte de servei per als vehicles: {STRING}
1827 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ROAD_VEHICLES_HELPTEXT :Estableix l'interval de revisió predeterminat pels vehicles de carretera que es comprin, si no hi ha un interval de revisió explícit pel vehicle.
1828 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_AIRCRAFT :Interval per defecte de servei per a les aeronaus: {STRING}
1829 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_AIRCRAFT_HELPTEXT :Estableix l'interval de revisió predeterminat pels nous avions, si no hi ha un interval de revisió explícit pel vehicle
1830 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_SHIPS :Interval per defecte de servei per als vaixells: {STRING}
1831 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_SHIPS_HELPTEXT :Estableix l'interval de revisió predeterminat pels vaixells que es comprin, si no hi ha un interval de revisió explícit pel vehicle.
1832 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_VALUE :{COMMA}{NBSP}di{P 0 a es}/minut{P 0 "" s}%
1833 ###setting-zero-is-special
1834 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_DISABLED :Desactivat
1836 STR_CONFIG_SETTING_NOSERVICE :Desactiva les revisions quan les avaries s'estableixen a cap: {STRING}
1837 STR_CONFIG_SETTING_NOSERVICE_HELPTEXT :Si està activat, els vehicles no s'envien a fer revisions si no poden patir avaries.
1839 STR_CONFIG_SETTING_STATION_LENGTH_LOADING_PENALTY :Penalització de la velocitat de càrrega per a trens més llargs que l'estació: {STRING}
1840 STR_CONFIG_SETTING_STATION_LENGTH_LOADING_PENALTY_HELPTEXT :Quan s'activa, els trens que són massa llargs per a l'estació es carreguen més a poc a poc que un tren que sí que hi cap. Aquesta opció no afecta als encaminadors; és a dir, no afecta als algoritmes que fan servir els trens per a decidir el camí per a arribar a l'estació.
1842 STR_CONFIG_SETTING_WAGONSPEEDLIMITS :Activa límits de velocitat per als vagons: {STRING}
1843 STR_CONFIG_SETTING_WAGONSPEEDLIMITS_HELPTEXT :Si està activat, també utilitza els límits de velocitat dels vagons per a decidir la velocitat màxima del tren.
1845 STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_ELRAILS :Desactiva vies electrificades: {STRING}
1846 STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_ELRAILS_HELPTEXT :Activant aquest paràmetre es desactiva el requeriment d'electrificar les vies per poder fer-hi circular locomotores elèctriques
1848 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ARRIVAL_FIRST_VEHICLE_OWN :Arribada del primer vehicle a una estació pròpia: {STRING}
1849 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ARRIVAL_FIRST_VEHICLE_OWN_HELPTEXT :Mostra les notícies quan arribi el primer vehicle a una estació del jugador
1851 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ARRIVAL_FIRST_VEHICLE_OTHER :Arribada del primer vehicle a una estació competidora: {STRING}
1852 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ARRIVAL_FIRST_VEHICLE_OTHER_HELPTEXT :Mostra les notícies quan arribi el primer vehicle a una estació d'un competidor
1854 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ACCIDENTS_DISASTERS :Accidents / desastres: {STRING}
1855 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ACCIDENTS_DISASTERS_HELPTEXT :Mostra un diari quan passin accidents i desastres
1857 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ACCIDENT_OTHER :Accidents dels vehicles de competidors: {STRING}
1858 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ACCIDENT_OTHER_HELPTEXT :Mostra un diari amb notícies dels accidents dels vehicles dels oponents.
1860 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_COMPANY_INFORMATION :Informació de la companyia: {STRING}
1861 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_COMPANY_INFORMATION_HELPTEXT :Mostra les notícies de companyies noves que es creen i de companyies en risc de fer fallida
1863 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_OPEN :Obertura d'indústries: {STRING}
1864 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_OPEN_HELPTEXT :Mostra les notícies d'aparicions d'indústries noves
1866 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CLOSE :Tancament d'indústries: {STRING}
1867 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CLOSE_HELPTEXT :Mostra les notícies d'indústries que tanquen
1869 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ECONOMY_CHANGES :Canvis de l'economia: {STRING}
1870 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ECONOMY_CHANGES_HELPTEXT :Mostra un diari sobre els canvis globals en l'economia
1872 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_COMPANY :Canvis de producció de les indústries aprovisionades per la companyia: {STRING}
1873 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_COMPANY_HELPTEXT :Mostra les notícies de canvis als nivells de producció de les indústries proveïdes per la companyia pròpia
1875 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_OTHER :Canvis de producció en indústries proveïdes pels competidors: {STRING}
1876 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_OTHER_HELPTEXT :Mostra les notícies de canvis als nivells de producció de les indústries proveïdes pels competidors
1878 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_UNSERVED :Altres canvis de producció de la indústria: {STRING}
1879 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_UNSERVED_HELPTEXT :Mostra les notícies de canvis als nivells de producció de les indústries que no estan proveïdes ni per la companyia ni pels competidors
1881 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ADVICE :Alertes / informació sobre els vehicles de la companyia: {STRING}
1882 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ADVICE_HELPTEXT :Mostra missatges sobre vehicles que necessitin atenció
1884 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_NEW_VEHICLES :Vehicles nous: {STRING}
1885 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_NEW_VEHICLES_HELPTEXT :Mostra les notícies d'aparicions de nous tipus de vehicles
1887 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_CHANGES_ACCEPTANCE :Canvis en l'admissió de càrrega: {STRING}
1888 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_CHANGES_ACCEPTANCE_HELPTEXT :Mostra missatges sobre les estacions que canviïn l'acceptació d'alguna càrrega
1890 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_SUBSIDIES :Subvencions: {STRING}
1891 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_SUBSIDIES_HELPTEXT :Mostra les notícies d'esdeveniments relacionats amb subsidis
1893 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_GENERAL_INFORMATION :Informació general: {STRING}
1894 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_GENERAL_INFORMATION_HELPTEXT :Mostra les notícies d'esdeveniments generals, com ara compra de drets exclusius o finançar la reconstrucció de carrers
1896 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_MESSAGES_OFF :Desactivat
1897 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_MESSAGES_SUMMARY :Resum
1898 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_MESSAGES_FULL :Complet
1900 STR_CONFIG_SETTING_COLOURED_NEWS_YEAR :Les notícies en color apareixen el: {STRING}
1901 STR_CONFIG_SETTING_COLOURED_NEWS_YEAR_HELPTEXT :Any en què els diaris comencen a fer anuncis en color. Abans d'aquest any, imprimiran en blanc i negre.
1902 STR_CONFIG_SETTING_STARTING_YEAR :Any d'inici: {STRING}
1904 STR_CONFIG_SETTING_ENDING_YEAR :Any de puntuació final: {STRING}
1905 STR_CONFIG_SETTING_ENDING_YEAR_HELPTEXT :Estableix l'any en què finalitza la partida i es puntua les companyies. Al final d'aquest any, la puntuació de la companyia es guarda i es mostra a la llista de classificació, però els jugadors poden continuar jugant.{}Si l'any de finalització és anterior a l'any d'inici, no es guardaran les puntuacions ni es mostrarà la llista de classificació.
1906 STR_CONFIG_SETTING_ENDING_YEAR_VALUE :{NUM}
1907 ###setting-zero-is-special
1908 STR_CONFIG_SETTING_ENDING_YEAR_ZERO :Mai
1910 STR_CONFIG_SETTING_ECONOMY_TYPE :Tipus d'economia: {STRING}
1911 STR_CONFIG_SETTING_ECONOMY_TYPE_HELPTEXT :Una economia suau implica canvis freqüents però petits en productivitat. En una economia congelada no hi ha canvis de productivitat ni tancament d'indústries. Aquesta configuració pot no tenir cap efecte si els tipus d'indústria venen predeterminats per un NewGRF.
1913 STR_CONFIG_SETTING_ECONOMY_TYPE_ORIGINAL :Original
1914 STR_CONFIG_SETTING_ECONOMY_TYPE_SMOOTH :Suau
1915 STR_CONFIG_SETTING_ECONOMY_TYPE_FROZEN :{G=Femenin}Congelada
1917 STR_CONFIG_SETTING_FEEDER_PAYMENT_SHARE :Percentatge del benefici total a pagar en transferències: {STRING}
1918 STR_CONFIG_SETTING_FEEDER_PAYMENT_SHARE_HELPTEXT :Percentatge del benefici donat a branques intermediàries dins els sistemes, donant més control sobre els beneficis
1920 STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_DENSITY :En arrossegar, col·locar senyals cada: {STRING}
1921 STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_DENSITY_HELPTEXT :Estableix la distància en les quals els senyals seran construïts a la via fins al següent obstacle (senyal, desviament), si els senyals són arrossegats
1922 STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_DENSITY_VALUE :{COMMA} cel·l{P 0 a es}
1923 STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_FIXED_DISTANCE :Quan arrosseguis, mantingues fixada la distància entre senyals: {STRING}
1924 STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_FIXED_DISTANCE_HELPTEXT :Estableix el comportament de com es col·loquen els senyals quan es construeixen amb Ctrl+arrossega. Si es desactiva, els senyals es situen al voltant dels túnels o ponts per a evitar trossos llargs sense senyals. Si s'activa, els senyals es situen cada n cel·les i fa que l'alineament de senyals en vies paral·leles sigui més fàcil.
1926 STR_CONFIG_SETTING_SEMAPHORE_BUILD_BEFORE_DATE :Construir semàfors mecànics automàticament abans de: {STRING}
1927 STR_CONFIG_SETTING_SEMAPHORE_BUILD_BEFORE_DATE_HELPTEXT :Estableix l'any per utilitzar semàfors elèctrics. Abans d'aquest any s'utilitzaran senyals mecànics (que tenen exactament la mateixa funció, però amb diferent aspecte)
1929 STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_TYPES :Canvia a través dels tipus de senyal: {STRING}
1930 STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_TYPES_HELPTEXT :Seleccioneu com es commutaran els tipus de senyals quan es faci Ctrl+clic sobre un senyal ja construït amb l'eina de construir senyals.
1932 STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_GROUP :Només el grup actual
1933 STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_ALL :Tots visibles
1935 STR_CONFIG_SETTING_SIGNAL_GUI_MODE :Mostra els tipus de senyals: {STRING}
1936 STR_CONFIG_SETTING_SIGNAL_GUI_MODE_HELPTEXT :Escolliu quins tipus de senyals s'han de mostrar a la barra de construcció de senyals.
1938 STR_CONFIG_SETTING_SIGNAL_GUI_MODE_PATH :Només els senyals de ruta
1939 STR_CONFIG_SETTING_SIGNAL_GUI_MODE_ALL_CYCLE_PATH :Tots els senyals
1941 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT :Disposició de carreteres per les noves poblacions: {STRING}
1942 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_HELPTEXT :Disposició per la xarxa de carreteres de les poblacions
1944 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_DEFAULT :Distribució millorada
1945 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_BETTER_ROADS :Distribució millorada
1946 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_2X2_GRID :Graella 2x2
1947 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_3X3_GRID :Graella 3x3
1948 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_RANDOM :Aleatori
1950 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_ROADS :Les poblacions poden construir carreteres: {STRING}
1951 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_ROADS_HELPTEXT :Permet a les poblacions construir carreteres per créixer. Desactiveu aquesta opció per evitar que les poblacions construeixin carreteres.
1952 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_LEVEL_CROSSINGS :Les poblacions poden construir passos a nivell: {STRING}
1953 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_LEVEL_CROSSINGS_HELPTEXT :Activant aquesta opció, les poblacions podran construir passos a nivell.
1955 STR_CONFIG_SETTING_NOISE_LEVEL :Limita la construcció d'aeroports segons el nivell de soroll: {STRING}
1956 STR_CONFIG_SETTING_NOISE_LEVEL_HELPTEXT :Permet que les poblacions puguin impedir la construcció d'aeroports a la seva zona en funció del nivell de soroll tolerat, que es basa amb el nombre d'habitants de la població i de la distància i característiques de l'aeroport. Si es desactiva, les poblacions només permetran que es construeixin dos aeroports a la seva zona, excepte si s'estableix l'actitud de l'autoritat local a "Permissiva".
1958 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING :Fundar poblacions durant la partida: {STRING}
1959 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_HELPTEXT :Activant aquesta opció permets els jugadors fundar noves poblacions durant la partida
1961 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_FORBIDDEN :Prohibit
1962 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_ALLOWED :Permès
1963 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_ALLOWED_CUSTOM_LAYOUT :Permès, disposició dels carrers personalitzada
1965 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGOGENMODE :Generació de càrrega a les poblacions: {STRING}
1966 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGOGENMODE_HELPTEXT :Estableix quanta càrrega es produirà a les cases en funció dels habitants de la població.{}Creixement quadràtic: una població el doble de gran generarà el quàdruple de passatgers.{}Creixement lineal: una població el doble de gran generarà el doble de passatgers.
1968 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGOGENMODE_ORIGINAL :Quadràtica (original)
1969 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGOGENMODE_BITCOUNT :Lineal
1971 STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT :Disposició de nous arbres durant la partida: {STRING}
1972 STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_HELPTEXT :Controla l'aparició aleatòria dels arbres durant una partida. Això podria afectar a les indústries que es basen en el creixement dels arbres, per exemple les serradores
1974 STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_NO_SPREAD :Creixen però no n'apareixen més {RED}(trenca el funcionament de les serradores)
1975 STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_SPREAD_RAINFOREST :Creixen però només n'apareixen més a la selva tropical
1976 STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_SPREAD_ALL :Creixen i n'apareixen per tot arreu
1977 STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_NO_GROWTH_NO_SPREAD :No creixen ni n'apareixen més {RED}(trenca el funcionament les serradores)
1979 STR_CONFIG_SETTING_TOOLBAR_POS :Posició de la barra d'eines principal: {STRING}
1980 STR_CONFIG_SETTING_TOOLBAR_POS_HELPTEXT :Posició horitzontal de la barra principal a la part superior de la pantalla
1981 STR_CONFIG_SETTING_STATUSBAR_POS :Posició de la barra d'estat: {STRING}
1982 STR_CONFIG_SETTING_STATUSBAR_POS_HELPTEXT :Posició horitzontal de la barra d'estat a la part inferior de la pantalla
1983 STR_CONFIG_SETTING_SNAP_RADIUS :Radi d'acció de la finestra: {STRING}
1984 STR_CONFIG_SETTING_SNAP_RADIUS_HELPTEXT :Distància entre finestres abans que la finestra moguda sigui automàticament alineada a una finestra propera
1985 STR_CONFIG_SETTING_SNAP_RADIUS_VALUE :{COMMA} píxel{P 0 "" s}
1986 ###setting-zero-is-special
1987 STR_CONFIG_SETTING_SNAP_RADIUS_DISABLED :Desactivat
1988 STR_CONFIG_SETTING_SOFT_LIMIT :Nombre màxim de finestres no-enganxoses: {STRING}
1989 STR_CONFIG_SETTING_SOFT_LIMIT_HELPTEXT :Nombre de finestres no-enganxoses obertes abans que les finestres antigues es tanquin automàticament per fer lloc a les noves finestres
1990 STR_CONFIG_SETTING_SOFT_LIMIT_VALUE :{COMMA}
1991 ###setting-zero-is-special
1992 STR_CONFIG_SETTING_SOFT_LIMIT_DISABLED :desactivat
1994 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_MIN :Zoom màxim d'apropament: {STRING}
1995 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_MIN_HELPTEXT :Nivell de zoom d'apropament màxim a les vistes. Un major nivell de zoom d'apropament incrementa les necessitats de memòria
1996 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_MAX :Zoom màxim d'allunyament: {STRING}
1997 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_MAX_HELPTEXT :Nivell de zoom d'allunyament màxim a les vistes. Un nivell elevat de zoom d'allunyament pot causar alentiments
1999 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_MIN :4x
2000 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_IN_2X :2x
2001 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_NORMAL :Normal
2002 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_2X :2x
2003 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_4X :4x
2004 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_8X :8x
2006 STR_CONFIG_SETTING_SPRITE_ZOOM_MIN :Resolució de sprites màxima que es pot usar: {STRING}
2007 STR_CONFIG_SETTING_SPRITE_ZOOM_MIN_HELPTEXT :Limita la resolució màxima dels sprites que s'empraran. Aquest límit pot evitar que s'usin els sprites amb resolució elevada quan estiguin disponibles. Això pot ajudar a millorar l'aparença general quan s'empren diferents fitxers GRF amb gràfics de diferents resolucions màximes.
2009 STR_CONFIG_SETTING_SPRITE_ZOOM_LVL_MIN :x4
2010 STR_CONFIG_SETTING_SPRITE_ZOOM_LVL_IN_2X :x2
2011 STR_CONFIG_SETTING_SPRITE_ZOOM_LVL_NORMAL :x1
2013 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH :Velocitat de creixement de les poblacions: {STRING}
2014 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_HELPTEXT :Velocitat de creixement de les poblacions
2016 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_NONE :Cap
2017 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_SLOW :Lenta
2018 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_NORMAL :Normal
2019 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_FAST :Ràpida
2020 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_VERY_FAST :Molt ràpida
2022 STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS :Proporció de pobles que esdevindran ciutats: {STRING}
2023 STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS_HELPTEXT :Proporció de poblacions que seran ciutats, és a dir, poblacions que comencen amb més habitants i que creixen més ràpidament
2024 STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS_VALUE :1 de cada {COMMA}
2025 ###setting-zero-is-special
2026 STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS_DISABLED :Cap
2027 STR_CONFIG_SETTING_CITY_SIZE_MULTIPLIER :Multiplicador de mida inicial de ciutats: {STRING}
2028 STR_CONFIG_SETTING_CITY_SIZE_MULTIPLIER_HELPTEXT :La grandària mitjana de les ciutats en relació als pobles a l'inici de la partida.
2030 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_RECALC_INTERVAL :Actualitza el graf de distribució cada {STRING}
2031 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_RECALC_INTERVAL_HELPTEXT :Temps entre actualitzacions de les arestes del graf de distribució. Cada vegada es calcularan els plans d'un dels components del graf. Això vol dir que un valor X d'aquesta opció no significa que es recalculi el graf sencer cada X segons. Només ho farà algun component. Com més curt sigui, farà falta més temps de CPU per a calcular-lo. Com més llarg sigui, més es trigarà a què la distribució de càrrega s'apliqui a les rutes noves.
2032 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_RECALC_TIME :Deixa passar {STRING} per a recalcular el graf de distribució
2033 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_RECALC_TIME_HELPTEXT :Temps emprat per a cada actualització del component d'una aresta del graf. Quan comença el recàlcul, s'inicia un fil que pot executar-se durant aquests segons. Com més curt sigui, més probable és que el fil no acabi a temps. Llavors, la partida para fins que finalitzi, provocant una interrupció del desenvolupament de la partida. Com més llarg sigui, més es trigarà a actualitzar el graf de distribució quan es facin canvis de rutes.
2035 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_PAX :Mode de distribució per passatgers: {STRING}
2036 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_PAX_HELPTEXT :"Simètric" vol dir que aproximadament el mateix nombre de passatgers aniran des de l'estació A a la B que de B a A. "Asimètric" significa que un nombre arbitrari de passatgers poden anar en qualsevol dels dos sentits. "Manual" vol dir que no s'aplicarà una distribució automàtica pels passatgers.
2037 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_MAIL :Mode de distribució pel correu: {STRING}
2038 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_MAIL_HELPTEXT :"Simètric" vol dir que aproximadament la mateixa quantitat de correu serà enviada des de l'estació A a la B que de B a A. "Asimètric" significa que una quantitat arbitrària de correu pot ser enviada en qualsevol dels dos sentits. "Manual" vol dir que no s'aplicarà una distribució automàtica pel correu.
2039 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_ARMOURED :Mode de distribució per la classe de càrrega BLINDADA: {STRING}
2040 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_ARMOURED_HELPTEXT :La classe de càrrega BLINDADA conté objectes de valor a la zona temperada, diamants a la subtropical o or al clima subàrtic. Els NewGRF poden canviar això. "Simètric" significa que aproximadament la mateixa quantitat d'aquesta càrrega s'enviarà de l'estació A a la B que de B a A. "Asimètric" vol dir que quantitats arbitràries d'aquesta càrrega poden ser enviades en qualsevol sentit. "Manual" significa que no s'aplicarà cap distribució automàtica a aquesta càrrega. Es recomana indicar asimètric o manual en clima subàrtic, doncs els bancs no enviaran or de tornada a les mines. Pels climes temperat i subtropical també podeu seleccionar simètric, doncs els bancs enviaran objectes de valor de tornada al banc d'origen.
2041 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_DEFAULT :Mode de distribució per altres classes de càrrega: {STRING}
2042 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_DEFAULT_HELPTEXT :"Asimètric" vol dir que quantitats arbitràries de càrrega poden ser enviades en qualsevol sentit. "Manual" significa que no s'aplicarà cap distribució automàtica a aquestes càrregues.
2044 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_MANUAL :manual
2045 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_ASYMMETRIC :asimètric
2046 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_SYMMETRIC :simètric
2048 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_ACCURACY :Precisió de la distribució: {STRING}
2049 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_ACCURACY_HELPTEXT :Com més alt el valor indicat, més temps de processador requerirà el càlcul del graf de distribució. Si requereix massa temps podeu notar ralentització. Si indiqueu un valor baix, però, la distribució serà poc acurada, i us podeu trobar que la càrrega no és enviada als llocs que espereu.
2051 STR_CONFIG_SETTING_DEMAND_DISTANCE :Efecte de la distància sobre les demandes: {STRING}
2052 STR_CONFIG_SETTING_DEMAND_DISTANCE_HELPTEXT :Si indiqueu un valor major de 0, la distància entre l'estació d'origen A d'una càrrega i la possible destinació B, tindrà efecte en la quantitat de càrrega enviada de A a B. Com més lluny és B de A menys càrrega s'hi enviarà. Com més alt el valor, menys càrrega s'enviarà a estacions llunyanes i més càrrega a estacions properes.
2053 STR_CONFIG_SETTING_DEMAND_SIZE :Quantitat de càrrega retornada per mode simètric: {STRING}
2054 STR_CONFIG_SETTING_DEMAND_SIZE_HELPTEXT :Indicant menys del 100% la distribució simètrica es comporta més com l'asimètrica. Menys càrrega serà retornada si una certa quantitat és enviada a una estació. Si indiqueu 0% la distribució simètrica es comporta igual que l'asimètrica.
2056 STR_CONFIG_SETTING_SHORT_PATH_SATURATION :Saturació de camins curts abans d'usar camins d'alta capacitat: {STRING}
2057 STR_CONFIG_SETTING_SHORT_PATH_SATURATION_HELPTEXT :Sovint hi ha diversos camins entre dues estacions donades. Cargodist primer saturarà el camí més curt, després usarà el segon camí més curt fins a saturar-lo i així successivament. La saturació és determinada per una estimació de la capacitat i l'ús previst. Un cop ha saturat tots els camins, si encara hi ha demanda, sobrecarregarà tots els camins, preferint aquells de major capacitat. No obstant, molt sovint l'algoritme no farà una estimació acurada de la capacitat. Aquest paràmetre us permet especificar fins a quin percentatge un camí més curt ha de ser saturat en la primera ronda abans d'escollir el següent en longitud. Indiqueu menys del 100% per evitar la superpoblació d'estacions en cas de capacitat sobreestimada.
2059 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY :Unitats de velocitat (terrestres): {STRING}
2060 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_NAUTICAL :Unitats de velocitat (nàutiques): {STRING}
2061 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_HELPTEXT :Quan es mostren velocitats a la interfície d'usuari, presenta-les en les unitats seleccionades
2062 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_IMPERIAL :Imperial (mph)
2063 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_METRIC :Mètric (km/h)
2064 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_SI :SI (m/s)
2065 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_GAMEUNITS_DAYS :Unitats de la partida (caselles/dia)
2066 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_GAMEUNITS_SECS :Unitats de la partida (caselles/segon)
2067 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_KNOTS :Nusos
2069 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER :Unitats de potència dels vehicles: {STRING}
2070 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER_HELPTEXT :Quan es mostra la potència d'un vehicle a la interfície d'usuari, presenta-la en les unitats seleccionades
2072 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER_IMPERIAL :Imperial (hp)
2073 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER_METRIC :Mètric (hp)
2074 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER_SI :SI (kW)
2076 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT :Unitats de massa: {STRING}
2077 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT_HELPTEXT :Quan es mostren masses a la interfície d'usuari, presenta-les en les unitats seleccionades
2079 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT_IMPERIAL :Imperial (t curta/tona)
2080 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT_METRIC :Mètric (t/tona)
2081 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT_SI :SI (kg)
2083 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME :Unitats de volum: {STRING}
2084 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME_HELPTEXT :Quan es mostren volums a la interfície d'usuari, presenta'ls en les unitats seleccionades
2086 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME_IMPERIAL :Imperial (gal)
2087 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME_METRIC :Mètric (l)
2088 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME_SI :SI (m³)
2090 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE :Unitats de força de tracció: {STRING}
2091 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE_HELPTEXT :Quan es mostrin forces de tracció a la interfície d'usuari, presenta-les en les unitats seleccionades
2093 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE_IMPERIAL :Imperial (lbf)
2094 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE_METRIC :Mètric (kgf)
2095 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE_SI :SI (kN)
2097 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT :Unitats de longitud: {STRING}
2098 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT_HELPTEXT :Quan es mostren longituds a la interfície d'usuari, presenta-les en les unitats seleccionades
2100 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT_IMPERIAL :Imperial (peu)
2101 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT_METRIC :Mètric (m)
2102 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT_SI :SI (m)
2104 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION :Localització
2105 STR_CONFIG_SETTING_GRAPHICS :Gràfics
2106 STR_CONFIG_SETTING_SOUND :Efectes de so
2107 STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE :Interfície
2108 STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_GENERAL :General
2109 STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_VIEWPORTS :Finestres de visualització
2110 STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_CONSTRUCTION :Construcció
2111 STR_CONFIG_SETTING_ADVISORS :Notícies / Consells
2112 STR_CONFIG_SETTING_COMPANY :Companyia
2113 STR_CONFIG_SETTING_ACCOUNTING :Comptabilitat
2114 STR_CONFIG_SETTING_VEHICLES :Vehicles
2115 STR_CONFIG_SETTING_VEHICLES_PHYSICS :Lleis físiques
2116 STR_CONFIG_SETTING_VEHICLES_ROUTING :Recorreguts
2117 STR_CONFIG_SETTING_VEHICLES_ORDERS :Ordres
2118 STR_CONFIG_SETTING_LIMITATIONS :Limitacions
2119 STR_CONFIG_SETTING_ACCIDENTS :Desastres / Accidents
2120 STR_CONFIG_SETTING_GENWORLD :Generació del món
2121 STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT :Interacció amb l'entorn
2122 STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_TIME :Temps
2123 STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_AUTHORITIES :Autoritats
2124 STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_TOWNS :Poblacions
2125 STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_INDUSTRIES :Indústries
2126 STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_CARGODIST :Distribució de la càrrega
2127 STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_TREES :Arbres
2128 STR_CONFIG_SETTING_AI :Competidors
2129 STR_CONFIG_SETTING_AI_NPC :Jugadors IA
2130 STR_CONFIG_SETTING_NETWORK :Xarxa
2132 STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_TRAINS :Encaminador dels trens: {STRING}
2133 STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_TRAINS_HELPTEXT :Algorisme a emprar per a escollir les rutes dels trens
2134 STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_ROAD_VEHICLES :Encaminador d'automòbils: {STRING}
2135 STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_ROAD_VEHICLES_HELPTEXT :Algorisme a emprar per a escollir les rutes dels automòbils
2136 STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_SHIPS :Encaminador dels vaixells: {STRING}
2137 STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_SHIPS_HELPTEXT :Algorisme a emprar per a escollir les rutes dels vaixells
2138 STR_CONFIG_SETTING_REVERSE_AT_SIGNALS :Canvi de sentit automàtic als senyals: {STRING}
2139 STR_CONFIG_SETTING_REVERSE_AT_SIGNALS_HELPTEXT :Permetre als trens girar en un senyal, si esperaven allà durant molt temps
2141 STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_NPF :NPF
2142 STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_YAPF :YAPF {BLUE}(Recomanat)
2144 STR_CONFIG_SETTING_QUERY_CAPTION :{WHITE}Canvia el valor de l'ajustament
2147 STR_CONFIG_ERROR :{WHITE}S'ha produït un error en l'arxiu de configuració...
2148 STR_CONFIG_ERROR_ARRAY :{WHITE}...error en la matriu «{STRING}».
2149 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_VALUE :{WHITE}...valor «{STRING}» invàlid per a «{STRING}».
2150 STR_CONFIG_ERROR_TRAILING_CHARACTERS :{WHITE}...caràcters finals (espai, nova línia...) al final de la configuració de l'opció «{STRING}».
2151 STR_CONFIG_ERROR_DUPLICATE_GRFID :{WHITE}...s'ignorarà l'arxiu NewGRF «{STRING}» perquè l'identificador del GRF és el mateix que el de «{STRING}».
2152 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF :{WHITE}...s'ignorarà l'arxiu NewGRF invàlid «{STRING}»: {STRING}
2153 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_NOT_FOUND :no s'ha trobat.
2154 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_UNSAFE :insegur per a ús estàtic.
2155 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_SYSTEM :arxiu NewGRF compatible només amb el TTDPatch.
2156 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_INCOMPATIBLE :no és compatible amb aquesta versió de l'OpenTTD.
2157 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_UNKNOWN :desconegut.
2158 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_SAVEGAME_COMPRESSION_LEVEL :{WHITE}...el nivell de compressió «{STRING}» no és vàlid.
2159 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_SAVEGAME_COMPRESSION_ALGORITHM :{WHITE}...el format de partida «{STRING}» no està disponible. Es revertirà a «{STRING}».
2160 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_BASE_GRAPHICS_NOT_FOUND :{WHITE}...s'ignorarà el conjunt de gràfics base «{STRING}» perquè no s'ha trobat.
2161 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_BASE_SOUNDS_NOT_FOUND :{WHITE}...s'ignorarà el conjunt de sons base «{STRING}» perquè no s'ha trobat.
2162 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_BASE_MUSIC_NOT_FOUND :{WHITE}...s'ignorarà el conjunt de peces de música «{STRING}» perquè no s'ha trobat.
2163 STR_CONFIG_ERROR_OUT_OF_MEMORY :{WHITE}Memòria exhaurida
2164 STR_CONFIG_ERROR_SPRITECACHE_TOO_BIG :{WHITE}L'assignació de {BYTES} de memòria cau de sprites ha fallat. S'ha reduït aquest tipus de memòria a {BYTES}. Això reduirà el rendiment de l'OpenTTD. Per reduir els requeriments de memòria, proveu de desactivar els gràfics de 32bpp i/o els nivells extra de zoom.
2166 # Video initalization errors
2167 STR_VIDEO_DRIVER_ERROR :{WHITE}S'ha produït un error en la configuració de vídeo...
2168 STR_VIDEO_DRIVER_ERROR_NO_HARDWARE_ACCELERATION :{WHITE}... no s'ha trobat cap GPU compatible. Es desactiva l'acceleració per programari.
2169 STR_VIDEO_DRIVER_ERROR_HARDWARE_ACCELERATION_CRASH :{WHITE}... el controlador de la GPU ha fallat durant la partida. Es desactiva l'acceleració per maquinari.
2172 STR_INTRO_CAPTION :{WHITE}OpenTTD {REV}
2174 STR_INTRO_NEW_GAME :{BLACK}Partida nova
2175 STR_INTRO_LOAD_GAME :{BLACK}Carrega una partida
2176 STR_INTRO_PLAY_SCENARIO :{BLACK}Juga un escenari
2177 STR_INTRO_PLAY_HEIGHTMAP :{BLACK}Juga un mapa d'alçades
2178 STR_INTRO_SCENARIO_EDITOR :{BLACK}Editor d'escenaris
2179 STR_INTRO_MULTIPLAYER :{BLACK}Multijugador
2181 STR_INTRO_GAME_OPTIONS :{BLACK}Opcions del joc
2182 STR_INTRO_HIGHSCORE :{BLACK}Taula de rècords
2183 STR_INTRO_HELP :{BLACK}Ajuda i manuals
2184 STR_INTRO_CONFIG_SETTINGS_TREE :{BLACK}Configuració
2185 STR_INTRO_NEWGRF_SETTINGS :{BLACK}Extensions NewGRF
2186 STR_INTRO_ONLINE_CONTENT :{BLACK}Contingut en línia
2187 STR_INTRO_AI_SETTINGS :{BLACK}Configuració de la IA
2188 STR_INTRO_GAMESCRIPT_SETTINGS :{BLACK}Configuració de l'script de partida
2189 STR_INTRO_QUIT :{BLACK}Surt
2191 STR_INTRO_TOOLTIP_NEW_GAME :{BLACK}Comença una partida nova. Amb Ctrl+clic, es salta la configuració del mapa.
2192 STR_INTRO_TOOLTIP_LOAD_GAME :{BLACK}Carrega una partida desada.
2193 STR_INTRO_TOOLTIP_PLAY_HEIGHTMAP :{BLACK}Comença una partida nova fent servir un mapa d'alçades com a base del terreny.
2194 STR_INTRO_TOOLTIP_PLAY_SCENARIO :{BLACK}Comença una partida nova en un escenari personalitzat.
2195 STR_INTRO_TOOLTIP_SCENARIO_EDITOR :{BLACK}Crea una partida amb un món/escenari personalitzat.
2196 STR_INTRO_TOOLTIP_MULTIPLAYER :{BLACK}Comença una partida multijugador.
2198 STR_INTRO_TOOLTIP_TEMPERATE :{BLACK}Selecciona l'estil de paisatge 'temperat'.
2199 STR_INTRO_TOOLTIP_SUB_ARCTIC_LANDSCAPE :{BLACK}Selecciona l'estil de paisatge 'subàrtic'.
2200 STR_INTRO_TOOLTIP_SUB_TROPICAL_LANDSCAPE :{BLACK}Selecciona l'estil de paisatge 'subtropical'.
2201 STR_INTRO_TOOLTIP_TOYLAND_LANDSCAPE :{BLACK}Selecciona l'estil de paisatge 'toyland'.
2203 STR_INTRO_TOOLTIP_GAME_OPTIONS :{BLACK}Obre la finestra d'opcions de la partida.
2204 STR_INTRO_TOOLTIP_HIGHSCORE :{BLACK}Obre la finestra de la taula de rècords.
2205 STR_INTRO_TOOLTIP_HELP :{BLACK}Accediu a la documentació i recursos en línia.
2206 STR_INTRO_TOOLTIP_CONFIG_SETTINGS_TREE :{BLACK}Obre la finestra de configuració.
2207 STR_INTRO_TOOLTIP_NEWGRF_SETTINGS :{BLACK}Obre la finestra de configuració de les extensions NewGRF.
2208 STR_INTRO_TOOLTIP_ONLINE_CONTENT :{BLACK}Comprova si hi ha continguts nous i actualitzats per a descarregar.
2209 STR_INTRO_TOOLTIP_AI_SETTINGS :{BLACK}Obre la finestra d'opcions d'IA.
2210 STR_INTRO_TOOLTIP_GAMESCRIPT_SETTINGS :{BLACK}Obre la finestra de configuració de l'script de partida.
2211 STR_INTRO_TOOLTIP_QUIT :{BLACK}Surt de l'OpenTTD.
2213 STR_INTRO_BASESET :{WHITE}Al joc de gràfics base seleccionat li falten {NUM} sprite{P "" s}.{}Si us plau, comproveu si hi ha actualitzacions disponibles.
2214 STR_INTRO_TRANSLATION :{BLACK}A aquesta traducció li falten {NUM} caden{P a es}. Si us plau, ajudeu a fer millor l'OpenTTD unint-vos com a traductor. Vegeu el fitxer readme.txt per més detalls.
2217 STR_QUIT_CAPTION :{WHITE}Surt
2218 STR_QUIT_ARE_YOU_SURE_YOU_WANT_TO_EXIT_OPENTTD :{YELLOW}Esteu segur que voleu sortir de l'OpenTTD?
2219 STR_QUIT_YES :{BLACK}Sí
2220 STR_QUIT_NO :{BLACK}No
2223 STR_ABANDON_GAME_CAPTION :{WHITE}Abandona la partida
2224 STR_ABANDON_GAME_QUERY :{YELLOW}Esteu segur que voleu abandonar la partida?
2225 STR_ABANDON_SCENARIO_QUERY :{YELLOW}Esteu segur que voleu sortir de l'escenari?
2228 STR_HELP_WINDOW_CAPTION :{WHITE}Ajuda i manuals
2229 STR_HELP_WINDOW_WEBSITES :{BLACK}Llocs web
2230 STR_HELP_WINDOW_DOCUMENTS :{BLACK}Documents
2231 STR_HELP_WINDOW_README :{BLACK}Llegeix-me
2232 STR_HELP_WINDOW_CHANGELOG :{BLACK}Registre de canvis
2233 STR_HELP_WINDOW_KNOWN_BUGS :{BLACK}Errors coneguts
2234 STR_HELP_WINDOW_LICENSE :{BLACK}Llicència
2235 STR_HELP_WINDOW_MAIN_WEBSITE :{BLACK}OpenTTD
2236 STR_HELP_WINDOW_MANUAL_WIKI :{BLACK}Manual / Wiki
2237 STR_HELP_WINDOW_BUGTRACKER :{BLACK}Informeu d'un error
2238 STR_HELP_WINDOW_COMMUNITY :Comunitat
2241 STR_CHEATS :{WHITE}Opcions de mode lliure
2242 STR_CHEAT_MONEY :{LTBLUE}Augmenta els diners de la companyia actual en {CURRENCY_LONG}.
2243 STR_CHEAT_CHANGE_COMPANY :{LTBLUE}Juga amb la companyia: {ORANGE}{COMMA}
2244 STR_CHEAT_EXTRA_DYNAMITE :{LTBLUE}Eruga màgica (treu indústries i altres objectes inamovibles): {ORANGE}{STRING}
2245 STR_CHEAT_CROSSINGTUNNELS :{LTBLUE}Els túnels es poden creuar: {ORANGE}{STRING}
2246 STR_CHEAT_NO_JETCRASH :{LTBLUE}Els avions a reacció en aeroports petits tindran menys accidents: {ORANGE}{STRING}
2247 STR_CHEAT_EDIT_MAX_HL :{LTBLUE}Edita l'alçada màxima del mapa: {ORANGE}{NUM}
2248 STR_CHEAT_EDIT_MAX_HL_QUERY_CAPT :{WHITE}Edita l'alçada màxima del terreny en el mapa
2249 STR_CHEAT_CHANGE_DATE :{LTBLUE}Canvia la data: {ORANGE}{DATE_SHORT}
2250 STR_CHEAT_CHANGE_DATE_QUERY_CAPT :{WHITE}Canvia l'any actual
2251 STR_CHEAT_SETUP_PROD :{LTBLUE}Activa la modificació dels valors de producció: {ORANGE}{STRING}
2252 STR_CHEAT_STATION_RATING :{LTBLUE}Arregla els ratis d'estació al 100{NBSP}%: {ORANGE}{STRING}
2255 STR_LIVERY_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} - Esquema de colors nou
2257 STR_LIVERY_GENERAL_TOOLTIP :{BLACK}Mostra esquemes de colors generals
2258 STR_LIVERY_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Mostra els esquemes de colors dels trens
2259 STR_LIVERY_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mostra els esquemes de colors dels automòbils
2260 STR_LIVERY_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Mostra els esquemes de colors dels vaixells
2261 STR_LIVERY_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Mostra esquemes de colors dels avions
2262 STR_LIVERY_TRAIN_GROUP_TOOLTIP :{BLACK}Mostra els colors dels grups de trens.
2263 STR_LIVERY_ROAD_VEHICLE_GROUP_TOOLTIP :{BLACK}Mostra els colors dels grups de vehicles de carretera.
2264 STR_LIVERY_SHIP_GROUP_TOOLTIP :{BLACK}Mostra els colors dels grups de vaixells.
2265 STR_LIVERY_AIRCRAFT_GROUP_TOOLTIP :{BLACK}Mostra els colors dels grups d'aeronaus
2266 STR_LIVERY_PRIMARY_TOOLTIP :{BLACK}Escolliu el color primari de l'esquema triat. Amb Ctrl+clic, s'estableix el color a tots els esquemes.
2267 STR_LIVERY_SECONDARY_TOOLTIP :{BLACK}Escolliu el color secundari de l'esquema triat. Amb Ctrl+clic, s'estableix el color a tots els esquemes.
2268 STR_LIVERY_PANEL_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona un esquema de colors per canviar-lo, o diversos esquemes amb CTRL+Clic. Clica a la casella per canviar l'esquema
2269 STR_LIVERY_TRAIN_GROUP_EMPTY :No hi ha grups de trens establerts
2270 STR_LIVERY_ROAD_VEHICLE_GROUP_EMPTY :No hi ha grups de vehicles de carretera establerts
2271 STR_LIVERY_SHIP_GROUP_EMPTY :No hi ha grups de vaixells establerts
2272 STR_LIVERY_AIRCRAFT_GROUP_EMPTY :No hi ha grups d'aeronaus establerts
2275 STR_LIVERY_DEFAULT :Decoració per defecte
2276 STR_LIVERY_STEAM :Locomotora a Vapor
2277 STR_LIVERY_DIESEL :Locomotora Dièsel
2278 STR_LIVERY_ELECTRIC :Locomotora Elèctrica
2279 STR_LIVERY_MONORAIL :Locomotora monorail
2280 STR_LIVERY_MAGLEV :Locomotora maglev
2283 STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_STEAM :Vagó de passatgers (vapor)
2284 STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_DIESEL :Vagó de passatgers (dièsel)
2285 STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_ELECTRIC :Vagó de passatgers (elèctric)
2286 STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_MONORAIL :Vagó de passatgers (monorail)
2287 STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_MAGLEV :Vagó de passatgers (maglev)
2288 STR_LIVERY_FREIGHT_WAGON :Vagó de càrrega
2289 STR_LIVERY_BUS :Autobús
2290 STR_LIVERY_TRUCK :Camió
2291 STR_LIVERY_PASSENGER_SHIP :Vaixell de passatgers
2292 STR_LIVERY_FREIGHT_SHIP :Vaixell de càrrega
2293 STR_LIVERY_HELICOPTER :Helicòpter
2294 STR_LIVERY_SMALL_PLANE :Avió petit
2295 STR_LIVERY_LARGE_PLANE :Avió gran
2296 STR_LIVERY_PASSENGER_TRAM :Tramvia de passatgers
2297 STR_LIVERY_FREIGHT_TRAM :Tramvia de càrrega
2299 # Face selection window
2300 STR_FACE_CAPTION :{WHITE}Selecció de cares
2301 STR_FACE_CANCEL_TOOLTIP :{BLACK}Cancel·la la selecció de nova cara
2302 STR_FACE_OK_TOOLTIP :{BLACK}Accepta la selecció de nova cara
2303 STR_FACE_RANDOM :{BLACK}Aleatoritza
2305 STR_FACE_MALE_BUTTON :{BLACK}Home
2306 STR_FACE_MALE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona cares d'home
2307 STR_FACE_FEMALE_BUTTON :{BLACK}Dona
2308 STR_FACE_FEMALE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona cares de dona
2309 STR_FACE_NEW_FACE_BUTTON :{BLACK}Nova cara
2310 STR_FACE_NEW_FACE_TOOLTIP :{BLACK}Genera una nova cara aleatòria
2311 STR_FACE_ADVANCED :{BLACK}Avançat
2312 STR_FACE_ADVANCED_TOOLTIP :{BLACK}Selecció de cara avançada
2313 STR_FACE_SIMPLE :{BLACK}Simple
2314 STR_FACE_SIMPLE_TOOLTIP :{BLACK}Selecció de cara simple
2315 STR_FACE_LOAD :{BLACK}Carrega
2316 STR_FACE_LOAD_TOOLTIP :{BLACK}Carrega la cara preferida
2317 STR_FACE_LOAD_DONE :{WHITE}S'ha carregat la cara personalitzada des de l'arxiu de configuració de l'OpenTTD.
2318 STR_FACE_FACECODE :{BLACK}Número de la cara
2319 STR_FACE_FACECODE_TOOLTIP :{BLACK}Veure i/o assigna el número de la cara del president
2320 STR_FACE_FACECODE_CAPTION :{WHITE}Veure i/o assigna el número de la cara del president
2321 STR_FACE_FACECODE_SET :{WHITE}El número de la nova cara ha estat assignat
2322 STR_FACE_FACECODE_ERR :{WHITE}No s'ha pogut assignar el número de cara del president - ha de ser un nombre entre 0 i 4,294,967,295!
2323 STR_FACE_SAVE :{BLACK}Desa
2324 STR_FACE_SAVE_TOOLTIP :{BLACK}Desa la cara preferida
2325 STR_FACE_SAVE_DONE :{WHITE}Es desarà aquesta cara personalitzada a l'arxiu de configuració de l'OpenTTD.
2326 STR_FACE_EUROPEAN :{BLACK}Europea
2327 STR_FACE_SELECT_EUROPEAN :{BLACK}Selecciona cares europees
2328 STR_FACE_AFRICAN :{BLACK}Africana
2329 STR_FACE_SELECT_AFRICAN :{BLACK}Selecciona cares africanes
2332 STR_FACE_MOUSTACHE_EARRING_TOOLTIP :{BLACK}Activa el bigoti o les arracades
2333 STR_FACE_HAIR :Cabell:
2334 STR_FACE_HAIR_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el cabell
2335 STR_FACE_EYEBROWS :Celles:
2336 STR_FACE_EYEBROWS_TOOLTIP :{BLACK}Canvia les celles
2337 STR_FACE_EYECOLOUR :Color dels ulls:
2338 STR_FACE_EYECOLOUR_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el color dels ulls
2339 STR_FACE_GLASSES :Ulleres:
2340 STR_FACE_GLASSES_TOOLTIP :{BLACK}Activa les ulleres
2341 STR_FACE_GLASSES_TOOLTIP_2 :{BLACK}Canvia les ulleres
2343 STR_FACE_NOSE_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el nas
2344 STR_FACE_LIPS :Llavis:
2345 STR_FACE_MOUSTACHE :Bigoti:
2346 STR_FACE_LIPS_MOUSTACHE_TOOLTIP :{BLACK}Canvia els llavis o el bigoti
2347 STR_FACE_CHIN :Barbeta:
2348 STR_FACE_CHIN_TOOLTIP :{BLACK}Canvia la barbeta
2349 STR_FACE_JACKET :Jaqueta:
2350 STR_FACE_JACKET_TOOLTIP :{BLACK}Canvia la jaqueta
2351 STR_FACE_COLLAR :Coll:
2352 STR_FACE_COLLAR_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el collaret
2353 STR_FACE_TIE :Corbata:
2354 STR_FACE_EARRING :Arracades:
2355 STR_FACE_TIE_EARRING_TOOLTIP :{BLACK}Canvia la corbata o les arracades
2357 # Matches ServerGameType
2359 STR_NETWORK_SERVER_VISIBILITY_LOCAL :Local
2360 STR_NETWORK_SERVER_VISIBILITY_PUBLIC :Pública
2361 STR_NETWORK_SERVER_VISIBILITY_INVITE_ONLY :Només invitació
2363 # Network server list
2364 STR_NETWORK_SERVER_LIST_CAPTION :{WHITE}Multijugador
2365 STR_NETWORK_SERVER_LIST_PLAYER_NAME :{BLACK}Nom del jugador:
2366 STR_NETWORK_SERVER_LIST_ENTER_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Aquest és el nom amb el que els altres jugadors t'identificaran
2368 STR_NETWORK_SERVER_LIST_GAME_NAME :{BLACK}Nom
2369 STR_NETWORK_SERVER_LIST_GAME_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Nom de la partida
2370 STR_NETWORK_SERVER_LIST_GENERAL_ONLINE :{BLACK}{COMMA}/{COMMA} - {COMMA}/{COMMA}
2371 STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLIENTS_CAPTION :{BLACK}Clients
2372 STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLIENTS_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Clients en línia / clients màx.{}Companyies en línia / companyies màx.
2373 STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE_SHORT :{BLACK}{COMMA}x{COMMA}
2374 STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE_CAPTION :{BLACK}Mida del mapa
2375 STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Mida del mapa de la partida{}Clica per ordenar per àrea
2376 STR_NETWORK_SERVER_LIST_DATE_CAPTION :{BLACK}Data
2377 STR_NETWORK_SERVER_LIST_DATE_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Data actual
2378 STR_NETWORK_SERVER_LIST_PLAY_TIME_SHORT :{BLACK}{NUM}{NBSP}h{NBSP}{NUM}{NBSP}m
2379 STR_NETWORK_SERVER_LIST_PLAY_TIME_CAPTION :{BLACK}Temps de joc
2380 STR_NETWORK_SERVER_LIST_PLAY_TIME_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Temps de joc{}sense contar pauses
2381 STR_NETWORK_SERVER_LIST_INFO_ICONS_TOOLTIP :{BLACK}Idioma, versió de servidor, etc.
2383 STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLICK_GAME_TO_SELECT :{BLACK}Clica en una partida de la llista per triar-la
2384 STR_NETWORK_SERVER_LIST_LAST_JOINED_SERVER :{BLACK}El servidor en què vas entrar el darrer cop:
2385 STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLICK_TO_SELECT_LAST :{BLACK}Clica per seleccionar al servidor en què vas jugar el darrer cop:
2387 STR_NETWORK_SERVER_LIST_GAME_INFO :{SILVER}INFORMACIÓ DE LA PARTIDA
2388 STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLIENTS :{SILVER}Clients: {WHITE}{COMMA} / {COMMA} - {COMMA} / {COMMA}
2389 STR_NETWORK_SERVER_LIST_LANDSCAPE :{SILVER}Escenari: {WHITE}{STRING}
2390 STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE :{SILVER}Mida del mapa: {WHITE}{COMMA}x{COMMA}
2391 STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_VERSION :{SILVER}Versió del servidor: {WHITE}{STRING}
2392 STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_ADDRESS :{SILVER}Adreça del servidor: {WHITE}{STRING}
2393 STR_NETWORK_SERVER_LIST_INVITE_CODE :{SILVER}Codi d'invitació: {WHITE}{STRING}
2394 STR_NETWORK_SERVER_LIST_START_DATE :{SILVER}Data inicial: {WHITE}{DATE_SHORT}
2395 STR_NETWORK_SERVER_LIST_CURRENT_DATE :{SILVER}Data actual: {WHITE}{DATE_SHORT}
2396 STR_NETWORK_SERVER_LIST_PLAY_TIME :{SILVER}Temps de joc: {WHITE}{NUM}{NBSP}h{NBSP}{NUM}{NBSP}m
2397 STR_NETWORK_SERVER_LIST_GAMESCRIPT :{SILVER}Script de partida: {WHITE}{STRING} (v{NUM})
2398 STR_NETWORK_SERVER_LIST_PASSWORD :{SILVER}Protegit per contrasenya!
2399 STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_OFFLINE :{SILVER}SERVIDOR DESCONNECTAT
2400 STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_FULL :{SILVER}SERVIDOR PLÉ
2401 STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_BANNED :{SILVER}ESTEU EXCLOSOS D'AQUEST SERVIDOR
2402 STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_TOO_OLD :{SILVER}SERVIDOR MASSA ANTIC
2403 STR_NETWORK_SERVER_LIST_VERSION_MISMATCH :{SILVER}LA VERSIÓ NO COINCIDEIX
2404 STR_NETWORK_SERVER_LIST_GRF_MISMATCH :{SILVER}NO COINCIDÈNCIA DE NEWGRF
2406 STR_NETWORK_SERVER_LIST_JOIN_GAME :{BLACK}Connectar-se a la partida
2407 STR_NETWORK_SERVER_LIST_REFRESH :{BLACK}Actualitza servidor
2408 STR_NETWORK_SERVER_LIST_REFRESH_TOOLTIP :{BLACK}Actualitza la informació del servidor
2410 STR_NETWORK_SERVER_LIST_SEARCH_SERVER_INTERNET :{BLACK}Cerca a Internet
2411 STR_NETWORK_SERVER_LIST_SEARCH_SERVER_INTERNET_TOOLTIP :{BLACK}Cerca servidors públics a Internet
2412 STR_NETWORK_SERVER_LIST_SEARCH_SERVER_LAN :{BLACK}Cerca a la LAN
2413 STR_NETWORK_SERVER_LIST_SEARCH_SERVER_LAN_TOOLTIP :{BLACK}Cerca servidors a la xarxa local
2414 STR_NETWORK_SERVER_LIST_ADD_SERVER :{BLACK}Afegeix un servidor
2415 STR_NETWORK_SERVER_LIST_ADD_SERVER_TOOLTIP :{BLACK}Afegeix un servidor a la llista. Es pot afegir l'adreça del servidor o un codi d'invitació.
2416 STR_NETWORK_SERVER_LIST_START_SERVER :{BLACK}Inicia el servidor
2417 STR_NETWORK_SERVER_LIST_START_SERVER_TOOLTIP :{BLACK}Inicia en un servidor propi
2419 STR_NETWORK_SERVER_LIST_PLAYER_NAME_OSKTITLE :{BLACK}Posa el teu nom
2420 STR_NETWORK_SERVER_LIST_ENTER_SERVER_ADDRESS :{BLACK}Escriviu l'adreça del servidor o el codi d'invitació.
2422 # Start new multiplayer server
2423 STR_NETWORK_START_SERVER_CAPTION :{WHITE}Inicia una partida multijugador nova
2425 STR_NETWORK_START_SERVER_NEW_GAME_NAME :{BLACK}Nom de la partida:
2426 STR_NETWORK_START_SERVER_NEW_GAME_NAME_TOOLTIP :{BLACK}El nom de la partida es mostrarà a altres jugadors en el menú de selecció de partida multijugador
2427 STR_NETWORK_START_SERVER_SET_PASSWORD :{BLACK}Posa una contrasenya
2428 STR_NETWORK_START_SERVER_PASSWORD_TOOLTIP :{BLACK}Protegeix la teva partida amb una contrasenya si no vols que sigui accessible a desconeguts
2430 STR_NETWORK_START_SERVER_VISIBILITY_LABEL :{BLACK}Visibilitat:
2431 STR_NETWORK_START_SERVER_VISIBILITY_TOOLTIP :{BLACK}Permet establir si altres persones poden veure el vostre servidor a la llista pública.
2432 STR_NETWORK_START_SERVER_CLIENTS_SELECT :{BLACK}{NUM} client{P "" s}
2433 STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_CLIENTS :{BLACK}Màxim nombre de clients:
2434 STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_CLIENTS_TOOLTIP :{BLACK}Tria el nombre màxim de clients. No és necessari omplir tots els llocs.
2435 STR_NETWORK_START_SERVER_COMPANIES_SELECT :{BLACK}{NUM} companyi{P a es}
2436 STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_COMPANIES :{BLACK}Màxim nombre de companyies:
2437 STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_COMPANIES_TOOLTIP :{BLACK}Limita el servidor a un cert nombre de companyies
2439 STR_NETWORK_START_SERVER_NEW_GAME_NAME_OSKTITLE :{BLACK}Posa el nom de la partida en xarxa
2441 # Network connecting window
2442 STR_NETWORK_CONNECTING_CAPTION :{WHITE}Connectant...
2444 STR_NETWORK_CONNECTING_WAITING :{BLACK}{NUM} client{P "" s} rivals
2445 STR_NETWORK_CONNECTING_DOWNLOADING_1 :{BLACK}{BYTES} descarregats fins ara
2446 STR_NETWORK_CONNECTING_DOWNLOADING_2 :{BLACK}{BYTES} / {BYTES} descarregats fins ara
2449 STR_NETWORK_CONNECTING_1 :{BLACK}(1/6) Connectant...
2450 STR_NETWORK_CONNECTING_2 :{BLACK}(2/6) Autoritzant...
2451 STR_NETWORK_CONNECTING_3 :{BLACK}(3/6) Esperant...
2452 STR_NETWORK_CONNECTING_4 :{BLACK}(4/6) Descarregant mapa...
2453 STR_NETWORK_CONNECTING_5 :{BLACK}(5/6) Processant dades...
2454 STR_NETWORK_CONNECTING_6 :{BLACK}(6/6) Registrant...
2455 STR_NETWORK_CONNECTING_SPECIAL_1 :{BLACK}Obtenint informació de la partida...
2456 STR_NETWORK_CONNECTING_SPECIAL_2 :{BLACK}Obtenint informació de la companyia...
2458 STR_NETWORK_CONNECTION_DISCONNECT :{BLACK}Desconnecta
2460 STR_NETWORK_NEED_GAME_PASSWORD_CAPTION :{WHITE}Servidor protegit: escriviu-ne la contrasenya
2461 STR_NETWORK_NEED_COMPANY_PASSWORD_CAPTION :{WHITE}Companyia protegida: escriviu-ne la contrasenya
2463 # Network company list added strings
2464 STR_NETWORK_COMPANY_LIST_CLIENT_LIST :Jugadors en línia
2465 STR_NETWORK_COMPANY_LIST_SPECTATE :Mira
2467 # Network client list
2468 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_CAPTION :{WHITE}Jugadors en línia
2469 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER :{BLACK}Servidor
2470 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_NAME :{BLACK}Nom
2471 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Nom del servidor on esteu jugant
2472 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_NAME_EDIT_TOOLTIP :{BLACK}Editeu el nom del vostre servidor.
2473 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_NAME_QUERY_CAPTION :Nom del servidor
2474 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_VISIBILITY :{BLACK}Visibilitat
2475 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_VISIBILITY_TOOLTIP :{BLACK}Permet establir si altres persones poden veure el vostre servidor a la llista pública.
2476 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_INVITE_CODE :{BLACK}Codi d'invitació
2477 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_INVITE_CODE_TOOLTIP :{BLACK}Codi d'invitació que els altres jugadors poden usar per unir-se a aquest servidor.
2478 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE :{BLACK}Tipus de connexió
2479 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE_TOOLTIP :{BLACK}Indica com els altres usuaris poden comunicar-se amb el vostre servidor.
2480 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER :{BLACK}Jugador
2481 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_NAME :{BLACK}Nom
2482 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_NAME_TOOLTIP :{BLACK}El vostre nom de jugador
2483 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_NAME_EDIT_TOOLTIP :{BLACK}Editeu el vostre nom de jugador.
2484 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_NAME_QUERY_CAPTION :El vostre nom de jugador
2485 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ADMIN_CLIENT_TOOLTIP :{BLACK}Accions d'administració que s'han de realitzar per a aquest client.
2486 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ADMIN_COMPANY_TOOLTIP :{BLACK}Accions d'administració que s'han de realitzar per a aquesta companyia.
2487 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_JOIN_TOOLTIP :{BLACK}Uniu-vos a aquesta companyia.
2488 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_CHAT_CLIENT_TOOLTIP :{BLACK}Envia un missatge a aquest jugador.
2489 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_CHAT_COMPANY_TOOLTIP :{BLACK}Envia un missatge a tots els jugadors de la companyia.
2490 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_CHAT_SPECTATOR_TOOLTIP :{BLACK}Envieu un missatge a tots els espectadors.
2491 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SPECTATORS :Espectadors
2492 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_NEW_COMPANY :(Companyia nova)
2493 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_NEW_COMPANY_TOOLTIP :{BLACK}Crea una companyia nova i uniu-vos.
2494 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_ICON_SELF_TOOLTIP :{BLACK}Aquest ets tu.
2495 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_ICON_HOST_TOOLTIP :{BLACK}Aquest és l'hoste de la partida.
2496 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_CLIENT_COMPANY_COUNT :{BLACK}{NUM} client{P "" s} - {NUM}/{NUM} companyi{P a es}
2497 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_CLIENT_COMPANY_COUNT_TOOLTIP :{BLACK}El nombre de clients connectats actualment, el nombre de companyies i el nombre màxim de companyies permeses per l'administrador del servidor.
2499 # Matches ConnectionType
2501 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE_UNKNOWN :{BLACK}Local
2502 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE_ISOLATED :{RED}Els jugadors remots no es poden connectar.
2503 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE_DIRECT :{BLACK}Públic
2504 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE_STUN :{BLACK}Darrere del NAT
2505 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE_TURN :{BLACK}Via servei de transmissió
2507 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ADMIN_CLIENT_KICK :Treu
2508 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ADMIN_CLIENT_BAN :Expulsa
2509 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ADMIN_COMPANY_RESET :Esborra
2510 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ADMIN_COMPANY_UNLOCK :Desbloca la contrasenya
2512 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ASK_CAPTION :{WHITE}Acció de l'administrador
2513 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ASK_CLIENT_KICK :{YELLOW}Esteu segur que voleu treure el jugador «{STRING}»?
2514 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ASK_CLIENT_BAN :{YELLOW}Esteu segur que voleu expulsar el jugador «{STRING}»?
2515 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ASK_COMPANY_RESET :{YELLOW}Esteu segur que voleu esborrar la companyia «{COMPANY}»?
2516 STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ASK_COMPANY_UNLOCK :{YELLOW}Esteu segur que voleu restablir la contrasenya de la companyia «{COMPANY}»?
2518 STR_NETWORK_ASK_RELAY_CAPTION :{WHITE}Voleu usar un servei de transmissió?
2519 STR_NETWORK_ASK_RELAY_TEXT :{YELLOW}No s'ha pogut establir una connexió amb el servidor «{STRING}».{}Voleu transmetre aquesta sessió via «{STRING}»?
2520 STR_NETWORK_ASK_RELAY_NO :{BLACK}No
2521 STR_NETWORK_ASK_RELAY_YES_ONCE :{BLACK}Sí, aquest una vegada.
2522 STR_NETWORK_ASK_RELAY_YES_ALWAYS :{BLACK}Sí, no ho preguntis més.
2524 STR_NETWORK_ASK_SURVEY_CAPTION :Voleu participar al sondeig automatitzat?
2525 STR_NETWORK_ASK_SURVEY_TEXT :Voleu participar en el sondeig automatitzat?{}L'OpenTTD transmetrà dades sobre el soondeig quan sortiu d'una partida.{}Podeu canviar-ho en qualsevol moment des de les "Opcions de la partida".
2526 STR_NETWORK_ASK_SURVEY_PREVIEW :Vista prèvia del resultat del sondeig
2527 STR_NETWORK_ASK_SURVEY_LINK :Sobre el sondeig i la privacitat
2528 STR_NETWORK_ASK_SURVEY_NO :No
2529 STR_NETWORK_ASK_SURVEY_YES :Sí
2531 STR_NETWORK_SPECTATORS :Espectadors
2533 # Network set password
2534 STR_COMPANY_PASSWORD_CANCEL :{BLACK}No desis la nova contrasenya.
2535 STR_COMPANY_PASSWORD_OK :{BLACK}Estableix aquesta nova contrasenya per a la companyia.
2536 STR_COMPANY_PASSWORD_CAPTION :{WHITE}Contrasenya de la companyia
2537 STR_COMPANY_PASSWORD_MAKE_DEFAULT :{BLACK}Contrasenya predeterminada de companyies noves
2538 STR_COMPANY_PASSWORD_MAKE_DEFAULT_TOOLTIP :{BLACK}Utilitza com a contrasenya predeterminada de companyies noves la d'aquesta companyia.
2540 # Network company info join/password
2541 STR_COMPANY_VIEW_JOIN :{BLACK}Uniu-vos
2542 STR_COMPANY_VIEW_JOIN_TOOLTIP :{BLACK}Uniu-vos a aquesta companyia per poder-hi jugar.
2543 STR_COMPANY_VIEW_PASSWORD :{BLACK}Contrasenya
2544 STR_COMPANY_VIEW_PASSWORD_TOOLTIP :{BLACK}Protegeix la vostra companyia amb una contrasenya per tal d'evitar que la controlin altres usuaris no autoritzats.
2545 STR_COMPANY_VIEW_SET_PASSWORD :{BLACK}Estableix la contrasenya de la companyia.
2548 STR_NETWORK_CHAT_SEND :{BLACK}Envia
2549 STR_NETWORK_CHAT_COMPANY_CAPTION :[Equip] :
2550 STR_NETWORK_CHAT_CLIENT_CAPTION :[Privat] {STRING}:
2551 STR_NETWORK_CHAT_ALL_CAPTION :[Tothom] :
2553 STR_NETWORK_CHAT_COMPANY :[Equip] {STRING}: {WHITE}{STRING}
2554 STR_NETWORK_CHAT_TO_COMPANY :[Equip] a {STRING}: {WHITE}{STRING}
2555 STR_NETWORK_CHAT_CLIENT :[Privat] {STRING}: {WHITE}{STRING}
2556 STR_NETWORK_CHAT_TO_CLIENT :[Privat] a {STRING}: {WHITE}{STRING}
2557 STR_NETWORK_CHAT_ALL :[Tothom] {STRING}: {WHITE}{STRING}
2558 STR_NETWORK_CHAT_EXTERNAL :[{3:STRING}] {0:STRING}: {WHITE}{1:STRING}
2559 STR_NETWORK_CHAT_OSKTITLE :{BLACK}Posa el text pel xat de xarxa
2562 STR_NETWORK_ERROR_NOTAVAILABLE :{WHITE}No s'han trobat dispositius de xarxa.
2563 STR_NETWORK_ERROR_NOCONNECTION :{WHITE}S'ha refusat o s'ha esgotat el temps de connexió amb el servidor.
2564 STR_NETWORK_ERROR_NEWGRF_MISMATCH :{WHITE}No s'ha pogut connectar degut a una diferència de NewGRF
2565 STR_NETWORK_ERROR_DESYNC :{WHITE}Ha fallat la sincronització de la partida en xarxa
2566 STR_NETWORK_ERROR_LOSTCONNECTION :{WHITE}S'ha perdut la connexió a la partida en xarxa
2567 STR_NETWORK_ERROR_SAVEGAMEERROR :{WHITE}No s'ha pogut carregar la partida
2568 STR_NETWORK_ERROR_SERVER_START :{WHITE}No s'ha pogut iniciar el servidor
2569 STR_NETWORK_ERROR_SERVER_ERROR :{WHITE}S'ha obtingut un error de protocol i s'ha tancat la connexió
2570 STR_NETWORK_ERROR_BAD_PLAYER_NAME :{WHITE}No s'ha escollit un nom per al vostre jugador. El nom es pot establir a la part superior de la finestra de mode multijugador.
2571 STR_NETWORK_ERROR_BAD_SERVER_NAME :{WHITE}No s'ha establit un nom per al vostre servidor. El nom s'estableix a la part superior de la finestra multijugador.
2572 STR_NETWORK_ERROR_WRONG_REVISION :{WHITE}La revisió d'aquest client no concorda amb la revisió del servidor
2573 STR_NETWORK_ERROR_WRONG_PASSWORD :{WHITE}Contrasenya incorrecta
2574 STR_NETWORK_ERROR_SERVER_FULL :{WHITE}El servidor està ple
2575 STR_NETWORK_ERROR_SERVER_BANNED :{WHITE}Estàs exclòs d'aquest servidor
2576 STR_NETWORK_ERROR_KICKED :{WHITE}T'han fet fora de la partida
2577 STR_NETWORK_ERROR_KICK_MESSAGE :{WHITE}Motiu: {STRING}
2578 STR_NETWORK_ERROR_CHEATER :{WHITE}No es permet fer trampes en aquest servidor
2579 STR_NETWORK_ERROR_TOO_MANY_COMMANDS :{WHITE}Estaves enviant massa ordres al servidor
2580 STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_PASSWORD :{WHITE}Has tardat massa a introduir la contrasenya
2581 STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_COMPUTER :{WHITE}El teu ordinador és massa lent per mantenir-se connectat al servidor
2582 STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_MAP :{WHITE}El teu ordinador ha tardat massa a descarregar el mapa
2583 STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_JOIN :{WHITE}El teu ordinador ha tardat massa a unir-se al servidor
2584 STR_NETWORK_ERROR_INVALID_CLIENT_NAME :{WHITE}El vostre nom de jugador no és vàlid.
2586 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_GUI_LOST_CONNECTION_CAPTION :{WHITE}Possible pèrdua de connexió
2587 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_GUI_LOST_CONNECTION :{WHITE}Durant el darrer {NUM} segon{P "" s} no han arribat dades del servidor
2590 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_GENERAL :error general
2591 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_DESYNC :error de sincronització
2592 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_SAVEGAME :no es pot carregar el mapa
2593 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_CONNECTION_LOST :connexió perduda
2594 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_PROTOCOL_ERROR :error de protocol
2595 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NEWGRF_MISMATCH :Diferència NewGRF
2596 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NOT_AUTHORIZED :no autoritzat
2597 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NOT_EXPECTED :s'ha rebut un paquet invàlid o no esperat
2598 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_WRONG_REVISION :revisió incorrecta
2599 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NAME_IN_USE :nom ja utilitzat
2600 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_WRONG_PASSWORD :contrasenya incorrecta
2601 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_COMPANY_MISMATCH :id-companyia erroni en DoCommand
2602 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_KICKED :tret pel servidor
2603 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_CHEATER :s'ha intentat utilitzar una trampa
2604 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_SERVER_FULL :servidor ple
2605 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TOO_MANY_COMMANDS :estava enviant massa ordres
2606 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TIMEOUT_PASSWORD :no s'ha rebut la contrasenya a temps
2607 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TIMEOUT_COMPUTER :temps d'espera general esgotat
2608 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TIMEOUT_MAP :la descàrrega del mapa ha tardat massa
2609 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TIMEOUT_JOIN :el processat del mapa ha tardat massa
2610 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_INVALID_CLIENT_NAME :nom de client no vàlid
2612 # Network related errors
2613 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE :*** {1:STRING}
2616 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_PAUSED :Partida en pausa ({STRING})
2617 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_1 :Partida encara en pausa ({STRING})
2618 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_2 :Partida encara en pausa ({STRING}, {STRING})
2619 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_3 :Partida encara en pausa ({STRING}, {STRING}, {STRING})
2620 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_4 :La partida encara està en pausa ({STRING}, {STRING}, {STRING}, {STRING})
2621 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_5 :La partida encara està en pausa ({STRING}, {STRING}, {STRING}, {STRING}, {STRING})
2622 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_UNPAUSED :Partida represa ({STRING})
2623 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_NOT_ENOUGH_PLAYERS :nombre de jugadors
2624 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_CONNECTING_CLIENTS :connectant clients
2625 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_MANUAL :manual
2626 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_GAME_SCRIPT :script de partida
2627 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_LINK_GRAPH :s'espera que s'actualitzi el graf de distribució
2629 STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_LEAVING :deixant
2630 STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_JOINED :*** {STRING} s'ha unit a la partida
2631 STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_JOINED_ID :*** {0:STRING} s'ha unit a la partida (Client #{2:NUM})
2632 STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_COMPANY_JOIN :*** {0:STRING} s'ha unit a la companyia #{2:NUM}
2633 STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_COMPANY_SPECTATE :*** {STRING} s'ha unit als espectadors
2634 STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_COMPANY_NEW :*** {0:STRING} ha començat una nova companyia (#{2:NUM})
2635 STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_LEFT :*** {0:STRING} ha deixat la partida ({2:STRING})
2636 STR_NETWORK_MESSAGE_NAME_CHANGE :*** {STRING} ha canviat el seu nom a {STRING}.
2637 STR_NETWORK_MESSAGE_GIVE_MONEY :*** {0:STRING} ha donat {2:CURRENCY_LONG} a {1:STRING}.
2638 STR_NETWORK_MESSAGE_SERVER_SHUTDOWN :{WHITE}El servidor ha tancat la sessió
2639 STR_NETWORK_MESSAGE_SERVER_REBOOT :{WHITE}El servidor està reiniciant...{}Espera un moment...
2640 STR_NETWORK_MESSAGE_KICKED :*** S'ha expulsat {STRING}. Motiu: {STRING}
2642 STR_NETWORK_ERROR_COORDINATOR_REGISTRATION_FAILED :{WHITE}El registre al servidor ha fallat.
2643 STR_NETWORK_ERROR_COORDINATOR_REUSE_OF_INVITE_CODE :{WHITE}S'ha registrat un altre servidor amb el mateix codi d'invitació. Es canvia a partida de tipus local.
2644 STR_NETWORK_ERROR_COORDINATOR_ISOLATED :{WHITE}El vostre servidor no permet connexions remotes.
2645 STR_NETWORK_ERROR_COORDINATOR_ISOLATED_DETAIL :{WHITE}Els altres jugadors no podran connectar-se al vostre servidor.
2647 # Content downloading window
2648 STR_CONTENT_TITLE :{WHITE}Descàrregues de contingut
2649 STR_CONTENT_TYPE_CAPTION :{BLACK}Tipus
2650 STR_CONTENT_TYPE_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Tipus de contingut
2651 STR_CONTENT_NAME_CAPTION :{BLACK}Nom
2652 STR_CONTENT_NAME_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Nom del contingut
2653 STR_CONTENT_MATRIX_TOOLTIP :{BLACK}Clica sobre la línia per veure detalls{}Clica sobre la casella per seleccionar-lo per descarregar
2654 STR_CONTENT_SELECT_ALL_CAPTION :{BLACK}Selecciona tot
2655 STR_CONTENT_SELECT_ALL_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Marca tots els continguts per a ser descarregats
2656 STR_CONTENT_SELECT_UPDATES_CAPTION :{BLACK}Sel. actualitzacions
2657 STR_CONTENT_SELECT_UPDATES_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Marca tots els continguts que siguin actualitzacions dels continguts a ser descarregats
2658 STR_CONTENT_UNSELECT_ALL_CAPTION :{BLACK}Deselecciona tot
2659 STR_CONTENT_UNSELECT_ALL_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Marca tots els continguts a no ser descarregats
2660 STR_CONTENT_SEARCH_EXTERNAL :{BLACK}Cerca en webs externes
2661 STR_CONTENT_SEARCH_EXTERNAL_TOOLTIP :{BLACK}Cerca contingut no disponible al servei de continguts de l'OpenTTD en webs no associades.
2662 STR_CONTENT_SEARCH_EXTERNAL_DISCLAIMER_CAPTION :{WHITE}Esteu sortint de l'OpenTTD.
2663 STR_CONTENT_SEARCH_EXTERNAL_DISCLAIMER :{WHITE}Els termes i condicions per descarregar contingut des de webs externes varia.{}Haureu d'adreçar-vos a les webs externes per trobar instruccions sobre com instal·lar contingut a l'OpenTTD.{}Voleu continuar?
2664 STR_CONTENT_FILTER_TITLE :{BLACK}Marca/anomena filtre:
2665 STR_CONTENT_OPEN_URL :{BLACK}Lloc web
2666 STR_CONTENT_OPEN_URL_TOOLTIP :{BLACK}Visita la web per accedir a aquest contingut
2667 STR_CONTENT_DOWNLOAD_CAPTION :{BLACK}Descarrega
2668 STR_CONTENT_DOWNLOAD_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Comença a descarregar el contingut seleccionat
2669 STR_CONTENT_TOTAL_DOWNLOAD_SIZE :{SILVER}Mida de la descàrrega total: {WHITE}{BYTES}
2670 STR_CONTENT_DETAIL_TITLE :{SILVER}INFO CONTINGUT
2673 STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_UNSELECTED :{SILVER}No has seleccionat això per a ser descarregat
2674 STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_SELECTED :{SILVER}Has seleccionat això per a ser descarregat
2675 STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_AUTOSELECTED :{SILVER}Aquesta dependència ha estat seleccionada per a ser descarregada
2676 STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_ALREADY_HERE :{SILVER}Actualment instal·lat
2677 STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_DOES_NOT_EXIST :{SILVER}Aquest contingut és desconegut i no pot ser descarregat a l'OpenTTD
2679 STR_CONTENT_DETAIL_UPDATE :{SILVER}Això és un substitut per a l'existent {STRING}
2680 STR_CONTENT_DETAIL_NAME :{SILVER}Nom: {WHITE}{STRING}
2681 STR_CONTENT_DETAIL_VERSION :{SILVER}Versió: {WHITE}{STRING}
2682 STR_CONTENT_DETAIL_DESCRIPTION :{SILVER}Descripció: {WHITE}{STRING}
2683 STR_CONTENT_DETAIL_URL :{SILVER}URL: {WHITE}{STRING}
2684 STR_CONTENT_DETAIL_TYPE :{SILVER}Tipus: {WHITE}{STRING}
2685 STR_CONTENT_DETAIL_FILESIZE :{SILVER}Mida de la Descàrrega: {WHITE}{BYTES}
2686 STR_CONTENT_DETAIL_SELECTED_BECAUSE_OF :{SILVER}Seleccionat a causa de: {WHITE}{STRING}
2687 STR_CONTENT_DETAIL_DEPENDENCIES :{SILVER}Dependències: {WHITE}{STRING}
2688 STR_CONTENT_DETAIL_TAGS :{SILVER}Etiquetes: {WHITE}{STRING}
2689 STR_CONTENT_NO_ZLIB :{WHITE}L'OpenTTD s'ha compilat sense compatibilitat «zlib»...
2690 STR_CONTENT_NO_ZLIB_SUB :{WHITE}... no és possible descarregar continguts!
2692 # Order of these is important!
2693 STR_CONTENT_TYPE_BASE_GRAPHICS :Gràfics base
2694 STR_CONTENT_TYPE_NEWGRF :NewGRF
2695 STR_CONTENT_TYPE_AI :IA
2696 STR_CONTENT_TYPE_AI_LIBRARY :Llibreria IA
2697 STR_CONTENT_TYPE_SCENARIO :Escenari
2698 STR_CONTENT_TYPE_HEIGHTMAP :Mapa d'alçades
2699 STR_CONTENT_TYPE_BASE_SOUNDS :Sons base
2700 STR_CONTENT_TYPE_BASE_MUSIC :Música base
2701 STR_CONTENT_TYPE_GAME_SCRIPT :Script de partida
2702 STR_CONTENT_TYPE_GS_LIBRARY :Llibreria GS
2704 # Content downloading progress window
2705 STR_CONTENT_DOWNLOAD_TITLE :{WHITE}Descarregant contingut...
2706 STR_CONTENT_DOWNLOAD_INITIALISE :{WHITE}Demanant arxius...
2707 STR_CONTENT_DOWNLOAD_FILE :{WHITE}Actualment descarregant {STRING} ({NUM}{NBSP}de{NBSP}{NUM})
2708 STR_CONTENT_DOWNLOAD_COMPLETE :{WHITE}Descàrrega completa
2709 STR_CONTENT_DOWNLOAD_PROGRESS_SIZE :{WHITE}{BYTES}{NBSP}de{NBSP}{BYTES}{NBSP}descarregats ({NUM}{NBSP}%)
2711 # Content downloading error messages
2712 STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_CONNECT :{WHITE}No s'ha pogut connectar amb el servidor de continguts...
2713 STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_DOWNLOAD :{WHITE}La descàrrega ha fallat...
2714 STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_DOWNLOAD_FILE_NOT_WRITABLE :{WHITE}... no es pot escriure al fitxer
2715 STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_EXTRACT :{WHITE}No s'han pogut descomprimir els arxius descarregats
2717 STR_MISSING_GRAPHICS_SET_CAPTION :{WHITE}Gràfics que falten
2718 STR_MISSING_GRAPHICS_SET_MESSAGE :{BLACK}L'OpenTTD necessita gràfics per funcionar, però no se n'han trobat. Voleu permetre a l'OpenTTD descarregar i instal·lar aquests gràfics?
2719 STR_MISSING_GRAPHICS_YES_DOWNLOAD :{BLACK}Sí, descarregar els gràfics
2720 STR_MISSING_GRAPHICS_NO_QUIT :{BLACK}No, surt de l'OpenTTD.
2722 STR_MISSING_GRAPHICS_ERROR_TITLE :{WHITE}Ha fallat la descàrrega.
2723 STR_MISSING_GRAPHICS_ERROR :{BLACK}La descàrrega de gràfics ha fallat.{}Si us plau, baixeu els gràfics manualment.
2724 STR_MISSING_GRAPHICS_ERROR_QUIT :{BLACK}Surt de l'OpenTTD
2726 # Transparency settings window
2727 STR_TRANSPARENCY_CAPTION :{WHITE}Opcions de transparència
2728 STR_TRANSPARENT_SIGNS_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la transparència dels senyals. Ctrl+Clic per bloquejar
2729 STR_TRANSPARENT_TREES_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la transparència dels arbres. Ctrl+Clic per bloquejar
2730 STR_TRANSPARENT_HOUSES_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la transparència de les cases. Ctrl+Clic per bloquejar
2731 STR_TRANSPARENT_INDUSTRIES_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la transparència de les indústries. Ctrl+Clic per bloquejar
2732 STR_TRANSPARENT_BUILDINGS_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la transparència dels edificis com ara estacions, cotxeres, punts de trobada i catenàries. Ctrl+Clic per bloquejar
2733 STR_TRANSPARENT_BRIDGES_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la transparència dels ponts. Ctrl+Clic per bloquejar
2734 STR_TRANSPARENT_STRUCTURES_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la transparència de les estructures com ara fars i antenes. Ctrl+Clic per bloquejar
2735 STR_TRANSPARENT_CATENARY_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la transparència de la catenària. CTRL+clic per bloquejar
2736 STR_TRANSPARENT_TEXT_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la transparència dels indicadors de càrrega i el text de despesa/ingrés. Ctrl+Clic per a blocar.
2737 STR_TRANSPARENT_INVISIBLE_TOOLTIP :{BLACK}Alternar entre transparència i invisibilitat dels objectes
2739 # Linkgraph legend window
2740 STR_LINKGRAPH_LEGEND_CAPTION :{BLACK}Llegenda del Flux de Càrrega
2741 STR_LINKGRAPH_LEGEND_ALL :{BLACK}Tot
2742 STR_LINKGRAPH_LEGEND_NONE :{BLACK}Cap
2743 STR_LINKGRAPH_LEGEND_SELECT_COMPANIES :{BLACK}Selecciona les companyies que seran mostrades
2744 STR_LINKGRAPH_LEGEND_COMPANY_TOOLTIP :{BLACK}{STRING}{}{COMPANY}
2746 # Linkgraph legend window and linkgraph legend in smallmap
2747 STR_LINKGRAPH_LEGEND_UNUSED :{G=Masculin}{TINY_FONT}{BLACK}no utilitzat
2748 STR_LINKGRAPH_LEGEND_SATURATED :{G=Masculin}{TINY_FONT}{BLACK}saturat
2749 STR_LINKGRAPH_LEGEND_OVERLOADED :{G=Masculin}{TINY_FONT}{BLACK}sobrecarregat
2752 STR_LINKGRAPH_STATS_TOOLTIP_MONTH :{BLACK}{CARGO_LONG} a transportar per mes de {STATION} a {STATION} ({COMMA}{NBSP}% de capacitat){STRING}.
2753 STR_LINKGRAPH_STATS_TOOLTIP_MINUTE :{BLACK}{CARGO_LONG} a transportar per minut de {STATION} a {STATION} ({COMMA}{NBSP}% de capacitat){STRING}.
2754 STR_LINKGRAPH_STATS_TOOLTIP_RETURN_EXTENSION :{}{CARGO_LONG} per a transportar de tornada ({COMMA}{NBSP}% de capacitat)
2755 STR_LINKGRAPH_STATS_TOOLTIP_TIME_EXTENSION :{}Temps de viatge mitjà: {UNITS_DAYS_OR_SECONDS}
2757 # Base for station construction window(s)
2758 STR_STATION_BUILD_COVERAGE_AREA_TITLE :{BLACK}Marca l'àrea de cobertura
2759 STR_STATION_BUILD_COVERAGE_OFF :{BLACK}Inactiu
2760 STR_STATION_BUILD_COVERAGE_ON :{BLACK}Actiu
2761 STR_STATION_BUILD_COVERAGE_AREA_OFF_TOOLTIP :{BLACK}No marquis l'àrea de cobertura del lloc proposat.
2762 STR_STATION_BUILD_COVERAGE_AREA_ON_TOOLTIP :{BLACK}Marca l'àrea de cobertura del lloc proposat.
2763 STR_STATION_BUILD_ACCEPTS_CARGO :{BLACK}Accepta: {GOLD}{CARGO_LIST}
2764 STR_STATION_BUILD_SUPPLIES_CARGO :{BLACK}Provisions: {GOLD}{CARGO_LIST}
2765 STR_STATION_BUILD_INFRASTRUCTURE_COST_YEAR :{BLACK}Cost de manteniment: {GOLD}{CURRENCY_SHORT}/any
2766 STR_STATION_BUILD_INFRASTRUCTURE_COST_PERIOD :{BLACK}Cost de manteniment: {GOLD}{CURRENCY_SHORT}/període
2768 # Join station window
2769 STR_JOIN_STATION_CAPTION :{WHITE}Ajunta la nova estació a...
2770 STR_JOIN_STATION_CREATE_SPLITTED_STATION :{YELLOW}Construeix una estació separada
2772 STR_JOIN_WAYPOINT_CAPTION :{WHITE}Uneix punt de pas
2773 STR_JOIN_WAYPOINT_CREATE_SPLITTED_WAYPOINT :{YELLOW}Construeix un punt de pas separat
2776 STR_TOOLBAR_DISABLED_NO_VEHICLE_AVAILABLE :{BLACK}S'ha desactivat ja que actualment no disposeu de vehicles per usar aquesta infraestructura.
2778 # Rail construction toolbar
2779 STR_RAIL_TOOLBAR_RAILROAD_CONSTRUCTION_CAPTION :Construcció de ferrocarril
2780 STR_RAIL_TOOLBAR_ELRAIL_CONSTRUCTION_CAPTION :Construcció de ferrocarril elèctric
2781 STR_RAIL_TOOLBAR_MONORAIL_CONSTRUCTION_CAPTION :Construcció de monorail
2782 STR_RAIL_TOOLBAR_MAGLEV_CONSTRUCTION_CAPTION :Construcció de maglev
2784 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TRACK :{BLACK}Construeix vies de tren. Amb Ctrl+clic, es trauran les vies. Amb Maj, se'n mostra el cost estimat.
2785 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTORAIL :{BLACK}Construeix vies de tren utilitzant el mode Autorail. Amb Ctrl+clic, es trauen les vies en lloc de construir-les. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
2786 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAIN_DEPOT_FOR_BUILDING :{BLACK}Construeix unes cotxeres (per a construir i revisar trens). Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
2787 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_RAIL_TO_WAYPOINT :{BLACK}Construeix un punt de control en una via de ferrocarril. Amb Ctrl, es poden construir nous punts de control i ajuntar-los amb d'altres ja existents. Amb Maj, es mostrarà el cost estimat de construcció.
2788 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_STATION :{BLACK}Construeix una estació de tren. Amb Ctrl, es poden ajuntar estacions. Amb Maj, se'n mostra el cost estimat.
2789 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_SIGNALS :{BLACK}Construeix senyals de tren en vies de ferrocarril. Amb Ctrl+clic, es construeix l'estil de senyal alternatiu.{}Amb Clic+arrossega, es construeixen senyals a la secció marcada amb l'espaiat desitjat. Amb Clic+arrossega, es construeixen senyals al llarg de la via fins que es troba una cruïlla, estació o senyal amb l'espaiat desitjat. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
2790 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_BRIDGE :{BLACK}Construeix ponts de tren. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
2791 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TUNNEL :{BLACK}Construeix túnels per a trens. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
2792 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR :{BLACK}Commuta entre construir i treure vies de tren, senyals, punts de control i estacions. Amb Ctrl+clic, també es treuen les vies dels punts de control i de les estacions.
2793 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_RAIL :{BLACK}Converteix/Millora el tipus de via. Amb Maj, se'n mostrarà el cost estimat.
2795 STR_RAIL_NAME_RAILROAD :Ferrocarril
2796 STR_RAIL_NAME_ELRAIL :Ferrocarril electrificat
2797 STR_RAIL_NAME_MONORAIL :Monorail
2798 STR_RAIL_NAME_MAGLEV :Maglev
2800 # Rail depot construction window
2801 STR_BUILD_DEPOT_TRAIN_ORIENTATION_CAPTION :{WHITE}Orientació del dipòsit
2802 STR_BUILD_DEPOT_TRAIN_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Seleccioneu l'orientació desitjada del dipòsit i taller de trens.
2804 # Rail waypoint construction window
2805 STR_WAYPOINT_CAPTION :{WHITE}Punt de pas
2806 STR_WAYPOINT_GRAPHICS_TOOLTIP :{BLACK}Seleccioneu el tipus de punt de pas.
2808 # Rail station construction window
2809 STR_STATION_BUILD_RAIL_CAPTION :{WHITE}Estacions de Tren
2810 STR_STATION_BUILD_ORIENTATION :{BLACK}Orientació
2811 STR_STATION_BUILD_RAILROAD_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona l'orientació de l'estació de tren
2812 STR_STATION_BUILD_NUMBER_OF_TRACKS :{BLACK}Nombre de vies
2813 STR_STATION_BUILD_NUMBER_OF_TRACKS_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona el nombre d'andanes de l'estació de tren
2814 STR_STATION_BUILD_PLATFORM_LENGTH :{BLACK}Mida de les andanes
2815 STR_STATION_BUILD_PLATFORM_LENGTH_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona la mida de les andanes de l'estació de tren
2816 STR_STATION_BUILD_DRAG_DROP :{BLACK}Arrossega i solta
2817 STR_STATION_BUILD_DRAG_DROP_TOOLTIP :{BLACK}Construeix una estació amb el mètode arrossega i solta.
2819 STR_STATION_BUILD_STATION_CLASS_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona un tipus de estació a mostrar
2820 STR_STATION_BUILD_STATION_TYPE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona el tipus de estació a construir
2822 STR_STATION_CLASS_DFLT :Per defecte
2823 STR_STATION_CLASS_DFLT_STATION :Estació per defecte
2824 STR_STATION_CLASS_DFLT_ROADSTOP :Parada de vehicles de carretera per defecte
2825 STR_STATION_CLASS_WAYP :Punt de pas
2826 STR_STATION_CLASS_WAYP_WAYPOINT :Punt de pas per defecte
2829 STR_BUILD_SIGNAL_CAPTION :{WHITE}Selecció de senyals
2830 STR_BUILD_SIGNAL_TOGGLE_ADVANCED_SIGNAL_TOOLTIP :{BLACK}Mostra o amaga els tipus avançats de senyals.
2831 STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_NORM_TOOLTIP :{BLACK}Senyal de secció (mecànic){}Aquest és el tipus de senyal més senzill. Permet l'entrada a la següent secció de vies només si no hi ha cap altre tren.
2832 STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_ENTRY_TOOLTIP :{BLACK}Senyal previ d'entrada (mecànic){}En verd si a la següent secció no hi ha trens i, a més a més, hi ha almenys un senyal previ de sortida en verd. En cas contrari, en vermell.
2833 STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_EXIT_TOOLTIP :{BLACK}Senyal previ de sortida (mecànic){}Es comporta com un senyal de secció i activa correctament els senyals previs d'entrada i combinats.
2834 STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_COMBO_TOOLTIP :{BLACK}Senyal previ combinat (mecànic){}El senyal combinat actua alhora com a senyal previ d'entrada i senyal previ de sortida. Això permet organitzar diverses seccions amb senyals previs, situant els d'entrada a un extrem, els de sortida a l'altre i els combinats al mig.
2835 STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_PBS_TOOLTIP :{BLACK}Senyal de ruta (mecànic){}Un senyal de ruta permet entrar més d'un tren dins de la mateixa secció de vies. Cal, però, que sigui capaç de reservar una ruta fins un punt de parada segur sense creuar-se amb cap altre tren. Es pot travessar en el sentit contrari al senyal.
2836 STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_PBS_OWAY_TOOLTIP :{BLACK}Senyal de ruta d'un sentit (mecànic){}Un senyal de ruta permet entrar més d'un tren dins de la mateixa secció de vies. Cal, però, que sigui capaç de reservar una ruta fins un punt de parada segur sense creuar-se amb cap altre tren. No es pot travessar en el sentit contrari al senyal.
2837 STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_NORM_TOOLTIP :{BLACK}Senyal de secció (elèctric){}Aquest és el tipus de senyal més senzill. Permet l'entrada a la següent secció de vies només si no hi ha cap altre tren.
2838 STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_ENTRY_TOOLTIP :{BLACK}Senyal previ d'entrada (elèctric){}En verd si a la següent secció no hi ha trens i, a més a més, hi ha almenys un senyal previ de sortida en verd. En cas contrari, en vermell.
2839 STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_EXIT_TOOLTIP :{BLACK}Senyal previ de sortida (elèctric){}Es comporta com un senyal de secció i activa correctament els senyals previs d'entrada i combinats.
2840 STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_COMBO_TOOLTIP :{BLACK}Senyal previ combinat (elèctric){}El senyal combinat actua alhora com a senyal previ d'entrada i senyal previ de sortida. Això permet organitzar diverses seccions amb senyals previs, situant els d'entrada a un extrem, els de sortida a l'altre i els combinats al mig.
2841 STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_PBS_TOOLTIP :{BLACK}Senyal de ruta (elèctric){}Un senyal de ruta permet entrar més d'un tren dins de la mateixa secció de vies. Cal, però, que sigui capaç de reservar una ruta fins un punt de parada segur sense creuar-se amb cap altre tren. Es pot travessar en el sentit contrari al senyal.
2842 STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_PBS_OWAY_TOOLTIP :{BLACK}Senyal de ruta d'un sentit (elèctric){}Un senyal de ruta permet entrar més d'un tren dins de la mateixa secció de vies. Cal, però, que sigui capaç de reservar una ruta fins un punt de parada segur sense creuar-se amb cap altre tren. No es pot travessar en el sentit contrari al senyal.
2843 STR_BUILD_SIGNAL_CONVERT_TOOLTIP :{BLACK}Conversió de senyals{}Quan aquest botó està premut i si es clica un senyal existent, el converteix al tipus de senyal seleccionat. Amb Ctrl+clic, es commuta la variant existent. Amb Maj+clic, es mostra el cost estimat de conversió.
2844 STR_BUILD_SIGNAL_DRAG_SIGNALS_DENSITY_TOOLTIP :{BLACK}Distància entre senyals
2845 STR_BUILD_SIGNAL_DRAG_SIGNALS_DENSITY_DECREASE_TOOLTIP :{BLACK}Disminueix l'espai entre senyals consecutives situades automàticament quan s'arrossega el ratolí o es manté premuda la tecla Ctrl.
2846 STR_BUILD_SIGNAL_DRAG_SIGNALS_DENSITY_INCREASE_TOOLTIP :{BLACK}Augmenta l'espai entre senyals consecutives situades automàticament quan s'arrossega el ratolí o es manté premuda la tecla Ctrl.
2848 # Bridge selection window
2849 STR_SELECT_RAIL_BRIDGE_CAPTION :{WHITE}Selecciona Pont de Tren
2850 STR_SELECT_ROAD_BRIDGE_CAPTION :{WHITE}Selecciona Pont de Carretera
2851 STR_SELECT_BRIDGE_SELECTION_TOOLTIP :{BLACK}Selecció de pont - clica sobre el pont triat per construir-lo
2852 STR_SELECT_BRIDGE_INFO_NAME :{GOLD}{STRING}
2853 STR_SELECT_BRIDGE_INFO_NAME_MAX_SPEED :{GOLD}{STRING},{} {VELOCITY}
2854 STR_SELECT_BRIDGE_INFO_NAME_COST :{GOLD}{0:STRING},{} {WHITE}{2:CURRENCY_LONG}
2855 STR_SELECT_BRIDGE_INFO_NAME_MAX_SPEED_COST :{GOLD}{STRING},{} {VELOCITY} {WHITE}{CURRENCY_LONG}
2856 STR_BRIDGE_NAME_SUSPENSION_STEEL :Pont penjant d'acer
2857 STR_BRIDGE_NAME_GIRDER_STEEL :Pont biga d'acer
2858 STR_BRIDGE_NAME_CANTILEVER_STEEL :Pont en mènsula d'acer
2859 STR_BRIDGE_NAME_SUSPENSION_CONCRETE :Pont penjant de formigó
2860 STR_BRIDGE_NAME_WOODEN :Pont de fusta
2861 STR_BRIDGE_NAME_CONCRETE :Pont de formigó
2862 STR_BRIDGE_NAME_TUBULAR_STEEL :Pont tubular d'acer
2863 STR_BRIDGE_TUBULAR_SILICON :Pont tubular de silicona
2866 # Road construction toolbar
2867 STR_ROAD_TOOLBAR_ROAD_CONSTRUCTION_CAPTION :{WHITE}Construcció de carreteres
2868 STR_ROAD_TOOLBAR_TRAM_CONSTRUCTION_CAPTION :{WHITE}Construcció de Tramvies
2869 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_SECTION :{BLACK}Construeix una secció de carretera. Amb Ctrl+clic, es trauran les carreteres. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
2870 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_SECTION :{BLACK}Construeix seccions de via de tramvia. Amb Ctrl+clic, es trauen seccions de tramvia en lloc de construir-les. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
2871 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTOROAD :{BLACK}Construeix seccions de carretera amb el mode Autocarretera. Amb Ctrl+clic, es trauen trossos de carretera en lloc de construir-los. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
2872 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTOTRAM :{BLACK}Construeix seccions de tramvia amb el mode Autocarretera. Amb Ctrl+clic, es trauen les vies de tramvia en lloc de construir-les. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
2873 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_VEHICLE_DEPOT :{BLACK}Construeix una cotxera (per a comprar i revisar vehicles). Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
2874 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAM_VEHICLE_DEPOT :{BLACK}Construeix cotxeres de tramvies (per a comprar i revisar tramvies). Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
2875 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_BUS_STATION :{BLACK}Construeix estacions d'autobús. Amb Ctrl, es poden ajuntar estacions. Amb Maj, se'n mostra el cost estimat.
2876 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_PASSENGER_TRAM_STATION :{BLACK}Construeix estacions de tramvia per a passatgers. Amb Ctrl, es poden ajuntar estacions. Amb Maj, se'n mostra el cost estimat.
2877 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRUCK_LOADING_BAY :{BLACK}Construeix una estació per a camions. Amb Ctrl, es poden ajuntar estacions. Amb Maj, se'n mostra el cost estimat.
2878 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_CARGO_TRAM_STATION :{BLACK}{BLACK}Construeix estacions de tramvia per a mercaderies. Amb Ctrl, es poden ajuntar estacions. Amb Maj, se'n mostra el cost estimat.
2879 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_ONE_WAY_ROAD :{BLACK}Activa/Desactiva les carreteres d'un sentit
2880 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_BRIDGE :{BLACK}Construeix ponts per carretera. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
2881 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_BRIDGE :{BLACK}Construeix ponts per a tramvies. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
2882 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_TUNNEL :{BLACK}Construeix un túnel per carretera. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
2883 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_TUNNEL :{BLACK}Construeix túnels per a tramvies. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
2884 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR_ROAD :{BLACK}Intercanvia funció construeix/treu per la construcció de carreteres
2885 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR_TRAMWAYS :{BLACK}Canvia construeix/treu de la construcció de vies de tramvia
2886 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_ROAD :{BLACK}Converteix/Millora el tipus de carretera. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
2887 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_TRAM :{BLACK}Converteix/Millora el tipus de tramvia. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
2889 STR_ROAD_NAME_ROAD :Carretera
2890 STR_ROAD_NAME_TRAM :Tramvia
2892 # Road depot construction window
2893 STR_BUILD_DEPOT_ROAD_ORIENTATION_CAPTION :{WHITE}Orientació de la cotxera
2894 STR_BUILD_DEPOT_ROAD_ORIENTATION_SELECT_TOOLTIP :{BLACK}Seleccioneu l'orientació desitjada de la cotxera per a vehicles de carretera.
2895 STR_BUILD_DEPOT_TRAM_ORIENTATION_CAPTION :{WHITE}Orientació de la cotxera de tramvies
2896 STR_BUILD_DEPOT_TRAM_ORIENTATION_SELECT_TOOLTIP :{BLACK}Seleccioneu l'orientació de la cotxera de tramvies.
2898 # Road vehicle station construction window
2899 STR_STATION_BUILD_BUS_ORIENTATION :{WHITE}Orientació Parada d'autobús
2900 STR_STATION_BUILD_BUS_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona l'orientació de la parada d'autobús
2901 STR_STATION_BUILD_TRUCK_ORIENTATION :{WHITE}Orientació Estació de Mercaderies
2902 STR_STATION_BUILD_TRUCK_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Seleccioneu l'orientació de l'estació per a camions.
2903 STR_STATION_BUILD_PASSENGER_TRAM_ORIENTATION :{WHITE}Orientació estació de tramvies de passatgers
2904 STR_STATION_BUILD_PASSENGER_TRAM_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona l'orientació de l'estació de tramvies de passatgers
2905 STR_STATION_BUILD_CARGO_TRAM_ORIENTATION :{WHITE}Orientació estació de tramvies de mercaderies
2906 STR_STATION_BUILD_CARGO_TRAM_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona l'orientació de l'estació de tramvies de mercaderies
2908 # Waterways toolbar (last two for SE only)
2909 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CAPTION :{WHITE}Construcció de canals
2910 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CAPTION_SE :{WHITE}Canals
2911 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_CANALS_TOOLTIP :{BLACK}Construeix canals. Amb Maj, se'n mostrarà només el cost estimat.
2912 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_LOCKS_TOOLTIP :{BLACK}Construeix rescloses. Amb Maj, se'n mostra el cost estimat.
2913 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Construeix una drassana (per a comprar i revisar vaixells). Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
2914 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_DOCK_TOOLTIP :{BLACK}Construeix un port. Amb Ctrl+clic, es poden construir noves estacions i ajuntar-les amb d'altres ja existents. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
2915 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUOY_TOOLTIP :{BLACK}Situa una boia que pot ser útil com a punt de control addicional. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
2916 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_AQUEDUCT_TOOLTIP :{BLACK} Construeix aqüeductes. Amb Maj, se'n mostrarà només el cost estimat.
2917 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CREATE_LAKE_TOOLTIP :{BLACK}Construeix un canal. Amb Ctrl+clic a nivell de mar, es defineix una casella de mar i s'inundaran els seus voltants.
2918 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CREATE_RIVER_TOOLTIP :{BLACK}Crea rius i caselles d'aigua. Amb Ctrl+clic+arrossega, se selecciona una àrea diagonal.
2920 # Ship depot construction window
2921 STR_DEPOT_BUILD_SHIP_CAPTION :{WHITE}Drassanes
2922 STR_DEPOT_BUILD_SHIP_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona l'orientació de la drassana
2924 # Dock construction window
2925 STR_STATION_BUILD_DOCK_CAPTION :{WHITE}Moll
2928 STR_TOOLBAR_AIRCRAFT_CAPTION :{WHITE}Aeroports
2929 STR_TOOLBAR_AIRCRAFT_BUILD_AIRPORT_TOOLTIP :{BLACK}Construeix un aeroport. Amb Ctrl, es poden ajuntar estacions. Amb Maj, se'n mostra el cost estimat.
2931 # Airport construction window
2932 STR_STATION_BUILD_AIRPORT_CAPTION :{WHITE}Aeroports
2933 STR_STATION_BUILD_AIRPORT_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona mida/tipus d'aeroport
2934 STR_STATION_BUILD_AIRPORT_CLASS_LABEL :{BLACK}Classe d'aeroport
2935 STR_STATION_BUILD_AIRPORT_LAYOUT_NAME :{BLACK}Disposició {NUM}
2937 STR_AIRPORT_SMALL :Petit
2938 STR_AIRPORT_CITY :De ciutat
2939 STR_AIRPORT_METRO :Metropolità
2940 STR_AIRPORT_INTERNATIONAL :Internacional
2941 STR_AIRPORT_COMMUTER :Regional
2942 STR_AIRPORT_INTERCONTINENTAL :Intercontinental
2943 STR_AIRPORT_HELIPORT :Heliport
2944 STR_AIRPORT_HELIDEPOT :Hangar d'helicòpters
2945 STR_AIRPORT_HELISTATION :Estació d'helicòpters
2947 STR_AIRPORT_CLASS_SMALL :Aeroports petits
2948 STR_AIRPORT_CLASS_LARGE :Aeroports grans
2949 STR_AIRPORT_CLASS_HUB :Aeroports d'enllaç
2950 STR_AIRPORT_CLASS_HELIPORTS :Heliports
2952 STR_STATION_BUILD_NOISE :{BLACK}Soroll generat: {GOLD}{COMMA}
2954 # Landscaping toolbar
2955 STR_LANDSCAPING_TOOLBAR :{WHITE}Creació de paisatge
2956 STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_LOWER_A_CORNER_OF_LAND :{BLACK}Rebaixa una cantonada del terreny. Amb Clic+arrossega, es rebaixa la primera cantonada seleccionada i s'anivella l'àrea a la nova alçada. Amb Ctrl+clic+arrossega, se selecciona l'àrea en diagonal. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
2957 STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_RAISE_A_CORNER_OF_LAND :{BLACK}Eleva una cantonada del terreny. Amb Clic+arrossega, s'eleva la primera cantonada seleccionada i s'anivella l'àrea a la nova alçada. Amb Ctrl+clic+arrossega, se selecciona l'àrea en diagonal. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
2958 STR_LANDSCAPING_LEVEL_LAND_TOOLTIP :{BLACK}Anivella el terreny a l'alçada de la primera cantonada seleccionada. Amb Ctrl+clic+arrossega, se selecciona l'àrea en diagonal. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
2959 STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_PURCHASE_LAND :{BLACK}Compra terreny per a fer-lo servir més endavant. Amb Ctrl, se selecciona una àrea diagonal. Maj commuta entre construir i mostrar el cost estimat.
2961 # Object construction window
2962 STR_OBJECT_BUILD_CAPTION :{WHITE}Selecció d'objecte
2963 STR_OBJECT_BUILD_TOOLTIP :{BLACK}Seleccioneu l'objecte a construir. Amb Ctrl, se selecciona una àrea diagonal. Amb Maj, es commuta entre construir i mostrar el cost estimat.
2964 STR_OBJECT_BUILD_CLASS_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona la classe d'objecte a construir
2965 STR_OBJECT_BUILD_PREVIEW_TOOLTIP :{BLACK}Previsualització de l'objecte
2966 STR_OBJECT_BUILD_SIZE :{BLACK}Mida: {GOLD}{NUM} x {NUM} cel·les
2968 STR_OBJECT_CLASS_LTHS :Fars
2969 STR_OBJECT_CLASS_TRNS :Transmissors
2971 # Tree planting window (last eight for SE only)
2972 STR_PLANT_TREE_CAPTION :{WHITE}Arbres
2973 STR_PLANT_TREE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona el tipus d'arbre a plantar. Si la casella ja conté un arbre, s'afegiran més arbres d'altres espècies independentment de quin estigui seleccionat
2974 STR_TREES_RANDOM_TYPE :{BLACK}Arbres de tipus aleatori
2975 STR_TREES_RANDOM_TYPE_TOOLTIP :{BLACK}Situa arbres de tipus aleatori. Amb Ctrl, se selecciona una àrea diagonal. Amb Maj., es commuta entre construir i mostrar el cost estimat.
2976 STR_TREES_RANDOM_TREES_BUTTON :{BLACK}Planta arbres
2977 STR_TREES_RANDOM_TREES_TOOLTIP :{BLACK}Planta arbres aleatòriament al paisatge
2978 STR_TREES_MODE_NORMAL_BUTTON :{BLACK}Normal
2979 STR_TREES_MODE_NORMAL_TOOLTIP :{BLACK}Planta un arbre a cada casella arrossegant el ratolí pel paisatge.
2980 STR_TREES_MODE_FOREST_SM_BUTTON :{BLACK}Arbreda
2981 STR_TREES_MODE_FOREST_SM_TOOLTIP :{BLACK}Planta petits boscos arrossegant el ratolí pel paisatge.
2982 STR_TREES_MODE_FOREST_LG_BUTTON :{BLACK}Bosc
2983 STR_TREES_MODE_FOREST_LG_TOOLTIP :{BLACK}Planta grans boscos arrossegant el ratolí pel paisatge.
2985 # Land generation window (SE)
2986 STR_TERRAFORM_TOOLBAR_LAND_GENERATION_CAPTION :{WHITE}Generador de terreny
2987 STR_TERRAFORM_TOOLTIP_PLACE_ROCKY_AREAS_ON_LANDSCAPE :{BLACK}Situa àrees de roques al paisatge
2988 STR_TERRAFORM_TOOLTIP_DEFINE_DESERT_AREA :{BLACK}Defineix àrea de desert.{}Amb Ctrl+clic, es treu l'àrea de desert.
2989 STR_TERRAFORM_TOOLTIP_INCREASE_SIZE_OF_LAND_AREA :{BLACK}Augmenta la mida de l'àrea de terreny a rebaixar/elevar
2990 STR_TERRAFORM_TOOLTIP_DECREASE_SIZE_OF_LAND_AREA :{BLACK}Disminueix la mida de l'àrea de terreny a rebaixar/elevar
2991 STR_TERRAFORM_TOOLTIP_GENERATE_RANDOM_LAND :{BLACK}Genera un terreny aleatori
2992 STR_TERRAFORM_SE_NEW_WORLD :{BLACK}Crea un escenari nou
2993 STR_TERRAFORM_RESET_LANDSCAPE :{BLACK}Restableix el paisatge
2994 STR_TERRAFORM_RESET_LANDSCAPE_TOOLTIP :{BLACK}Treu del mapa totes les propietats de les companyies.
2996 STR_QUERY_RESET_LANDSCAPE_CAPTION :{WHITE}Restableix Paisatge
2997 STR_RESET_LANDSCAPE_CONFIRMATION_TEXT :{WHITE}Estàs segur que vols treure totes les propietats pertanyents a companyies?
2999 # Town generation window (SE)
3000 STR_FOUND_TOWN_CAPTION :{WHITE}Generació de poblacions
3001 STR_FOUND_TOWN_NEW_TOWN_BUTTON :{BLACK}Crea una població nova
3002 STR_FOUND_TOWN_NEW_TOWN_TOOLTIP :{BLACK}Funda una població. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
3003 STR_FOUND_TOWN_RANDOM_TOWN_BUTTON :{BLACK}Crea una població aleatòria
3004 STR_FOUND_TOWN_RANDOM_TOWN_TOOLTIP :{BLACK}Funda una població en un lloc aleatori
3005 STR_FOUND_TOWN_MANY_RANDOM_TOWNS :{BLACK}Crea moltes poblacions aleatòries
3006 STR_FOUND_TOWN_RANDOM_TOWNS_TOOLTIP :{BLACK}Omple el mapa amb poblacions situades aleatòriament
3007 STR_FOUND_TOWN_EXPAND_ALL_TOWNS :{BLACK}Expandeix totes les poblacions
3008 STR_FOUND_TOWN_EXPAND_ALL_TOWNS_TOOLTIP :{BLACK}Fes que totes les poblacions creixin una mica.
3010 STR_FOUND_TOWN_NAME_TITLE :{YELLOW}Nom de la població nova:
3011 STR_FOUND_TOWN_NAME_EDITOR_TITLE :{BLACK}Introdueix el nom de la població
3012 STR_FOUND_TOWN_NAME_EDITOR_HELP :{BLACK}Clica per introduir el nom de la població
3013 STR_FOUND_TOWN_NAME_RANDOM_BUTTON :{BLACK}Nom aleatori
3014 STR_FOUND_TOWN_NAME_RANDOM_TOOLTIP :{BLACK}Genera un nom aleatori nou
3016 STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_TITLE :{YELLOW}Mida de població:
3017 STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_SMALL_BUTTON :{BLACK}Petita
3018 STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_MEDIUM_BUTTON :{BLACK}Mitjana
3019 STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_LARGE_BUTTON :{BLACK}Gran
3020 STR_FOUND_TOWN_SIZE_RANDOM :{BLACK}Aleatòria
3021 STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona la mida de la població
3022 STR_FOUND_TOWN_CITY :{BLACK}Ciutat
3023 STR_FOUND_TOWN_CITY_TOOLTIP :{BLACK}Les ciutats creixen més ràpid que els pobles{}Depenent de la configuració, són més grans quan es funden
3025 STR_FOUND_TOWN_ROAD_LAYOUT :{YELLOW}Disposició de les carreteres de la població:
3026 STR_FOUND_TOWN_SELECT_TOWN_ROAD_LAYOUT :{BLACK}Selecciona la disposició de les carreteres utilitzades per a aquesta població
3027 STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_ORIGINAL :{BLACK}Distribució original
3028 STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_BETTER_ROADS :{BLACK}Distribució millorada
3029 STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_2X2_GRID :{BLACK}Graella 2x2
3030 STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_3X3_GRID :{BLACK}Graella 3x3
3031 STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_RANDOM :{BLACK}Aleatòria
3033 # Fund new industry window
3034 STR_FUND_INDUSTRY_CAPTION :{WHITE}Finançament d'indústries
3035 STR_FUND_INDUSTRY_SELECTION_TOOLTIP :{BLACK}Escolleix el tipus d'indústria adequada d'aquesta llista
3036 STR_FUND_INDUSTRY_MANY_RANDOM_INDUSTRIES :{BLACK}Crea indústries aleatòries
3037 STR_FUND_INDUSTRY_MANY_RANDOM_INDUSTRIES_TOOLTIP :{BLACK}Omple el mapa amb indústries situades aleatòriament
3038 STR_FUND_INDUSTRY_MANY_RANDOM_INDUSTRIES_CAPTION :{WHITE}Crea indústries aleatòries
3039 STR_FUND_INDUSTRY_MANY_RANDOM_INDUSTRIES_QUERY :{YELLOW}Esteu segur que voleu crear moltes indústries aleatòries?
3040 STR_FUND_INDUSTRY_INDUSTRY_BUILD_COST :{BLACK}Cost: {YELLOW}{CURRENCY_LONG}
3041 STR_FUND_INDUSTRY_PROSPECT_NEW_INDUSTRY :{BLACK}Prospecciona
3042 STR_FUND_INDUSTRY_BUILD_NEW_INDUSTRY :{BLACK}Construeix
3043 STR_FUND_INDUSTRY_FUND_NEW_INDUSTRY :{BLACK}Finança
3044 STR_FUND_INDUSTRY_REMOVE_ALL_INDUSTRIES :{BLACK}Treu totes les indústries
3045 STR_FUND_INDUSTRY_REMOVE_ALL_INDUSTRIES_TOOLTIP :{BLACK}Treu totes les indústries que hi ha actualment al mapa.
3046 STR_FUND_INDUSTRY_REMOVE_ALL_INDUSTRIES_CAPTION :{WHITE}Treu totes les indústries
3047 STR_FUND_INDUSTRY_REMOVE_ALL_INDUSTRIES_QUERY :{YELLOW}Esteu segur que voleu treure totes les indústries?
3049 # Industry cargoes window
3050 STR_INDUSTRY_CARGOES_INDUSTRY_CAPTION :{WHITE}Cadena industrial - {STRING}
3051 STR_INDUSTRY_CARGOES_CARGO_CAPTION :{WHITE}Cadena de càrrega - {STRING}
3052 STR_INDUSTRY_CARGOES_PRODUCERS :{WHITE}Indústries productores
3053 STR_INDUSTRY_CARGOES_CUSTOMERS :{WHITE}Indústries acceptades
3054 STR_INDUSTRY_CARGOES_HOUSES :{WHITE}Cases
3055 STR_INDUSTRY_CARGOES_INDUSTRY_TOOLTIP :{BLACK}Clica a la indústria per veure els seus proveïdors i clients
3056 STR_INDUSTRY_CARGOES_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}{STRING}{}Clica a la càrrega per veure els proveïdors i clients
3057 STR_INDUSTRY_DISPLAY_CHAIN :{BLACK}Cadena d'indústries
3058 STR_INDUSTRY_DISPLAY_CHAIN_TOOLTIP :{BLACK}Mostra les càrregues proveïdes i les indústries acceptades
3059 STR_INDUSTRY_CARGOES_NOTIFY_SMALLMAP :{BLACK}Enllaç al mapa petit
3060 STR_INDUSTRY_CARGOES_NOTIFY_SMALLMAP_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona les indústries mostrades també al mapa petit
3061 STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_CARGO :{BLACK}Selecciona la càrrega
3062 STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona la càrrega que vols mostrar
3063 STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_INDUSTRY :{BLACK}Selecciona indústria
3064 STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_INDUSTRY_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona la indústria que vols mostrar
3067 STR_LAND_AREA_INFORMATION_CAPTION :{WHITE}Informació del terreny
3068 STR_LAND_AREA_INFORMATION_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc on està la casella. Amb Ctrl+clic, s'obre una vista nova on hi ha la casella.
3069 STR_LAND_AREA_INFORMATION_COST_TO_CLEAR_N_A :{BLACK}Cost de neteja: {LTBLUE}N/A
3070 STR_LAND_AREA_INFORMATION_COST_TO_CLEAR :{BLACK}Cost de neteja: {RED}{CURRENCY_LONG}
3071 STR_LAND_AREA_INFORMATION_REVENUE_WHEN_CLEARED :{BLACK}Ingressos en netejar: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
3072 STR_LAND_AREA_INFORMATION_OWNER_N_A :N/D
3073 STR_LAND_AREA_INFORMATION_OWNER :{BLACK}Propietari: {LTBLUE}{STRING}
3074 STR_LAND_AREA_INFORMATION_ROAD_OWNER :{BLACK}Propietari de la carretera: {LTBLUE}{STRING}
3075 STR_LAND_AREA_INFORMATION_TRAM_OWNER :{BLACK}Propietari del rail del tramvia: {LTBLUE}{STRING}
3076 STR_LAND_AREA_INFORMATION_RAIL_OWNER :{BLACK}Propietari del rail: {LTBLUE}{STRING}
3077 STR_LAND_AREA_INFORMATION_LOCAL_AUTHORITY :{BLACK}Autoritat local: {LTBLUE}{STRING}
3078 STR_LAND_AREA_INFORMATION_LOCAL_AUTHORITY_NONE :Cap
3079 STR_LAND_AREA_INFORMATION_LANDINFO_COORDS :{BLACK}Coordenades: {LTBLUE}{NUM} x {NUM} x {NUM} ({STRING})
3080 STR_LAND_AREA_INFORMATION_BUILD_DATE :{BLACK}Construït/renovat: {LTBLUE}{DATE_LONG}
3081 STR_LAND_AREA_INFORMATION_STATION_CLASS :{BLACK}Classe d'estació: {LTBLUE}{STRING}
3082 STR_LAND_AREA_INFORMATION_STATION_TYPE :{BLACK}Tipus d'estació: {LTBLUE}{STRING}
3083 STR_LAND_AREA_INFORMATION_AIRPORT_CLASS :{BLACK}Classe de l'aeroport: {LTBLUE}{STRING}
3084 STR_LAND_AREA_INFORMATION_AIRPORT_NAME :{BLACK}Nom de l'aeroport: {LTBLUE}{STRING}
3085 STR_LAND_AREA_INFORMATION_AIRPORTTILE_NAME :{BLACK}Nom de la cel·la d'Aeroport: {LTBLUE}{STRING}
3086 STR_LAND_AREA_INFORMATION_NEWGRF_NAME :{BLACK}NewGRF: {LTBLUE}{STRING}
3087 STR_LAND_AREA_INFORMATION_CARGO_ACCEPTED :{BLACK}Càrrega acceptada: {LTBLUE}
3088 STR_LAND_AREA_INFORMATION_CARGO_EIGHTS :({COMMA}/8 {STRING})
3089 STR_LANG_AREA_INFORMATION_RAIL_TYPE :{BLACK}Tipus de via: {LTBLUE}{STRING}
3090 STR_LANG_AREA_INFORMATION_ROAD_TYPE :{BLACK}Tipus de carretera: {LTBLUE}{STRING}
3091 STR_LANG_AREA_INFORMATION_TRAM_TYPE :{BLACK}Tipus de tramvia: {LTBLUE}{STRING}
3092 STR_LANG_AREA_INFORMATION_RAIL_SPEED_LIMIT :{BLACK}Límit de velocitat de la via: {LTBLUE}{VELOCITY}
3093 STR_LANG_AREA_INFORMATION_ROAD_SPEED_LIMIT :{BLACK}Límit de velocitat de la carretera: {LTBLUE}{VELOCITY}
3094 STR_LANG_AREA_INFORMATION_TRAM_SPEED_LIMIT :{BLACK}Límit de velocitat dels tramvies: {LTBLUE}{VELOCITY}
3096 # Description of land area of different tiles
3097 STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_ROCKS :Roques
3098 STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_ROUGH_LAND :Terreny irregular
3099 STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_BARE_LAND :Terreny erm
3100 STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_GRASS :Gespa
3101 STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_FIELDS :Camps de conreu
3102 STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_SNOW_COVERED_LAND :Terreny nevat
3103 STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_DESERT :Desert
3105 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK :Via ferroviària
3106 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_SIGNALS :Via ferroviària amb senyals de secció
3107 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRESIGNALS :Via ferroviària amb senyals d'entrada
3108 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXITSIGNALS :Via ferroviària amb senyals de sortida
3109 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_COMBOSIGNALS :Via ferroviària amb senyals combinats
3110 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PBSSIGNALS :Ferrocarril via amb senyals de ruta
3111 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NOENTRYSIGNALS :Via ferroviària amb senyals de ruta d'un sentit
3112 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_PRESIGNALS :Via ferroviària amb senyals de secció i d'entrada
3113 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_EXITSIGNALS :Via ferroviària amb senyals de secció i de sortida
3114 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_COMBOSIGNALS :Via ferroviària amb senyals de secció i combinats
3115 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_PBSSIGNALS :Via ferroviària amb senyals de secció i de ruta
3116 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_NOENTRYSIGNALS :Via ferroviària amb senyals de secció i de ruta d'un sentit
3117 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_EXITSIGNALS :Via ferroviària amb senyals d'entrada i de sortida
3118 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_COMBOSIGNALS :Via ferroviària amb senyals d'entrada i combinats
3119 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_PBSSIGNALS :Via ferroviària amb senyals d'entrada i senyals de ruta
3120 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_NOENTRYSIGNALS :Via ferroviària amb senyals d'entrada i de ruta d'un sentit
3121 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXIT_COMBOSIGNALS :Via ferroviària amb senyals combinats i de sortida
3122 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXIT_PBSSIGNALS :Via ferroviària amb senyals de sortida i de ruta
3123 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXIT_NOENTRYSIGNALS :Via ferroviària amb senyals de sortida i de ruta d'un sentit
3124 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_COMBO_PBSSIGNALS :Via ferroviària amb senyals combinats i de ruta
3125 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_COMBO_NOENTRYSIGNALS :Via ferroviària amb senyals combinats i de ruta d'un sentit
3126 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PBS_NOENTRYSIGNALS :Via ferroviària amb senyals de ruta i de ruta d'un sentit
3127 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRAIN_DEPOT :Cotxeres de vehicles ferroviaris
3129 STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD :Carretera
3130 STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD_WITH_STREETLIGHTS :Carretera amb fanals
3131 STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_TREE_LINED_ROAD :Carretera de tres carrils
3132 STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD_VEHICLE_DEPOT :Cotxeres
3133 STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD_RAIL_LEVEL_CROSSING :Pas a nivell
3134 STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_TRAMWAY :Rail de Tramvia
3136 # Houses come directly from their building names
3137 STR_LAI_TOWN_INDUSTRY_DESCRIPTION_UNDER_CONSTRUCTION :{STRING} (en construcció)
3139 STR_LAI_TREE_NAME_TREES :Arbres
3140 STR_LAI_TREE_NAME_RAINFOREST :Selva Tropical
3141 STR_LAI_TREE_NAME_CACTUS_PLANTS :Plantes de Cactus
3143 STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_RAILROAD_STATION :Estació de Ferrocarril
3144 STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_AIRCRAFT_HANGAR :Hangar d'Avions
3145 STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_AIRPORT :Aeroport
3146 STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_TRUCK_LOADING_AREA :Estació de camions
3147 STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_BUS_STATION :Parada d'autobús
3148 STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_SHIP_DOCK :Moll per vaixells
3149 STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_BUOY :Boia
3150 STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_WAYPOINT :Punt de Control
3152 STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_WATER :Aigua
3153 STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_CANAL :Canal
3154 STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_LOCK :Resclosa
3155 STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_RIVER :Riu
3156 STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_COAST_OR_RIVERBANK :Costa o marge de riu
3157 STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_SHIP_DEPOT :Drassana
3159 # Industries come directly from their industry names
3161 STR_LAI_TUNNEL_DESCRIPTION_RAILROAD :Túnel ferroviari
3162 STR_LAI_TUNNEL_DESCRIPTION_ROAD :Túnel de carretera
3164 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_SUSPENSION_STEEL :Pont ferroviari en suspensió d'acer
3165 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_GIRDER_STEEL :Pont ferroviari de biga d'acer
3166 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_CANTILEVER_STEEL :Pont ferroviari de volada d'acer
3167 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_SUSPENSION_CONCRETE :Pont ferroviari en suspensió de formigó reforçat
3168 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_WOODEN :Pont ferroviari de fusta
3169 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_CONCRETE :Pont ferroviari de formigó
3170 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_TUBULAR_STEEL :Pont ferroviari tubular
3172 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_SUSPENSION_STEEL :Pont de carretera en suspensió d'acer
3173 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_GIRDER_STEEL :Pont de carretera de biga d'acer
3174 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_CANTILEVER_STEEL :Pont de carretera de volada d'acer
3175 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_SUSPENSION_CONCRETE :Pont de carretera en suspensió de formigó reforçat
3176 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_WOODEN :Pont de carretera de fusta
3177 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_CONCRETE :Pont de carretera de formigó
3178 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_TUBULAR_STEEL :Pont de carretera tubular
3180 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_AQUEDUCT :Aqüeducte
3182 STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_TRANSMITTER :Repetidor
3183 STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_LIGHTHOUSE :Far
3184 STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_COMPANY_HEADQUARTERS :Seu de la companyia
3185 STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_COMPANY_OWNED_LAND :terreny propietat de l'empresa
3187 # About OpenTTD window
3188 STR_ABOUT_OPENTTD :{WHITE}Quant a l'OpenTTD
3189 STR_ABOUT_ORIGINAL_COPYRIGHT :{BLACK}Copyright original {COPYRIGHT} 1995 Chris Sawyer. Tots els drets reservats.
3190 STR_ABOUT_VERSION :{BLACK}Versió {REV} de l'OpenTTD
3191 STR_ABOUT_COPYRIGHT_OPENTTD :{BLACK}OpenTTD {COPYRIGHT} 2002-{STRING} L'equip de l'OpenTTD
3193 # Framerate display window
3194 STR_FRAMERATE_CAPTION :{WHITE}Fotogrames per segon
3195 STR_FRAMERATE_CAPTION_SMALL :{STRING}{WHITE} (x{DECIMAL})
3196 STR_FRAMERATE_RATE_GAMELOOP :{BLACK}Velocitat de simulació: {STRING}
3197 STR_FRAMERATE_RATE_GAMELOOP_TOOLTIP :{BLACK}Nombre de tics del joc per segon.
3198 STR_FRAMERATE_RATE_BLITTER :{BLACK}Fotogrames per segon: {STRING}
3199 STR_FRAMERATE_RATE_BLITTER_TOOLTIP :{BLACK}Nombre de fotogrames renderitzats per segon.
3200 STR_FRAMERATE_SPEED_FACTOR :{BLACK}Factor de velocitat actual: x{DECIMAL}
3201 STR_FRAMERATE_SPEED_FACTOR_TOOLTIP :{BLACK}Quant ràpid va la partida actual, comparant-ho amb l'estimació de la velocitat normal.
3202 STR_FRAMERATE_CURRENT :{WHITE}Actual
3203 STR_FRAMERATE_AVERAGE :{WHITE}Mitjana
3204 STR_FRAMERATE_MEMORYUSE :{WHITE}Memòria
3205 STR_FRAMERATE_DATA_POINTS :{BLACK}Dades basades en {COMMA} mesures.
3206 STR_FRAMERATE_MS_GOOD :{LTBLUE}{DECIMAL}{NBSP}ms
3207 STR_FRAMERATE_MS_WARN :{YELLOW}{DECIMAL}{NBSP}ms
3208 STR_FRAMERATE_MS_BAD :{RED}{DECIMAL}{NBSP}ms
3209 STR_FRAMERATE_FPS_GOOD :{LTBLUE}{DECIMAL}{NBSP}fps
3210 STR_FRAMERATE_FPS_WARN :{YELLOW}{DECIMAL}{NBSP}fps
3211 STR_FRAMERATE_FPS_BAD :{RED}{DECIMAL}{NBSP}fps
3212 STR_FRAMERATE_BYTES_GOOD :{LTBLUE}{BYTES}
3213 STR_FRAMERATE_GRAPH_MILLISECONDS :{TINY_FONT}{COMMA}{NBSP}ms
3214 STR_FRAMERATE_GRAPH_SECONDS :{TINY_FONT}{COMMA}{NBSP}s
3217 STR_FRAMERATE_GAMELOOP :{BLACK}Total del bucle:
3218 STR_FRAMERATE_GL_ECONOMY :{BLACK} Tractament de càrrega:
3219 STR_FRAMERATE_GL_TRAINS :{BLACK} Tics de trens:
3220 STR_FRAMERATE_GL_ROADVEHS :{BLACK} Tics de vehicles de carretera:
3221 STR_FRAMERATE_GL_SHIPS :{BLACK} Tics de vaixells:
3222 STR_FRAMERATE_GL_AIRCRAFT :{BLACK} Tics d'aeronaus:
3223 STR_FRAMERATE_GL_LANDSCAPE :{BLACK} Tics del mapa:
3224 STR_FRAMERATE_GL_LINKGRAPH :{BLACK} Retard del graf de distribució:
3225 STR_FRAMERATE_DRAWING :{BLACK}Renderitzat de gràfics:
3226 STR_FRAMERATE_DRAWING_VIEWPORTS :{BLACK} Vistes del mapa:
3227 STR_FRAMERATE_VIDEO :{BLACK}Sortida de vídeo:
3228 STR_FRAMERATE_SOUND :{BLACK}Mescla de so:
3229 STR_FRAMERATE_ALLSCRIPTS :{BLACK} Total GS/IA:
3230 STR_FRAMERATE_GAMESCRIPT :{BLACK} Script de partida:
3231 STR_FRAMERATE_AI :{BLACK} IA {NUM} {STRING}
3234 STR_FRAMETIME_CAPTION_GAMELOOP :Bucle
3235 STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_ECONOMY :Tractament de la càrrega
3236 STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_TRAINS :Tics de tren
3237 STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_ROADVEHS :Tics de vehicle de carretera
3238 STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_SHIPS :Tics de vaixell
3239 STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_AIRCRAFT :Tics d'aeronau
3240 STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_LANDSCAPE :Tics del mapa
3241 STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_LINKGRAPH :Retard del graf de distribució
3242 STR_FRAMETIME_CAPTION_DRAWING :Renderitzat de gràfics
3243 STR_FRAMETIME_CAPTION_DRAWING_VIEWPORTS :Renderitzat de la vista del mapa
3244 STR_FRAMETIME_CAPTION_VIDEO :Sortida de vídeo
3245 STR_FRAMETIME_CAPTION_SOUND :Mescla de so
3246 STR_FRAMETIME_CAPTION_ALLSCRIPTS :Total de scripts d'IA/GS
3247 STR_FRAMETIME_CAPTION_GAMESCRIPT :Script de partida
3248 STR_FRAMETIME_CAPTION_AI :AI {NUM}: {STRING}
3251 # Save/load game/scenario
3252 STR_SAVELOAD_SAVE_CAPTION :{WHITE}Desa la Partida
3253 STR_SAVELOAD_LOAD_CAPTION :{WHITE}Carrega una Partida
3254 STR_SAVELOAD_SAVE_SCENARIO :{WHITE}Desa l'escenari
3255 STR_SAVELOAD_LOAD_SCENARIO :{WHITE}Carrega un escenari
3256 STR_SAVELOAD_LOAD_HEIGHTMAP :{WHITE}Carrega un mapa d'alçades
3257 STR_SAVELOAD_SAVE_HEIGHTMAP :{WHITE}Desa el mapa d'alçades
3258 STR_SAVELOAD_HOME_BUTTON :{BLACK}Clica aquí per anar a la carpeta predeterminada de desa/carrega actual
3259 STR_SAVELOAD_BYTES_FREE :{BLACK}{BYTES} lliures
3260 STR_SAVELOAD_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Llista de dispositius de disc, carpetes i arxius de partides desades
3261 STR_SAVELOAD_EDITBOX_TOOLTIP :{BLACK}Nom amb què es guardarà la partida actual
3262 STR_SAVELOAD_DELETE_BUTTON :{BLACK}Esborra
3263 STR_SAVELOAD_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Esborra la partida seleccionada
3264 STR_SAVELOAD_SAVE_BUTTON :{BLACK}Desa
3265 STR_SAVELOAD_SAVE_TOOLTIP :{BLACK}Desa la partida actual, utilitzant el nom seleccionat
3266 STR_SAVELOAD_LOAD_BUTTON :{BLACK}Carrega
3267 STR_SAVELOAD_LOAD_TOOLTIP :{BLACK}Carrega la partida seleccionada
3268 STR_SAVELOAD_LOAD_HEIGHTMAP_TOOLTIP :{BLACK}Carrega el mapa d'alçades seleccionat
3269 STR_SAVELOAD_DETAIL_CAPTION :{BLACK}Detalls de la partida
3270 STR_SAVELOAD_DETAIL_NOT_AVAILABLE :{BLACK}No hi ha informació disponible
3271 STR_SAVELOAD_DETAIL_COMPANY_INDEX :{SILVER}{COMMA}: {WHITE}{STRING}
3272 STR_SAVELOAD_DETAIL_GRFSTATUS :{SILVER}NewGRF: {WHITE}{STRING}
3273 STR_SAVELOAD_FILTER_TITLE :{BLACK}Filtre:
3274 STR_SAVELOAD_OVERWRITE_TITLE :{WHITE}Sobreescriu fitxer
3275 STR_SAVELOAD_OVERWRITE_WARNING :{YELLOW}Esteu segur que voleu sobreescriure el fitxer?
3276 STR_SAVELOAD_DIRECTORY :{STRING} (carpeta)
3277 STR_SAVELOAD_PARENT_DIRECTORY :{STRING} (carpeta superior)
3279 STR_SAVELOAD_OSKTITLE :{BLACK}Posa el nom amb què desar la partida actual
3282 STR_MAPGEN_WORLD_GENERATION_CAPTION :{WHITE}Generació del món
3283 STR_MAPGEN_MAPSIZE :{BLACK}Mida del mapa:
3284 STR_MAPGEN_MAPSIZE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona la mida del mapa en cel·les. El nombre de cel·les disponibles serà lleugerament més petit
3285 STR_MAPGEN_BY :{BLACK}*
3286 STR_MAPGEN_NUMBER_OF_TOWNS :{BLACK}Nombre de poblacions:
3287 STR_MAPGEN_NUMBER_OF_TOWNS_TOOLTIP :{BLACK}Trieu la densitat de les poblacions o un nombre personalitzat.
3288 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_LABEL :{BLACK}Estil dels noms de les poblacions:
3289 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona l'estil dels noms de poblacions
3290 STR_MAPGEN_DATE :{BLACK}Data:
3291 STR_MAPGEN_DATE_TOOLTIP :{BLACK}Trieu la data d'inici.
3292 STR_MAPGEN_NUMBER_OF_INDUSTRIES :{BLACK}Nombre d'indústries:
3293 STR_MAPGEN_NUMBER_OF_INDUSTRIES_TOOLTIP :{BLACK}Trieu la densitat de les indústries o un nombre personalitzat.
3294 STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_HEIGHT :{BLACK}Alçada del cim més alt:
3295 STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_HEIGHT_TOOLTIP :{BLACK}Trieu l'altura del cim més alt que el joc mirarà de crear, mesurat respecte el nivell de mar.
3296 STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_HEIGHT_UP :{BLACK}Augmenta l'alçada màxima o l'alçada màxima dels cims en una unitat
3297 STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_HEIGHT_DOWN :{BLACK}Redueix l'alçada màxima o l'alçada màxima dels cims en una unitat
3298 STR_MAPGEN_SNOW_COVERAGE :{BLACK}Proporció de terreny nevat:
3299 STR_MAPGEN_SNOW_COVERAGE_UP :{BLACK}Augmenta un 10 % la proporció de terreny nevat
3300 STR_MAPGEN_SNOW_COVERAGE_DOWN :{BLACK}Redueix un 10 % la proporció de terreny nevat
3301 STR_MAPGEN_SNOW_COVERAGE_TEXT :{BLACK}{NUM}{NBSP}%
3302 STR_MAPGEN_DESERT_COVERAGE :{BLACK}Proporció de terreny desèrtic:
3303 STR_MAPGEN_DESERT_COVERAGE_UP :{BLACK}Augmenta un 10 % la proporció de terreny desèrtic
3304 STR_MAPGEN_DESERT_COVERAGE_DOWN :{BLACK}Redueix un 10 % la proporció de terreny desèrtic
3305 STR_MAPGEN_DESERT_COVERAGE_TEXT :{BLACK}{NUM}{NBSP}%
3306 STR_MAPGEN_TERRAIN_TYPE :{BLACK}Tipus de terreny:
3307 STR_MAPGEN_SEA_LEVEL :{BLACK}Nivell de mar:
3308 STR_MAPGEN_SEA_LEVEL_TOOLTIP :{BLACK}Seleccioneu el nivell de la mar
3309 STR_MAPGEN_QUANTITY_OF_RIVERS :{BLACK}Quantitat de rius:
3310 STR_MAPGEN_SMOOTHNESS :{BLACK}Suavitat:
3311 STR_MAPGEN_VARIETY :{BLACK}Varietat:
3312 STR_MAPGEN_GENERATE :{WHITE}Genera
3313 STR_MAPGEN_GENERATE_TOOLTIP :{BLACK}Creeu el món i jugueu a l'OpenTTD!
3314 STR_MAPGEN_NEWGRF_SETTINGS :{BLACK}Configuració del NewGRF
3315 STR_MAPGEN_NEWGRF_SETTINGS_TOOLTIP :{BLACK}Obre la finestra de configuració de NewGRF.
3316 STR_MAPGEN_AI_SETTINGS :{BLACK}Configuració d'IA
3317 STR_MAPGEN_AI_SETTINGS_TOOLTIP :{BLACK}Obre la finestra de configuració de la IA.
3318 STR_MAPGEN_GS_SETTINGS :{BLACK}Configuració de l'script de partida
3319 STR_MAPGEN_GS_SETTINGS_TOOLTIP :{BLACK}Obre la finestra de configuració de l'script de partida.
3322 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_ORIGINAL_ENGLISH :Anglès
3323 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_FRENCH :Francès
3324 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_GERMAN :Alemany
3325 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_ADDITIONAL_ENGLISH :Anglès (addicional)
3326 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_LATIN_AMERICAN :Llatinoamericà
3327 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_SILLY :Graciós
3328 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_SWEDISH :Suec
3329 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_DUTCH :Holandès
3330 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_FINNISH :Finès
3331 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_POLISH :Polonès
3332 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_SLOVAK :Eslovac
3333 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_NORWEGIAN :Noruec
3334 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_HUNGARIAN :Hongarès
3335 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_AUSTRIAN :Austríac
3336 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_ROMANIAN :Romanès
3337 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_CZECH :Txec
3338 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_SWISS :Suís
3339 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_DANISH :Danès
3340 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_TURKISH :Turc
3341 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_ITALIAN :Italià
3342 STR_MAPGEN_TOWN_NAME_CATALAN :Català
3344 # Strings for map borders at game generation
3345 STR_MAPGEN_BORDER_TYPE :{BLACK}Vores del mapa:
3346 STR_MAPGEN_BORDER_TYPE_TOOLTIP :{BLACK}Escolliu les vores del món de la partida.
3347 STR_MAPGEN_NORTHWEST :{BLACK}Nord-oest
3348 STR_MAPGEN_NORTHEAST :{BLACK}Nord-est
3349 STR_MAPGEN_SOUTHEAST :{BLACK}Sud-est
3350 STR_MAPGEN_SOUTHWEST :{BLACK}Sud-oest
3351 STR_MAPGEN_BORDER_FREEFORM :{BLACK}Forma lliure
3352 STR_MAPGEN_BORDER_WATER :{BLACK}Aigua
3353 STR_MAPGEN_BORDER_RANDOM :{BLACK}Aleatori
3354 STR_MAPGEN_BORDER_RANDOMIZE :{BLACK}Aleatori
3355 STR_MAPGEN_BORDER_MANUAL :{BLACK}Manual
3357 STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_ROTATION :{BLACK}Rotació del mapa d'alçades:
3358 STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_NAME :{BLACK}Nom del mapa d'alçades:
3359 STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_NAME_TOOLTIP :{BLACK}El nom del fitxer imatge del mapa d'alçades
3360 STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_SIZE_LABEL :{BLACK}Mida:
3361 STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_SIZE_LABEL_TOOLTIP :{BLACK}La mida de la imatge d'origen del mapa d'alçades. Per a obtenir bons resultats, cada costat hauria de coincidir amb una mida disponible de l'OpenTTD, com ara 256, 512 o 1024.
3362 STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_SIZE :{ORANGE}{NUM} x {NUM}
3364 STR_MAPGEN_TERRAIN_TYPE_QUERY_CAPT :{WHITE}Alçada desitjada dels cims
3365 STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_HEIGHT_QUERY_CAPT :{WHITE}Alçada màxima dels cims
3366 STR_MAPGEN_SNOW_COVERAGE_QUERY_CAPT :{WHITE}Percentatge de terreny amb neu
3367 STR_MAPGEN_DESERT_COVERAGE_QUERY_CAPT :{WHITE}Percentatge de terreny desèrtic
3368 STR_MAPGEN_START_DATE_QUERY_CAPT :{WHITE}Canviar l'any inicial
3371 STR_SE_MAPGEN_CAPTION :{WHITE}Tipus d'escenari
3372 STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD :{WHITE}Terreny pla
3373 STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_TOOLTIP :{BLACK}Generar un terreny pla
3374 STR_SE_MAPGEN_RANDOM_LAND :{WHITE}Terreny aleatori
3375 STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT :{BLACK}Alçada del terreny pla:
3376 STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT_TOOLTIP :{BLACK}Trieu l'altura de la terra per damunt del nivell de la mar.
3377 STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT_DOWN :{BLACK}Mou l'alçada del terreny pla un pas avall
3378 STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT_UP :{BLACK}Mou l'alçada del terreny pla un pas amunt
3380 STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT_QUERY_CAPT :{WHITE}Canvia l'alçada del terreny pla
3382 # Map generation progress
3383 STR_GENERATION_WORLD :{WHITE}Generant món...
3384 STR_GENERATION_ABORT :{BLACK}Avorta
3385 STR_GENERATION_ABORT_CAPTION :{WHITE}Avorta la generació del mapa
3386 STR_GENERATION_ABORT_MESSAGE :{YELLOW}Realment vols avortar la generació?
3387 STR_GENERATION_PROGRESS :{WHITE}{NUM}% complet
3388 STR_GENERATION_PROGRESS_NUM :{BLACK}{NUM} / {NUM}
3389 STR_GENERATION_WORLD_GENERATION :{BLACK}Generació del món
3390 STR_GENERATION_RIVER_GENERATION :{BLACK}Generació de rius
3391 STR_GENERATION_TREE_GENERATION :{BLACK}Generació d'arbres
3392 STR_GENERATION_OBJECT_GENERATION :{BLACK}Generació inamovible
3393 STR_GENERATION_CLEARING_TILES :{BLACK}Generació d'una àrea escarpada i rocosa
3394 STR_GENERATION_SETTINGUP_GAME :{BLACK}Configurant la partida
3395 STR_GENERATION_PREPARING_TILELOOP :{BLACK}Passant el bucle de cel·les
3396 STR_GENERATION_PREPARING_SCRIPT :{BLACK}Executant l'script
3397 STR_GENERATION_PREPARING_GAME :{BLACK}Preparant la partida
3400 STR_NEWGRF_SETTINGS_CAPTION :{WHITE}Paràmetres NewGRF
3401 STR_NEWGRF_SETTINGS_INFO_TITLE :{WHITE}Informació NewGRF detallada
3402 STR_NEWGRF_SETTINGS_ACTIVE_LIST :{WHITE}Arxius NewGRF actius
3403 STR_NEWGRF_SETTINGS_INACTIVE_LIST :{WHITE}Arxius NewGRF inactius
3404 STR_NEWGRF_SETTINGS_SELECT_PRESET :{ORANGE}Selecciona configuració:
3405 STR_NEWGRF_FILTER_TITLE :{ORANGE}Filtre:
3406 STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Carrega la predefinició seleccionada
3407 STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_SAVE :{BLACK}Desa configuració
3408 STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_SAVE_TOOLTIP :{BLACK}Desa la llista actual com a predefinició
3409 STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_DELETE :{BLACK}Esborra configuració
3410 STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Esborra la predefinició selecciona actualment
3411 STR_NEWGRF_SETTINGS_ADD :{BLACK}Afegeix
3412 STR_NEWGRF_SETTINGS_ADD_FILE_TOOLTIP :{BLACK}Afegeix l'arxiu NewGRF seleccionat a la teva configuració
3413 STR_NEWGRF_SETTINGS_RESCAN_FILES :{BLACK}Reescaneja arxius
3414 STR_NEWGRF_SETTINGS_RESCAN_FILES_TOOLTIP :{BLACK}Actualitza la llista d'arxius NewGRF disponibles
3415 STR_NEWGRF_SETTINGS_REMOVE :{BLACK}Treu
3416 STR_NEWGRF_SETTINGS_REMOVE_TOOLTIP :{BLACK}Treu l'arxiu NewGRF seleccionat de la llista
3417 STR_NEWGRF_SETTINGS_MOVEUP :{BLACK}Mou amunt
3418 STR_NEWGRF_SETTINGS_MOVEUP_TOOLTIP :{BLACK}Mou amunt l'arxiu NewGRF seleccionat de la llista
3419 STR_NEWGRF_SETTINGS_MOVEDOWN :{BLACK}Mou avall
3420 STR_NEWGRF_SETTINGS_MOVEDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Mou avall l'arxiu NewGRF seleccionat de la llista
3421 STR_NEWGRF_SETTINGS_UPGRADE :{BLACK}Actualitza
3422 STR_NEWGRF_SETTINGS_UPGRADE_TOOLTIP :{BLACK}Utiliza les versions més noves dels NewGRF que disposin de diverses versions instal·lades
3423 STR_NEWGRF_SETTINGS_FILE_TOOLTIP :{BLACK}Una llista de fitxers NewGRF que estan instal·lats
3425 STR_NEWGRF_SETTINGS_SET_PARAMETERS :{BLACK}Establir paràmetres
3426 STR_NEWGRF_SETTINGS_SHOW_PARAMETERS :{BLACK}Mostra els paràmetres
3427 STR_NEWGRF_SETTINGS_TOGGLE_PALETTE :{BLACK}Commuta paleta
3428 STR_NEWGRF_SETTINGS_TOGGLE_PALETTE_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la paleta del NewGRF seleccionat.{}Fes això quan els gràfics del NewGRF en el joc es vegin rosats
3429 STR_NEWGRF_SETTINGS_APPLY_CHANGES :{BLACK}Aplica els canvis
3431 STR_NEWGRF_SETTINGS_FIND_MISSING_CONTENT_BUTTON :{BLACK}Cerca contingut que falta en línia
3432 STR_NEWGRF_SETTINGS_FIND_MISSING_CONTENT_TOOLTIP :{BLACK}Comprova si el contingut que falta pot ser trobat en línia
3434 STR_NEWGRF_SETTINGS_FILENAME :{BLACK}Nom d'arxiu: {SILVER}{STRING}
3435 STR_NEWGRF_SETTINGS_GRF_ID :{BLACK}ID de GRF: {SILVER}{STRING}
3436 STR_NEWGRF_SETTINGS_VERSION :{BLACK}Versió: {SILVER}{NUM}
3437 STR_NEWGRF_SETTINGS_MIN_VERSION :{BLACK}Mín. versió compatible: {SILVER}{NUM}
3438 STR_NEWGRF_SETTINGS_MD5SUM :{BLACK}MD5sum: {SILVER}{STRING}
3439 STR_NEWGRF_SETTINGS_PALETTE :{BLACK}Paleta: {SILVER}{STRING}
3440 STR_NEWGRF_SETTINGS_PALETTE_DEFAULT :Per defecte (D)
3441 STR_NEWGRF_SETTINGS_PALETTE_DEFAULT_32BPP :Per defecte (D) / 32 bpp
3442 STR_NEWGRF_SETTINGS_PALETTE_LEGACY :Antic (W)
3443 STR_NEWGRF_SETTINGS_PALETTE_LEGACY_32BPP :Antic (W) / 32 bpp
3444 STR_NEWGRF_SETTINGS_PARAMETER :{BLACK}Paràmetres: {SILVER}{STRING}
3445 STR_NEWGRF_SETTINGS_PARAMETER_NONE :Cap
3447 STR_NEWGRF_SETTINGS_NO_INFO :{BLACK}No hi ha informació disponible
3448 STR_NEWGRF_SETTINGS_NOT_FOUND :{RED}No s'ha trobat cap arxiu coincident
3449 STR_NEWGRF_SETTINGS_DISABLED :{RED}Desactivat
3450 STR_NEWGRF_SETTINGS_INCOMPATIBLE :{RED}Versió incompatible amb aquesta versió de l'OpenTTD.
3452 # NewGRF save preset window
3453 STR_SAVE_PRESET_CAPTION :{WHITE}Guardar configuració NewGRF
3454 STR_SAVE_PRESET_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Llista de totes les configuracions NewGRF preestablertes; seleccioneu-ne una per a copiar el nom
3455 STR_SAVE_PRESET_TITLE :{BLACK}Introduïu un nom per a l'actual configuració NewGRF
3456 STR_SAVE_PRESET_EDITBOX_TOOLTIP :{BLACK}Nom amb què guardar la nova configuració preestablerta de NewGRF
3457 STR_SAVE_PRESET_CANCEL :{BLACK}Cancel·la
3458 STR_SAVE_PRESET_CANCEL_TOOLTIP :{BLACK}No guardar els canvies en la configuració NewGRF preestablerta
3459 STR_SAVE_PRESET_SAVE :{BLACK}Guarda
3460 STR_SAVE_PRESET_SAVE_TOOLTIP :{BLACK}Guarda la configuració NewGRF preestablerta amb el nom seleccionat
3462 # NewGRF parameters window
3463 STR_BASEGRF_PARAMETERS_CAPTION :{WHITE}Canvia els paràmetres dels gràfics base
3464 STR_NEWGRF_PARAMETERS_CAPTION :{WHITE}Canvia els paràmetres NewGRF
3465 STR_NEWGRF_PARAMETERS_CLOSE :{BLACK}Tanca
3466 STR_NEWGRF_PARAMETERS_RESET :{BLACK}Restableix
3467 STR_NEWGRF_PARAMETERS_RESET_TOOLTIP :{BLACK}Estableix tots els paràmetres al seu valor predeterminat
3468 STR_NEWGRF_PARAMETERS_DEFAULT_NAME :Paràmetre {NUM}
3469 STR_NEWGRF_PARAMETERS_SETTING :{STRING}: {ORANGE}{STRING}
3470 STR_NEWGRF_PARAMETERS_NUM_PARAM :{LTBLUE}Nombre de paràmetres: {ORANGE}{NUM}
3472 # NewGRF inspect window
3473 STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION :{WHITE}Inspecciona - {STRING}
3474 STR_NEWGRF_INSPECT_PARENT_BUTTON :{BLACK}Pare
3475 STR_NEWGRF_INSPECT_PARENT_TOOLTIP :{BLACK}Inspecciona l'objecte de l'àmbit pare
3477 STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION_OBJECT_AT :{STRING} a {HEX}
3478 STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION_OBJECT_AT_OBJECT :Objecte
3479 STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION_OBJECT_AT_RAIL_TYPE :Tipus de via
3480 STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION_OBJECT_AT_ROAD_TYPE :Tipus de carretera
3482 STR_NEWGRF_INSPECT_QUERY_CAPTION :{WHITE}Paràmetre NewGRF variable 60+x (hexadecimal)
3484 # Sprite aligner window
3485 STR_SPRITE_ALIGNER_CAPTION :{WHITE}Alineant sprite {COMMA} ({STRING})
3486 STR_SPRITE_ALIGNER_NEXT_BUTTON :{BLACK}Sprite següent
3487 STR_SPRITE_ALIGNER_NEXT_TOOLTIP :{BLACK}Procedeix cap al següent sprite normal, saltant qualsevol sprite pseudo/recolor/font i passant de l'últim sprite al primer
3488 STR_SPRITE_ALIGNER_GOTO_BUTTON :{BLACK}Vés a l'sprite
3489 STR_SPRITE_ALIGNER_GOTO_TOOLTIP :{BLACK}Va cap a l'sprite donat. Si l'sprite no és un sprite normal, procedir cap al següent sprite normal
3490 STR_SPRITE_ALIGNER_PREVIOUS_BUTTON :{BLACK}Sprite anterior
3491 STR_SPRITE_ALIGNER_PREVIOUS_TOOLTIP :{BLACK}Procedeix cap a l'sprite normal anterior, saltant qualsevol sprite pseudo/recolor/font i passant del primer sprite a l'últim
3492 STR_SPRITE_ALIGNER_SPRITE_TOOLTIP :{BLACK}Representació de l'sprite seleccionat actualment. L'alineació s'ignora quan es dibuixa aquest sprite
3493 STR_SPRITE_ALIGNER_MOVE_TOOLTIP :{BLACK}Desplaça l'sprite un píxel en el sentit indicat. Amb Ctrl+Clic el desplaça 8 píxels.
3496 STR_SPRITE_ALIGNER_CENTRE_OFFSET :{BLACK}Modificador centrat
3497 STR_SPRITE_ALIGNER_CENTRE_SPRITE :{BLACK}Sprite centrat
3499 STR_SPRITE_ALIGNER_CROSSHAIR :{BLACK}Punt de mira
3501 STR_SPRITE_ALIGNER_RESET_BUTTON :{BLACK}Restableix relatius
3502 STR_SPRITE_ALIGNER_RESET_TOOLTIP :{BLACK}Restableix els desplaçaments relatius actuals
3503 STR_SPRITE_ALIGNER_OFFSETS_ABS :{BLACK}Desplaçament X: {NUM}, Desplaçament Y: {NUM} (Absolut)
3504 STR_SPRITE_ALIGNER_OFFSETS_REL :{BLACK}Desplaçament X: {NUM}, Desplaçament Y: {NUM} (Relatiu)
3505 STR_SPRITE_ALIGNER_PICKER_BUTTON :{BLACK}Agafa un sprite
3506 STR_SPRITE_ALIGNER_PICKER_TOOLTIP :{BLACK}Agafa un sprite de qualsevol lloc de la pantalla
3508 STR_SPRITE_ALIGNER_GOTO_CAPTION :{WHITE}Vés a l'sprite
3510 # NewGRF (self) generated warnings/errors
3511 STR_NEWGRF_ERROR_MSG_INFO :{SILVER}{STRING}
3512 STR_NEWGRF_ERROR_MSG_WARNING :{RED}Alerta: {SILVER}{STRING}
3513 STR_NEWGRF_ERROR_MSG_ERROR :{RED}Error: {SILVER}{STRING}
3514 STR_NEWGRF_ERROR_MSG_FATAL :{RED}Fatal: {SILVER}{STRING}
3515 STR_NEWGRF_ERROR_FATAL_POPUP :{WHITE}El NewGRF "{STRING}" ha retornat un error fatal:{}{STRING}
3516 STR_NEWGRF_ERROR_POPUP :{WHITE}El NewGRF "{STRING}" ha retornat un error:{}{STRING}
3517 STR_NEWGRF_ERROR_VERSION_NUMBER :{1:STRING} no funcionarà amb la versió TTDPatch informada per l'OpenTTD
3518 STR_NEWGRF_ERROR_DOS_OR_WINDOWS :{1:STRING} és per a la versió {2:STRING} del TTD
3519 STR_NEWGRF_ERROR_UNSET_SWITCH :{1:STRING} està dissenyat per a fer-se servir amb {2:STRING}
3520 STR_NEWGRF_ERROR_INVALID_PARAMETER :Paràmetre no vàlid per a {1:STRING}: paràmetre {2:STRING} ({3:NUM})
3521 STR_NEWGRF_ERROR_LOAD_BEFORE :{1:STRING} s'ha de carregar abans de {2:STRING}
3522 STR_NEWGRF_ERROR_LOAD_AFTER :{1:STRING} s'ha de carregar després de {2:STRING}
3523 STR_NEWGRF_ERROR_OTTD_VERSION_NUMBER :{1:STRING} necessita la versió {2:STRING} de l'OpenTTD o posterior
3524 STR_NEWGRF_ERROR_AFTER_TRANSLATED_FILE :l'arxiu GRF dissenyat està pendent de traduir
3525 STR_NEWGRF_ERROR_TOO_MANY_NEWGRFS_LOADED :Hi ha massa arxius NewGRF carregats
3526 STR_NEWGRF_ERROR_STATIC_GRF_CAUSES_DESYNC :Si es carrega {1:STRING} com a NewGRF estàtic amb {2:STRING}, pot provocar desincronitzacions
3527 STR_NEWGRF_ERROR_UNEXPECTED_SPRITE :Sprite inesperat (sprite {3:NUM})
3528 STR_NEWGRF_ERROR_UNKNOWN_PROPERTY :Propietat d'acció 0 desconeguda {4:HEX} (sprite {3:NUM})
3529 STR_NEWGRF_ERROR_INVALID_ID :Intent d'utilitzar una ID invàlid (sprite {3:NUM})
3530 STR_NEWGRF_ERROR_CORRUPT_SPRITE :{YELLOW}{STRING} conté un sprite corrupte. Tots els sprites corruptes seran mostrats amb un interrogant vermell (?)
3531 STR_NEWGRF_ERROR_MULTIPLE_ACTION_8 :Conté múltiples entrades d'acció 8 (sprite {3:NUM})
3532 STR_NEWGRF_ERROR_READ_BOUNDS :S'ha llegit després del final d'un pseudo-sprite (sprite {3:NUM})
3533 STR_NEWGRF_ERROR_GRM_FAILED :Els recursos GRF demanats no estan disponibles (sprite {3:NUM})
3534 STR_NEWGRF_ERROR_FORCEFULLY_DISABLED :{1:STRING} ha estat desactivat per {STRING}
3535 STR_NEWGRF_ERROR_INVALID_SPRITE_LAYOUT :Format de disposició de sprite no vàlid o desconegut (sprite {3:NUM}).
3536 STR_NEWGRF_ERROR_LIST_PROPERTY_TOO_LONG :Hi ha massa elements a la llista de valors de propietats (sprite {3:NUM}, propietat {4:HEX})
3537 STR_NEWGRF_ERROR_INDPROD_CALLBACK :«Callback» de producció d'indústria no vàlid (sprite {3:NUM}, «{2:STRING}»).
3539 # NewGRF related 'general' warnings
3540 STR_NEWGRF_POPUP_CAUTION_CAPTION :{WHITE}Alerta!
3541 STR_NEWGRF_CONFIRMATION_TEXT :{YELLOW}Esteu a punt de fer canvis en una partida activa que poden fer que l'OpenTTD falli. No envieu cap informe d'error produït després d'efectuar aquests canvis crítics.{}Esteu completament segur que voleu fer-los?
3543 STR_NEWGRF_DUPLICATE_GRFID :{WHITE}No es pot afegir l'arxiu: ID GRF duplicada
3544 STR_NEWGRF_COMPATIBLE_LOADED :{ORANGE}No s'ha trobat un arxiu coincident (els GRF compatibles s'han carregat)
3545 STR_NEWGRF_TOO_MANY_NEWGRFS :{WHITE}No es pot afegir l'arxiu: Límit d'arxius NewGRF assolit
3547 STR_NEWGRF_COMPATIBLE_LOAD_WARNING :{WHITE}S'han carregat els GRF compatibles pels arxius faltants
3548 STR_NEWGRF_DISABLED_WARNING :{WHITE}Els fitxers GRF faltants han estat desactivats
3549 STR_NEWGRF_UNPAUSE_WARNING_TITLE :{YELLOW}Falten fitxers GRF
3550 STR_NEWGRF_UNPAUSE_WARNING :{WHITE}Reprendre la partida pot provocar errors de l'OpenTTD. No informeu errors de fallades posteriors d'aquesta partida.{}Esteu segur de reprendre la partida?
3553 STR_NEWGRF_LIST_NONE :Cap
3555 STR_NEWGRF_LIST_ALL_FOUND :Tots els arxius presents
3556 STR_NEWGRF_LIST_COMPATIBLE :{YELLOW}Arxius compatibles trobats
3557 STR_NEWGRF_LIST_MISSING :{RED}Arxius que falten
3559 # NewGRF 'it's broken' warnings
3560 STR_NEWGRF_BROKEN :{WHITE}El comportament dels NewGRF '{0:STRING}' pot fer que la partida es pengi o es desincronitzi
3561 STR_NEWGRF_BROKEN_POWERED_WAGON :{WHITE}Un vehicle '{1:ENGINE}' ha canviat el seu estat de vagó amb potència mentre estava fora de la cotxera
3562 STR_NEWGRF_BROKEN_VEHICLE_LENGTH :{WHITE}Un vehicle '{1:ENGINE}' ha canviat la seva llargada mentre estava fora del dipòsit
3563 STR_NEWGRF_BROKEN_CAPACITY :{WHITE}Un vehicle '{1:ENGINE}' ha canviat la seva capacitat mentre estava fora del dipòsit o no ha canviat el tipus de càrrega a transportar
3564 STR_BROKEN_VEHICLE_LENGTH :{WHITE}El tren «{VEHICLE}» propietat de «{COMPANY}» té una llargada invàlida, probablement a causa de problemes amb els NewGRF. La partida podria dessincronitzar-se o fallar.
3566 STR_NEWGRF_BUGGY :{WHITE}El NewGRF '{0:STRING}' està donant informació incorrecta
3567 STR_NEWGRF_BUGGY_ARTICULATED_CARGO :{WHITE}La informació de càrrega/remodelació per '{1:ENGINE}' no encaixa amb la llista de compres després de la construcció. Això podria causar un mal funcionament de autorenova/-substitueix
3568 STR_NEWGRF_BUGGY_ENDLESS_PRODUCTION_CALLBACK :{WHITE}'{1:STRING}' ha provocat un bucle infinit en la crida de producció
3569 STR_NEWGRF_BUGGY_UNKNOWN_CALLBACK_RESULT :{WHITE}'Callback' {1:HEX} ha retornat un resultat desconegut/invàlid {2:HEX}
3570 STR_NEWGRF_BUGGY_INVALID_CARGO_PRODUCTION_CALLBACK :{WHITE}«{1:STRING}» ha retornat un tipus de càrrega no vàlid a {2:HEX}.
3572 # 'User removed essential NewGRFs'-placeholders for stuff without specs
3573 STR_NEWGRF_INVALID_CARGO :<càrrega invàlida>
3574 STR_NEWGRF_INVALID_CARGO_ABBREV :??
3575 STR_NEWGRF_INVALID_CARGO_QUANTITY :{COMMA} de <càrrega invàlida>
3576 STR_NEWGRF_INVALID_ENGINE :<model de vehicle invàlid>
3577 STR_NEWGRF_INVALID_INDUSTRYTYPE :<indústria invàlida>
3579 # Placeholders for other invalid stuff, e.g. vehicles that have gone (Game Script).
3580 STR_INVALID_VEHICLE :<vehicle invàlid>
3582 # NewGRF scanning window
3583 STR_NEWGRF_SCAN_CAPTION :{WHITE}Escanejant fitxers NewGRF
3584 STR_NEWGRF_SCAN_MESSAGE :{BLACK}Escanejant NewGRF. Depenent de la quantitat, pot trigar una estona...
3585 STR_NEWGRF_SCAN_STATUS :{BLACK}{NUM} NewGRF{P "" s} escanejats de {NUM} NewGRF{P "" s} estimats
3586 STR_NEWGRF_SCAN_ARCHIVES :Escanejant arxius
3589 STR_SIGN_LIST_CAPTION :{WHITE}Llista de senyals - {COMMA} Senyal{P "" s}
3590 STR_SIGN_LIST_MATCH_CASE :{BLACK}Coincideix Majúscules/Minúscules
3591 STR_SIGN_LIST_MATCH_CASE_TOOLTIP :{BLACK}Commuta minúscules/majúscules en comparar els noms dels senyals contra la cadena filtrant
3594 STR_EDIT_SIGN_CAPTION :{WHITE}Edita el text del senyal
3595 STR_EDIT_SIGN_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal en la senyal. Amb Ctrl+clic, s'obre una vista centrada en el senyal.
3596 STR_EDIT_SIGN_NEXT_SIGN_TOOLTIP :{BLACK}Vés al proper senyal
3597 STR_EDIT_SIGN_PREVIOUS_SIGN_TOOLTIP :{BLACK}Vés al senyal anterior
3599 STR_EDIT_SIGN_SIGN_OSKTITLE :{BLACK}Posa un nom al senyal
3601 # Town directory window
3602 STR_TOWN_DIRECTORY_CAPTION :{WHITE}Poblacions
3603 STR_TOWN_DIRECTORY_NONE :{ORANGE}- Cap -
3604 STR_TOWN_DIRECTORY_TOWN :{ORANGE}{TOWN}{BLACK} ({COMMA})
3605 STR_TOWN_DIRECTORY_CITY :{ORANGE}{TOWN}{BLACK} ({COMMA} -{YELLOW} ciutat{BLACK})
3606 STR_TOWN_DIRECTORY_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Noms de les poblacions - feu clic al nom d'una població per a centrar-hi la vista principal. Amb Ctrl+clic, s'obre una vista nova centrada on hi ha la població.
3607 STR_TOWN_POPULATION :{BLACK}Població mundial: {COMMA}
3610 STR_TOWN_VIEW_TOWN_CAPTION :{WHITE}{TOWN}
3611 STR_TOWN_VIEW_CITY_CAPTION :{WHITE}{TOWN} (Ciutat)
3612 STR_TOWN_VIEW_POPULATION_HOUSES :{BLACK}Població: {ORANGE}{COMMA}{BLACK} Cases: {ORANGE}{COMMA}
3613 STR_TOWN_VIEW_CARGO_LAST_MONTH_MAX :{BLACK}{CARGO_LIST} l'últim mes: {ORANGE}{COMMA}{BLACK} (màx. {ORANGE}{COMMA}{BLACK})
3614 STR_TOWN_VIEW_CARGO_LAST_MINUTE_MAX :{BLACK}{CARGO_LIST} l'últim minut: {ORANGE}{COMMA}{BLACK} màx.: {ORANGE}{COMMA}
3615 STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH :{BLACK}Càrrega requerida per tal que la població creixi:
3616 STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_REQUIRED_GENERAL :{ORANGE}{STRING}{RED} requerides
3617 STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_REQUIRED_WINTER :{ORANGE}{STRING}{BLACK} requerit a l'hivern
3618 STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_DELIVERED_GENERAL :{ORANGE}{STRING}{GREEN} entregat
3619 STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_REQUIRED :{ORANGE}{CARGO_TINY} / {CARGO_LONG}{RED} (encara requerit)
3620 STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_DELIVERED :{ORANGE}{CARGO_TINY} / {CARGO_LONG}{GREEN} (entregat)
3621 STR_TOWN_VIEW_TOWN_GROWS_EVERY :{BLACK}La població creix cada {ORANGE}{UNITS_DAYS_OR_SECONDS}
3622 STR_TOWN_VIEW_TOWN_GROWS_EVERY_FUNDED :{BLACK}La població creix cada {ORANGE}{UNITS_DAYS_OR_SECONDS} (finançant edificis nous)
3623 STR_TOWN_VIEW_TOWN_GROW_STOPPED :{BLACK}La població {RED}no {BLACK} està creixent
3624 STR_TOWN_VIEW_NOISE_IN_TOWN :{BLACK}Límit de soroll a la ciutat: {ORANGE}{COMMA}{BLACK} màx: {ORANGE}{COMMA}
3625 STR_TOWN_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal a la població. Amb Ctrl+clic, s'obre una vista nova on hi ha la població.
3626 STR_TOWN_VIEW_LOCAL_AUTHORITY_BUTTON :{BLACK}Autoritat local
3627 STR_TOWN_VIEW_LOCAL_AUTHORITY_TOOLTIP :{BLACK}Mostra informació de l'autoritat local
3628 STR_TOWN_VIEW_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el nom de la població
3630 STR_TOWN_VIEW_EXPAND_BUTTON :{BLACK}Eixampla
3631 STR_TOWN_VIEW_EXPAND_TOOLTIP :{BLACK}Incrementa la mida de la població
3632 STR_TOWN_VIEW_DELETE_BUTTON :{BLACK}Esborra
3633 STR_TOWN_VIEW_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Esborra totalment aquesta població
3635 STR_TOWN_VIEW_RENAME_TOWN_BUTTON :Canvia el nom de la Població
3637 # Town local authority window
3638 STR_LOCAL_AUTHORITY_CAPTION :{WHITE}{TOWN} autoritat local
3639 STR_LOCAL_AUTHORITY_ZONE :{BLACK}Zona
3640 STR_LOCAL_AUTHORITY_ZONE_TOOLTIP :{BLACK}Mostra la zona que pertany a l'autoritat local.
3641 STR_LOCAL_AUTHORITY_COMPANY_RATINGS :{BLACK}Ratis de la companyia de transports:
3642 STR_LOCAL_AUTHORITY_COMPANY_RATING :{YELLOW}{COMPANY} {COMPANY_NUM}: {ORANGE}{STRING}
3643 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTIONS_TITLE :{BLACK}Accions disponibles:
3644 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTIONS_TOOLTIP :{BLACK}Llista de coses per fer en aquesta població - clica en un ítem per més detalls
3645 STR_LOCAL_AUTHORITY_DO_IT_BUTTON :{BLACK}Fer-ho
3646 STR_LOCAL_AUTHORITY_DO_IT_TOOLTIP :{BLACK}Treure l'acció marcada de la llista anterior
3649 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_SMALL_ADVERTISING_CAMPAIGN :Petita campanya de publicitat
3650 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_MEDIUM_ADVERTISING_CAMPAIGN :Mitjana campanya de publicitat
3651 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_LARGE_ADVERTISING_CAMPAIGN :Gran campanya de publicitat
3652 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_ROAD_RECONSTRUCTION :Finança la reconstrucció dels carrers de la població
3653 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_STATUE_OF_COMPANY :Construeix una estàtua del propietari de la companyia
3654 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_NEW_BUILDINGS :Finança nous edificis
3655 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_EXCLUSIVE_TRANSPORT :Compra els drets de transport en exclusiva
3656 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_BRIBE :Suborna les autoritats locals
3657 ###next-name-looks-similar
3659 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_SMALL_ADVERTISING :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}Inicia una petita campanya de publicitat, per atraure més passatgers i càrregues als teus serveis de transport.{}Proporciona una millora temporal dels ratis de les estacions dins d'un radi petit al voltant del centre de la població.{}{POP_COLOUR}Cost: {CURRENCY_LONG}
3660 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_MEDIUM_ADVERTISING :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}Inicia una mitjana campanya de publicitat, per atraure més passatgers i càrregues als teus serveis de transport.{}Proporciona una millora temporal dels ratis de les estacions dins un radi mitjà al voltant del centre de la població.{}{PUSH_COLOUR}Cost: {CURRENCY_LONG}
3661 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_LARGE_ADVERTISING :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}Inicia una gran campanya de publicitat, per atraure més passatgers i càrregues als teus serveis de transport.{}Proporciona una millora temporal dels ratis de les estacions dins d'un radi gran al voltant del centre de la població.{}{POP_COLOUR}Cost: {CURRENCY_LONG}
3662 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_ROAD_RECONSTRUCTION_MONTHS :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}Finança la reconstrucció de la xarxa de carreteres urbanes.{}Provoca molèsties considerables al trànsit de vehicles per carretera durant 6 mesos.{}{POP_COLOUR}Cost: {CURRENCY_LONG}
3663 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_ROAD_RECONSTRUCTION_MINUTES :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}Finança la reconstrucció de la xarxa de carreteres urbanes.{}Provoca molèsties considerables al trànsit de vehicles per carretera durant 6 minuts.{}{POP_COLOUR}Cost: {CURRENCY_LONG}
3664 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_STATUE_OF_COMPANY :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}Construeix una estàtua en honor a la teva companyia.{}Proporciona una millora permanent dels ratis d'estació de la població.{}{POP_COLOUR}Cost: {CURRENCY_LONG}
3665 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_NEW_BUILDINGS :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}Finança la construcció de nous edificis comercials a la població.{}Proporciona una millora temporal del creixement d'aquesta població.{}{POP_COLOUR}Cost: {CURRENCY_LONG}
3666 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_EXCLUSIVE_TRANSPORT_MONTHS :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}Compra els drets de transport a la població en exclusiva durant 12 mesos.{}Les autoritats de la població no permetran que els passatgers i les càrregues facin servir les estacions dels vostres oponents. Un suborn amb èxit d'un competidor cancel·laria aquest contracte.{}{POP_COLOUR}Cost: {CURRENCY_LONG}
3667 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_EXCLUSIVE_TRANSPORT_MINUTES :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}Compra els drets de transport a la població en exclusiva durant 12 minuts.{}Les autoritats de la població no permetran que els passatgers i les càrregues facin servir les estacions dels vostres oponents. Un suborn amb èxit d'un competidor cancel·laria aquest contracte.{}{POP_COLOUR}Cost: {CURRENCY_LONG}
3668 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_BRIBE :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}Suborna les autoritats locals per a incrementar el vostre rati i cancel·lar els drets exclusius de transport del competidor, amb el risc de sancions greus si us pesquen.{}{POP_COLOUR}Cost:{NBSP}{CURRENCY_LONG}
3671 STR_GOALS_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} Objectius
3672 STR_GOALS_SPECTATOR_CAPTION :{WHITE}Objectius globals
3673 STR_GOALS_SPECTATOR :Objectius globals
3674 STR_GOALS_GLOBAL_BUTTON :{BLACK}Global
3675 STR_GOALS_GLOBAL_BUTTON_HELPTEXT :{BLACK}Mostra els objectius globals
3676 STR_GOALS_COMPANY_BUTTON :{BLACK}Companyia
3677 STR_GOALS_COMPANY_BUTTON_HELPTEXT :{BLACK}Mostra els objectius de la companyia
3678 STR_GOALS_TEXT :{ORANGE}{STRING}
3679 STR_GOALS_NONE :{ORANGE}- Cap -
3680 STR_GOALS_PROGRESS :{ORANGE}{STRING}
3681 STR_GOALS_PROGRESS_COMPLETE :{GREEN}{STRING}
3682 STR_GOALS_TOOLTIP_CLICK_ON_SERVICE_TO_CENTER :{BLACK}Feu clic sobre l'objectiu per a centrar la vista principal a sobre de la indústria/població/cel·la. Amb Ctrl+clic, s'obre una nova vista a sobre de la indústria/població/cel·la.
3684 # Goal question window
3685 STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_QUESTION :{BLACK}Pregunta
3686 STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_INFORMATION :{BLACK}Informació
3687 STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_WARNING :{BLACK}Avís
3688 STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_ERROR :{YELLOW}Error
3690 # Goal Question button list
3692 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_CANCEL :Cancel·la
3693 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_OK :OK
3694 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_NO :No
3695 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_YES :Sí
3696 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_DECLINE :Declina
3697 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_ACCEPT :D'acord
3698 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_IGNORE :Ignora
3699 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_RETRY :Reintenta
3700 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_PREVIOUS :Anterior
3701 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_NEXT :Següent
3702 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_STOP :Para
3703 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_START :Comença
3704 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_GO :Vés-hi
3705 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_CONTINUE :Continua
3706 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_RESTART :Reinicia
3707 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_POSTPONE :Postposa
3708 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_SURRENDER :Rendir-se
3709 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_CLOSE :Tanca
3712 STR_SUBSIDIES_CAPTION :{WHITE}Subvencions
3713 STR_SUBSIDIES_OFFERED_TITLE :{BLACK}Subvencions per prestació de serveis oferts:
3714 STR_SUBSIDIES_OFFERED_FROM_TO :{ORANGE}{STRING} de {STRING} a {STRING}{YELLOW} ({STRING})
3715 STR_SUBSIDIES_NONE :{ORANGE}- Cap -
3716 STR_SUBSIDIES_SUBSIDISED_TITLE :{BLACK}Serveis ja subvencionats:
3717 STR_SUBSIDIES_SUBSIDISED_FROM_TO :{ORANGE}{STRING} des de {STRING} fins a {STRING}{YELLOW} ({COMPANY}{YELLOW}, {STRING})
3718 STR_SUBSIDIES_TOOLTIP_CLICK_ON_SERVICE_TO_CENTER :{BLACK}Feu clic en un servei per a centrar la vista a la indústria/població. Amb Ctrl+clic, s'obre una vista nova on hi ha la indústria/població.
3719 STR_SUBSIDIES_OFFERED_EXPIRY_DATE :fins al {DATE_SHORT}
3720 STR_SUBSIDIES_OFFERED_EXPIRY_TIME :abans de {UNITS_MONTHS_OR_MINUTES}
3721 STR_SUBSIDIES_SUBSIDISED_EXPIRY_DATE :fins el {DATE_SHORT}
3722 STR_SUBSIDIES_SUBSIDISED_EXPIRY_TIME :Queden {UNITS_MONTHS_OR_MINUTES}
3725 STR_STORY_BOOK_CAPTION :{WHITE}Llibre de Partida de {COMPANY}
3726 STR_STORY_BOOK_SPECTATOR_CAPTION :{WHITE}Llibre Global de Partida
3727 STR_STORY_BOOK_SPECTATOR :Llibre de partida global
3728 STR_STORY_BOOK_TITLE :{YELLOW}{STRING}
3729 STR_STORY_BOOK_GENERIC_PAGE_ITEM :Pàgina {NUM}
3730 STR_STORY_BOOK_SEL_PAGE_TOOLTIP :{BLACK}Salteu a una pàgina seleccionant-la en aquesta llista desplegable.
3731 STR_STORY_BOOK_PREV_PAGE :{BLACK}Anterior
3732 STR_STORY_BOOK_PREV_PAGE_TOOLTIP :{BLACK}Vés a la pàgina anterior
3733 STR_STORY_BOOK_NEXT_PAGE :{BLACK}Següent
3734 STR_STORY_BOOK_NEXT_PAGE_TOOLTIP :{BLACK}Vés a la pàgina següent
3735 STR_STORY_BOOK_INVALID_GOAL_REF :{RED}Referència d'objectius invàlida
3737 # Station list window
3738 STR_STATION_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Noms d'estació - feu clic sobre el nom per a centrar la vista principal a l'estació. Amb Ctrl+clic, s'obre una vista nova al lloc de l'estació.
3739 STR_STATION_LIST_USE_CTRL_TO_SELECT_MORE :{BLACK}Amb Ctrl+clic, es pot seleccionar més d'un element.
3740 STR_STATION_LIST_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} - {COMMA} Estacions/Parades
3741 STR_STATION_LIST_STATION :{YELLOW}{STATION} {STATION_FEATURES}
3742 STR_STATION_LIST_WAYPOINT :{YELLOW}{WAYPOINT}
3743 STR_STATION_LIST_NONE :{YELLOW}- Cap -
3744 STR_STATION_LIST_SELECT_ALL_FACILITIES :{BLACK}Selecciona totes les instal·lacions.
3745 STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_ALL_AND_NO_RATING :Tots els tipus de càrrega i sense rati
3746 STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_MULTIPLE :Múltiples tipus de càrrega
3747 STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_NO_CARGO_TYPES :Cap tipus de càrrega
3748 STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_ONLY_NO_RATING :Només un tipus de càrrega
3749 STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_SELECT_ALL :Tria totes les càrregues i sense rati
3750 STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_NO_RATING :Sense rati de càrrega
3751 STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_EXPAND :Mostra'n més...
3753 # Station view window
3754 STR_STATION_VIEW_CAPTION :{WHITE}{STATION} {STATION_FEATURES}
3755 STR_STATION_VIEW_WAITING_CARGO :{WHITE}{CARGO_LONG}
3756 STR_STATION_VIEW_RESERVED :{YELLOW}(reservat per carregar: {CARGO_SHORT})
3758 STR_STATION_VIEW_ACCEPTS_BUTTON :{BLACK}Accepta
3759 STR_STATION_VIEW_ACCEPTS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra la llista de càrregues admeses
3760 STR_STATION_VIEW_ACCEPTS_CARGO :{BLACK}Accepta: {WHITE}{CARGO_LIST}
3762 STR_STATION_VIEW_EXCLUSIVE_RIGHTS_SELF :{BLACK}Aquesta estació té els drets exclusius de transport en aquesta ciutat.
3763 STR_STATION_VIEW_EXCLUSIVE_RIGHTS_COMPANY :{YELLOW}{COMPANY}{BLACK} ha comprat els drets exclusius de transport en aquesta ciutat.
3765 STR_STATION_VIEW_RATINGS_BUTTON :{BLACK}Ratis
3766 STR_STATION_VIEW_RATINGS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra els ratis de l'estació
3767 STR_STATION_VIEW_SUPPLY_RATINGS_TITLE_MONTH :{BLACK}Subministrament mensual i rati local:
3768 STR_STATION_VIEW_SUPPLY_RATINGS_TITLE_MINUTE :{BLACK}Subministrament per minut i rati local:
3769 STR_STATION_VIEW_CARGO_SUPPLY_RATING :{WHITE}{STRING}: {YELLOW}{COMMA} / {STRING} ({COMMA}%)
3771 STR_STATION_VIEW_GROUP :{BLACK}Agrupa per
3772 STR_STATION_VIEW_WAITING_STATION :Estació: En espera
3773 STR_STATION_VIEW_WAITING_AMOUNT :Quantitat: En espera
3774 STR_STATION_VIEW_PLANNED_STATION :Estació: Planejada
3775 STR_STATION_VIEW_PLANNED_AMOUNT :Quantitat: Planejada
3776 STR_STATION_VIEW_FROM :{YELLOW}{CARGO_SHORT} des de {STATION}
3777 STR_STATION_VIEW_VIA :{YELLOW}{CARGO_SHORT} via {STATION}
3778 STR_STATION_VIEW_TO :{YELLOW}{CARGO_SHORT} cap a {STATION}
3779 STR_STATION_VIEW_FROM_ANY :{RED}{CARGO_SHORT} des d'estació desconeguda
3780 STR_STATION_VIEW_TO_ANY :{RED}{CARGO_SHORT} cap a qualsevol estació
3781 STR_STATION_VIEW_VIA_ANY :{RED}{CARGO_SHORT} via qualsevol estació
3782 STR_STATION_VIEW_FROM_HERE :{GREEN}{CARGO_SHORT} des d'aquesta estació
3783 STR_STATION_VIEW_VIA_HERE :{GREEN}{CARGO_SHORT} s'atura en aquesta estació
3784 STR_STATION_VIEW_TO_HERE :{GREEN}{CARGO_SHORT} cap aquesta estació
3785 STR_STATION_VIEW_NONSTOP :{YELLOW}{CARGO_SHORT} sense parar
3787 STR_STATION_VIEW_GROUP_S_V_D :Origen-Via-Destinació
3788 STR_STATION_VIEW_GROUP_S_D_V :Origen-Destinació-Via
3789 STR_STATION_VIEW_GROUP_V_S_D :Via-Origen-Destinació
3790 STR_STATION_VIEW_GROUP_V_D_S :Via-Destinació-Origen
3791 STR_STATION_VIEW_GROUP_D_S_V :Destinació-Origen-Via
3792 STR_STATION_VIEW_GROUP_D_V_S :Destincació-Via-Origen
3795 STR_CARGO_RATING_APPALLING :Pèssim
3796 STR_CARGO_RATING_VERY_POOR :Molt pobre
3797 STR_CARGO_RATING_POOR :Pobre
3798 STR_CARGO_RATING_MEDIOCRE :Mediocre
3799 STR_CARGO_RATING_GOOD :Bo
3800 STR_CARGO_RATING_VERY_GOOD :Molt bo
3801 STR_CARGO_RATING_EXCELLENT :Excel·lent
3802 STR_CARGO_RATING_OUTSTANDING :Excepcional
3804 STR_STATION_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc de l'estació. Amb Ctrl+clic, s'obre una vista al lloc de l'estació.
3805 STR_STATION_VIEW_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el nom de l'estació
3807 STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_TRAINS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra tots els trens que tinguin aquesta estació en el seu itinerari
3808 STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_ROAD_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Mostra tots els vehicles que tinguin aquesta estació en el seu itinerari
3809 STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Mostra tots els avions que tinguin aquest aeroport en el seu itinerari
3810 STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_SHIPS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra tots els vaixells que tinguin aquest port en el seu itinerari
3812 STR_STATION_VIEW_RENAME_STATION_CAPTION :Canvia el nom de l'estació/àrea de càrrega
3814 STR_STATION_VIEW_CLOSE_AIRPORT :{BLACK}Tanca l'aeroport
3815 STR_STATION_VIEW_CLOSE_AIRPORT_TOOLTIP :{BLACK}Evita que els avions aterrin en aquest aeroport
3817 # Waypoint/buoy view window
3818 STR_WAYPOINT_VIEW_CAPTION :{WHITE}{WAYPOINT}
3819 STR_WAYPOINT_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc del punt de pas. Amb Ctrl+clic, s'obre una vista al lloc del punt de pas.
3820 STR_WAYPOINT_VIEW_CHANGE_WAYPOINT_NAME :{BLACK}Canvia el nom del punt de pas
3821 STR_BUOY_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal en la boia. Amb Ctrl+clic, s'obre una vista centrada a la boia.
3822 STR_BUOY_VIEW_CHANGE_BUOY_NAME :{BLACK}Canvia el nom de la boia
3824 STR_EDIT_WAYPOINT_NAME :{WHITE}Edita el nom del punt de pas
3827 STR_FINANCES_CAPTION :{WHITE}Finances de {COMPANY} {BLACK}{COMPANY_NUM}
3828 STR_FINANCES_YEAR :{WHITE}{NUM}
3829 STR_FINANCES_YEAR_CAPTION :{WHITE}Any
3830 STR_FINANCES_PERIOD_CAPTION :{WHITE}Període
3833 STR_FINANCES_REVENUE_TITLE :{WHITE}Ingressos
3834 STR_FINANCES_OPERATING_EXPENSES_TITLE :{WHITE}Despeses operatives
3835 STR_FINANCES_CAPITAL_EXPENSES_TITLE :{WHITE}Despeses de capital
3839 STR_FINANCES_SECTION_CONSTRUCTION :{GOLD}Construcció
3840 STR_FINANCES_SECTION_NEW_VEHICLES :{GOLD}Compra de vehicles
3841 STR_FINANCES_SECTION_TRAIN_RUNNING_COSTS :{GOLD}Trens
3842 STR_FINANCES_SECTION_ROAD_VEHICLE_RUNNING_COSTS :{GOLD}Vehicles de carretera
3843 STR_FINANCES_SECTION_AIRCRAFT_RUNNING_COSTS :{GOLD}Aeronaus
3844 STR_FINANCES_SECTION_SHIP_RUNNING_COSTS :{GOLD}Vaixells
3845 STR_FINANCES_SECTION_INFRASTRUCTURE :{GOLD}Infraestructura
3846 STR_FINANCES_SECTION_TRAIN_REVENUE :{GOLD}Trens
3847 STR_FINANCES_SECTION_ROAD_VEHICLE_REVENUE :{GOLD}Vehicles de carretera
3848 STR_FINANCES_SECTION_AIRCRAFT_REVENUE :{GOLD}Aeronaus
3849 STR_FINANCES_SECTION_SHIP_REVENUE :{GOLD}Vaixells
3850 STR_FINANCES_SECTION_LOAN_INTEREST :{GOLD}Interessos del préstec
3851 STR_FINANCES_SECTION_OTHER :{GOLD}Altres
3853 STR_FINANCES_TOTAL_CAPTION :{WHITE}Total
3854 STR_FINANCES_NEGATIVE_INCOME :-{CURRENCY_LONG}
3855 STR_FINANCES_ZERO_INCOME :{CURRENCY_LONG}
3856 STR_FINANCES_POSITIVE_INCOME :+{CURRENCY_LONG}
3857 STR_FINANCES_PROFIT :{WHITE}Benefici
3858 STR_FINANCES_BANK_BALANCE_TITLE :{WHITE}Balanç bancari
3859 STR_FINANCES_OWN_FUNDS_TITLE :{WHITE}Fons propis
3860 STR_FINANCES_LOAN_TITLE :{WHITE}Préstec
3861 STR_FINANCES_INTEREST_RATE :{WHITE}Interès del préstec: {BLACK}{NUM}{NBSP}%
3862 STR_FINANCES_MAX_LOAN :{WHITE}Préstec màxim: {BLACK}{CURRENCY_LONG}
3863 STR_FINANCES_TOTAL_CURRENCY :{BLACK}{CURRENCY_LONG}
3864 STR_FINANCES_BANK_BALANCE :{WHITE}{CURRENCY_LONG}
3865 STR_FINANCES_BORROW_BUTTON :{BLACK}Demana {CURRENCY_LONG}
3866 STR_FINANCES_BORROW_TOOLTIP :{BLACK}Augmenta l'import del préstec Amb Ctrl+clic, es demanen tants diners com sigui possible.
3867 STR_FINANCES_REPAY_BUTTON :{BLACK}Amortitza {CURRENCY_LONG}
3868 STR_FINANCES_REPAY_TOOLTIP :{BLACK}Amortitza part del préstec. Ctrl+clic per a retornar tants diners com sigui possible.
3869 STR_FINANCES_INFRASTRUCTURE_BUTTON :{BLACK}Infraestructura
3872 STR_COMPANY_VIEW_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} {BLACK}{COMPANY_NUM}
3873 STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_MANAGER_TITLE :{WHITE}{PRESIDENT_NAME}{}{GOLD}(President)
3875 STR_COMPANY_VIEW_INAUGURATED_TITLE :{GOLD}Any d'inici d'activitats: {WHITE}{NUM}
3876 STR_COMPANY_VIEW_COLOUR_SCHEME_TITLE :{GOLD}Esquema de colors:
3877 STR_COMPANY_VIEW_VEHICLES_TITLE :{GOLD}Vehicles:
3878 STR_COMPANY_VIEW_TRAINS :{WHITE}{COMMA} tren{P "" s}
3879 STR_COMPANY_VIEW_ROAD_VEHICLES :{WHITE}{COMMA} vehicle{P "" s} de carretera
3880 STR_COMPANY_VIEW_AIRCRAFT :{WHITE}{COMMA} aeronau{P "" s}
3881 STR_COMPANY_VIEW_SHIPS :{WHITE}{COMMA} vaixell{P "" s}
3882 STR_COMPANY_VIEW_VEHICLES_NONE :{WHITE}Cap
3883 STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_VALUE :{GOLD}Valor de la companyia: {WHITE}{CURRENCY_LONG}
3884 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE :{GOLD}Infraestructura:
3885 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_RAIL :{WHITE}{COMMA} tros{P "" sos} de via
3886 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_ROAD :{WHITE}{COMMA} tros{P "" sos} de carretera
3887 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_WATER :{WHITE}{COMMA} cel·l{P a es} d'aigua
3888 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_STATION :{WHITE}{COMMA} cel·l{P a es} d'estació
3889 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_AIRPORT :{WHITE}{COMMA} aeroport{P "" s}
3890 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_NONE :{WHITE}Cap
3892 STR_COMPANY_VIEW_BUILD_HQ_BUTTON :{BLACK}Construeix la seu
3893 STR_COMPANY_VIEW_BUILD_HQ_TOOLTIP :{BLACK}Construeix la seu de la companyia.
3894 STR_COMPANY_VIEW_VIEW_HQ_BUTTON :{BLACK}Veure la seu
3895 STR_COMPANY_VIEW_VIEW_HQ_TOOLTIP :{BLACK}Veure la seu de la companyia.
3896 STR_COMPANY_VIEW_RELOCATE_HQ :{BLACK}Trasllada la seu
3897 STR_COMPANY_VIEW_RELOCATE_COMPANY_HEADQUARTERS :{BLACK}Trasllada la seu a un altre lloc amb el cost d'un 1{NBSP}% del valor de la companyia. Amb Maj+clic, es mostra només el cost estimat sense traslladar la seu.
3898 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_BUTTON :{BLACK}Detalls
3899 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_TOOLTIP :{BLACK}Veure els detalls de la infraestructura de la companyia.
3900 STR_COMPANY_VIEW_GIVE_MONEY_BUTTON :{BLACK}Dóna diners
3901 STR_COMPANY_VIEW_GIVE_MONEY_TOOLTIP :{BLACK}Doneu diners a aquesta companyia.
3902 STR_COMPANY_VIEW_HOSTILE_TAKEOVER_BUTTON :{BLACK}Absorció hostil
3903 STR_COMPANY_VIEW_HOSTILE_TAKEOVER_TOOLTIP :{BLACK}Absorbeix aquesta companyia de manera hostil
3905 STR_COMPANY_VIEW_NEW_FACE_BUTTON :{BLACK}Modifica la cara
3906 STR_COMPANY_VIEW_NEW_FACE_TOOLTIP :{BLACK}Modifica la cara del president de la companyia.
3907 STR_COMPANY_VIEW_COLOUR_SCHEME_BUTTON :{BLACK}Esquema de colors
3908 STR_COMPANY_VIEW_COLOUR_SCHEME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia l'aspecte dels vehicles de la companyia.
3909 STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_NAME_BUTTON :{BLACK}Nom de la companyia
3910 STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el nom de la companyia.
3911 STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_NAME_BUTTON :{BLACK}Nom del president
3912 STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el nom del president de la companyia.
3914 STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_NAME_QUERY_CAPTION :Nom de la companyia
3915 STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_S_NAME_QUERY_CAPTION :Nom del president
3916 STR_COMPANY_VIEW_GIVE_MONEY_QUERY_CAPTION :Escriviu la quantitat de diners que voleu donar
3918 STR_BUY_COMPANY_MESSAGE :{WHITE}Estem venent la nostra companyia de transports.{}{}Vols comprar {COMPANY} per {CURRENCY_LONG}?
3919 STR_BUY_COMPANY_HOSTILE_TAKEOVER :{WHITE}En una absorció hostil de {COMPANY} en comprareu totes les propietats, en pagareu tots els préstecs i beneficis per valors de dos anys.{}{}El total estimat és de {CURRENCY_LONG}.{}{}Voleu continuar amb l'absorció hostil?
3921 # Company infrastructure window
3922 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_CAPTION :{WHITE}Infraestructura de {COMPANY}
3923 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_RAIL_SECT :{GOLD}Trossos de vies:
3924 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_SIGNALS :{WHITE}Senyals
3925 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_ROAD_SECT :{GOLD}Trossos de carretera:
3926 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_TRAM_SECT :{GOLD}Trossos de tramvia:
3927 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_WATER_SECT :{GOLD}Cel·les d'aigua:
3928 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_CANALS :{WHITE}Canals
3929 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_STATION_SECT :{GOLD}Estacions:
3930 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_STATIONS :{WHITE}Cel·les d'estació
3931 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_AIRPORTS :{WHITE}Aeroports
3932 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_TOTAL_YEAR :{WHITE}{CURRENCY_LONG}/any
3933 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_TOTAL_PERIOD :{WHITE}{CURRENCY_LONG}/període
3935 # Industry directory
3936 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_CAPTION :{WHITE}Indústries
3937 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_NONE :{ORANGE}- Cap -
3938 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_INFO :{BLACK}{CARGO_LONG}{STRING}{YELLOW} (transportat: {COMMA}{NBSP}%){BLACK}
3939 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_NOPROD :{ORANGE}{INDUSTRY}
3940 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_PROD1 :{ORANGE}{INDUSTRY} {STRING}
3941 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_PROD2 :{ORANGE}{INDUSTRY} {STRING}, {STRING}
3942 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_PROD3 :{ORANGE}{INDUSTRY} {STRING}, {STRING} i {STRING}.
3943 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_PRODMORE :{ORANGE}{INDUSTRY} {STRING}, {STRING}, {STRING} i {NUM} més...
3944 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Noms de les indústries - feu clic al nom d'una indústria per a centrar-hi la vista principal. Amb Ctrl+clic, s'obre una vista nova al lloc on hi ha la indústria.
3945 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ACCEPTED_CARGO_FILTER :{BLACK}Càrrega acceptada: {SILVER}{STRING}
3946 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_PRODUCED_CARGO_FILTER :{BLACK}Càrrega produïda: {SILVER}{STRING}
3947 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_FILTER_ALL_TYPES :Tots els tipus de càrrega
3948 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_FILTER_NONE :Cap
3951 STR_INDUSTRY_VIEW_CAPTION :{WHITE}{INDUSTRY}
3952 STR_INDUSTRY_VIEW_PRODUCTION_LAST_MONTH_TITLE :{BLACK}Producció del darrer mes:
3953 STR_INDUSTRY_VIEW_PRODUCTION_LAST_MINUTE_TITLE :{BLACK}Producció durant l'últim minut:
3954 STR_INDUSTRY_VIEW_TRANSPORTED :{YELLOW}{CARGO_LONG}{STRING}{BLACK} ({COMMA}% transportat)
3955 STR_INDUSTRY_VIEW_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc de la indústria. Amb Ctrl+clic, s'obre una vista nova centrada al lloc on és la indústria.
3956 STR_INDUSTRY_VIEW_PRODUCTION_LEVEL :{BLACK}Nivell de producció: {YELLOW}{COMMA}%
3957 STR_INDUSTRY_VIEW_INDUSTRY_ANNOUNCED_CLOSURE :{YELLOW}La indústria ha anunciat la seva clausura imminent!
3959 STR_INDUSTRY_VIEW_REQUIRES_N_CARGO :{BLACK}Requereix: {YELLOW}{STRING}{STRING}
3960 STR_INDUSTRY_VIEW_PRODUCES_N_CARGO :{BLACK}Produeix: {YELLOW}{STRING}{STRING}
3961 STR_INDUSTRY_VIEW_CARGO_LIST_EXTENSION :, {STRING}{STRING}
3963 STR_INDUSTRY_VIEW_REQUIRES :{BLACK}Necessita:
3964 STR_INDUSTRY_VIEW_ACCEPT_CARGO :{YELLOW}{0:STRING}{BLACK}{3:STRING}
3965 STR_INDUSTRY_VIEW_ACCEPT_CARGO_AMOUNT :{YELLOW}{STRING}{BLACK}: {CARGO_SHORT} esperant{STRING}
3967 STR_CONFIG_GAME_PRODUCTION :{WHITE}Canvia la producció (múltiple de 8, fins a 2040)
3968 STR_CONFIG_GAME_PRODUCTION_LEVEL :{WHITE}Canvia el nivell de producció (en percentatge, fins a 800%)
3971 ###length VEHICLE_TYPES
3972 STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_CAPTION :{WHITE}{STRING} - {COMMA} tren{P "" s}
3973 STR_VEHICLE_LIST_ROAD_VEHICLE_CAPTION :{WHITE}{STRING} - {COMMA} vehicle{P "" s}
3974 STR_VEHICLE_LIST_SHIP_CAPTION :{WHITE}{STRING} - {COMMA} vaixell{P "" s}
3975 STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_CAPTION :{WHITE}{STRING} - {COMMA} aeronau{P "" s}
3977 ###length VEHICLE_TYPES
3978 STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Trens - clica al tren per més informació
3979 STR_VEHICLE_LIST_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Automòbils - clica en un vehicle per més informació
3980 STR_VEHICLE_LIST_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Vaixells - clica en un vaixell per més informació
3981 STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Avió - clica sobre l'avió per més informació
3983 ###length VEHICLE_TYPES
3984 STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_TRAINS :Trens disponibles
3985 STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_ROAD_VEHICLES :Vehicles disponibles
3986 STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_SHIPS :Vaixells disponibles
3987 STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_AIRCRAFT :Avions disponibles
3989 STR_VEHICLE_LIST_MANAGE_LIST :{BLACK}Administra la llista
3990 STR_VEHICLE_LIST_MANAGE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Envia instruccions a tots els vehicles de la llista
3991 STR_VEHICLE_LIST_REPLACE_VEHICLES :Substitueix vehicles
3992 STR_VEHICLE_LIST_SEND_FOR_SERVICING :Envia a fer una revisió
3993 STR_VEHICLE_LIST_CREATE_GROUP :Crea un grup
3994 STR_VEHICLE_LIST_PROFIT_THIS_YEAR_LAST_YEAR :{TINY_FONT}{BLACK}Benefici enguany: {CURRENCY_LONG} (darrer any: {CURRENCY_LONG})
3995 STR_VEHICLE_LIST_PROFIT_THIS_PERIOD_LAST_PERIOD :{TINY_FONT}{BLACK}Benefici durant aquest període: {CURRENCY_LONG} (durant l'últim període: {CURRENCY_LONG})
3996 STR_VEHICLE_LIST_CARGO :[{CARGO_LIST}]
3997 STR_VEHICLE_LIST_NAME_AND_CARGO :{STRING} {STRING}
3999 STR_VEHICLE_LIST_SEND_TRAIN_TO_DEPOT :Envia a la cotxera
4000 STR_VEHICLE_LIST_SEND_ROAD_VEHICLE_TO_DEPOT :Envia a la cotxera
4001 STR_VEHICLE_LIST_SEND_SHIP_TO_DEPOT :Envia a la drassana
4002 STR_VEHICLE_LIST_SEND_AIRCRAFT_TO_HANGAR :Envia a l'hangar
4004 STR_VEHICLE_LIST_MASS_STOP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Clica per parar tots els vehicles de la llista
4005 STR_VEHICLE_LIST_MASS_START_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Clica per engegar tots els vehicles de la llista
4006 STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_ENGINES_TOOLTIP :{BLACK}Veure una llista dels models disponibles per aquest tipus de vehicle
4008 STR_VEHICLE_LIST_SHARED_ORDERS_LIST_CAPTION :{WHITE}Ordres compartides de {COMMA} vehicle{P "" s}
4011 ###length VEHICLE_TYPES
4012 STR_GROUP_ALL_TRAINS :Tots els trens
4013 STR_GROUP_ALL_ROAD_VEHICLES :Tots els vehicles
4014 STR_GROUP_ALL_SHIPS :Tots els vaixells
4015 STR_GROUP_ALL_AIRCRAFTS :Tots els avions
4017 ###length VEHICLE_TYPES
4018 STR_GROUP_DEFAULT_TRAINS :Trens desagrupats
4019 STR_GROUP_DEFAULT_ROAD_VEHICLES :Vehicles desagrupats
4020 STR_GROUP_DEFAULT_SHIPS :Vaixells desagrupats
4021 STR_GROUP_DEFAULT_AIRCRAFTS :Avions desagrupats
4023 STR_GROUP_COUNT_WITH_SUBGROUP :{TINY_FONT}{COMMA} (+{COMMA})
4025 STR_GROUPS_CLICK_ON_GROUP_FOR_TOOLTIP :{BLACK}Grups - Clica en un grup per llistar tots els vehicles d'aquest grup. Arrossega i deixa per a canviar-ne la jerarquia.
4026 STR_GROUP_CREATE_TOOLTIP :{BLACK}Clica per crear un grup
4027 STR_GROUP_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Elimina el grup seleccionat
4028 STR_GROUP_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el nom del grup seleccionat
4029 STR_GROUP_LIVERY_TOOLTIP :{BLACK}Canvia l'aspecte dels vehicles del grup seleccionat.
4030 STR_GROUP_REPLACE_PROTECTION_TOOLTIP :{BLACK}Clica per protegir aquest grup de l'autosubstitució global. Ctrl + clic també protegeix els subgrups.
4032 STR_QUERY_GROUP_DELETE_CAPTION :{WHITE}Esborrar grup
4033 STR_GROUP_DELETE_QUERY_TEXT :{WHITE}Estàs segur que vols esborrar aquest grup i tots els seus subgrups?
4035 STR_GROUP_ADD_SHARED_VEHICLE :Afegeix vehicles compartits
4036 STR_GROUP_REMOVE_ALL_VEHICLES :Treu tots els vehicles
4038 STR_GROUP_RENAME_CAPTION :{BLACK}Canvia de nom el grup
4040 STR_GROUP_PROFIT_THIS_YEAR :Benefici d'enguany:
4041 STR_GROUP_PROFIT_THIS_PERIOD :Benefici durant aquest període:
4042 STR_GROUP_PROFIT_LAST_YEAR :Benefici de l'any passat:
4043 STR_GROUP_PROFIT_LAST_PERIOD :Benefici durant l'últim període:
4044 STR_GROUP_OCCUPANCY :Ocupació actual:
4045 STR_GROUP_OCCUPANCY_VALUE :{NUM}%
4047 # Build vehicle window
4049 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RAIL_CAPTION :Compra de vehicles ferroviaris
4050 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_ELRAIL_CAPTION :Compra de vehicles ferroviaris per vies electrificades
4051 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_MONORAIL_CAPTION :Compra de vehicles monorail
4052 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_MAGLEV_CAPTION :Compra de vehicles Maglev
4054 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_CAPTION :Compra de nous vehicles de carretera
4055 STR_BUY_VEHICLE_TRAM_VEHICLE_CAPTION :Compra de vehicles de tramvia
4057 # Vehicle availability
4058 ###length VEHICLE_TYPES
4059 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_ALL_CAPTION :Compra de vehicles sobre vies
4060 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_ALL_CAPTION :Compra automòbils
4061 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_CAPTION :Compra de vaixells
4062 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_CAPTION :Compra d'aeronaus
4064 STR_PURCHASE_INFO_COST_WEIGHT :{BLACK}Cost: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} Pes: {GOLD}{WEIGHT_SHORT}
4065 STR_PURCHASE_INFO_COST_REFIT_WEIGHT :{BLACK}Cost: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} (Cost de la remodelació: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK}) Pes: {GOLD}{WEIGHT_SHORT}
4066 STR_PURCHASE_INFO_SPEED_POWER :{BLACK}Velocitat: {GOLD}{VELOCITY}{BLACK} Potència: {GOLD}{POWER}
4067 STR_PURCHASE_INFO_SPEED :{BLACK}Velocitat: {GOLD}{VELOCITY}
4068 STR_PURCHASE_INFO_SPEED_OCEAN :{BLACK}Velocitat al mar: {GOLD}{VELOCITY}
4069 STR_PURCHASE_INFO_SPEED_CANAL :{BLACK}Velocitat al canal/riu: {GOLD}{VELOCITY}
4070 STR_PURCHASE_INFO_RUNNINGCOST_YEAR :{BLACK}Cost d'utilització: {GOLD}{CURRENCY_LONG}/any
4071 STR_PURCHASE_INFO_RUNNINGCOST_PERIOD :{BLACK}Cost d'utilització: {GOLD}{CURRENCY_LONG}/període
4072 STR_PURCHASE_INFO_CAPACITY :{BLACK}Capacitat: {GOLD}{CARGO_LONG} {STRING}
4073 STR_PURCHASE_INFO_REFITTABLE :(remodelable)
4074 STR_PURCHASE_INFO_DESIGNED_LIFE :{BLACK}Dissenyat: {GOLD}{NUM}{BLACK} Vida: {GOLD}{COMMA} any{P "" s}
4075 STR_PURCHASE_INFO_RELIABILITY :{BLACK}Fiabilitat màxima: {GOLD}{COMMA}%
4076 STR_PURCHASE_INFO_COST :{BLACK}Cost: {GOLD}{CURRENCY_LONG}
4077 STR_PURCHASE_INFO_COST_REFIT :{BLACK}Cost: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} (Cost del remodelat: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK})
4078 STR_PURCHASE_INFO_WEIGHT_CWEIGHT :{BLACK}Pes: {GOLD}{WEIGHT_SHORT} ({WEIGHT_SHORT})
4079 STR_PURCHASE_INFO_COST_SPEED :{BLACK}Cost: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} Velocitat: {GOLD}{VELOCITY}
4080 STR_PURCHASE_INFO_COST_REFIT_SPEED :{BLACK}Cost: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} (Cost de la remodelació: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK}) Velocitat: {GOLD}{VELOCITY}
4081 STR_PURCHASE_INFO_AIRCRAFT_CAPACITY :{BLACK}Capacitat: {GOLD}{CARGO_LONG}, {CARGO_LONG}
4082 STR_PURCHASE_INFO_PWAGPOWER_PWAGWEIGHT :{BLACK}Vagons Automotrius: {GOLD}+{POWER}{BLACK} Pes: {GOLD}+{WEIGHT_SHORT}
4083 STR_PURCHASE_INFO_REFITTABLE_TO :{BLACK}Remodelable a: {GOLD}{STRING}
4084 STR_PURCHASE_INFO_ALL_TYPES :Totes les càrregues
4085 STR_PURCHASE_INFO_NONE :Cap
4086 STR_PURCHASE_INFO_ENGINES_ONLY :Només locomotores
4087 STR_PURCHASE_INFO_ALL_BUT :Qualsevol excepte {CARGO_LIST}
4088 STR_PURCHASE_INFO_MAX_TE :{BLACK}Esforç de tracció màxim: {GOLD}{FORCE}
4089 STR_PURCHASE_INFO_AIRCRAFT_RANGE :{BLACK}Abast: {GOLD}{COMMA} cel·les
4090 STR_PURCHASE_INFO_AIRCRAFT_TYPE :{BLACK}Tipus d'aeronau: {GOLD}{STRING}
4093 STR_CARGO_TYPE_FILTER_ALL :Tots els tipus de càrrega
4094 STR_CARGO_TYPE_FILTER_FREIGHT :Càrrega
4095 STR_CARGO_TYPE_FILTER_NONE :Cap
4097 ###length VEHICLE_TYPES
4098 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Llista de selecció de trens i vagons. Feu clic als models per a obtenir més informació. Amb Ctrl+clic, es commuta entre mostrar o ocultar el vehicle ferroviari.
4099 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Llista de models de vehicles de carretera. Feu clic als models per a obtenir més informació. Amb Ctrl+clic, es commuta entre mostrar o ocultar el model.
4100 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Llista de models de vaixells. Feu clic sobre el vaixell per a obtenir més informació. Amb Ctrl+clic, es commuta entre mostrar o ocultar el vaixell.
4101 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Llista de models d'aeronaus. Feu clic sobre l'aeronau per a obtenir més informació. Amb Ctrl+clic, es commuta entre mostrar o ocultar l'aeronau.
4103 ###length VEHICLE_TYPES
4104 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Compra el tren/vagó
4105 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Compra el vehicle
4106 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Compra el vaixell
4107 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Compra l'aeronau
4109 ###length VEHICLE_TYPES
4110 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_REFIT_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Compra i remodela vehicles
4111 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_REFIT_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Compra i remodela el vehicle
4112 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_REFIT_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Compra i remodela el vaixell
4113 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_REFIT_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Compra i remodela aeronaus
4115 ###length VEHICLE_TYPES
4116 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Compra el tren/vagó seleccionat. Amb Maj+clic, es mostra el cost estimat sense comprar-lo.
4117 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Compra el vehicle marcat. Amb Maj+clic, es mostra el cost estimat sense comprar-lo.
4118 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Compra el vaixell seleccionat. Amb Maj+clic, es mostra el cost estimat sense comprar-lo.
4119 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Compra l'aeronau marcada. Amb Maj+clic, es mostra el cost estimat sense comprar-la.
4121 ###length VEHICLE_TYPES
4122 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Compra i remodela el vehicle de tren seleccionat. Amb Maj+clic, es mostra el cost estimat sense comprar-lo.
4123 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Compra i remodela el vehicle de carretera seleccionat. Amb Maj+clic, es mostra el cost estimat sense comprar-lo.
4124 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Compra i remodela el vaixell seleccionat. Amb Maj+clic, es mostra el cost estimat sense comprar-lo.
4125 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Compra i remodela l'aeronau seleccionada. Amb Maj+clic, es mostra el cost estimat sense comprar-la.
4127 ###length VEHICLE_TYPES
4128 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RENAME_BUTTON :{BLACK}Canvia el nom
4129 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_RENAME_BUTTON :{BLACK}Canvia el nom
4130 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_RENAME_BUTTON :{BLACK}Canvia el nom
4131 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_RENAME_BUTTON :{BLACK}Canvia el nom
4133 ###length VEHICLE_TYPES
4134 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el nom del model de vehicle.
4135 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el nom del model de vehicle de carretera.
4136 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el nom del model de vaixell.
4137 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el nom del model d'avió.
4139 ###length VEHICLE_TYPES
4140 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_HIDE_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Oculta
4141 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_HIDE_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Oculta
4142 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_HIDE_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Oculta
4143 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_HIDE_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Oculta
4145 ###length VEHICLE_TYPES
4146 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_SHOW_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Mostra
4147 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_SHOW_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Mostra
4148 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_SHOW_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Mostra
4149 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_SHOW_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Mostra
4151 ###length VEHICLE_TYPES
4152 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP :{BLACK}Commuta entre mostrar o ocultar aquest model de vehicle.
4153 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP :{BLACK}Commuta entre mostrar o ocultar aquest model de vehicle de carretera.
4154 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP :{BLACK}Commuta entre mostrar o ocultar aquest model de vaixell.
4155 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP :{BLACK}Commuta entre mostrar o amagar l'aeronau.
4157 ###length VEHICLE_TYPES
4158 STR_QUERY_RENAME_TRAIN_TYPE_CAPTION :{WHITE}Canvia el nom del model de vehicle ferroviari
4159 STR_QUERY_RENAME_ROAD_VEHICLE_TYPE_CAPTION :{WHITE}Canvia el nom del model d'automòbil
4160 STR_QUERY_RENAME_SHIP_TYPE_CAPTION :{WHITE}Canvia el nom del model de vaixell
4161 STR_QUERY_RENAME_AIRCRAFT_TYPE_CAPTION :{WHITE}Canvia el nom del model d'avió
4164 STR_DEPOT_CAPTION :{WHITE}{DEPOT}
4166 STR_DEPOT_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el nom de la cotxera
4167 STR_DEPOT_RENAME_DEPOT_CAPTION :Canvia el nom de la cotxera
4169 STR_DEPOT_NO_ENGINE :{BLACK}-
4170 STR_DEPOT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}{ENGINE}{STRING}
4171 STR_DEPOT_VEHICLE_TOOLTIP_CHAIN :{BLACK}{NUM} vehicle{P "" s}{STRING}
4172 STR_DEPOT_VEHICLE_TOOLTIP_CARGO :{}{CARGO_LONG} ({CARGO_SHORT})
4174 ###length VEHICLE_TYPES
4175 STR_DEPOT_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Trens - arrossegueu el vehicle per a afegir-lo/treure'l del tren. Feu clic amb el botó dret al tren per a obtenir-ne informació. Amb Ctrl, s'apliquen les dues funcions a tota la cadena posterior.
4176 STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Vehicles - clica amb el botó dret en un vehicle per més informació
4177 STR_DEPOT_SHIP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Vaixells - clica amb el botó dret en un vaixell per més informació
4178 STR_DEPOT_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Avió - clica amb el botó dret sobre l'avió per més informació
4180 ###length VEHICLE_TYPES
4181 STR_DEPOT_TRAIN_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrossega el vehicle ferroviari fins aquí per vendre'l
4182 STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrossega el vehicle fins aquí per vendre'l
4183 STR_DEPOT_SHIP_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrossega el vaixell fins aquí per vendre'l
4184 STR_DEPOT_AIRCRAFT_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrossega l'avió fins aquí per vendre'l
4186 ###length VEHICLE_TYPES
4187 STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Vendre tots els trens de la cotxera
4188 STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Vendre tots els vehicles de la cotxera
4189 STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Vendre tots els vaixells de la drassana
4190 STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Vendre tots els avions de l'hangar
4192 ###length VEHICLE_TYPES
4193 STR_DEPOT_AUTOREPLACE_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Autosubstitueix tots els trens de la cotxera
4194 STR_DEPOT_AUTOREPLACE_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Autosubstitueix tots els vehicles de la cotxera
4195 STR_DEPOT_AUTOREPLACE_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Autosubstitueix tots els vaixells de la drassana
4196 STR_DEPOT_AUTOREPLACE_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Autosubstitueix tots els avions de l'hangar
4198 ###length VEHICLE_TYPES
4199 STR_DEPOT_TRAIN_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Compra vehicles
4200 STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Compra vehicles
4201 STR_DEPOT_SHIP_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Compra vaixells
4202 STR_DEPOT_AIRCRAFT_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Compra avions
4204 ###length VEHICLE_TYPES
4205 STR_DEPOT_TRAIN_NEW_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Compra vehicles ferroviaris.
4206 STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_NEW_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Compra automòbils nous.
4207 STR_DEPOT_SHIP_NEW_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Compra vaixells nous.
4208 STR_DEPOT_AIRCRAFT_NEW_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Compra avions nous.
4210 ###length VEHICLE_TYPES
4211 STR_DEPOT_CLONE_TRAIN :{BLACK}Clona un tren
4212 STR_DEPOT_CLONE_ROAD_VEHICLE :{BLACK}Clona un vehicle
4213 STR_DEPOT_CLONE_SHIP :{BLACK}Clona un vaixell
4214 STR_DEPOT_CLONE_AIRCRAFT :{BLACK}Clona aeronau
4216 ###length VEHICLE_TYPES
4217 STR_DEPOT_CLONE_TRAIN_DEPOT_INFO :{BLACK}Compra una còpia d'un tren i tots els seus vagons. Feu clic en aquest botó i després en un tren de dins o fora de la cotxera. Amb Ctrl+clic, es compartiran les ordres. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
4218 STR_DEPOT_CLONE_ROAD_VEHICLE_DEPOT_INFO :{BLACK}Compra una còpia d'un vehicle de carretera. Feu clic en aquest botó i després en un vehicle de carretera de dins o fora de la cotxera. Amb Ctrl+clic, es compartiran les ordres. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
4219 STR_DEPOT_CLONE_SHIP_DEPOT_INFO :{BLACK}Compra una còpia d'un vaixell. Feu clic en aquest botó i després en un vaixell de dins o fora de la drassana. Amb Ctrl+clic, es compartiran les ordres. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
4220 STR_DEPOT_CLONE_AIRCRAFT_INFO_HANGAR_WINDOW :{BLACK}Compra una còpia d'una aeronau. Feu clic en aquest botó i després en una aeronau de dins o fora de l'hangar. Amb Ctrl+clic, es compartiran les ordres. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
4222 ###length VEHICLE_TYPES
4223 STR_DEPOT_TRAIN_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc de la cotxera. Amb Ctrl+clic, s'obre una vista nova al lloc de la cotxera.
4224 STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc de la cotxera. Amb Ctrl+clic, s'obre una vista nova on hi ha la cotxera.
4225 STR_DEPOT_SHIP_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc de la drassana. Amb Ctrl+clic, s'obre una vista nova on hi ha la drassana.
4226 STR_DEPOT_AIRCRAFT_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc de l'hangar. Amb Ctrl+clic, s'obre una vista nova on hi ha l'hangar.
4228 ###length VEHICLE_TYPES
4229 STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Treure una llista de tots els trens amb aquesta cotxera en les seves ordres
4230 STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Treure una llista de tots els vehicles amb aquesta cotxera en les seves ordres
4231 STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Treure una llista de tots els vaixells amb aquesta drassana en les seves ordres
4232 STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Treu una llista de tots els avions amb algun hangar d'aquest aeroport en les seves ordres
4234 ###length VEHICLE_TYPES
4235 STR_DEPOT_MASS_STOP_DEPOT_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Clica per parar tots els trens de dins de la cotxera
4236 STR_DEPOT_MASS_STOP_DEPOT_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Clica per parar tots els vehicles de dins de la cotxera
4237 STR_DEPOT_MASS_STOP_DEPOT_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Clica per parar tots els vaixells de dins de la drassana
4238 STR_DEPOT_MASS_STOP_HANGAR_TOOLTIP :{BLACK}Clica per parar tots els avions de dins de l'hangar
4240 ###length VEHICLE_TYPES
4241 STR_DEPOT_MASS_START_DEPOT_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Clica per engegar tots els trens de dins de la cotxera
4242 STR_DEPOT_MASS_START_DEPOT_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Clica per engegar tots els vehicles de dins de la cotxera
4243 STR_DEPOT_MASS_START_DEPOT_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Clica per engegar tots els vaixells de dins de la drassana
4244 STR_DEPOT_MASS_START_HANGAR_TOOLTIP :{BLACK}Clica per engegar tots els avions de dins de l'hangar
4246 STR_DEPOT_DRAG_WHOLE_TRAIN_TO_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrossega la màquina de tren aquí per vendre el tren sencer
4247 STR_DEPOT_SELL_CONFIRMATION_TEXT :{YELLOW}Estàs a punt de vendre tots els vehicles de la cotxera. N'estàs segur?
4249 # Engine preview window
4250 STR_ENGINE_PREVIEW_CAPTION :{WHITE}Missatge del fabricant de vehicles
4251 STR_ENGINE_PREVIEW_MESSAGE :{GOLD}Acabem de dissenyar {G un una} {G nou nova} {STRING}. Esteu interessats en fer ús exclusiu d'aquest vehicle durant un any, per veure com va, abans del seu llançament mundial?
4253 STR_ENGINE_PREVIEW_RAILROAD_LOCOMOTIVE :{G=Femenin}locomotora de tren
4254 STR_ENGINE_PREVIEW_ELRAIL_LOCOMOTIVE :locomotora de ferrocarril electrificat
4255 STR_ENGINE_PREVIEW_MONORAIL_LOCOMOTIVE :{G=Femenin}locomotora de monorail
4256 STR_ENGINE_PREVIEW_MAGLEV_LOCOMOTIVE :{G=Femenin}locomotora de maglev
4258 STR_ENGINE_PREVIEW_ROAD_VEHICLE :{G=Masculin}automòbil
4259 STR_ENGINE_PREVIEW_TRAM_VEHICLE :tramvia
4261 STR_ENGINE_PREVIEW_AIRCRAFT :{G=Masculin}avió
4262 STR_ENGINE_PREVIEW_SHIP :{G=Masculin}vaixell
4264 STR_ENGINE_PREVIEW_TEXT3 :{BLACK}{STRING}{}{5:STRING}{}{STRING}
4265 STR_ENGINE_PREVIEW_TEXT4 :{BLACK}{STRING}{}{STRING}{}{STRING}{}{STRING}
4266 STR_ENGINE_PREVIEW_COST_WEIGHT :Cost: {CURRENCY_LONG} Pes: {WEIGHT_SHORT}
4267 STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED :Cost: {CURRENCY_LONG} Velocitat màxima: {VELOCITY}
4268 STR_ENGINE_PREVIEW_SPEED_POWER :Velocitat: {VELOCITY} Potència: {POWER}
4269 STR_ENGINE_PREVIEW_SPEED_POWER_MAX_TE :Velocitat: {VELOCITY} Potència: {POWER} E.T. màx.: {FORCE}
4270 STR_ENGINE_PREVIEW_TYPE :Tipus d'aeronau: {STRING}
4271 STR_ENGINE_PREVIEW_TYPE_RANGE :Tipus d'aeronau: {STRING} Abast:{NBSP}{COMMA}{NBSP}caselles
4272 STR_ENGINE_PREVIEW_RUNCOST_YEAR :Cost d'utilització: {CURRENCY_LONG}/any
4273 STR_ENGINE_PREVIEW_RUNCOST_PERIOD :Cost d'utilització: {CURRENCY_LONG}/període
4274 STR_ENGINE_PREVIEW_CAPACITY :Capacitat: {CARGO_LONG}
4275 STR_ENGINE_PREVIEW_CAPACITY_2 :Capacitat: {CARGO_LONG}, {CARGO_LONG}
4277 # Autoreplace window
4278 STR_REPLACE_VEHICLES_WHITE :{WHITE}Substitueix {STRING} - {STRING}
4280 STR_REPLACE_VEHICLE_VEHICLES_IN_USE :{YELLOW}Vehicles en ús
4281 STR_REPLACE_VEHICLE_VEHICLES_IN_USE_TOOLTIP :{BLACK}Columna amb vehicles que estàs emprant
4282 STR_REPLACE_VEHICLE_AVAILABLE_VEHICLES :{YELLOW}Vehicles disponibles
4283 STR_REPLACE_VEHICLE_AVAILABLE_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Columna amb els vehicles disponibles per a substitucions
4285 ###length VEHICLE_TYPES
4286 STR_REPLACE_VEHICLE_TRAIN :Tren
4287 STR_REPLACE_VEHICLE_ROAD_VEHICLE :Vehicle
4288 STR_REPLACE_VEHICLE_SHIP :Vaixell
4289 STR_REPLACE_VEHICLE_AIRCRAFT :Avió
4291 STR_REPLACE_HELP_LEFT_ARRAY :{BLACK}Selecciona el model a substituir
4292 STR_REPLACE_HELP_RIGHT_ARRAY :{BLACK}Selecciona el nou model que vols fer servir en lloc del seleccionat
4294 STR_REPLACE_VEHICLES_START :{BLACK}Comença a substituir
4295 STR_REPLACE_VEHICLES_NOW :Substitueix ara tots els vehicles
4296 STR_REPLACE_VEHICLES_WHEN_OLD :Substitueix només vehicles vells
4297 STR_REPLACE_HELP_START_BUTTON :{BLACK}Prem per iniciar el reemplaçament del model seleccionat a l'esquerra pel seleccionat a la dreta
4298 STR_REPLACE_NOT_REPLACING :{BLACK}No substituint
4299 STR_REPLACE_NOT_REPLACING_VEHICLE_SELECTED :{BLACK}Cap vehicle seleccionat
4300 STR_REPLACE_REPLACING_WHEN_OLD :{ENGINE} quan sigui vell
4301 STR_REPLACE_VEHICLES_STOP :{BLACK}Para de substituir
4302 STR_REPLACE_HELP_STOP_BUTTON :{BLACK}Prem per aturar el reemplaçament del model seleccionat a l'esquerra
4304 STR_REPLACE_ENGINE_WAGON_SELECT_HELP :{BLACK}Canvia entre finestres de substitució de vagons i de motors
4305 STR_REPLACE_ENGINES :Motors
4306 STR_REPLACE_WAGONS :Vagons
4307 STR_REPLACE_ALL_RAILTYPE :Tots els vehicles ferroviaris
4308 STR_REPLACE_ALL_ROADTYPE :Tots els vehicles de carretera
4311 STR_REPLACE_HELP_RAILTYPE :{BLACK}Tria el tipus de via dels models de vehicle que vols substituir
4312 STR_REPLACE_HELP_ROADTYPE :{BLACK}Escolliu el tipus de carretera per a la qual voleu canviar els vehicles.
4313 ###next-name-looks-similar
4315 STR_REPLACE_HELP_REPLACE_INFO_TAB :{BLACK}Mostra quin model dels seleccionats a l'esquerra se substitueix, si n'hi ha.
4316 STR_REPLACE_RAIL_VEHICLES :Trens de Vapor i Dièsel
4317 STR_REPLACE_ELRAIL_VEHICLES :Trens Elèctrics
4318 STR_REPLACE_MONORAIL_VEHICLES :Trens monorail
4319 STR_REPLACE_MAGLEV_VEHICLES :Trens maglev
4321 STR_REPLACE_ROAD_VEHICLES :Automòbils
4322 STR_REPLACE_TRAM_VEHICLES :Tramvies
4324 STR_REPLACE_REMOVE_WAGON :{BLACK}Treure vagons ({STRING}): {ORANGE}{STRING}
4325 STR_REPLACE_REMOVE_WAGON_HELP :{BLACK}Fer que la substitució automàtica mantingui la llargada del tren eliminant vagons (començant pel front), si substituint la màquina el tren es fa més llarg
4326 STR_REPLACE_REMOVE_WAGON_GROUP_HELP :{STRING}. Ctrl + clic també ho aplica als subgrups.
4329 STR_VEHICLE_VIEW_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE}
4331 ###length VEHICLE_TYPES
4332 STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc on està el tren. Si feu doble clic, se'l seguirà a la vista principal. Amb Ctrl+clic, s'obre una vista nova al lloc on està el tren.
4333 STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc on està el vehicle. Si feu doble clic, se'l seguirà a la vista principal. Amb Ctrl+clic, s'obre una vista nova al lloc on està el vehicle.
4334 STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc on on està el vaixell. Si feu doble clic, se'l seguirà a la vista principal. Amb Ctrl+clic, s'obre una vista al lloc on està el vaixell.
4335 STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc on està l'aeronau. Si feu doble clic, se la seguirà a la vista principal. Amb Ctrl+clic, s'obre una vista nova al lloc on està l'aeronau.
4337 ###length VEHICLE_TYPES
4338 STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia el tren a una cotxera. Amb Ctrl+clic, se l'enviarà només a fer una revisió.
4339 STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia el vehicle a una cotxera. Amb Ctrl+clic, se l'enviarà només a fer una revisió.
4340 STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia el vaixell a una drassana. Amb Ctrl+clic, se l'enviarà només a fer una revisió.
4341 STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia l'aeronau a l'hangar. Amb Ctrl+clic, només s'anirà a fer una revisió.
4343 ###length VEHICLE_TYPES
4344 STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_TRAIN_INFO :{BLACK}Compra una còpia d'un tren i tots els seus vagons. Amb Ctrl+clic, es compartiran les ordres. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
4345 STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_ROAD_VEHICLE_INFO :{BLACK}Compra una còpia d'un vehicle de carretera. Amb Ctrl+clic, es compartiran les ordres. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
4346 STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_SHIP_INFO :{BLACK}Compra una còpia d'un vaixell. Amb Ctrl+clic, es compartiran les ordres. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
4347 STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_AIRCRAFT_INFO :{BLACK}Compra una còpia d'una aeronau. Amb Ctrl+clic, es compartiran les ordres. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
4349 STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_IGNORE_SIGNAL_TOOLTIP :{BLACK}Obliga al tren a actuar sense esperar a tenir el semàfor lliure
4350 STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_REVERSE_TOOLTIP :{BLACK}Inverteix la direcció del tren
4351 STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_REVERSE_TOOLTIP :{BLACK}Obliga al vehicle a tornar
4352 STR_VEHICLE_VIEW_ORDER_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal a la destinació de l'ordre. Amb Ctrl+clic, s'obre una vista centrada al lloc de la destinació de l'ordre.
4354 ###length VEHICLE_TYPES
4355 STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Remodela un tren per transportar un altre tipus de càrrega
4356 STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Remodela l'automòbil per dur un tipus diferent de càrrega
4357 STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Remodela vaixell mercant per portar un tipus diferent de càrrega
4358 STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Remodela avions per poder transportar diferents tipus de càrrega
4360 ###length VEHICLE_TYPES
4361 STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_ORDERS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra les ordres del tren. Ctrl+Clic per mostrar l'horari del tren
4362 STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_ORDERS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra les ordres dels vehicles. Ctrl +Clic per mostrar l'horari del vehicle
4363 STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_ORDERS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra les ordres del vaixell. Ctrl+Clic per mostrar l'horari del vaixell
4364 STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_ORDERS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra les ordres de l'avió. Ctrl+Clic per mostrar l'horari de l'avió
4366 ###length VEHICLE_TYPES
4367 STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_SHOW_DETAILS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra els detalls del tren
4368 STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_SHOW_DETAILS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra els detalls del vehicle
4369 STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_SHOW_DETAILS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra els detalls del vaixell
4370 STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_SHOW_DETAILS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra els detalls de l'avió
4372 ###length VEHICLE_TYPES
4373 STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_STATUS_START_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Acció actual del tren - Feu clic per parar-lo o engegar-lo.
4374 STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_STATUS_START_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Acció actual del vehicle - Feu clic per parar-lo o engegar-lo.
4375 STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_STATE_STATUS_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Acció actual del vaixell - Feu clic per parar-lo o engegar-lo.
4376 STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_STATUS_START_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Acció actual de l'aeronau - Feu clic per parar-la o engegar-la.
4378 # Messages in the start stop button in the vehicle view
4379 STR_VEHICLE_STATUS_LOADING_UNLOADING :{LTBLUE}Carregant / Descarregant
4380 STR_VEHICLE_STATUS_LEAVING :{LTBLUE}Sortint
4381 STR_VEHICLE_STATUS_WAITING_UNBUNCHING :{LTBLUE}S'espera per a espaiar
4382 STR_VEHICLE_STATUS_CRASHED :{RED}Vehicle sinistrat!
4383 STR_VEHICLE_STATUS_BROKEN_DOWN :{RED}Avariat
4384 STR_VEHICLE_STATUS_STOPPED :{RED}Parat
4385 STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_STOPPING_VEL :{RED}{VELOCITY} - Parant
4386 STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_NO_POWER :{RED}Sense energia
4387 STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_STUCK :{ORANGE}Esperant una ruta lliure
4388 STR_VEHICLE_STATUS_AIRCRAFT_TOO_FAR :{ORANGE}Massa lluny del proper destí
4390 STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_STATION_VEL :{LTBLUE}{1:VELOCITY} - Cap a {0:STATION}
4391 STR_VEHICLE_STATUS_NO_ORDERS_VEL :{LTBLUE}{VELOCITY} -Sense ordres
4392 STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_WAYPOINT_VEL :{LTBLUE}{1:VELOCITY} - Cap a {0:WAYPOINT}
4393 STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_DEPOT_VEL :{ORANGE}{1:VELOCITY} - Cap a {0:DEPOT}
4394 STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_DEPOT_SERVICE_VEL :{LTBLUE}{1:VELOCITY} - Revisió a {0:DEPOT}
4395 STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_DEPOT_UNBUNCH_VEL :{LTBLUE}{1:VELOCITY} - Espaia i revisa a {0:DEPOT}
4397 STR_VEHICLE_STATUS_CANNOT_REACH_STATION_VEL :{LTBLUE}{1:VELOCITY} - No pot arribar a {0:STATION}
4398 STR_VEHICLE_STATUS_CANNOT_REACH_WAYPOINT_VEL :{LTBLUE}{1:VELOCITY} - No pot arribar a {0:WAYPOINT}
4399 STR_VEHICLE_STATUS_CANNOT_REACH_DEPOT_VEL :{ORANGE}{1:VELOCITY} - No pot arribar a {0:DEPOT}
4400 STR_VEHICLE_STATUS_CANNOT_REACH_DEPOT_SERVICE_VEL :{LTBLUE}{1:VELOCITY} - No pot arribar a {0:DEPOT}
4402 # Vehicle stopped/started animations
4404 STR_VEHICLE_COMMAND_STOPPED_SMALL :{TINY_FONT}{RED}Parat
4405 STR_VEHICLE_COMMAND_STOPPED :{RED}Parat
4408 STR_VEHICLE_COMMAND_STARTED_SMALL :{TINY_FONT}{GREEN}Engegat
4409 STR_VEHICLE_COMMAND_STARTED :{GREEN}Engegat
4412 STR_VEHICLE_DETAILS_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} (Detalls)
4414 ###length VEHICLE_TYPES
4415 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_RENAME :{BLACK}Anomena tren
4416 STR_VEHICLE_DETAILS_ROAD_VEHICLE_RENAME :{BLACK}Anomena automòbil
4417 STR_VEHICLE_DETAILS_SHIP_RENAME :{BLACK}Anomena vaixell
4418 STR_VEHICLE_DETAILS_AIRCRAFT_RENAME :{BLACK}Anomena avió
4420 STR_VEHICLE_INFO_AGE :{COMMA} any{P "" s} ({COMMA})
4421 STR_VEHICLE_INFO_AGE_RED :{RED}{COMMA} any{P "" s} ({COMMA})
4422 STR_VEHICLE_INFO_AGE_RUNNING_COST_YR :{BLACK}Anys: {LTBLUE}{STRING}{BLACK} Cost d'utilització: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}/any
4423 STR_VEHICLE_INFO_AGE_RUNNING_COST_PERIOD :{BLACK}Edat: {LTBLUE}{STRING}{BLACK} Cost d'utilització: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}/període
4425 STR_VEHICLE_INFO_MAX_SPEED :{BLACK}Vel. màx.: {LTBLUE}{VELOCITY}
4426 STR_VEHICLE_INFO_MAX_SPEED_TYPE :{BLACK}Velocitat màx.: {LTBLUE}{VELOCITY} {BLACK}Tipus d'aeronau: {LTBLUE}{STRING}
4427 STR_VEHICLE_INFO_MAX_SPEED_TYPE_RANGE :{BLACK}Velocitat màx.: {LTBLUE}{VELOCITY} {BLACK}Tipus d'aeronau: {LTBLUE}{STRING} {BLACK}Abast: {LTBLUE}{COMMA} caselles
4428 STR_VEHICLE_INFO_WEIGHT_POWER_MAX_SPEED :{BLACK}Pes: {LTBLUE}{WEIGHT_SHORT} {BLACK}Potència: {LTBLUE}{POWER}{BLACK} Vel. Màx: {LTBLUE}{VELOCITY}
4429 STR_VEHICLE_INFO_WEIGHT_POWER_MAX_SPEED_MAX_TE :{BLACK}Pes: {LTBLUE}{WEIGHT_SHORT} {BLACK}Potència: {LTBLUE}{POWER}{BLACK} Vel. màx: {LTBLUE}{VELOCITY} {BLACK}E.T. màx.: {LTBLUE}{FORCE}
4431 STR_VEHICLE_INFO_PROFIT_THIS_YEAR_LAST_YEAR :{BLACK}Benefici d'aquest any: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG} (darrer any: {CURRENCY_LONG})
4432 STR_VEHICLE_INFO_PROFIT_THIS_YEAR_LAST_YEAR_MIN_PERFORMANCE :{BLACK}Benefici aquest any: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG} (l'any passat: {CURRENCY_LONG}) {BLACK}Rendiment mínim: {LTBLUE}{POWER_TO_WEIGHT}
4433 STR_VEHICLE_INFO_PROFIT_THIS_PERIOD_LAST_PERIOD :{BLACK}Benefici durant aquest període: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG} (durant l'últim període: {CURRENCY_LONG})
4434 STR_VEHICLE_INFO_PROFIT_THIS_PERIOD_LAST_PERIOD_MIN_PERFORMANCE :{BLACK}Benefici durant aquest període: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG} (durant l'últim període: {CURRENCY_LONG}) {BLACK}Rendiment mínim: {LTBLUE}{POWER_TO_WEIGHT}
4435 STR_VEHICLE_INFO_RELIABILITY_BREAKDOWNS :{BLACK}Fiabilitat: {LTBLUE}{COMMA}% {BLACK}Avaries des de la darrera revisió: {LTBLUE}{COMMA}
4437 STR_VEHICLE_INFO_BUILT_VALUE :{LTBLUE}{ENGINE} {BLACK}Fabricat: {LTBLUE}{NUM}{BLACK} Valor: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
4438 STR_VEHICLE_INFO_NO_CAPACITY :{BLACK}Capacitat: {LTBLUE}Cap{STRING}
4439 STR_VEHICLE_INFO_CAPACITY :{BLACK}Capacitat: {LTBLUE}{0:CARGO_LONG}{3:STRING}
4440 STR_VEHICLE_INFO_CAPACITY_MULT :{BLACK}Capacitat: {LTBLUE}{0:CARGO_LONG}{3:STRING} (x{4:NUM})
4441 STR_VEHICLE_INFO_CAPACITY_CAPACITY :{BLACK}Capacitat: {LTBLUE}{CARGO_LONG}, {CARGO_LONG}{STRING}
4443 STR_VEHICLE_INFO_FEEDER_CARGO_VALUE :{BLACK}Transferir crèdits: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
4445 STR_VEHICLE_DETAILS_SERVICING_INTERVAL_DAYS :{BLACK}Interval de les revisions: {LTBLUE}{COMMA}{NBSP}di{P a es}{BLACK} {STRING}
4446 STR_VEHICLE_DETAILS_SERVICING_INTERVAL_MINUTES :{BLACK}Interval de revisions: {LTBLUE}{COMMA}{NBSP}minut{P "" s}{BLACK} {STRING}
4447 STR_VEHICLE_DETAILS_SERVICING_INTERVAL_PERCENT :{BLACK}Interval de les revisions: {LTBLUE}{COMMA}{NBSP}%{BLACK} {STRING}
4448 STR_VEHICLE_DETAILS_LAST_SERVICE_DATE :Última revisió: {LTBLUE}{DATE_LONG}
4449 STR_VEHICLE_DETAILS_LAST_SERVICE_MINUTES_AGO :Última revisió: fa {LTBLUE}{NUM} minut{P "" s}
4450 STR_VEHICLE_DETAILS_INCREASE_SERVICING_INTERVAL_TOOLTIP_DAYS :{BLACK}Augmenta l'interval de servei 10 dies. Amb Ctrl+Clic, s'augmenta l'interval només 5 dies.
4451 STR_VEHICLE_DETAILS_INCREASE_SERVICING_INTERVAL_TOOLTIP_MINUTES :{BLACK}Augmenta l'interval de servei 5 minuts. Amb Ctrl+Clic, s'augmenta l'interval només 1 dia.
4452 STR_VEHICLE_DETAILS_INCREASE_SERVICING_INTERVAL_TOOLTIP_PERCENT :{BLACK}Augmenta l'interval de servei un 10{NBSP}%. Amb Ctrl+Clic, s'augmenta només un 5{NBSP}%.
4453 STR_VEHICLE_DETAILS_DECREASE_SERVICING_INTERVAL_TOOLTIP_DAYS :{BLACK}Redueix l'interval de servei 10 dies. Amb Ctrl+Clic, es redueix l'interval només 5 dies.
4454 STR_VEHICLE_DETAILS_DECREASE_SERVICING_INTERVAL_TOOLTIP_MINUTES :{BLACK}Redueix l'interval de servei 5 minuts. Amb Ctrl+Clic, es redueix l'interval només 1 minut.
4455 STR_VEHICLE_DETAILS_DECREASE_SERVICING_INTERVAL_TOOLTIP_PERCENT :{BLACK}Redueix l'interval de servei un 10{NBSP}%. Amb Ctrl+Clic, es redueix l'interval només un 5{NBSP}%.
4457 STR_SERVICE_INTERVAL_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el tipus d'interval de les revisions
4458 STR_VEHICLE_DETAILS_DEFAULT :{G=Masculin}Predeterminat
4459 STR_VEHICLE_DETAILS_DAYS :Dies
4460 STR_VEHICLE_DETAILS_MINUTES :Minuts
4461 STR_VEHICLE_DETAILS_PERCENT :Percentatge
4463 ###length VEHICLE_TYPES
4464 STR_QUERY_RENAME_TRAIN_CAPTION :{WHITE}Anomena tren
4465 STR_QUERY_RENAME_ROAD_VEHICLE_CAPTION :{WHITE}Anomena automòbil
4466 STR_QUERY_RENAME_SHIP_CAPTION :{WHITE}Anomena vaixell
4467 STR_QUERY_RENAME_AIRCRAFT_CAPTION :{WHITE}Anomena avió
4469 # Extra buttons for train details windows
4470 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_ENGINE_BUILT_AND_VALUE :{LTBLUE}{ENGINE}{BLACK} Construït: {LTBLUE}{NUM}{BLACK} Valor: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
4471 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_WAGON_VALUE :{LTBLUE}{ENGINE}{BLACK} Valor: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
4473 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_CAPACITY_TEXT :{BLACK}Càrrega total (capacitat) d'aquest tren:
4474 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_CAPACITY :{LTBLUE}{CARGO_LONG} ({CARGO_SHORT})
4475 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_CAPACITY_MULT :{LTBLUE}{CARGO_LONG} ({CARGO_SHORT}) (x{NUM})
4477 STR_VEHICLE_DETAILS_CARGO_EMPTY :{LTBLUE}Buit
4478 STR_VEHICLE_DETAILS_CARGO_FROM :{LTBLUE}{CARGO_LONG} procedent{P "" s} de {STATION}
4479 STR_VEHICLE_DETAILS_CARGO_FROM_MULT :{LTBLUE}{CARGO_LONG} des de {STATION} (x{NUM})
4481 STR_VEHICLE_DETAIL_TAB_CARGO :{BLACK}Càrrega
4482 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}Mostra els detalls de càrrega transportada
4483 STR_VEHICLE_DETAIL_TAB_INFORMATION :{BLACK}Informació
4484 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_INFORMATION_TOOLTIP :{BLACK}Mostra els detalls dels vehicles ferroviaris
4485 STR_VEHICLE_DETAIL_TAB_CAPACITIES :{BLACK}Capacitats
4486 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_CAPACITIES_TOOLTIP :{BLACK}Mostra les capacitats de cada vehicle
4487 STR_VEHICLE_DETAIL_TAB_TOTAL_CARGO :{BLACK}Càrrega Total
4488 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}Mostra la capacitat total del tren, separada per tipus de càrrega
4490 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_ARTICULATED_RV_CAPACITY :{BLACK}Capacitat: {LTBLUE}
4493 STR_REFIT_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} (Remodela)
4494 STR_REFIT_TITLE :{GOLD}Selecciona el tipus de càrrega a transportar:
4495 STR_REFIT_NEW_CAPACITY_COST_OF_REFIT :{BLACK}Nova capacitat: {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Cost de la remodelació: {RED}{CURRENCY_LONG}
4496 STR_REFIT_NEW_CAPACITY_INCOME_FROM_REFIT :{BLACK}Nova capacitat: {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Retorn de la remodelació: {GREEN}{CURRENCY_LONG}
4497 STR_REFIT_NEW_CAPACITY_COST_OF_AIRCRAFT_REFIT :{BLACK}Nova capacitat: {GOLD}{CARGO_LONG}, {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Cost de remodelació: {RED}{CURRENCY_LONG}
4498 STR_REFIT_NEW_CAPACITY_INCOME_FROM_AIRCRAFT_REFIT :{BLACK}Nova capacitat: {GOLD}{CARGO_LONG}, {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Retorn de la remodelació: {GREEN}{CURRENCY_LONG}
4499 STR_REFIT_SELECT_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Trieu els vehicles a remodelar. Amb Clicarrossegar, es poden seleccionar diversos vehicles. Si es fa clic en un espai buit, se seleccionarà el vehicle sencer. Amb Ctrl+clic, se seleccionarà el vehicle i tota la cadena posterior.
4501 ###length VEHICLE_TYPES
4502 STR_REFIT_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona tipus de càrrega a transportar
4503 STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona el tipus de càrrega a transportar pel vehicle
4504 STR_REFIT_SHIP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona el tipus de càrrega a transportar
4505 STR_REFIT_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona tipus de càrrega a transportar
4507 ###length VEHICLE_TYPES
4508 STR_REFIT_TRAIN_REFIT_BUTTON :{BLACK}Remodela tren
4509 STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_REFIT_BUTTON :{BLACK}Remodela automòbil
4510 STR_REFIT_SHIP_REFIT_BUTTON :{BLACK}Remodela vaixell
4511 STR_REFIT_AIRCRAFT_REFIT_BUTTON :{BLACK}Remodela avió
4513 ###length VEHICLE_TYPES
4514 STR_REFIT_TRAIN_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Remodela un tren per transportar el tipus de càrrega seleccionada
4515 STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Remodela l'automòbil per a dur el tipus de càrrega escollit
4516 STR_REFIT_SHIP_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Remodela vaixell per portar el tipus de càrrega seleccionat
4517 STR_REFIT_AIRCRAFT_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Remodela l'avió per poder transportar el tipus de càrrega seleccionat
4520 STR_ORDERS_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} (Ordres)
4521 STR_ORDERS_TIMETABLE_VIEW :{BLACK}Horari
4522 STR_ORDERS_TIMETABLE_VIEW_TOOLTIP :{BLACK}Commuta a la vista d'horaris
4524 STR_ORDERS_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Llista d'ordres - feu clic en una ordre per a marcar-la. Amb Ctrl+clic, es centra la vista a la destinació de l'ordre.
4525 STR_ORDER_INDEX :{COMMA}:{NBSP}
4526 STR_ORDER_TEXT :{STRING} {STRING} {STRING} {STRING}
4528 STR_ORDERS_END_OF_ORDERS :- - Fi d'Ordres - -
4529 STR_ORDERS_END_OF_SHARED_ORDERS :- - Fi d'Ordres Compartides - -
4531 # Order bottom buttons
4532 STR_ORDER_NON_STOP :{BLACK}Sense parar
4533 STR_ORDER_GO_TO :Vés a
4534 STR_ORDER_GO_NON_STOP_TO :Vés sense parar a
4535 STR_ORDER_GO_VIA :Vés via
4536 STR_ORDER_GO_NON_STOP_VIA :Vés sense parar via
4537 STR_ORDER_TOOLTIP_NON_STOP :{BLACK}Canvia el comportament de parada de l'ordre remarcada
4539 STR_ORDER_TOGGLE_FULL_LOAD :{BLACK}Carrega del tot qualsevol càrrega
4540 STR_ORDER_DROP_LOAD_IF_POSSIBLE :Carrega si està disponible
4541 STR_ORDER_DROP_FULL_LOAD_ALL :Carrega del tot totes les càrregues
4542 STR_ORDER_DROP_FULL_LOAD_ANY :Carrega del tot qualsevol càrrega
4543 STR_ORDER_DROP_NO_LOADING :No carreguis
4544 STR_ORDER_TOOLTIP_FULL_LOAD :{BLACK}Canvia el comportament de càrrega de l'ordre remarcada
4546 STR_ORDER_TOGGLE_UNLOAD :{BLACK}Descarrega tot
4547 STR_ORDER_DROP_UNLOAD_IF_ACCEPTED :Descarrega si s'accepta
4548 STR_ORDER_DROP_UNLOAD :Descarrega tot
4549 STR_ORDER_DROP_TRANSFER :Transfereix
4550 STR_ORDER_DROP_NO_UNLOADING :No descarreguis
4551 STR_ORDER_TOOLTIP_UNLOAD :{BLACK}Canvia el comportament de descàrrega de l'ordre remarcada
4553 STR_ORDER_REFIT :{BLACK}Remodela
4554 STR_ORDER_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona quin tipus de càrrega vols remodelar en aquesta ordre. Control+Clic per eliminar l'ordre de remodelar
4555 STR_ORDER_REFIT_AUTO :{BLACK}Remodela a l'estació
4556 STR_ORDER_REFIT_AUTO_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a quin tipus de càrrega s'ha de remodelar en aquesta ordre. Ctrl+Clic per treure la instrucció "remodela". El remodelat en estacions només serà aplicat si el vehicle ho permet
4557 STR_ORDER_DROP_REFIT_AUTO :Càrrega fixa
4558 STR_ORDER_DROP_REFIT_AUTO_ANY :Càrrega disponible
4560 STR_ORDER_DROP_GO_ALWAYS_DEPOT :Vés-hi sempre
4561 STR_ORDER_DROP_SERVICE_DEPOT :Revisa si és necessari
4562 STR_ORDER_DROP_HALT_DEPOT :Para
4563 STR_ORDER_DROP_UNBUNCH :Espaia
4565 # Depot action tooltips, one per vehicle type
4566 ###length VEHICLE_TYPES
4567 STR_ORDER_TRAIN_DEPOT_ACTION_TOOLTIP :{BLACK}Trieu l'acció que cal fer en aquest dipòsit.
4568 STR_ORDER_ROAD_DEPOT_ACTION_TOOLTIP :{BLACK}Trieu l'acció que cal fer en aquesta cotxera.
4569 STR_ORDER_SHIP_DEPOT_ACTION_TOOLTIP :{BLACK}Trieu l'acció que cal fer en aquesta drassana.
4570 STR_ORDER_HANGAR_ACTION_TOOLTIP :{BLACK}Trieu l'acció que cal fer en aquest hangar.
4571 ###next-name-looks-similar
4573 STR_ORDER_CONDITIONAL_VARIABLE_TOOLTIP :{BLACK}Dades del vehicle on basar el salt a
4575 # Conditional order variables, must follow order of OrderConditionVariable enum
4577 STR_ORDER_CONDITIONAL_LOAD_PERCENTAGE :Percentatge de càrrega
4578 STR_ORDER_CONDITIONAL_RELIABILITY :Fiabilitat
4579 STR_ORDER_CONDITIONAL_MAX_SPEED :Velocitat màxima
4580 STR_ORDER_CONDITIONAL_AGE :Antiguitat (anys)
4581 STR_ORDER_CONDITIONAL_REQUIRES_SERVICE :Necessita revisió
4582 STR_ORDER_CONDITIONAL_UNCONDITIONALLY :Sempre
4583 STR_ORDER_CONDITIONAL_REMAINING_LIFETIME :Temps de vida restant (anys)
4584 STR_ORDER_CONDITIONAL_MAX_RELIABILITY :Fiabilitat màxima
4585 ###next-name-looks-similar
4587 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_TOOLTIP :{BLACK}Com comparar les dades del vehicle al valor donat
4588 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_EQUALS :és igual a
4589 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_NOT_EQUALS :no és igual a
4590 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_LESS_THAN :és més petit que
4591 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_LESS_EQUALS :és més petit o igual que
4592 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_MORE_THAN :és més gran que
4593 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_MORE_EQUALS :és més gran o igual que
4594 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_IS_TRUE :és verdader
4595 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_IS_FALSE :és fals
4597 STR_ORDER_CONDITIONAL_VALUE_TOOLTIP :{BLACK}El valor amb el que comparar de les dades del vehicle
4598 STR_ORDER_CONDITIONAL_VALUE_CAPT :{WHITE}Introdueix el valor amb el que comparar
4600 STR_ORDERS_SKIP_BUTTON :{BLACK}Salta
4601 STR_ORDERS_SKIP_TOOLTIP :{BLACK}Salta l'ordre actual, i comença la següent. Amb Ctrl+clic, es salta a l'ordre seleccionada.
4603 STR_ORDERS_DELETE_BUTTON :{BLACK}Esborra
4604 STR_ORDERS_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Esborra l'ordre seleccionada
4605 STR_ORDERS_DELETE_ALL_TOOLTIP :{BLACK}Esborra totes les ordres
4606 STR_ORDERS_STOP_SHARING_BUTTON :{BLACK}Deixa de compartir
4607 STR_ORDERS_STOP_SHARING_TOOLTIP :{BLACK}Deixa de compartir la llista d'ordres. Amb Ctrl+clic, a més a més s'esborren totes les ordres d'aquest vehicle.
4609 STR_ORDERS_GO_TO_BUTTON :{BLACK}Vés a
4610 STR_ORDER_GO_TO_NEAREST_DEPOT :Vés al dipòsit més proper
4611 STR_ORDER_GO_TO_NEAREST_HANGAR :Vés a l'hangar més proper
4612 STR_ORDER_CONDITIONAL :Ordre de salt condicionada
4613 STR_ORDER_SHARE :Comparteix ordres
4614 STR_ORDERS_GO_TO_TOOLTIP :{BLACK}Afegeix una nova ordre abans de la seleccionada, o afegeix-la al final de la llista. Amb Ctrl+clic, es creen ordres d'estació "carrega qualsevol càrrega", en un punt de pas per invertir la ordre "sense parada per defecte" i ordres de cotxeres de "espaia". Si es fa clic en un altre vehicle, se'n copien les ordres; amb Ctrl+clic, a més a més es compartiran les ordres. Una ordre de cotxeres desactiva la revisió automàtica del vehicle.
4616 STR_ORDERS_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Mostra tots els vehicles que tenen les mateixes ordres
4618 # String parts to build the order string
4619 STR_ORDER_GO_TO_WAYPOINT :Vés via {WAYPOINT}
4620 STR_ORDER_GO_NON_STOP_TO_WAYPOINT :Vés sense parar via {WAYPOINT}
4622 STR_ORDER_SERVICE_AT :Revisió a
4623 STR_ORDER_SERVICE_NON_STOP_AT :Revisió sense parar a
4625 STR_ORDER_NEAREST_DEPOT :el més proper
4626 STR_ORDER_NEAREST_HANGAR :l'hangar més proper
4628 STR_ORDER_TRAIN_DEPOT :Cotxeres de Tren
4629 STR_ORDER_ROAD_VEHICLE_DEPOT :Cotxera de Vehicles
4630 STR_ORDER_SHIP_DEPOT :Drassanes
4631 ###next-name-looks-similar
4633 STR_ORDER_GO_TO_NEAREST_DEPOT_FORMAT :{STRING} {STRING} {STRING}
4634 STR_ORDER_GO_TO_DEPOT_FORMAT :{STRING} {DEPOT}
4636 STR_ORDER_REFIT_ORDER :(Remodela a {STRING})
4637 STR_ORDER_REFIT_STOP_ORDER :(Remodela a {STRING} i para)
4638 STR_ORDER_STOP_ORDER :(Para)
4640 STR_ORDER_WAIT_TO_UNBUNCH :(espera per a deixar espai entre vehicles)
4642 STR_ORDER_GO_TO_STATION :{STRING} {STATION} {STRING}
4643 STR_ORDER_GO_TO_STATION_CAN_T_USE_STATION :{PUSH_COLOUR}{RED}(No pot usar l'estació){POP_COLOUR} {STRING} {STATION} {STRING}
4645 STR_ORDER_IMPLICIT :(Implícit)
4647 STR_ORDER_FULL_LOAD :(Carrega del tot)
4648 STR_ORDER_FULL_LOAD_ANY :(Carrega del tot qualsevol càrrega)
4649 STR_ORDER_NO_LOAD :(No carregar)
4650 STR_ORDER_UNLOAD :(Descarrega i agafa la càrrega)
4651 STR_ORDER_UNLOAD_FULL_LOAD :(Descarrega i espera carregar del tot)
4652 STR_ORDER_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY :(Descarrega i espera una càrrega completa qualsevol)
4653 STR_ORDER_UNLOAD_NO_LOAD :(Descarrega i deixa buit)
4654 STR_ORDER_TRANSFER :(Transfereix i agafa càrrega)
4655 STR_ORDER_TRANSFER_FULL_LOAD :(Transfereix i espera una càrrega completa)
4656 STR_ORDER_TRANSFER_FULL_LOAD_ANY :(Transfereix i espera qualsevol càrrega completa)
4657 STR_ORDER_TRANSFER_NO_LOAD :(Transfereix i deixa buit)
4658 STR_ORDER_NO_UNLOAD :(No descarreguis i agafa càrrega)
4659 STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD :(No descarreguis i espera a carregar del tot)
4660 STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY :(No descarreguis i espera carregar del tot qualsevol càrrega)
4661 STR_ORDER_NO_UNLOAD_NO_LOAD :(No descarreguis i no carreguis)
4663 STR_ORDER_AUTO_REFIT :(Remodelació a {STRING})
4664 STR_ORDER_FULL_LOAD_REFIT :(Càrrega completa amb remodelació a {STRING})
4665 STR_ORDER_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(Càrrega completa de qualsevol càrrega amb remodelació a {STRING})
4666 STR_ORDER_UNLOAD_REFIT :(Descarrega i pren la càrrega amb remodelació a {STRING})
4667 STR_ORDER_UNLOAD_FULL_LOAD_REFIT :(Descarrega i espera fins a càrrega completa amb remodelació a {STRING})
4668 STR_ORDER_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(Descarrega i espera fins a càrrega completa qualsevol amb remodelació a {STRING})
4669 STR_ORDER_TRANSFER_REFIT :(Transfereix i pren la càrrega amb remodelació a {STRING})
4670 STR_ORDER_TRANSFER_FULL_LOAD_REFIT :(Transfereix i espera a càrrega completa amb remodelació a {STRING})
4671 STR_ORDER_TRANSFER_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(Transfereix i espera a càrrega completa qualsevol amb remodelació a {STRING})
4672 STR_ORDER_NO_UNLOAD_REFIT :(No descarreguis i pren càrrega amb remodelació a {STRING})
4673 STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD_REFIT :(No descarreguis i espera càrrega completa amb remodelació a {STRING})
4674 STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(No descarreguis i espera càrrega completa qualsevol amb remodelació a {STRING})
4676 STR_ORDER_AUTO_REFIT_ANY :càrrega disponible
4679 STR_ORDER_STOP_LOCATION_NEAR_END :[extrem més proper]
4680 STR_ORDER_STOP_LOCATION_MIDDLE :[a la meitat]
4681 STR_ORDER_STOP_LOCATION_FAR_END :[extrem més llunyà]
4683 STR_ORDER_OUT_OF_RANGE :{RED} (El proper destí és fora de l'abast)
4685 STR_ORDER_CONDITIONAL_UNCONDITIONAL :salta a l'ordre {COMMA}
4686 STR_ORDER_CONDITIONAL_NUM :Salta a l'ordre {COMMA} quan {STRING} {STRING} {COMMA}
4687 STR_ORDER_CONDITIONAL_TRUE_FALSE :Salta a l'ordre {COMMA} quan {STRING} {STRING}
4689 STR_INVALID_ORDER :{RED} (Ordre incorrecta)
4692 STR_TIMETABLE_TITLE :{WHITE}{VEHICLE} (Horari)
4693 STR_TIMETABLE_ORDER_VIEW :{BLACK}Ordres
4694 STR_TIMETABLE_ORDER_VIEW_TOOLTIP :{BLACK}Commuta a la llista d'ordres
4696 STR_TIMETABLE_TOOLTIP :{BLACK}Horari - clica sobre una ordre per marcar-la
4698 STR_TIMETABLE_NO_TRAVEL :Sense viatge
4699 STR_TIMETABLE_NOT_TIMETABLEABLE :Viatge (automàtic; programat per la següent ordre manual)
4700 STR_TIMETABLE_TRAVEL_NOT_TIMETABLED :Viatge (fora d'horari)
4701 STR_TIMETABLE_TRAVEL_NOT_TIMETABLED_SPEED :Viatja (sense horari) com a molt a {2:VELOCITY}
4702 STR_TIMETABLE_TRAVEL_FOR :Viatge a {STRING}
4703 STR_TIMETABLE_TRAVEL_FOR_SPEED :Viatja durant {STRING} com a molt a {VELOCITY}
4704 STR_TIMETABLE_TRAVEL_FOR_ESTIMATED :Viatja (durant {STRING}, sense horari)
4705 STR_TIMETABLE_TRAVEL_FOR_SPEED_ESTIMATED :Viatja (durant {STRING}, sense horari) com a molt a {VELOCITY}
4706 STR_TIMETABLE_STAY_FOR_ESTIMATED :(quedar-s'hi durant {STRING}, sense horari)
4707 STR_TIMETABLE_AND_TRAVEL_FOR_ESTIMATED :(viatja durant {STRING}, sense horari)
4708 STR_TIMETABLE_STAY_FOR :i estigues {STRING}
4709 STR_TIMETABLE_AND_TRAVEL_FOR :i viatge per {STRING}
4711 STR_TIMETABLE_TOTAL_TIME :{BLACK}L'horari tardarà {STRING} a complir-se
4712 STR_TIMETABLE_TOTAL_TIME_INCOMPLETE :{BLACK}L'horari tardarà almenys {STRING} a complir-se (no tot està planificat)
4714 STR_TIMETABLE_STATUS_ON_TIME :{BLACK}Actualment aquest vehicle és puntual
4715 STR_TIMETABLE_STATUS_LATE :{BLACK}Actualment aquest vehicle va {STRING} tard
4716 STR_TIMETABLE_STATUS_EARLY :{BLACK}Actualment aquest vehicle va {STRING} d'hora
4717 STR_TIMETABLE_STATUS_NOT_STARTED :{BLACK}Aquest horari encara no ha començat
4718 STR_TIMETABLE_STATUS_START_AT_DATE :{BLACK}Aquest horari començarà a {STRING}
4719 STR_TIMETABLE_STATUS_START_IN_SECONDS :{BLACK}Aquest horari començarà en {COMMA}{NBSP}segons
4721 STR_TIMETABLE_START :{BLACK}Comença l'horari
4722 STR_TIMETABLE_START_TOOLTIP :{BLACK}Trieu quan ha de començar l'horari. Amb Ctrl+clic i si s'ha establert completament l'horari, es distribuirà l'inici de l'horari de tots els vehicles que comparteixen les ordres segons el seu ordre relatiu.
4724 STR_TIMETABLE_START_SECONDS_QUERY :Segons fins que comenci l'horari
4726 STR_TIMETABLE_CHANGE_TIME :{BLACK}Canvia Temps
4727 STR_TIMETABLE_WAIT_TIME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia la durada desitjada de l'ordre. Amb Ctrl+clic, s'estableix el mateix temps a totes les ordres.
4729 STR_TIMETABLE_CLEAR_TIME :{BLACK}Esborra Temps
4730 STR_TIMETABLE_CLEAR_TIME_TOOLTIP :{BLACK}Esborra la quantitat de temps de l'ordre marcada. Amb Ctrl+clic, s'esborra el temps per a totes les ordres.
4732 STR_TIMETABLE_CHANGE_SPEED :{BLACK}Canvia el límit de velocitat
4733 STR_TIMETABLE_CHANGE_SPEED_TOOLTIP :{BLACK}Canvia la velocitat de viatge màxima de l'ordre seleccionada. Amb Ctrl+clic, s'estableix la velocitat per a totes les ordres.
4735 STR_TIMETABLE_CLEAR_SPEED :{BLACK}Esborra el límit de velocitat
4736 STR_TIMETABLE_CLEAR_SPEED_TOOLTIP :{BLACK}Esborra la velocitat de viatge màxima de l'ordre seleccionada. Amb Ctrl+clic, s'esborra la velocitat per a totes les ordres.
4738 STR_TIMETABLE_RESET_LATENESS :{BLACK}Restablir Retard
4739 STR_TIMETABLE_RESET_LATENESS_TOOLTIP :{BLACK}Restableix el comptador de retards, de manera que el vehicle serà puntual. Amb Ctrl+clic, es restableix el grup sencer de manera que el vehicle més endarrerit passa a anar a hora i els altres arribaran abans d'hora.
4741 STR_TIMETABLE_AUTOFILL :{BLACK}Autoomple
4742 STR_TIMETABLE_AUTOFILL_TOOLTIP :{BLACK}Omple automàticament l'horari amb valors del proper viatge. CTRL+clic per a intentar mantenir els temps d'espera.
4744 STR_TIMETABLE_EXPECTED :{BLACK}Esperat
4745 STR_TIMETABLE_SCHEDULED :{BLACK}Planificat
4746 STR_TIMETABLE_EXPECTED_TOOLTIP :{BLACK}Canvia entre esperat i planificat
4748 STR_TIMETABLE_ARRIVAL_DATE :A: {COLOUR}{DATE_TINY}
4749 STR_TIMETABLE_DEPARTURE_DATE :S: {COLOUR}{DATE_TINY}
4750 STR_TIMETABLE_ARRIVAL_SECONDS_IN_FUTURE :A: {COLOUR}{COMMA}{NBSP}s
4751 STR_TIMETABLE_DEPARTURE_SECONDS_IN_FUTURE :S: {COLOUR}{COMMA}{NBSP}s
4754 # Date window (for timetable)
4755 STR_DATE_CAPTION :{WHITE}Estableix data
4756 STR_DATE_SET_DATE :{BLACK}Estableix data
4757 STR_DATE_SET_DATE_TOOLTIP :{BLACK}Utilitza la data seleccionada com a data de partida d'aquest horari
4758 STR_DATE_DAY_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona dia
4759 STR_DATE_MONTH_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona mes
4760 STR_DATE_YEAR_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona any
4764 STR_AI_DEBUG :{WHITE}Depuració de les IA/script de partida
4765 STR_AI_DEBUG_NAME_AND_VERSION :{BLACK}{STRING} (v{NUM})
4766 STR_AI_DEBUG_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Nom de l'script
4767 STR_AI_DEBUG_SETTINGS :{BLACK}Paràmetres
4768 STR_AI_DEBUG_SETTINGS_TOOLTIP :{BLACK}Canvia els paràmetres de l'script de la IA.
4769 STR_AI_DEBUG_RELOAD :{BLACK}Recarrega la IA
4770 STR_AI_DEBUG_RELOAD_TOOLTIP :{BLACK}Para, recarrega i reinicia la IA.
4771 STR_AI_DEBUG_BREAK_STR_ON_OFF_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la pausa automàtica quan un missatge del registre de la IA coincideixi amb la cadena de parada.
4772 STR_AI_DEBUG_BREAK_ON_LABEL :{BLACK}Posa en pausa amb:
4773 STR_AI_DEBUG_BREAK_STR_OSKTITLE :{BLACK}Posa en pausa quan es registri aquesta cadena
4774 STR_AI_DEBUG_BREAK_STR_TOOLTIP :{BLACK}Quan un missatge del registre d'IA coincideixi amb aquesta cadena, la partida es posarà en pausa.
4775 STR_AI_DEBUG_MATCH_CASE :{BLACK}Distingeix entre majúscules i minúscules
4776 STR_AI_DEBUG_MATCH_CASE_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la distinció entre majúscules i minúscules quan es comparin els missatges de registre d'IA amb la cadena de parada.
4777 STR_AI_DEBUG_CONTINUE :{BLACK}Continua
4778 STR_AI_DEBUG_CONTINUE_TOOLTIP :{BLACK}Reprèn i continua l'execució de la IA.
4779 STR_AI_DEBUG_SELECT_AI_TOOLTIP :{BLACK}Mostra la sortida de depuració d'aquesta IA. Amb Ctrl+clic, es mostra en una finestra nova.
4780 STR_AI_GAME_SCRIPT :{BLACK}Script de partida
4781 STR_AI_GAME_SCRIPT_TOOLTIP :{BLACK}Mostra el registre de l'script de partida. Amb Ctrl+clic, s'obre en una finestra nova.
4783 STR_ERROR_AI_NO_AI_FOUND :No s'ha trobat una IA adequada per carregar.{}Aquesta IA és una IA que no fa res.{}Podeu descarregar diverses IA via el sistema de «Contingut en línia».
4784 STR_ERROR_AI_PLEASE_REPORT_CRASH :{WHITE}Un dels scripts que s'executava ha fallat. Si us plau, informeu l'autor de l'script amb una captura de pantalla de la finestra de depuració de l'script d'IA/partida.
4785 STR_ERROR_AI_DEBUG_SERVER_ONLY :{YELLOW}La finestra de depuració dels scripts d'IA/partida només està disponible al servidor.
4787 # AI configuration window
4788 STR_AI_CONFIG_CAPTION_AI :{WHITE}Opcions de la IA
4789 STR_AI_CONFIG_CAPTION_GAMESCRIPT :{WHITE}Opcions de l'script de partida
4790 STR_AI_CONFIG_GAMELIST_TOOLTIP :{BLACK}Aquest és l'script que s'usarà a la propera partida.
4791 STR_AI_CONFIG_AILIST_TOOLTIP :{BLACK}Aquesta llista conté les IA que es carregaran a la propera partida.
4792 STR_AI_CONFIG_HUMAN_PLAYER :Jugador humà
4793 STR_AI_CONFIG_RANDOM_AI :IA aleatòria
4794 STR_AI_CONFIG_NONE :(cap)
4795 STR_AI_CONFIG_NAME_VERSION :{STRING} {YELLOW}v{NUM}
4796 STR_AI_CONFIG_MAX_COMPETITORS :{LTBLUE}Nombre màxim de competidors: {ORANGE}{COMMA}
4797 STR_AI_CONFIG_COMPETITORS_INTERVAL :{LTBLUE}Interval entre l'inici de competidors: {ORANGE}{COMMA} minut{P "" s}
4799 STR_AI_CONFIG_MOVE_UP :{BLACK}Mou amunt
4800 STR_AI_CONFIG_MOVE_UP_TOOLTIP :{BLACK}Desplaça la IA seleccionada una posició cap amunt
4801 STR_AI_CONFIG_MOVE_DOWN :{BLACK}Mou avall
4802 STR_AI_CONFIG_MOVE_DOWN_TOOLTIP :{BLACK}Desplaça la IA seleccionada una posició cap avall.
4804 STR_AI_CONFIG_GAMESCRIPT :{SILVER}Script de partida
4805 STR_AI_CONFIG_GAMESCRIPT_PARAM :{SILVER}Paràmetres
4806 STR_AI_CONFIG_AI :{SILVER}IA
4808 STR_AI_CONFIG_CHANGE_AI :{BLACK}Trieu una IA
4809 STR_AI_CONFIG_CHANGE_GAMESCRIPT :{BLACK}Tria un script de partida
4810 STR_AI_CONFIG_CHANGE_TOOLTIP :{BLACK}Carrega un altre script. Si feu Ctrl + clic, es mostraran totes les versions disponibles.
4811 STR_AI_CONFIG_CONFIGURE :{BLACK}Configura
4812 STR_AI_CONFIG_CONFIGURE_TOOLTIP :{BLACK}Configura els paràmetres de l'script
4814 # Available AIs window
4815 STR_AI_LIST_CAPTION :{WHITE}{STRING} disponibles
4816 STR_AI_LIST_CAPTION_AI :IA
4817 STR_AI_LIST_CAPTION_GAMESCRIPT :Scripts de partida
4818 STR_AI_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Cliqueu un element per seleccionar un script.
4820 STR_AI_LIST_AUTHOR :{LTBLUE}Obra de: {ORANGE}{STRING}
4821 STR_AI_LIST_VERSION :{LTBLUE}Versió: {ORANGE}{NUM}
4822 STR_AI_LIST_URL :{LTBLUE}URL: {ORANGE}{STRING}
4824 STR_AI_LIST_ACCEPT :{BLACK}D'acord
4825 STR_AI_LIST_ACCEPT_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona l'script marcat.
4826 STR_AI_LIST_CANCEL :{BLACK}Cancel·la
4827 STR_AI_LIST_CANCEL_TOOLTIP :{BLACK}No canviïs l'script.
4829 STR_SCREENSHOT_CAPTION :{WHITE}Pren una captura de pantalla
4830 STR_SCREENSHOT_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla normal
4831 STR_SCREENSHOT_ZOOMIN_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla amb el nivell d'apropament màxim
4832 STR_SCREENSHOT_DEFAULTZOOM_SCREENSHOT :{BLACK}Zoom de la captura de pantalla per defecte
4833 STR_SCREENSHOT_WORLD_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla del mapa sencer
4834 STR_SCREENSHOT_HEIGHTMAP_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla del mapa d'alçades
4835 STR_SCREENSHOT_MINIMAP_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla del minimapa
4838 STR_AI_SETTINGS_CAPTION :{WHITE}{STRING}Paràmetres
4839 STR_AI_SETTINGS_CAPTION_AI :IA
4840 STR_AI_SETTINGS_CAPTION_GAMESCRIPT :Script de la partida
4841 STR_AI_SETTINGS_CLOSE :{BLACK}Tanca
4842 STR_AI_SETTINGS_RESET :{BLACK}Restableix
4843 STR_AI_SETTINGS_SETTING :{STRING}: {ORANGE}{STRING}
4844 STR_AI_SETTINGS_SETTING_DEVIATION :{STRING}: {ORANGE}[{STRING}, {STRING}]
4845 STR_AI_SETTINGS_JUST_DEVIATION :[{STRING}, {STRING}]
4849 STR_TEXTFILE_JUMPLIST :{WHITE}Taula de continguts
4850 STR_TEXTFILE_JUMPLIST_TOOLTIP :{BLACK}Salteu a una secció del fitxer que es mostra amb aquesta llista.
4851 STR_TEXTFILE_JUMPLIST_ITEM :{WHITE}{STRING}
4852 STR_TEXTFILE_NAVBACK_TOOLTIP :{BLACK}Torneu enrere segons l'historial de navegació.
4853 STR_TEXTFILE_NAVFORWARD_TOOLTIP :{BLACK}Aneu avant segons l'historial de navegació.
4854 STR_TEXTFILE_WRAP_TEXT :{WHITE}Ajusta text
4855 STR_TEXTFILE_WRAP_TEXT_TOOLTIP :{BLACK}Ajusta el text afegint-hi canvis de línia, de manera que sigui més fàcil desplaçar-se pel text
4856 STR_TEXTFILE_VIEW_README :{BLACK}Llegeix-me
4857 STR_TEXTFILE_VIEW_README_TOOLTIP :Mostra el fitxer d'informació d'aquest contingut
4858 STR_TEXTFILE_VIEW_CHANGELOG :{BLACK}Registre de canvis
4859 STR_TEXTFILE_VIEW_CHANGELOG_TOOLTIP :Mostra el registre de canvis d'aquest contingut
4860 STR_TEXTFILE_VIEW_LICENCE :{BLACK}Llicència
4861 STR_TEXTFILE_VIEW_LICENCE_TOOLTIP :Mostra la llicència d'aquest contingut
4863 STR_TEXTFILE_README_CAPTION :{WHITE}Llegeix-me del {STRING} de {STRING}
4864 STR_TEXTFILE_CHANGELOG_CAPTION :{WHITE}Registre de canvis del {STRING} de {STRING}
4865 STR_TEXTFILE_LICENCE_CAPTION :{WHITE}Llicència del {STRING} de {STRING}
4866 STR_TEXTFILE_SURVEY_RESULT_CAPTION :{WHITE}Vista prèvia del resultat del sondeig
4867 STR_TEXTFILE_GAME_MANUAL_CAPTION :{WHITE}Document '{STRING}' de l'OpenTTD
4870 # Vehicle loading indicators
4871 STR_PERCENT_UP_SMALL :{TINY_FONT}{WHITE}{NUM}%{UP_ARROW}
4872 STR_PERCENT_UP :{WHITE}{NUM}%{UP_ARROW}
4873 STR_PERCENT_DOWN_SMALL :{TINY_FONT}{WHITE}{NUM}%{DOWN_ARROW}
4874 STR_PERCENT_DOWN :{WHITE}{NUM}%{DOWN_ARROW}
4875 STR_PERCENT_UP_DOWN_SMALL :{TINY_FONT}{WHITE}{NUM}%{UP_ARROW}{DOWN_ARROW}
4876 STR_PERCENT_UP_DOWN :{WHITE}{NUM}%{UP_ARROW}{DOWN_ARROW}
4877 STR_PERCENT_NONE_SMALL :{TINY_FONT}{WHITE}{NUM}%
4878 STR_PERCENT_NONE :{WHITE}{NUM}%
4881 STR_INCOME_FLOAT_COST_SMALL :{TINY_FONT}{RED}Cost: {CURRENCY_LONG}
4882 STR_INCOME_FLOAT_COST :{RED}Cost: {CURRENCY_LONG}
4883 STR_INCOME_FLOAT_INCOME_SMALL :{TINY_FONT}{GREEN}Ingressos: {CURRENCY_LONG}
4884 STR_INCOME_FLOAT_INCOME :{GREEN}Ingressos: {CURRENCY_LONG}
4885 STR_FEEDER_TINY :{TINY_FONT}{YELLOW}Transfereix: {CURRENCY_LONG}
4886 STR_FEEDER :{YELLOW}Transfereix: {CURRENCY_LONG}
4887 STR_FEEDER_INCOME_TINY :{TINY_FONT}{YELLOW}Transferència: {CURRENCY_LONG}{WHITE} / {GREEN}Ingressos: {CURRENCY_LONG}
4888 STR_FEEDER_INCOME :{YELLOW}Transferència: {CURRENCY_LONG}{WHITE} / {GREEN}Ingressos: {CURRENCY_LONG}
4889 STR_FEEDER_COST_TINY :{TINY_FONT}{YELLOW}Transferència: {CURRENCY_LONG}{WHITE} / {RED}Cost: {CURRENCY_LONG}
4890 STR_FEEDER_COST :{YELLOW}Transferència: {CURRENCY_LONG}{WHITE} / {RED}Cost: {CURRENCY_LONG}
4891 STR_MESSAGE_ESTIMATED_COST :{WHITE}Cost Estimat: {CURRENCY_LONG}
4892 STR_MESSAGE_ESTIMATED_INCOME :{WHITE}Ingressos Estimats: {CURRENCY_LONG}
4895 STR_ERROR_SAVE_STILL_IN_PROGRESS :{WHITE}Es desa la partida.{}Espera que acabi l'operació!
4896 STR_ERROR_AUTOSAVE_FAILED :{WHITE}Ha fallat el desat automàtic
4897 STR_ERROR_UNABLE_TO_READ_DRIVE :{BLACK}Impossible llegir la unitat de disc
4898 STR_ERROR_GAME_SAVE_FAILED :{WHITE}Error guardant la partida{}{STRING}
4899 STR_ERROR_UNABLE_TO_DELETE_FILE :{WHITE}Impossible esborrar l'arxiu
4900 STR_ERROR_GAME_LOAD_FAILED :{WHITE}Error carregant la partida{}{STRING}
4901 STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_BROKEN_INTERNAL_ERROR :Error Intern: {STRING}
4902 STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_BROKEN_SAVEGAME :L'arxiu de la partida està corromput - {STRING}
4903 STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_TOO_NEW_SAVEGAME :La partida està desada amb una versió més moderna
4904 STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_FILE_NOT_READABLE :No es pot llegir l'arxiu
4905 STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_FILE_NOT_WRITEABLE :No es pot escriure a l'arxiu
4906 STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_DATA_INTEGRITY_CHECK_FAILED :El test d'integritat de dades ha fallat
4907 STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_PATCHPACK :La desada es va fer amb una versió modificada.
4908 STR_GAME_SAVELOAD_NOT_AVAILABLE :<no disponible>
4909 STR_WARNING_LOADGAME_REMOVED_TRAMS :{WHITE}La partida es va desar amb una versió sense suport de tramvies. S'han eliminat tots els tramvies
4911 # Map generation messages
4912 STR_ERROR_COULD_NOT_CREATE_TOWN :{WHITE}Generació del mapa avortada...{}... no hi ha llocs adequats per a poblacions
4913 STR_ERROR_NO_TOWN_IN_SCENARIO :{WHITE}... no hi ha poblacions en aquest escenari
4915 STR_ERROR_PNGMAP :{WHITE}Impossible carregar un terreny des del PNG...
4916 STR_ERROR_PNGMAP_FILE_NOT_FOUND :{WHITE}... no s'ha trobar el fitxer
4917 STR_ERROR_PNGMAP_IMAGE_TYPE :{WHITE}... no s'ha pogut convertir el tipus d'imatge. Es necessita una imatge PNG de 8 o 24-bit
4918 STR_ERROR_PNGMAP_MISC :{WHITE}... alguna cosa ha anat malament (probablement un fitxer corrupte)
4920 STR_ERROR_BMPMAP :{WHITE}Impossible carregar el terreny des del BMP...
4921 STR_ERROR_BMPMAP_IMAGE_TYPE :{WHITE}... no s'ha pogut convertir el tipus d'imatge
4923 STR_ERROR_HEIGHTMAP_TOO_LARGE :{WHITE}... l'imatge és massa gran
4925 STR_WARNING_HEIGHTMAP_SCALE_CAPTION :{WHITE}Alerta d'escala
4926 STR_WARNING_HEIGHTMAP_SCALE_MESSAGE :{YELLOW}No es recomana redimensionar massa el mapa d'origen. Voleu continuar amb la generació?
4929 STR_WARNING_FALLBACK_SOUNDSET :{WHITE}Només s'ha trobat el conjunt de sons buit. Si vols sons al joc, instal·la un conjunt de sons amb el sistema de descàrregues de continguts en línia
4931 # Screenshot related messages
4932 STR_WARNING_SCREENSHOT_SIZE_CAPTION :{WHITE}Captura de pantalla enorme
4933 STR_WARNING_SCREENSHOT_SIZE_MESSAGE :{YELLOW}La captura de pantalla tindrà una resolució de {COMMA} x {COMMA} píxels. Es tardarà una estona a fer la captura. Vols continuar?
4935 STR_MESSAGE_HEIGHTMAP_SUCCESSFULLY :{WHITE}Mapa d'alçades desat correctament amb el nom «{STRING}». El cim més alt té alçada {NUM}.
4936 STR_MESSAGE_SCREENSHOT_SUCCESSFULLY :{WHITE}Captura de pantalla desada correctament com a '{STRING}'
4937 STR_ERROR_SCREENSHOT_FAILED :{WHITE}Error en la captura de pantalla!
4939 # Error message titles
4940 STR_ERROR_MESSAGE_CAPTION :{YELLOW}Missatge
4941 STR_ERROR_MESSAGE_CAPTION_OTHER_COMPANY :{YELLOW}Missatge de {STRING}
4943 # Generic construction errors
4944 STR_ERROR_OFF_EDGE_OF_MAP :{WHITE}Fora del marc del mapa
4945 STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_EDGE_OF_MAP :{WHITE}Massa prop del marc del mapa
4946 STR_ERROR_NOT_ENOUGH_CASH_REQUIRES_CURRENCY :{WHITE}...no teniu prou diners - us fan falta {CURRENCY_LONG}.
4947 STR_ERROR_FLAT_LAND_REQUIRED :{WHITE}Es necessita un terreny pla
4948 STR_ERROR_LAND_SLOPED_IN_WRONG_DIRECTION :{WHITE}Terreny inclinat en direcció incorrecta
4949 STR_ERROR_CAN_T_DO_THIS :{WHITE}Això no es pot fer...
4950 STR_ERROR_BUILDING_MUST_BE_DEMOLISHED :{WHITE}L'edifici s'ha d'enderrocar primer
4951 STR_ERROR_CAN_T_CLEAR_THIS_AREA :{WHITE}No es pot netejar aquesta àrea...
4952 STR_ERROR_SITE_UNSUITABLE :{WHITE}... lloc inadequat
4953 STR_ERROR_ALREADY_BUILT :{WHITE}... ja construït
4954 STR_ERROR_OWNED_BY :{WHITE}... propietat de {STRING}
4955 STR_ERROR_AREA_IS_OWNED_BY_ANOTHER :{WHITE}... l'àrea és propietat d'una altra companyia
4956 STR_ERROR_TERRAFORM_LIMIT_REACHED :{WHITE}... s'ha arribat al límit de neteja de paisatge
4957 STR_ERROR_CLEARING_LIMIT_REACHED :{WHITE}... s'ha arribat al límit de neteja de cel·les
4958 STR_ERROR_TREE_PLANT_LIMIT_REACHED :{WHITE}... s'ha arribat al límit de plantat d'arbres
4959 STR_ERROR_NAME_MUST_BE_UNIQUE :{WHITE}...el nom ha de ser únic.
4960 STR_ERROR_GENERIC_OBJECT_IN_THE_WAY :{WHITE}{1:STRING} en el camí
4961 STR_ERROR_NOT_ALLOWED_WHILE_PAUSED :{WHITE}...no està permès mentre la partida està en pausa.
4963 # Local authority errors
4964 STR_ERROR_LOCAL_AUTHORITY_REFUSES_TO_ALLOW_THIS :{WHITE}Les autoritats locals de {TOWN} no permeten fer això
4965 STR_ERROR_LOCAL_AUTHORITY_REFUSES_AIRPORT :{WHITE}{TOWN} l'autoritat local denega el permís de construir un altre aeroport en aquesta població
4966 STR_ERROR_LOCAL_AUTHORITY_REFUSES_NOISE :{WHITE}L'autoritat local de {TOWN} rebutja donar el permís per a l'aeroport degut al soroll que causaria
4967 STR_ERROR_BRIBE_FAILED :{WHITE}El teu intent de suborn ha estat descobert per un investigador regional
4970 STR_ERROR_CAN_T_RAISE_LAND_HERE :{WHITE}Aquí no es pot elevar el terreny...
4971 STR_ERROR_CAN_T_LOWER_LAND_HERE :{WHITE}Aquí no es pot rebaixar el terreny...
4972 STR_ERROR_CAN_T_LEVEL_LAND_HERE :{WHITE}Aquí no es pot anivellar...
4973 STR_ERROR_EXCAVATION_WOULD_DAMAGE :{WHITE}L'excavació pot malmetre el túnel
4974 STR_ERROR_ALREADY_AT_SEA_LEVEL :{WHITE}Ja sou a nivell de mar
4975 STR_ERROR_TOO_HIGH :{WHITE}Massa alt
4976 STR_ERROR_ALREADY_LEVELLED :{WHITE}... ja és pla
4977 STR_ERROR_BRIDGE_TOO_HIGH_AFTER_LOWER_LAND :{WHITE}Després del canvi, el pont que el travessa seria massa alt.
4979 # Company related errors
4980 STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_COMPANY_NAME :{WHITE}No es pot canviar el nom de la companyia...
4981 STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_PRESIDENT :{WHITE}No es pot canviar el nom de president...
4983 STR_ERROR_MAXIMUM_PERMITTED_LOAN :{WHITE}... el màxim import permès del préstec és {CURRENCY_LONG}
4984 STR_ERROR_CAN_T_BORROW_ANY_MORE_MONEY :{WHITE}No pots demanar més diners...
4985 STR_ERROR_LOAN_ALREADY_REPAYED :{WHITE}... No queda préstec per amortitzar
4986 STR_ERROR_CURRENCY_REQUIRED :{WHITE}... {CURRENCY_LONG} necessaris
4987 STR_ERROR_CAN_T_REPAY_LOAN :{WHITE}No es pot amortitzar préstec...
4988 STR_ERROR_INSUFFICIENT_FUNDS :{WHITE}No es poden regalar els diners deixats pel banc...
4989 STR_ERROR_CAN_T_GIVE_MONEY :{WHITE}No podeu donar diners a aquesta companyia...
4990 STR_ERROR_CAN_T_BUY_COMPANY :{WHITE}No pots comprar la companyia...
4991 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_COMPANY_HEADQUARTERS :{WHITE}No es pot construir la seu de la companyia...
4993 # Town related errors
4994 STR_ERROR_CAN_T_GENERATE_TOWN :{WHITE}Impossible construir poblacions
4995 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_TOWN :{WHITE}No es pot canviar el nom de la població...
4996 STR_ERROR_CAN_T_FOUND_TOWN_HERE :{WHITE}No es pot construir una població aquí...
4997 STR_ERROR_CAN_T_EXPAND_TOWN :{WHITE}No es pot expandir la població...
4998 STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_EDGE_OF_MAP_SUB :{WHITE}... massa prop del límit del mapa
4999 STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_TOWN :{WHITE}... massa prop d'una altra població
5000 STR_ERROR_TOO_MANY_TOWNS :{WHITE}... massa poblacions
5001 STR_ERROR_NO_SPACE_FOR_TOWN :{WHITE}...no queda espai al mapa.
5002 STR_ERROR_ROAD_WORKS_IN_PROGRESS :{WHITE}Obres en progrés
5003 STR_ERROR_TOWN_CAN_T_DELETE :{WHITE}No es pot eliminar aquesta població...{}Hi ha una estació, un dipòsit o una cel·la pertanyent a la població que no pot ser eliminada
5004 STR_ERROR_STATUE_NO_SUITABLE_PLACE :{WHITE}... no hi ha un lloc adequat per situar l'estàtua al centre d'aquesta població
5006 # Industry related errors
5007 STR_ERROR_TOO_MANY_INDUSTRIES :{WHITE}... massa indústries
5008 STR_ERROR_CAN_T_GENERATE_INDUSTRIES :{WHITE}No es poden generar indústries...
5009 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_HERE :{WHITE}Aquí no es pot construir {STRING}...
5010 STR_ERROR_CAN_T_CONSTRUCT_THIS_INDUSTRY :{WHITE}Aquí no es pot construir aquest tipus d'indústria...
5011 STR_ERROR_CAN_T_PROSPECT_INDUSTRY :{WHITE}No es pot fer la prospecció per a la indústria...
5012 STR_ERROR_INDUSTRY_TOO_CLOSE :{WHITE}... massa prop d'altres indústries
5013 STR_ERROR_MUST_FOUND_TOWN_FIRST :{WHITE}...abans s'ha de fundar una població.
5014 STR_ERROR_ONLY_ONE_ALLOWED_PER_TOWN :{WHITE}... només un permès per població
5015 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_TOWNS_WITH_POPULATION_OF_1200 :{WHITE}... només es pot construir en poblacions de més de 1200 hab.
5016 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_RAINFOREST :{WHITE}... només es pot construir en àrees de selva tropical
5017 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_DESERT :{WHITE}... només es pot construir en àrees de desert
5018 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_TOWNS :{WHITE}... només es pot construir en poblacions (substituint cases)
5019 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_NEAR_TOWN_CENTER :{WHITE}... només es pot construir prop del centre de les poblacions
5020 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_LOW_AREAS :{WHITE}... només pot ser construït en zones baixes
5021 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_POSITIONED :{WHITE}... només es pot situar prop dels límits del mapa
5022 STR_ERROR_FOREST_CAN_ONLY_BE_PLANTED :{WHITE}... el bosc només es pot plantar en estatges amb neu
5023 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_ABOVE_SNOW_LINE :{WHITE}... només es pot construir en estatges amb neu
5024 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_BELOW_SNOW_LINE :{WHITE}... només es pot construir en estatges sense neu
5026 STR_ERROR_PROSPECTING_WAS_UNLUCKY :{WHITE}La fundació ha fallat la prospecció per mala sort. Proveu-ho de nou.
5027 STR_ERROR_NO_SUITABLE_PLACES_FOR_PROSPECTING :{WHITE}No hi havia llocs apropiats per a fer la prospecció per a aquesta indústria.
5028 STR_ERROR_NO_SUITABLE_PLACES_FOR_INDUSTRIES :{WHITE}No hi havia llocs adequats per a indústries '{STRING}'
5029 STR_ERROR_NO_SUITABLE_PLACES_FOR_INDUSTRIES_EXPLANATION :{WHITE}Canvia els paràmetres de generació de mapa per a obtenir-ne un de millor
5031 # Station construction related errors
5032 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_RAILROAD_STATION :{WHITE}Aquí no es pot construir una estació de tren...
5033 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_BUS_STATION :{WHITE}No es pot construir una parada d'autobús...
5034 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRUCK_STATION :{WHITE}No es pot construir estació de mercaderies...
5035 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_PASSENGER_TRAM_STATION :{WHITE}No puc construir l'estació de tramvies de passatgers
5036 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_CARGO_TRAM_STATION :{WHITE}No puc construir l'estació de tramvies de càrrega
5037 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_DOCK_HERE :{WHITE}Aquí no es pot construir un port...
5038 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_AIRPORT_HERE :{WHITE}Aquí no es pot construir un aeroport...
5040 STR_ERROR_ADJOINS_MORE_THAN_ONE_EXISTING :{WHITE}Fusiona més d'una estació/àrea de càrrega existent
5041 STR_ERROR_STATION_TOO_SPREAD_OUT :{WHITE}... estació massa extensa
5042 STR_ERROR_TOO_MANY_STATIONS_LOADING :{WHITE}Massa estacions/àrees de càrrega
5043 STR_ERROR_TOO_MANY_STATION_SPECS :{WHITE}Hi ha massa parts d'estacions de tren
5044 STR_ERROR_TOO_MANY_BUS_STOPS :{WHITE}Massa parades d'autobús
5045 STR_ERROR_TOO_MANY_TRUCK_STOPS :{WHITE}Masses estacions de càrrega
5046 STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_DOCK :{WHITE}Massa prop d'un altre moll
5047 STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_AIRPORT :{WHITE}Massa prop d'un altre aeroport
5048 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_STATION :{WHITE}No es pot canviar el nom de l'estació...
5049 STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_ON_TOWN_ROAD :{WHITE}... aquesta carretera és propietat d'una població.
5050 STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_DIRECTION :{WHITE}... sentit de la carretera en la direcció incorrecta
5051 STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_CORNER :{WHITE}... les estacions d'autobús de pas no poden tenir cantonades
5052 STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_JUNCTION :{WHITE}... les estacions d'autobús de pas no poden tenir interseccions
5054 # Station destruction related errors
5055 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_PART_OF_STATION :{WHITE}No es pot treure part de la estació...
5056 STR_ERROR_MUST_REMOVE_RAILWAY_STATION_FIRST :{WHITE}...abans s'ha de treure l'estació de rail.
5057 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_BUS_STATION :{WHITE}No es pot treure l'estació d'autobusos...
5058 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_TRUCK_STATION :{WHITE}No es pot treure l'estació de camions...
5059 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_PASSENGER_TRAM_STATION :{WHITE}No puc treure l'estació de tramvies de passatgers
5060 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_CARGO_TRAM_STATION :{WHITE}No puc treure l'estació de tramvies de mercaderies
5061 STR_ERROR_MUST_REMOVE_ROAD_STOP_FIRST :{WHITE}...abans s'ha de treure la parada.
5062 STR_ERROR_THERE_IS_NO_STATION :{WHITE}... aquí no hi ha estació
5064 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_RAILROAD :{WHITE}...primer s'ha d'enderrocar l'estació de tren.
5065 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_BUS_STATION_FIRST :{WHITE}...abans s'ha d'enderrocar la parada d'autobús.
5066 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_TRUCK_STATION_FIRST :{WHITE}...abans s'ha d'enderrocar l'estació de mercaderies.
5067 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_PASSENGER_TRAM_STATION_FIRST :{WHITE}...abans s'ha d'enderrocar l'estació de tramvia de passatgers.
5068 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_CARGO_TRAM_STATION_FIRST :{WHITE}...abans s'ha d'enderrocar l'estació de tramvia de mercaderies.
5069 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_DOCK_FIRST :{WHITE}...abans s'ha d'enderrocar el moll.
5070 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_AIRPORT_FIRST :{WHITE}...abans s'ha d'enderrocar l'aeroport.
5072 # Waypoint related errors
5073 STR_ERROR_WAYPOINT_ADJOINS_MORE_THAN_ONE_EXISTING :{WHITE}Més d'un punt de pas existent adjunt
5074 STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_WAYPOINT :{WHITE}Massa prop d'un altre punt de control
5076 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAIN_WAYPOINT :{WHITE}Aquí no es pot construir un punt de pas de tren...
5077 STR_ERROR_CAN_T_POSITION_BUOY_HERE :{WHITE}Aquí no es pot situar una boia...
5078 STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_WAYPOINT_NAME :{WHITE}No es pot canviar el nom del punt de pas...
5080 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_TRAIN_WAYPOINT :{WHITE}Aquí no es pot treure un punt de pas de tren...
5081 STR_ERROR_MUST_REMOVE_RAILWAYPOINT_FIRST :{WHITE}...abans s'ha de treure el punt de pas.
5082 STR_ERROR_BUOY_IN_THE_WAY :{WHITE}... boia en el camí
5083 STR_ERROR_BUOY_IS_IN_USE :{WHITE}... boia en ús per una altra companyia!
5085 # Depot related errors
5086 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAIN_DEPOT :{WHITE}Aquí no es poden construir cotxeres de tren...
5087 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ROAD_DEPOT :{WHITE}Aquí no es pot construir una cotxera...
5088 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAM_DEPOT :{WHITE}Aquí no puc construir les cotxeres de tramvies...
5089 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_SHIP_DEPOT :{WHITE}Aquí no es pot construir una drassana...
5091 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_DEPOT :{WHITE}No es pot canviar el nom a la cotxera...
5093 STR_ERROR_TRAIN_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT :{WHITE}... ha d'estar parat a dins la cotxera
5094 STR_ERROR_ROAD_VEHICLE_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT :{WHITE}... ha d'estar parat a dins la cotxera
5095 STR_ERROR_SHIP_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT :{WHITE}... ha d'estar parat a dins la drassana
5096 STR_ERROR_AIRCRAFT_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_HANGAR :{WHITE}... ha d'estar parat a dins l'hangar
5098 STR_ERROR_TRAINS_CAN_ONLY_BE_ALTERED_INSIDE_A_DEPOT :{WHITE}Els trens només es poden modificar quan estan parats dins d'una cotxera
5099 STR_ERROR_TRAIN_TOO_LONG :{WHITE}Tren massa llarg
5100 STR_ERROR_CAN_T_REVERSE_DIRECTION_RAIL_VEHICLE :{WHITE}No s'ha pogut invertir el sentit del vehicle...
5101 STR_ERROR_CAN_T_REVERSE_DIRECTION_RAIL_VEHICLE_MULTIPLE_UNITS :{WHITE}... està format per múltiples unitats
5102 STR_ERROR_INCOMPATIBLE_RAIL_TYPES :Tipus de rail incompatible
5104 STR_ERROR_CAN_T_MOVE_VEHICLE :{WHITE}No es pot moure el vehicle...
5105 STR_ERROR_REAR_ENGINE_FOLLOW_FRONT :{WHITE}La màquina posterior sempre ha de seguir la seva parella davantera
5106 STR_ERROR_UNABLE_TO_FIND_ROUTE_TO :{WHITE}Incapaç de trobar el camí a la cotxera local
5107 STR_ERROR_UNABLE_TO_FIND_LOCAL_DEPOT :{WHITE}Impossible trobar la cotxera local
5109 STR_ERROR_DEPOT_WRONG_DEPOT_TYPE :Tipus de cotxera incorrecta
5111 # Depot unbunching related errors
5112 STR_ERROR_UNBUNCHING_ONLY_ONE_ALLOWED :{WHITE}... cada llista d'ordres només pot tenir una ordre d'espaiar.
5113 STR_ERROR_UNBUNCHING_NO_FULL_LOAD :{WHITE}... no es poden fer servir ordres de càrrega completa quan el vehicle té una ordre d'espaiat.
5114 STR_ERROR_UNBUNCHING_NO_UNBUNCHING_FULL_LOAD :{WHITE}... no es poden espaiar vehicles que tenen una ordre de càrrega completa.
5115 STR_ERROR_UNBUNCHING_NO_CONDITIONAL :{WHITE}... no pot fer servir ordres condicionals quan un vehicle té una ordre d'espaiat.
5116 STR_ERROR_UNBUNCHING_NO_UNBUNCHING_CONDITIONAL :{WHITE}... els vehicles no es poden espaiar si tenen ordres condicionals.
5118 # Autoreplace related errors
5119 STR_ERROR_TRAIN_TOO_LONG_AFTER_REPLACEMENT :{WHITE}{VEHICLE} és massa llarg després de la substitució
5120 STR_ERROR_AUTOREPLACE_NOTHING_TO_DO :{WHITE}No s'han aplicat normes d'autosubstitució/renovació
5121 STR_ERROR_AUTOREPLACE_MONEY_LIMIT :(límit de diners)
5122 STR_ERROR_AUTOREPLACE_INCOMPATIBLE_CARGO :{WHITE}El vehicle nou no pot portar {STRING}.
5123 STR_ERROR_AUTOREPLACE_INCOMPATIBLE_REFIT :{WHITE}El vehicle nou no pot complir el remodelat de l'ordre {NUM}.
5125 # Rail construction errors
5126 STR_ERROR_IMPOSSIBLE_TRACK_COMBINATION :{WHITE}Combinació de vies impossible
5127 STR_ERROR_MUST_REMOVE_SIGNALS_FIRST :{WHITE}...abans s'han de treure els senyals.
5128 STR_ERROR_NO_SUITABLE_RAILROAD_TRACK :{WHITE}Via de tren no apropiada
5129 STR_ERROR_MUST_REMOVE_RAILROAD_TRACK :{WHITE}...abans s'ha de treure la via.
5130 STR_ERROR_CROSSING_ON_ONEWAY_ROAD :{WHITE}La carretera és un d'un sol sentit o està bloquejada
5131 STR_ERROR_CROSSING_DISALLOWED_RAIL :{WHITE}Els passos a nivell no estan permesos en aquest tipus de via
5132 STR_ERROR_CROSSING_DISALLOWED_ROAD :{WHITE}No s'admeten passos a nivell en aquest tipus de carretera.
5133 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_SIGNALS_HERE :{WHITE}Aquí no es poden construir senyals...
5134 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_RAILROAD_TRACK :{WHITE}Aquí no es pot construir la via de tren...
5135 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_RAILROAD_TRACK :{WHITE}Aquí no es pot treure la via de tren...
5136 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_SIGNALS_FROM :{WHITE}Aquí no es poden treure els senyals...
5137 STR_ERROR_SIGNAL_CAN_T_CONVERT_SIGNALS_HERE :{WHITE}Aquí no es poden convertir els senyals...
5138 STR_ERROR_THERE_IS_NO_RAILROAD_TRACK :{WHITE}... no hi ha via de tren
5139 STR_ERROR_THERE_ARE_NO_SIGNALS :{WHITE}... no hi ha senyals
5141 STR_ERROR_CAN_T_CONVERT_RAIL :{WHITE}Aquí no es pot convertir el tipus de via...
5143 # Road construction errors
5144 STR_ERROR_MUST_REMOVE_ROAD_FIRST :{WHITE}...abans s'ha de treure la carretera.
5145 STR_ERROR_ONEWAY_ROADS_CAN_T_HAVE_JUNCTION :{WHITE}... les carreteres de sentit únic no poden tenir encreuaments
5146 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ROAD_HERE :{WHITE}Aquí no es pot construir una carretera...
5147 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAMWAY_HERE :{WHITE}No puc construir la via de tramvia aquí...
5148 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_ROAD_FROM :{WHITE}Aquí no es pot treure una carretera...
5149 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_TRAMWAY_FROM :{WHITE}No puc treure la via de tramvia d'aquí...
5150 STR_ERROR_THERE_IS_NO_ROAD :{WHITE}... no hi ha carretera
5151 STR_ERROR_THERE_IS_NO_TRAMWAY :{WHITE}... no hi ha via de tramvia
5152 STR_ERROR_CAN_T_CONVERT_ROAD :{WHITE}Aquí no es pot convertir el tipus de carretera...
5153 STR_ERROR_CAN_T_CONVERT_TRAMWAY :{WHITE}Aquí no es pot convertir el tipus de tramvia...
5154 STR_ERROR_NO_SUITABLE_ROAD :{WHITE}No hi ha una carretera adequada.
5155 STR_ERROR_NO_SUITABLE_TRAMWAY :{WHITE}No hi ha vies de tramvia adequades.
5157 # Waterway construction errors
5158 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_CANALS :{WHITE}Aquí no es poden construir canals...
5159 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_LOCKS :{WHITE}Aquí no es pot construir una resclosa...
5160 STR_ERROR_CAN_T_PLACE_RIVERS :{WHITE}Aquí no es poden posar rius...
5161 STR_ERROR_MUST_BE_BUILT_ON_WATER :{WHITE}...s'ha de construir sobre l'aigua.
5162 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_WATER :{WHITE}... no es pot construir sobre l'aigua
5163 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_SEA :{WHITE}... no es pot construir a mar obert
5164 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_CANAL :{WHITE}... no es pot construir sobre el canal
5165 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_RIVER :{WHITE}... no es pot construir sobre el riu
5166 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_CANAL_FIRST :{WHITE}...abans s'ha d'enderrocar el canal.
5167 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_AQUEDUCT_HERE :{WHITE}Aquí no es pot construir un aqüeducte...
5169 # Tree related errors
5170 STR_ERROR_TREE_ALREADY_HERE :{WHITE}... aquí ja hi ha arbres
5171 STR_ERROR_TREE_WRONG_TERRAIN_FOR_TREE_TYPE :{WHITE}... el terreny no és vàlid per aquest tipus d'arbre
5172 STR_ERROR_CAN_T_PLANT_TREE_HERE :{WHITE}Aquí no es poden plantar arbres...
5174 # Bridge related errors
5175 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_BRIDGE_HERE :{WHITE}Aquí no es pot construir el pont...
5176 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_BRIDGE_FIRST :{WHITE}...abans s'ha d'enderrocar el pont.
5177 STR_ERROR_CAN_T_START_AND_END_ON :{WHITE}No es pot començar i acabar a la mateixa posició
5178 STR_ERROR_BRIDGEHEADS_NOT_SAME_HEIGHT :{WHITE}Les capçaleres del pont no són al mateix nivell
5179 STR_ERROR_BRIDGE_TOO_LOW_FOR_TERRAIN :{WHITE}El pont és massa baix pel terreny
5180 STR_ERROR_BRIDGE_TOO_HIGH_FOR_TERRAIN :{WHITE}El pont és massa alt per a aquest terreny.
5181 STR_ERROR_START_AND_END_MUST_BE_IN :{WHITE}Inici i final han d'estar en línia recta
5182 STR_ERROR_ENDS_OF_BRIDGE_MUST_BOTH :{WHITE}... els extrems del pont han d'estar tots dos a terra
5183 STR_ERROR_BRIDGE_TOO_LONG :{WHITE}... el pont és massa llarg
5184 STR_ERROR_BRIDGE_THROUGH_MAP_BORDER :{WHITE}El pont acabaria fora del mapa
5186 # Tunnel related errors
5187 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TUNNEL_HERE :{WHITE}Aquí no es pot construir el túnel...
5188 STR_ERROR_SITE_UNSUITABLE_FOR_TUNNEL :{WHITE}Lloc inadequat per l'entrada del túnel
5189 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_TUNNEL_FIRST :{WHITE}...abans s'ha d'enderrocar el túnel.
5190 STR_ERROR_ANOTHER_TUNNEL_IN_THE_WAY :{WHITE}Un altre túnel en el camí
5191 STR_ERROR_TUNNEL_THROUGH_MAP_BORDER :{WHITE}El túnel acabarà fora del mapa
5192 STR_ERROR_UNABLE_TO_EXCAVATE_LAND :{WHITE}Impossible excavar la terra a l'altre extrem del túnel
5193 STR_ERROR_TUNNEL_TOO_LONG :{WHITE}... túnel massa llarg
5195 # Object related errors
5196 STR_ERROR_TOO_MANY_OBJECTS :{WHITE}... massa objectes
5197 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_OBJECT :{WHITE}No es pot construir l'objecte...
5198 STR_ERROR_OBJECT_IN_THE_WAY :{WHITE}Objecte en el camí
5199 STR_ERROR_COMPANY_HEADQUARTERS_IN :{WHITE}... seu de la companyia en el camí
5200 STR_ERROR_CAN_T_PURCHASE_THIS_LAND :{WHITE}No pots comprar aquesta àrea de terreny...
5201 STR_ERROR_YOU_ALREADY_OWN_IT :{WHITE}... ja és propietat teva!
5202 STR_ERROR_BUILD_OBJECT_LIMIT_REACHED :{WHITE}... s'ha assolit el límit de construcció d'objectes.
5204 # Group related errors
5205 STR_ERROR_GROUP_CAN_T_CREATE :{WHITE}No es pot crear el grup...
5206 STR_ERROR_GROUP_CAN_T_DELETE :{WHITE}No puc eliminar aquest grup...
5207 STR_ERROR_GROUP_CAN_T_RENAME :{WHITE}No puc canviar el nom del grup...
5208 STR_ERROR_GROUP_CAN_T_SET_PARENT :{WHITE}No es pot establir la jerarquia de grups...
5209 STR_ERROR_GROUP_CAN_T_SET_PARENT_RECURSION :{WHITE}... no es permeten bucles en la jerarquia de grups.
5210 STR_ERROR_GROUP_CAN_T_REMOVE_ALL_VEHICLES :{WHITE}No puc eliminar tots els vehicles d'aquest grup...
5211 STR_ERROR_GROUP_CAN_T_ADD_VEHICLE :{WHITE}No puc afegir el vehicle a aquest grup...
5212 STR_ERROR_GROUP_CAN_T_ADD_SHARED_VEHICLE :{WHITE}No puc afegir vehicles compartits al grup...
5214 # Generic vehicle errors
5216 ###length VEHICLE_TYPES
5217 STR_ERROR_TRAIN_IN_THE_WAY :{WHITE}Tren en el camí
5218 STR_ERROR_ROAD_VEHICLE_IN_THE_WAY :{WHITE}Automòbil en camí
5219 STR_ERROR_SHIP_IN_THE_WAY :{WHITE}Vaixell en el camí
5220 STR_ERROR_AIRCRAFT_IN_THE_WAY :{WHITE}Avió al camí
5222 ###length VEHICLE_TYPES
5223 STR_ERROR_RAIL_VEHICLE_NOT_AVAILABLE :{WHITE}El tren no està disponible
5224 STR_ERROR_ROAD_VEHICLE_NOT_AVAILABLE :{WHITE}El vehicle no està disponible
5225 STR_ERROR_SHIP_NOT_AVAILABLE :{WHITE}El vaixell no està disponible
5226 STR_ERROR_AIRCRAFT_NOT_AVAILABLE :{WHITE}L'avió no està disponible
5228 ###length VEHICLE_TYPES
5229 STR_ERROR_CAN_T_REFIT_TRAIN :{WHITE}No es pot remodelar el tren...
5230 STR_ERROR_CAN_T_REFIT_ROAD_VEHICLE :{WHITE}No es pot remodelar l'automòbil...
5231 STR_ERROR_CAN_T_REFIT_SHIP :{WHITE}No es pot remodelar el vaixell...
5232 STR_ERROR_CAN_T_REFIT_AIRCRAFT :{WHITE}No es pot remodelar l'avió...
5234 ###length VEHICLE_TYPES
5235 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_TRAIN :{WHITE}No es pot anomenar el tren...
5236 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_ROAD_VEHICLE :{WHITE}No es pot anomenar l'automòbil...
5237 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_SHIP :{WHITE}No es pot anomenar el vaixell...
5238 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_AIRCRAFT :{WHITE}No es pot anomenar l'avió...
5240 ###length VEHICLE_TYPES
5241 STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_TRAIN :{WHITE}No es pot parar/engegar el tren...
5242 STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_ROAD_VEHICLE :{WHITE}No es pot parar/engegar l'automòbil...
5243 STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_SHIP :{WHITE}No es pot parar/engegar el vaixell...
5244 STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_AIRCRAFT :{WHITE}No es pot parar/engegar l'avió...
5246 ###length VEHICLE_TYPES
5247 STR_ERROR_CAN_T_SEND_TRAIN_TO_DEPOT :{WHITE}No pots enviar el tren a cotxeres...
5248 STR_ERROR_CAN_T_SEND_ROAD_VEHICLE_TO_DEPOT :{WHITE}No es pot enviar el vehicle a cotxera...
5249 STR_ERROR_CAN_T_SEND_SHIP_TO_DEPOT :{WHITE}No es pot enviar vaixell a la drassana...
5250 STR_ERROR_CAN_T_SEND_AIRCRAFT_TO_HANGAR :{WHITE}No es pot enviar l'avió a l'hangar...
5252 ###length VEHICLE_TYPES
5253 STR_ERROR_CAN_T_BUY_TRAIN :{WHITE}No es pot comprar el vehicle ferroviari...
5254 STR_ERROR_CAN_T_BUY_ROAD_VEHICLE :{WHITE}No es pot comprar l'automòbil...
5255 STR_ERROR_CAN_T_BUY_SHIP :{WHITE}No es pot comprar el vaixell...
5256 STR_ERROR_CAN_T_BUY_AIRCRAFT :{WHITE}No es pot comprar l'avió...
5258 ###length VEHICLE_TYPES
5259 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_TRAIN_TYPE :{WHITE}No es pot canviar el nom del tipus de vehicle ferroviari...
5260 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_ROAD_VEHICLE_TYPE :{WHITE}No es pot canviar el nom del tipus d'automòbil
5261 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_SHIP_TYPE :{WHITE}No es pot canviar el nom del tipus de vaixell...
5262 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_AIRCRAFT_TYPE :{WHITE}No es pot canviar el nom del tipus d'avió...
5264 ###length VEHICLE_TYPES
5265 STR_ERROR_CAN_T_SELL_TRAIN :{WHITE}No es pot vendre el vehicle...
5266 STR_ERROR_CAN_T_SELL_ROAD_VEHICLE :{WHITE}No pots vendre l'automòbil...
5267 STR_ERROR_CAN_T_SELL_SHIP :{WHITE}No es pot vendre el vaixell...
5268 STR_ERROR_CAN_T_SELL_AIRCRAFT :{WHITE}No es pot vendre l'avió...
5270 STR_ERROR_TOO_MANY_VEHICLES_IN_GAME :{WHITE}Massa vehicles en joc
5271 STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_SERVICING :{WHITE}No es pot canviar l'interval de les revisions...
5273 STR_ERROR_VEHICLE_IS_DESTROYED :{WHITE}... vehicle està destruït
5275 STR_ERROR_CAN_T_CLONE_VEHICLE_LIST :{WHITE}... no tots els vehicles són idèntics.
5277 STR_ERROR_NO_VEHICLES_AVAILABLE_AT_ALL :{WHITE}No hi haurà cap vehicle disponible
5278 STR_ERROR_NO_VEHICLES_AVAILABLE_AT_ALL_EXPLANATION :{WHITE}Canvia la teva configuració dels NewGRF
5279 STR_ERROR_NO_VEHICLES_AVAILABLE_YET :{WHITE}Encara no hi ha vehicles disponibles
5280 STR_ERROR_NO_VEHICLES_AVAILABLE_YET_EXPLANATION :{WHITE}Inicieu una partida nova després de {DATE_SHORT} o useu un NewGRF que proporcioni vehicles primerencs.
5282 # Specific vehicle errors
5283 STR_ERROR_CAN_T_MAKE_TRAIN_PASS_SIGNAL :{WHITE}No pots fer que un tren passi d'una senyal amb perill...
5284 STR_ERROR_CAN_T_REVERSE_DIRECTION_TRAIN :{WHITE}No es pot invertir la direcció del tren...
5285 STR_ERROR_TRAIN_START_NO_POWER :El tren no té corrent
5287 STR_ERROR_CAN_T_MAKE_ROAD_VEHICLE_TURN :{WHITE}No s'ha pogut fer girar el vehicle...
5289 STR_ERROR_AIRCRAFT_IS_IN_FLIGHT :{WHITE}L'avió està volant
5291 # Order related errors
5292 STR_ERROR_NO_MORE_SPACE_FOR_ORDERS :{WHITE}...no hi ha més espai disponible per ordres.
5293 STR_ERROR_TOO_MANY_ORDERS :{WHITE}Massa ordres
5294 STR_ERROR_CAN_T_INSERT_NEW_ORDER :{WHITE}No es pot afegir una nova ordre...
5295 STR_ERROR_CAN_T_DELETE_THIS_ORDER :{WHITE}No es pot esborrar aquesta ordre...
5296 STR_ERROR_CAN_T_MODIFY_THIS_ORDER :{WHITE}No es pot modificar aquesta ordre...
5297 STR_ERROR_CAN_T_MOVE_THIS_ORDER :{WHITE}Impossible moure aquesta ordre...
5298 STR_ERROR_CAN_T_SKIP_ORDER :{WHITE}Impossible saltar l'ordre actual...
5299 STR_ERROR_CAN_T_SKIP_TO_ORDER :{WHITE}Impossible saltar l'ordre seleccionada...
5300 STR_ERROR_CAN_T_COPY_SHARE_ORDER :{WHITE}... el vehicle no pot anar a totes les estacions
5301 STR_ERROR_CAN_T_ADD_ORDER :{WHITE}... el vehicle no pot anar a aquesta estació
5302 STR_ERROR_CAN_T_ADD_ORDER_SHARED :{WHITE}... un vehicle que comparteix aquesta ordre no pot anar a aquesta estació
5303 STR_ERROR_CAN_T_COPY_ORDER_VEHICLE_LIST :{WHITE}... no tots els vehicles tenen les mateixes ordres.
5304 STR_ERROR_CAN_T_SHARE_ORDER_VEHICLE_LIST :{WHITE}... no tots els vehicles comparteixen ordres.
5306 STR_ERROR_CAN_T_SHARE_ORDER_LIST :{WHITE}No es pot compartir la llista d'ordres...
5307 STR_ERROR_CAN_T_STOP_SHARING_ORDER_LIST :{WHITE}No es pot deixar de compartir la llista d'ordres...
5308 STR_ERROR_CAN_T_COPY_ORDER_LIST :{WHITE}No es pot copiar la llista d'ordres...
5309 STR_ERROR_TOO_FAR_FROM_PREVIOUS_DESTINATION :{WHITE}... massa lluny del destí previ
5310 STR_ERROR_AIRCRAFT_NOT_ENOUGH_RANGE :{WHITE}... l'avió no té prou autonomia
5312 # Extra messages which go on the third line of errors, explaining why orders failed
5313 STR_ERROR_NO_RAIL_STATION :{WHITE}No hi ha cap estació ferroviària
5314 STR_ERROR_NO_BUS_STATION :{WHITE}No hi ha cap estació d'autobusos
5315 STR_ERROR_NO_TRUCK_STATION :{WHITE}No hi ha cap estació de camions
5316 STR_ERROR_NO_DOCK :{WHITE}No hi ha cap port
5317 STR_ERROR_NO_AIRPORT :{WHITE}No hi ha cap aeroport/heliport
5318 STR_ERROR_NO_STOP_COMPATIBLE_ROAD_TYPE :{WHITE}No hi ha parades amb un tipus de carretera compatible
5319 STR_ERROR_NO_STOP_COMPATIBLE_TRAM_TYPE :{WHITE}No hi ha parades amb un tipus de tramvia compatible
5320 STR_ERROR_NO_STOP_ARTICULATED_VEHICLE :{WHITE}No hi ha parades que siguin adequades per a vehicles de carretera articulats.{}Aquest tipus de vehicles necessiten una estació de pas, no pas una estació final
5321 STR_ERROR_AIRPORT_NO_PLANES :{WHITE}L'avió no pot aterrar en aquest aeroport
5322 STR_ERROR_AIRPORT_NO_HELICOPTERS :{WHITE}L'helicòpter no pot aterrar en aquest aeroport
5323 STR_ERROR_NO_RAIL_WAYPOINT :{WHITE}No hi ha cap punt de pas ferroviari
5324 STR_ERROR_NO_BUOY :{WHITE}No hi ha cap boia
5326 # Timetable related errors
5327 STR_ERROR_CAN_T_TIMETABLE_VEHICLE :{WHITE}Impossible establir l'horari del vehicle...
5328 STR_ERROR_TIMETABLE_ONLY_WAIT_AT_STATIONS :{WHITE}Els vehicles només poden esperar a les estacions
5329 STR_ERROR_TIMETABLE_NOT_STOPPING_HERE :{WHITE}Aquest vehicle no para en aquesta estació
5330 STR_ERROR_TIMETABLE_INCOMPLETE :{WHITE}... l'horari està incomplet.
5331 STR_ERROR_TIMETABLE_NOT_STARTED :{WHITE}... l'horari encara no ha començat.
5333 # Sign related errors
5334 STR_ERROR_TOO_MANY_SIGNS :{WHITE}... massa senyals
5335 STR_ERROR_CAN_T_PLACE_SIGN_HERE :{WHITE}Aquí no es pot situar un senyal...
5336 STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_SIGN_NAME :{WHITE}No es pot canviar el nom del senyal...
5337 STR_ERROR_CAN_T_DELETE_SIGN :{WHITE}El senyal no es pot esborrar...
5339 # Translatable comment for OpenTTD's desktop shortcut
5341 STR_DESKTOP_SHORTCUT_COMMENT :Un joc de simulació basat en Transport Tycoon Deluxe
5343 # Translatable descriptions in media/baseset/*.ob* files
5345 STR_BASEGRAPHICS_DOS_DESCRIPTION :Gràfics originals del Transport Tycoon Deluxe pel DOS.
5346 STR_BASEGRAPHICS_DOS_DE_DESCRIPTION :Gràfics originals del Transport Tycoon Deluxe (alemany) pel DOS.
5347 STR_BASEGRAPHICS_WIN_DESCRIPTION :Gràfics originals del Transport Tycoon Deluxe pel Windows.
5348 STR_BASESOUNDS_DOS_DESCRIPTION :Sons originals del Transport Tycoon Deluxe pel DOS.
5349 STR_BASESOUNDS_WIN_DESCRIPTION :Sons originals del Transport Tycoon Deluxe pel Windows.
5350 STR_BASESOUNDS_NONE_DESCRIPTION :Una llista de sons buida.
5351 STR_BASEMUSIC_WIN_DESCRIPTION :Música original del Transport Tycoon Deluxe pel Windows.
5352 STR_BASEMUSIC_DOS_DESCRIPTION :Música original del Transport Tycoon Deluxe pel DOS.
5353 STR_BASEMUSIC_TTO_DESCRIPTION :Música original del Transport Tycoon Deluxe (original/editor d'escenaris) pel DOS.
5354 STR_BASEMUSIC_NONE_DESCRIPTION :Una llista de música sense cap peça.
5357 # Town building names
5358 STR_TOWN_BUILDING_NAME_TALL_OFFICE_BLOCK_1 :Bloc d'oficines alt
5359 STR_TOWN_BUILDING_NAME_OFFICE_BLOCK_1 :Bloc d'oficines
5360 STR_TOWN_BUILDING_NAME_SMALL_BLOCK_OF_FLATS_1 :Petit bloc d'apartaments
5361 STR_TOWN_BUILDING_NAME_CHURCH_1 :Església
5362 STR_TOWN_BUILDING_NAME_LARGE_OFFICE_BLOCK_1 :Bloc d'oficines gran
5363 STR_TOWN_BUILDING_NAME_TOWN_HOUSES_1 :Cases de la població
5364 STR_TOWN_BUILDING_NAME_HOTEL_1 :Hotel
5365 STR_TOWN_BUILDING_NAME_STATUE_1 :Estàtua
5366 STR_TOWN_BUILDING_NAME_FOUNTAIN_1 :Font
5367 STR_TOWN_BUILDING_NAME_PARK_1 :Parc
5368 STR_TOWN_BUILDING_NAME_OFFICE_BLOCK_2 :Bloc d'oficines
5369 STR_TOWN_BUILDING_NAME_SHOPS_AND_OFFICES_1 :Botigues i oficines
5370 STR_TOWN_BUILDING_NAME_MODERN_OFFICE_BUILDING_1 :Edifici d'oficines modern
5371 STR_TOWN_BUILDING_NAME_WAREHOUSE_1 :Magatzem gran
5372 STR_TOWN_BUILDING_NAME_OFFICE_BLOCK_3 :Bloc d'oficines
5373 STR_TOWN_BUILDING_NAME_STADIUM_1 :Estadi
5374 STR_TOWN_BUILDING_NAME_OLD_HOUSES_1 :Cases velles
5375 STR_TOWN_BUILDING_NAME_COTTAGES_1 :Xalets
5376 STR_TOWN_BUILDING_NAME_HOUSES_1 :Cases
5377 STR_TOWN_BUILDING_NAME_FLATS_1 :Apartaments
5378 STR_TOWN_BUILDING_NAME_TALL_OFFICE_BLOCK_2 :Bloc alt d'oficines
5379 STR_TOWN_BUILDING_NAME_SHOPS_AND_OFFICES_2 :Botigues i oficines
5380 STR_TOWN_BUILDING_NAME_SHOPS_AND_OFFICES_3 :Botigues i oficines
5381 STR_TOWN_BUILDING_NAME_THEATER_1 :Teatre
5382 STR_TOWN_BUILDING_NAME_STADIUM_2 :Estadi
5383 STR_TOWN_BUILDING_NAME_OFFICES_1 :Oficines
5384 STR_TOWN_BUILDING_NAME_HOUSES_2 :Cases
5385 STR_TOWN_BUILDING_NAME_CINEMA_1 :Cine
5386 STR_TOWN_BUILDING_NAME_SHOPPING_MALL_1 :Grans magatzems
5387 STR_TOWN_BUILDING_NAME_IGLOO_1 :Iglú
5388 STR_TOWN_BUILDING_NAME_TEPEES_1 :Tipis
5389 STR_TOWN_BUILDING_NAME_TEAPOT_HOUSE_1 :Casa-tetera
5390 STR_TOWN_BUILDING_NAME_PIGGY_BANK_1 :Banc-guardiola porquet
5394 STR_INDUSTRY_NAME_COAL_MINE :{G=Femenin}Mina de Carbó
5395 STR_INDUSTRY_NAME_POWER_STATION :{G=Femenin}Central Tèrmica
5396 STR_INDUSTRY_NAME_SAWMILL :{G=Femenin}Serradora
5397 STR_INDUSTRY_NAME_FOREST :{G=Masculin}Bosc
5398 STR_INDUSTRY_NAME_OIL_REFINERY :{G=Femenin}Refineria de Petroli
5399 STR_INDUSTRY_NAME_OIL_RIG :{G=Femenin}Plataforma Petrolífera
5400 STR_INDUSTRY_NAME_FACTORY :{G=Femenin}Fàbrica
5401 STR_INDUSTRY_NAME_PRINTING_WORKS :{G=Femenin}Impremta
5402 STR_INDUSTRY_NAME_STEEL_MILL :{G=Masculin}Alt Forn
5403 STR_INDUSTRY_NAME_FARM :{G=Femenin}Granja
5404 STR_INDUSTRY_NAME_COPPER_ORE_MINE :{G=Femenin}Mina de Coure
5405 STR_INDUSTRY_NAME_OIL_WELLS :{G=Masculin}Pou de Petroli
5406 STR_INDUSTRY_NAME_BANK :{G=Masculin}Banc
5407 STR_INDUSTRY_NAME_FOOD_PROCESSING_PLANT :{G=Femenin}Planta de Manipulació de Queviures
5408 STR_INDUSTRY_NAME_PAPER_MILL :{G=Femenin}Indústria Paperera
5409 STR_INDUSTRY_NAME_GOLD_MINE :{G=Femenin}Mina d'Or
5410 STR_INDUSTRY_NAME_BANK_TROPIC_ARCTIC :{G=Masculin}Banc
5411 STR_INDUSTRY_NAME_DIAMOND_MINE :{G=Femenin}Mina de Diamants
5412 STR_INDUSTRY_NAME_IRON_ORE_MINE :{G=Femenin}Mina de Ferro
5413 STR_INDUSTRY_NAME_FRUIT_PLANTATION :{G=Femenin}Plantació de Fruita
5414 STR_INDUSTRY_NAME_RUBBER_PLANTATION :{G=Femenin}Plantació de Cautxú
5415 STR_INDUSTRY_NAME_WATER_SUPPLY :{G=Masculin}Sortidor d'Aigua
5416 STR_INDUSTRY_NAME_WATER_TOWER :{G=Femenin}Torre d'Aigua
5417 STR_INDUSTRY_NAME_FACTORY_2 :{G=Femenin}Fàbrica
5418 STR_INDUSTRY_NAME_FARM_2 :{G=Femenin}Granja
5419 STR_INDUSTRY_NAME_LUMBER_MILL :{G=Femenin}Serradora
5420 STR_INDUSTRY_NAME_COTTON_CANDY_FOREST :{G=Masculin}Bosc de Cotó de Sucre
5421 STR_INDUSTRY_NAME_CANDY_FACTORY :{G=Femenin}Fàbrica de Dolços
5422 STR_INDUSTRY_NAME_BATTERY_FARM :{G=Femenin}Granja de Piles
5423 STR_INDUSTRY_NAME_COLA_WELLS :{G=Masculin}Pou de Refrescs
5424 STR_INDUSTRY_NAME_TOY_SHOP :{G=Femenin}Botiga de Joguines
5425 STR_INDUSTRY_NAME_TOY_FACTORY :{G=Femenin}Fàbrica de Joguines
5426 STR_INDUSTRY_NAME_PLASTIC_FOUNTAINS :{G=Femenin}Font de Plàstic
5427 STR_INDUSTRY_NAME_FIZZY_DRINK_FACTORY :{G=Femenin}Fàbrica de Begudes Gasoses
5428 STR_INDUSTRY_NAME_BUBBLE_GENERATOR :{G=Masculin}Generador de Bombolles
5429 STR_INDUSTRY_NAME_TOFFEE_QUARRY :{G=Femenin}Pedrera de Caramel
5430 STR_INDUSTRY_NAME_SUGAR_MINE :{G=Femenin}Mina de Sucre
5432 ############ WARNING, using range 0x6000 for strings that are stored in the savegame
5433 ############ These strings may never get a new id, or savegames will break!
5437 STR_SV_UNNAMED :Sense nom
5438 STR_SV_TRAIN_NAME :{G=Masculin}Tren #{COMMA}
5439 STR_SV_ROAD_VEHICLE_NAME :{G=Masculin}Automòbil #{COMMA}
5440 STR_SV_SHIP_NAME :{G=Masculin}Vaixell #{COMMA}
5441 STR_SV_AIRCRAFT_NAME :{G=Masculin}Avió #{COMMA}
5444 STR_SV_STNAME :{STRING}
5445 STR_SV_STNAME_NORTH :{STRING} Nord
5446 STR_SV_STNAME_SOUTH :{STRING} Sud
5447 STR_SV_STNAME_EAST :{STRING} Est
5448 STR_SV_STNAME_WEST :{STRING} Oest
5449 STR_SV_STNAME_CENTRAL :{STRING} Central
5450 STR_SV_STNAME_TRANSFER :{STRING} Transbord
5451 STR_SV_STNAME_HALT :Parada de {STRING}
5452 STR_SV_STNAME_VALLEY :Vall de {STRING}
5453 STR_SV_STNAME_HEIGHTS :Pic de {STRING}
5454 STR_SV_STNAME_WOODS :Boscos de {STRING}
5455 STR_SV_STNAME_LAKESIDE :Llac de {STRING}
5456 STR_SV_STNAME_EXCHANGE :{STRING} Intercanvi
5457 STR_SV_STNAME_AIRPORT :Aeroport de {STRING}
5458 STR_SV_STNAME_OILFIELD :Camp petrolífer de {STRING}
5459 STR_SV_STNAME_MINES :Mines de {STRING}
5460 STR_SV_STNAME_DOCKS :Port de {STRING}
5461 STR_SV_STNAME_BUOY :{STRING}
5462 STR_SV_STNAME_WAYPOINT :{STRING}
5464 STR_SV_STNAME_ANNEXE :{STRING} Annex
5465 STR_SV_STNAME_SIDINGS :{G=Femenin}Voltants de {STRING}
5466 STR_SV_STNAME_BRANCH :{G=Femenin}Ramal de {STRING}
5467 STR_SV_STNAME_UPPER :Sobre {STRING}
5468 STR_SV_STNAME_LOWER :Baix {STRING}
5469 STR_SV_STNAME_HELIPORT :Heliport de {STRING}
5470 STR_SV_STNAME_FOREST :Bosc de {STRING}
5471 STR_SV_STNAME_FALLBACK :Estació de {STRING} #{NUM}
5473 ############ end of savegame specific region!
5478 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_KIRBY_PAUL_TANK_STEAM :Kirby Paul Tank (Vapor)
5479 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_MJS_250_DIESEL :MJS 250 (Dièsel)
5480 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_PLODDYPHUT_CHOO_CHOO :Ploddyphut Choo-Choo
5481 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_POWERNAUT_CHOO_CHOO :Powernaut Choo-Choo
5482 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_MIGHTYMOVER_CHOO_CHOO :MightyMover Choo-Choo
5483 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_PLODDYPHUT_DIESEL :Ploddyphut Dièsel
5484 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_POWERNAUT_DIESEL :Powernaut Dièsel
5485 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_WILLS_2_8_0_STEAM :Wills 2-8-0 (Vapor)
5486 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_CHANEY_JUBILEE_STEAM :Chaney 'Jubilee' (Vapor)
5487 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_GINZU_A4_STEAM :Ginzu 'A4' (Vapor)
5488 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_8P_STEAM :SH '8P' (Vapor)
5489 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_MANLEY_MOREL_DMU_DIESEL :Manley-Morel DMU (Dièsel)
5490 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_DASH_DIESEL :'Dash' (Dièsel)
5491 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_HENDRY_25_DIESEL :SH/Hendry '25' (Dièsel)
5492 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_UU_37_DIESEL :UU '37' (Dièsel)
5493 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_FLOSS_47_DIESEL :Floss '47' (Dièsel)
5494 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_CS_4000_DIESEL :CS 4000 (Dièsel)
5495 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_CS_2400_DIESEL :CS 2400 (Dièsel)
5496 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_CENTENNIAL_DIESEL :Centennial (Dièsel)
5497 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_KELLING_3100_DIESEL :Kelling 3100 (Dièsel)
5498 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_TURNER_TURBO_DIESEL :Turner Turbo (Dièsel)
5499 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_MJS_1000_DIESEL :MJS 1000 (Dièsel)
5500 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_125_DIESEL :SH '125' (Dièsel)
5501 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_30_ELECTRIC :SH '30' (Elèctrica)
5502 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_40_ELECTRIC :SH '40' (Elèctrica)
5503 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_T_I_M_ELECTRIC :'T.I.M.' (Elèctrica)
5504 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_ASIASTAR_ELECTRIC :'AsiaStar' (Elèctrica)
5505 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_PASSENGER_CAR :{G=Masculin}Vagó de passatgers
5506 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_MAIL_VAN :{G=Masculin}Vagó de correu
5507 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_COAL_CAR :{G=Masculin}Vagó de carbó
5508 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_OIL_TANKER :{G=Masculin}Tanc de petroli
5509 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_LIVESTOCK_VAN :{G=Masculin}Vagó de bestiar
5510 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_GOODS_VAN :{G=Masculin}Vagó de mercaderies
5511 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_GRAIN_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de gra
5512 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_WOOD_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de fusta
5513 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_IRON_ORE_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de mineral de ferro
5514 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_STEEL_TRUCK :{G=Masculin}Vagó d'acer
5515 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_ARMORED_VAN :{G=Masculin}Vagó blindat
5516 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_FOOD_VAN :{G=Masculin}Vagó de queviures
5517 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_PAPER_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de paper
5518 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_COPPER_ORE_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de mineral de coure
5519 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_WATER_TANKER :{G=Masculin}Tanc d'aigua
5520 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_FRUIT_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de fruita
5521 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_RUBBER_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de cautxú
5522 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_SUGAR_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de sucre
5523 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_COTTON_CANDY_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de cotó de sucre
5524 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_TOFFEE_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de caramels
5525 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_BUBBLE_VAN :{G=Masculin}Vagó de bombolles
5526 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_COLA_TANKER :{G=Masculin}Tanc de refresc
5527 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_CANDY_VAN :{G=Masculin}Vagó de dolços
5528 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_TOY_VAN :{G=Masculin}Vagó de joguines
5529 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_BATTERY_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de piles
5530 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_FIZZY_DRINK_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de begudes gasoses
5531 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_PLASTIC_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de plàstic
5532 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MONORAIL_X2001_ELECTRIC :'X2001' (Elèctrica)
5533 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MONORAIL_MILLENNIUM_Z1_ELECTRIC :'Millennium Z1' (Elèctrica)
5534 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MONORAIL_WIZZOWOW_Z99 :Wizzowow Z99
5535 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_PASSENGER_CAR :{G=Masculin}Vagó de passatgers
5536 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_MAIL_VAN :{G=Masculin}Vagó de correu
5537 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_COAL_CAR :{G=Masculin}Vagó de carbó
5538 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_OIL_TANKER :{G=Masculin}Tanc de petroli
5539 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_LIVESTOCK_VAN :{G=Masculin}Vagó de bestiar
5540 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_GOODS_VAN :{G=Masculin}Vagó de mercaderies
5541 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_GRAIN_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de gra
5542 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_WOOD_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de fusta
5543 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_IRON_ORE_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de mineral de ferro
5544 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_STEEL_TRUCK :{G=Masculin}Vagó d'acer
5545 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_ARMORED_VAN :{G=Masculin}Vagó blindat
5546 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_FOOD_VAN :{G=Masculin}Vagó de queviures
5547 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_PAPER_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de paper
5548 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_COPPER_ORE_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de mineral de coure
5549 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_WATER_TANKER :{G=Masculin}Tanc d'aigua
5550 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_FRUIT_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de fruita
5551 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_RUBBER_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de cautxú
5552 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_SUGAR_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de sucre
5553 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_COTTON_CANDY_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de cotó de sucre
5554 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_TOFFEE_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de caramels
5555 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_BUBBLE_VAN :{G=Masculin}Vagó de bombolles
5556 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_COLA_TANKER :{G=Masculin}Tanc de refresc
5557 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_CANDY_VAN :{G=Masculin}Vagó de dolços
5558 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_TOY_VAN :{G=Masculin}Vagó de joguines
5559 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_BATTERY_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de piles
5560 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_FIZZY_DRINK_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de begudes gasoses
5561 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_PLASTIC_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de plàstic
5562 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_LEV1_LEVIATHAN_ELECTRIC :Lev1 'Leviathan' (Elèctrica)
5563 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_LEV2_CYCLOPS_ELECTRIC :Lev2 'Cíclope' (Elèctrica)
5564 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_LEV3_PEGASUS_ELECTRIC :Lev3 'Pegasus' (Elèctrica)
5565 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_LEV4_CHIMAERA_ELECTRIC :Lev4 'Quimera' (Elèctrica)
5566 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_WIZZOWOW_ROCKETEER :Wizzowow Rocketeer
5567 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_PASSENGER_CAR :{G=Masculin}Vagó de passatgers
5568 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_MAIL_VAN :{G=Masculin}Vagó de correu
5569 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_COAL_CAR :{G=Masculin}Vagó de carbó
5570 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_OIL_TANKER :{G=Masculin}Tanc de petroli
5571 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_LIVESTOCK_VAN :{G=Masculin}Vagó de bestiar
5572 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_GOODS_VAN :{G=Masculin}Vagó de mercaderies
5573 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_GRAIN_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de gra
5574 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_WOOD_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de fusta
5575 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_IRON_ORE_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de mineral de ferro
5576 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_STEEL_TRUCK :{G=Masculin}Vagó d'acer
5577 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_ARMORED_VAN :{G=Masculin}Vagó blindat
5578 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_FOOD_VAN :{G=Masculin}Vagó de queviures
5579 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_PAPER_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de paper
5580 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_COPPER_ORE_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de mineral de coure
5581 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_WATER_TANKER :{G=Masculin}Tanc d'aigua
5582 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_FRUIT_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de fruita
5583 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_RUBBER_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de cautxú
5584 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_SUGAR_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de sucre
5585 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_COTTON_CANDY_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de cotó de sucre
5586 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_TOFFEE_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de caramels
5587 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_BUBBLE_VAN :{G=Masculin}Vagó de bombolles
5588 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_COLA_TANKER :{G=Masculin}Tanc de refresc
5589 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_CANDY_VAN :{G=Masculin}Vagó de dolços
5590 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_TOY_VAN :{G=Masculin}Vagó de joguines
5591 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_BATTERY_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de piles
5592 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_FIZZY_DRINK_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de begudes gasoses
5593 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_PLASTIC_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de plàstic
5596 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_REGAL_BUS :{G=Masculin}Autobús MPS Regal
5597 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_HEREFORD_LEOPARD_BUS :{G=Masculin}Autobús Hereford Leopard
5598 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_BUS :{G=Masculin}Autobús Foster
5599 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_MKII_SUPERBUS :{G=Masculin}Autobús Foster MkII
5600 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PLODDYPHUT_MKI_BUS :{G=Masculin}Autobús Ploddyphut MkI
5601 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PLODDYPHUT_MKII_BUS :{G=Masculin}Autobús Ploddyphut MkII
5602 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PLODDYPHUT_MKIII_BUS :{G=Masculin}Autobús Ploddyphut MkIII
5603 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_COAL_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Carbó Balogh
5604 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_COAL_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Carbó Uhl
5605 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_DW_COAL_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Carbó DW
5606 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_MAIL_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Correu MPS
5607 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_REYNARD_MAIL_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Correu Reynard
5608 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PERRY_MAIL_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Correu Perry
5609 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_MAIL_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Correu MightyMover
5610 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_MAIL_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Correu Powernaught
5611 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_MAIL_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Correu Wizzowow
5612 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WITCOMBE_OIL_TANKER :{G=Femenin}Cuba de Petroli Witcombe
5613 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_OIL_TANKER :{G=Femenin}Cuba de Petroli Foster
5614 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PERRY_OIL_TANKER :{G=Femenin}Cuba de Petroli Perry
5615 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_TALBOTT_LIVESTOCK_VAN :{G=Masculin}Camió de Bestiar Talbott
5616 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_LIVESTOCK_VAN :{G=Masculin}Vagó de Bestiar Uhl
5617 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_LIVESTOCK_VAN :{G=Masculin}Camió de Bestiar Foster
5618 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_GOODS_TRUCK :{G=Masculin}Camió de Mercaderies Balogh
5619 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_CRAIGHEAD_GOODS_TRUCK :{G=Masculin}Camió de Mercaderies Craighead
5620 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_GOSS_GOODS_TRUCK :{G=Masculin}Camió de Mercaderies Goss
5621 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_HEREFORD_GRAIN_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Gra Hereford
5622 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_THOMAS_GRAIN_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Gra Thomas
5623 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_GOSS_GRAIN_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Gra Goss
5624 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WITCOMBE_WOOD_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Fusta Witcombe
5625 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_WOOD_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Fusta Foster
5626 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MORELAND_WOOD_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Fusta Moreland
5627 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_IRON_ORE_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Mineral de Ferro MPS
5628 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_IRON_ORE_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Mineral de Ferro Uhl
5629 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_CHIPPY_IRON_ORE_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Mineral de Ferro Chippy
5630 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_STEEL_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Acer Balogh
5631 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_STEEL_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Acer Uhl
5632 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_KELLING_STEEL_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Acer Kelling
5633 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_ARMORED_TRUCK :{G=Masculin}Furgó Blindat Balogh
5634 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_ARMORED_TRUCK :{G=Masculin}Furgó Blindat Uhl
5635 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_ARMORED_TRUCK :{G=Masculin}Furgó Blindat Foster
5636 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_FOOD_VAN :{G=Masculin}Camió per Queviures Foster
5637 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PERRY_FOOD_VAN :{G=Masculin}Camió per Queviures Perry
5638 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_CHIPPY_FOOD_VAN :{G=Masculin}Camió per Queviures Chippy
5639 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_PAPER_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Paper Uhl
5640 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_PAPER_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Paper Balogh
5641 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_PAPER_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Paper MPS
5642 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_COPPER_ORE_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Mineral de Coure MPS
5643 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_COPPER_ORE_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Mineral de Coure Uhl
5644 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_GOSS_COPPER_ORE_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Mineral de Coure Goss
5645 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_WATER_TANKER :{G=Femenin}Cuba d'Aigua Uhl
5646 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_WATER_TANKER :{G=Femenin}Cuba d'Aigua Balogh
5647 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_WATER_TANKER :{G=Femenin}Cuba d'Aigua MPS
5648 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_FRUIT_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Fruita Balogh
5649 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_FRUIT_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Fruita Uhl
5650 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_KELLING_FRUIT_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Fruita Kelling
5651 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_RUBBER_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Cautxú Balogh
5652 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_RUBBER_TRUCK :Camió per Cautxú Uhl
5653 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_RMT_RUBBER_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Cautxú RMT
5654 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_SUGAR_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Sucre MightyMover
5655 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_SUGAR_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Sucre Powernaught
5656 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_SUGAR_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Sucre Wizzowow
5657 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_COLA_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Refrescs MightyMover
5658 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_COLA_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Refrescs Powernaught
5659 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_COLA_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Refrescs Wizzowow
5660 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_COTTON_CANDY :{G=Masculin}Camió per Cotó de Sucre MightyMover
5661 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_COTTON_CANDY :{G=Masculin}Camió per Cotó de Sucre Powernaught
5662 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_COTTON_CANDY_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Cotó de Sucre Wizzowow
5663 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_TOFFEE_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Caramels MightyMover
5664 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_TOFFEE_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Caramels Powernaught
5665 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_TOFFEE_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Caramels Wizzowow
5666 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_TOY_VAN :{G=Masculin}Camió per Joguines MightyMover
5667 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_TOY_VAN :{G=Masculin}Camió per Joguines Powernaught
5668 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_TOY_VAN :{G=Masculin}Camió per Joguines Wizzowow
5669 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_CANDY_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Dolços MightyMover
5670 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_CANDY_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Dolços Powernaught
5671 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_CANDY_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Dolços Wizzowow
5672 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_BATTERY_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Piles MightyMover
5673 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_BATTERY_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Piles Powernaught
5674 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_BATTERY_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Piles Wizzowow
5675 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_FIZZY_DRINK :{G=Masculin}Camió per Begudes Gasoses MightyMover
5676 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_FIZZY_DRINK :{G=Masculin}Camió per Begudes Gasoses Powernaught
5677 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_FIZZY_DRINK_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Begudes Gasoses Wizzowow
5678 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_PLASTIC_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Plàstic MightyMover
5679 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_PLASTIC_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Plàstic Powernaught
5680 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_PLASTIC_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Plàstic Wizzowow
5681 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_BUBBLE_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Bombolles MightyMover
5682 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_BUBBLE_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Bombolles Powernaught
5683 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_BUBBLE_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Bombolles Wizzowow
5686 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_MPS_OIL_TANKER :{G=Masculin}Petroler MPS
5687 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_CS_INC_OIL_TANKER :{G=Masculin}Petroler CS-Inc.
5688 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_MPS_PASSENGER_FERRY :{G=Masculin}Ferry de Passatgers MPS
5689 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_FFP_PASSENGER_FERRY :{G=Masculin}Ferry de Passatgers FFP
5690 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_BAKEWELL_300_HOVERCRAFT :{G=Masculin}Hovercraft Bakewell 300
5691 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_CHUGGER_CHUG_PASSENGER :{G=Masculin}Ferry de Passatgers Chugger-Chug
5692 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_SHIVERSHAKE_PASSENGER_FERRY :{G=Masculin}Ferry de Passatgers Shivershake
5693 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_YATE_CARGO_SHIP :{G=Masculin}Vaixell Mercant Yate
5694 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_BAKEWELL_CARGO_SHIP :{G=Masculin}Vaixell Mercant Bakewell
5695 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_MIGHTYMOVER_CARGO_SHIP :{G=Masculin}Vaixell Mercant MightyMover
5696 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_POWERNAUT_CARGO_SHIP :{G=Masculin}Vaixell Mercant Powernaut
5699 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_SAMPSON_U52 :{G=Masculin}Sampson U52
5700 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_COLEMAN_COUNT :{G=Masculin}Coleman Count
5701 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_FFP_DART :{G=Masculin}FFP Dart
5702 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_YATE_HAUGAN :{G=Masculin}Yate Haugan
5703 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_COTSWALD_LB_3 :{G=Masculin}Bakewell Cotswald LB-3
5704 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB_8 :{G=Masculin}Bakewell Luckett LB-8
5705 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB_9 :{G=Masculin}Bakewell Luckett LB-9
5706 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB80 :{G=Masculin}Bakewell Luckett LB80
5707 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB_10 :{G=Masculin}Bakewell Luckett LB-10
5708 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB_11 :{G=Masculin}Bakewell Luckett LB-11
5709 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_YATE_AEROSPACE_YAC_1_11 :{G=Masculin}Yate Aerospace YAC 1-11
5710 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_100 :{G=Masculin}Darwin 100
5711 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_200 :{G=Masculin}Darwin 200
5712 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_300 :{G=Masculin}Darwin 300
5713 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_400 :{G=Masculin}Darwin 400
5714 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_500 :{G=Masculin}Darwin 500
5715 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_600 :{G=Masculin}Darwin 600
5716 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_GURU_GALAXY :{G=Masculin}Guru Galaxy
5717 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A21 :{G=Masculin}Airtaxi A21
5718 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A31 :{G=Masculin}Airtaxi A31
5719 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A32 :{G=Masculin}Airtaxi A32
5720 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A33 :{G=Masculin}Airtaxi A33
5721 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_YATE_AEROSPACE_YAE46 :{G=Masculin}Yate Aerospace YAe46
5722 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DINGER_100 :{G=Masculin}Dinger 100
5723 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A34_1000 :{G=Masculin}AeroTaxi A34-1000
5724 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_YATE_Z_SHUTTLE :{G=Masculin}Yate Z-Shuttle
5725 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_KELLING_K1 :{G=Masculin}Kelling K1
5726 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_KELLING_K6 :{G=Masculin}Kelling K6
5727 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_KELLING_K7 :{G=Masculin}Kelling K7
5728 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_700 :{G=Masculin}Darwin 700
5729 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_FFP_HYPERDART_2 :{G=Masculin}FFP Hyperdart 2
5730 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DINGER_200 :{G=Masculin}Dinger 200
5731 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DINGER_1000 :{G=Masculin}Dinger 1000
5732 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_PLODDYPHUT_100 :{G=Masculin}Ploddyphut 100
5733 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_PLODDYPHUT_500 :{G=Masculin}Ploddyphut 500
5734 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_FLASHBANG_X1 :{G=Masculin}Flashbang X1
5735 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_JUGGERPLANE_M1 :{G=Masculin}Juggerplane M1
5736 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_FLASHBANG_WIZZER :{G=Masculin}Flashbang Wizzer
5737 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_TRICARIO_HELICOPTER :{G=Masculin}Helicòpter Tricario
5738 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_GURU_X2_HELICOPTER :{G=Masculin}Helicòpter Guru X2
5739 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_POWERNAUT_HELICOPTER :{G=Masculin}Helicòpter Powernaut
5742 # Formatting of some strings
5743 STR_FORMAT_DATE_TINY :{ZEROFILL_NUM}-{ZEROFILL_NUM}-{NUM}
5744 STR_FORMAT_DATE_SHORT :{STRING} {NUM}
5745 STR_FORMAT_DATE_LONG :{STRING} {STRING} {NUM}
5746 STR_FORMAT_DATE_ISO :{2:NUM}-{1:ZEROFILL_NUM}-{0:ZEROFILL_NUM}
5748 STR_FORMAT_COMPANY_NUM :{G=Femenin}(Companyia {COMMA})
5749 STR_FORMAT_GROUP_NAME :{G=Masculin}Grup {COMMA}
5750 STR_FORMAT_GROUP_VEHICLE_NAME :{GROUP} #{COMMA}
5751 STR_FORMAT_INDUSTRY_NAME :{TOWN}: {STRING}
5754 STR_FORMAT_BUOY_NAME :Boia de {TOWN}
5755 STR_FORMAT_BUOY_NAME_SERIAL :Boia de {TOWN} #{COMMA}
5758 STR_FORMAT_WAYPOINT_NAME :Punt de pas de {TOWN}
5759 STR_FORMAT_WAYPOINT_NAME_SERIAL :Punt de pas de {TOWN} #{COMMA}
5762 STR_FORMAT_DEPOT_NAME_TRAIN :Dipòsit de trens de {TOWN}
5763 STR_FORMAT_DEPOT_NAME_TRAIN_SERIAL :Dipòsit de trens de {TOWN} #{COMMA}
5764 STR_FORMAT_DEPOT_NAME_ROAD_VEHICLE :Cotxera de {TOWN}
5765 STR_FORMAT_DEPOT_NAME_ROAD_VEHICLE_SERIAL :Cotxera de {TOWN} #{COMMA}
5766 STR_FORMAT_DEPOT_NAME_SHIP :Drassanes de {TOWN}
5767 STR_FORMAT_DEPOT_NAME_SHIP_SERIAL :Drassanes de {TOWN} #{COMMA}
5768 ###next-name-looks-similar
5770 STR_FORMAT_DEPOT_NAME_AIRCRAFT :Hangar de {STATION}
5771 # _SERIAL version of AIRACRAFT doesn't exist
5773 STR_UNKNOWN_STATION :{G=Femenin}estació desconeguda
5774 STR_DEFAULT_SIGN_NAME :{G=Femenin}Senyal
5775 STR_COMPANY_SOMEONE :Desconegut
5777 STR_SAVEGAME_DURATION_REALTIME :{NUM}{NBSP}h{NBSP}{NUM}{NBSP}m
5778 STR_SAVEGAME_NAME_DEFAULT :{COMPANY}, {STRING}
5779 STR_SAVEGAME_NAME_SPECTATOR :{G=Masculin}Espectador, {1:STRING}
5782 STR_VIEWPORT_TOWN_POP :{WHITE}{TOWN} ({COMMA})
5783 STR_VIEWPORT_TOWN :{WHITE}{TOWN}
5784 STR_VIEWPORT_TOWN_TINY_BLACK :{TINY_FONT}{BLACK}{TOWN}
5785 STR_VIEWPORT_TOWN_TINY_WHITE :{TINY_FONT}{WHITE}{TOWN}
5787 STR_VIEWPORT_SIGN_SMALL_BLACK :{TINY_FONT}{BLACK}{SIGN}
5788 STR_VIEWPORT_SIGN_SMALL_WHITE :{TINY_FONT}{WHITE}{SIGN}
5790 STR_VIEWPORT_STATION :{STATION} {STATION_FEATURES}
5791 STR_VIEWPORT_STATION_TINY :{TINY_FONT}{STATION}
5793 STR_VIEWPORT_WAYPOINT :{WAYPOINT}
5794 STR_VIEWPORT_WAYPOINT_TINY :{TINY_FONT}{WAYPOINT}
5796 # Simple strings to get specific types of data
5797 STR_COMPANY_NAME :{COMPANY}
5798 STR_COMPANY_NAME_COMPANY_NUM :{COMPANY} {COMPANY_NUM}
5799 STR_DEPOT_NAME :{DEPOT}
5800 STR_ENGINE_NAME :{ENGINE}
5801 STR_HIDDEN_ENGINE_NAME :{ENGINE} (ocultat)
5802 STR_GROUP_NAME :{GROUP}
5803 STR_INDUSTRY_NAME :{INDUSTRY}
5804 STR_PRESIDENT_NAME :{PRESIDENT_NAME}
5805 STR_SIGN_NAME :{SIGN}
5806 STR_STATION_NAME :{STATION}
5807 STR_TOWN_NAME :{TOWN}
5808 STR_VEHICLE_NAME :{VEHICLE}
5809 STR_WAYPOINT_NAME :{WAYPOINT}
5811 STR_JUST_CARGO :{CARGO_LONG}
5812 STR_JUST_RIGHT_ARROW :{RIGHT_ARROW}
5813 STR_JUST_CHECKMARK :{CHECKMARK}
5814 STR_JUST_COMMA :{COMMA}
5815 STR_JUST_CURRENCY_SHORT :{CURRENCY_SHORT}
5816 STR_JUST_CURRENCY_LONG :{CURRENCY_LONG}
5817 STR_JUST_CARGO_LIST :{CARGO_LIST}
5818 STR_JUST_DECIMAL :{DECIMAL}
5820 STR_JUST_DATE_TINY :{DATE_TINY}
5821 STR_JUST_DATE_SHORT :{DATE_SHORT}
5822 STR_JUST_DATE_LONG :{DATE_LONG}
5823 STR_JUST_DATE_ISO :{DATE_ISO}
5824 STR_JUST_STRING :{STRING}
5825 STR_JUST_STRING1 :{STRING}
5826 STR_JUST_STRING2 :{STRING}
5827 STR_JUST_STRING_STRING :{STRING}{STRING}
5828 STR_JUST_RAW_STRING :{STRING}
5829 STR_JUST_BIG_RAW_STRING :{BIG_FONT}{STRING}
5831 # Slightly 'raw' stringcodes with colour or size
5832 STR_WHITE_SIGN :{WHITE}{SIGN}
5833 STR_TINY_BLACK_HEIGHT :{TINY_FONT}{BLACK}{HEIGHT}
5835 STR_BLACK_1 :{BLACK}1
5836 STR_BLACK_2 :{BLACK}2
5837 STR_BLACK_3 :{BLACK}3
5838 STR_BLACK_4 :{BLACK}4
5839 STR_BLACK_5 :{BLACK}5
5840 STR_BLACK_6 :{BLACK}6
5841 STR_BLACK_7 :{BLACK}7
5843 STR_TRAIN :{BLACK}{TRAIN}
5844 STR_BUS :{BLACK}{BUS}
5845 STR_LORRY :{BLACK}{LORRY}
5846 STR_PLANE :{BLACK}{PLANE}
5847 STR_SHIP :{BLACK}{SHIP}
5849 STR_TOOLBAR_RAILTYPE_VELOCITY :{STRING} ({VELOCITY})