16 # This file is part of OpenTTD.
17 # OpenTTD is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, version 2.
18 # OpenTTD is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
19 # See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with OpenTTD. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
25 STR_UNDEFINED :(cadea indefinida)
26 STR_JUST_NOTHING :Nada
28 # Cargo related strings
30 STR_CARGO_PLURAL_NOTHING :
31 STR_CARGO_PLURAL_PASSENGERS :Pasaxeiros
32 STR_CARGO_PLURAL_COAL :Carbón
33 STR_CARGO_PLURAL_MAIL :Correo
34 STR_CARGO_PLURAL_OIL :Petróleo
35 STR_CARGO_PLURAL_LIVESTOCK :Gando
36 STR_CARGO_PLURAL_GOODS :Mercadorías
37 STR_CARGO_PLURAL_GRAIN :Gran
38 STR_CARGO_PLURAL_WOOD :Madeira
39 STR_CARGO_PLURAL_IRON_ORE :Mineral de ferro
40 STR_CARGO_PLURAL_STEEL :Aceiro
41 STR_CARGO_PLURAL_VALUABLES :Valores
42 STR_CARGO_PLURAL_COPPER_ORE :Mineral de cobre
43 STR_CARGO_PLURAL_MAIZE :Millo
44 STR_CARGO_PLURAL_FRUIT :Froita
45 STR_CARGO_PLURAL_DIAMONDS :Diamantes
46 STR_CARGO_PLURAL_FOOD :Comida
47 STR_CARGO_PLURAL_PAPER :Papel
48 STR_CARGO_PLURAL_GOLD :Ouro
49 STR_CARGO_PLURAL_WATER :Auga
50 STR_CARGO_PLURAL_WHEAT :Trigo
51 STR_CARGO_PLURAL_RUBBER :Caucho
52 STR_CARGO_PLURAL_SUGAR :Azucre
53 STR_CARGO_PLURAL_TOYS :Xoguetes
54 STR_CARGO_PLURAL_CANDY :Lambetadas
55 STR_CARGO_PLURAL_COLA :Cola
56 STR_CARGO_PLURAL_COTTON_CANDY :Algodón de azucre
57 STR_CARGO_PLURAL_BUBBLES :Burbullas
58 STR_CARGO_PLURAL_TOFFEE :Toffee
59 STR_CARGO_PLURAL_BATTERIES :Pilas
60 STR_CARGO_PLURAL_PLASTIC :Plástico
61 STR_CARGO_PLURAL_FIZZY_DRINKS :Bebidas gaseosas
64 STR_CARGO_SINGULAR_NOTHING :
65 STR_CARGO_SINGULAR_PASSENGER :Pasaxeiro
66 STR_CARGO_SINGULAR_COAL :Carbón
67 STR_CARGO_SINGULAR_MAIL :Correo
68 STR_CARGO_SINGULAR_OIL :Petróleo
69 STR_CARGO_SINGULAR_LIVESTOCK :Gando
70 STR_CARGO_SINGULAR_GOODS :Mercadorías
71 STR_CARGO_SINGULAR_GRAIN :Gran
72 STR_CARGO_SINGULAR_WOOD :Madeira
73 STR_CARGO_SINGULAR_IRON_ORE :Mineral de ferro
74 STR_CARGO_SINGULAR_STEEL :Aceiro
75 STR_CARGO_SINGULAR_VALUABLES :Valores
76 STR_CARGO_SINGULAR_COPPER_ORE :Mineral de cobre
77 STR_CARGO_SINGULAR_MAIZE :Millo
78 STR_CARGO_SINGULAR_FRUIT :Froita
79 STR_CARGO_SINGULAR_DIAMOND :Diamante
80 STR_CARGO_SINGULAR_FOOD :Comida
81 STR_CARGO_SINGULAR_PAPER :Papel
82 STR_CARGO_SINGULAR_GOLD :Ouro
83 STR_CARGO_SINGULAR_WATER :Auga
84 STR_CARGO_SINGULAR_WHEAT :Trigo
85 STR_CARGO_SINGULAR_RUBBER :Caucho
86 STR_CARGO_SINGULAR_SUGAR :Azucre
87 STR_CARGO_SINGULAR_TOY :Xoguete
88 STR_CARGO_SINGULAR_CANDY :Lambetada
89 STR_CARGO_SINGULAR_COLA :Cola
90 STR_CARGO_SINGULAR_COTTON_CANDY :Algodón de azucre
91 STR_CARGO_SINGULAR_BUBBLE :Burbulla
92 STR_CARGO_SINGULAR_TOFFEE :Toffee
93 STR_CARGO_SINGULAR_BATTERY :Pila
94 STR_CARGO_SINGULAR_PLASTIC :Plástico
95 STR_CARGO_SINGULAR_FIZZY_DRINK :Bebida gaseosa
98 STR_QUANTITY_NOTHING :
99 STR_QUANTITY_PASSENGERS :{COMMA} pasaxeiro{P "" s}
100 STR_QUANTITY_COAL :{WEIGHT_LONG} de carbón
101 STR_QUANTITY_MAIL :{COMMA} saco{P "" s} de correo
102 STR_QUANTITY_OIL :{VOLUME_LONG} de petróleo
103 STR_QUANTITY_LIVESTOCK :{COMMA} item{P "" s} de gando
104 STR_QUANTITY_GOODS :{COMMA} caixón{P "" s} de mercadorías
105 STR_QUANTITY_GRAIN :{WEIGHT_LONG} de gran
106 STR_QUANTITY_WOOD :{WEIGHT_LONG} de madeira
107 STR_QUANTITY_IRON_ORE :{WEIGHT_LONG} de mineral de ferro
108 STR_QUANTITY_STEEL :{WEIGHT_LONG} de aceiro
109 STR_QUANTITY_VALUABLES :{COMMA} saco{P "" s} de valores
110 STR_QUANTITY_COPPER_ORE :{WEIGHT_LONG} de mineral de cobre
111 STR_QUANTITY_MAIZE :{WEIGHT_LONG} de millo
112 STR_QUANTITY_FRUIT :{WEIGHT_LONG} de froita
113 STR_QUANTITY_DIAMONDS :{COMMA} saco{P "" s} de diamantes
114 STR_QUANTITY_FOOD :{WEIGHT_LONG} de comida
115 STR_QUANTITY_PAPER :{WEIGHT_LONG} de papel
116 STR_QUANTITY_GOLD :{COMMA} saco{P "" s} de ouro
117 STR_QUANTITY_WATER :{VOLUME_LONG} de auga
118 STR_QUANTITY_WHEAT :{WEIGHT_LONG} de trigo
119 STR_QUANTITY_RUBBER :{VOLUME_LONG} de caucho
120 STR_QUANTITY_SUGAR :{WEIGHT_LONG} de azucre
121 STR_QUANTITY_TOYS :{COMMA} xoguete{P "" s}
122 STR_QUANTITY_SWEETS :{COMMA} bolsa{P "" s} de lambetadas
123 STR_QUANTITY_COLA :{VOLUME_LONG} de cola
124 STR_QUANTITY_CANDYFLOSS :{WEIGHT_LONG} de algodón de azucre
125 STR_QUANTITY_BUBBLES :{COMMA} burbulla{P "" s}
126 STR_QUANTITY_TOFFEE :{WEIGHT_LONG} de toffee
127 STR_QUANTITY_BATTERIES :{COMMA} pila{P "" s}
128 STR_QUANTITY_PLASTIC :{VOLUME_LONG} de plástico
129 STR_QUANTITY_FIZZY_DRINKS :{COMMA} bebida{P "" s} gaseosa{P "" s}
130 STR_QUANTITY_N_A :N/D
132 # Two letter abbreviation of cargo name
134 STR_ABBREV_PASSENGERS :{TINY_FONT}PX
135 STR_ABBREV_COAL :{TINY_FONT}CA
136 STR_ABBREV_MAIL :{TINY_FONT}CO
137 STR_ABBREV_OIL :{TINY_FONT}PE
138 STR_ABBREV_LIVESTOCK :{TINY_FONT}GA
139 STR_ABBREV_GOODS :{TINY_FONT}ME
140 STR_ABBREV_GRAIN :{TINY_FONT}GR
141 STR_ABBREV_WOOD :{TINY_FONT}MA
142 STR_ABBREV_IRON_ORE :{TINY_FONT}FE
143 STR_ABBREV_STEEL :{TINY_FONT}AC
144 STR_ABBREV_VALUABLES :{TINY_FONT}VA
145 STR_ABBREV_COPPER_ORE :{TINY_FONT}CO
146 STR_ABBREV_MAIZE :{TINY_FONT}MI
147 STR_ABBREV_FRUIT :{TINY_FONT}FR
148 STR_ABBREV_DIAMONDS :{TINY_FONT}DI
149 STR_ABBREV_FOOD :{TINY_FONT}CO
150 STR_ABBREV_PAPER :{TINY_FONT}PA
151 STR_ABBREV_GOLD :{TINY_FONT}OU
152 STR_ABBREV_WATER :{TINY_FONT}AU
153 STR_ABBREV_WHEAT :{TINY_FONT}MI
154 STR_ABBREV_RUBBER :{TINY_FONT}CA
155 STR_ABBREV_SUGAR :{TINY_FONT}AZ
156 STR_ABBREV_TOYS :{TINY_FONT}XO
157 STR_ABBREV_SWEETS :{TINY_FONT}LA
158 STR_ABBREV_COLA :{TINY_FONT}CO
159 STR_ABBREV_CANDYFLOSS :{TINY_FONT}AL
160 STR_ABBREV_BUBBLES :{TINY_FONT}BU
161 STR_ABBREV_TOFFEE :{TINY_FONT}TO
162 STR_ABBREV_BATTERIES :{TINY_FONT}PI
163 STR_ABBREV_PLASTIC :{TINY_FONT}PL
164 STR_ABBREV_FIZZY_DRINKS :{TINY_FONT}BE
165 STR_ABBREV_NONE :{TINY_FONT}NON
166 STR_ABBREV_ALL :{TINY_FONT}TODO
168 # 'Mode' of transport for cargoes
169 STR_PASSENGERS :{COMMA} pasaxeiro{P "" s}
170 STR_BAGS :{COMMA} saco{P "" s}
171 STR_TONS :{COMMA} tonelada{P "" s}
172 STR_LITERS :{COMMA} litro{P "" s}
173 STR_ITEMS :{COMMA} ítem{P "" s}
174 STR_CRATES :{COMMA} caixón{P "" s}
176 # Colours, do not shuffle
177 STR_COLOUR_DARK_BLUE :Azul escuro
178 STR_COLOUR_PALE_GREEN :Verde pálido
179 STR_COLOUR_PINK :Rosa
180 STR_COLOUR_YELLOW :Amarelo
181 STR_COLOUR_RED :Vermello
182 STR_COLOUR_LIGHT_BLUE :Azul claro
183 STR_COLOUR_GREEN :Verde
184 STR_COLOUR_DARK_GREEN :Verde escuro
185 STR_COLOUR_BLUE :Azul
186 STR_COLOUR_CREAM :Crema
187 STR_COLOUR_MAUVE :Malva
188 STR_COLOUR_PURPLE :Morado
189 STR_COLOUR_ORANGE :Laranxa
190 STR_COLOUR_BROWN :Marrón
191 STR_COLOUR_GREY :Gris
192 STR_COLOUR_WHITE :Branco
194 # Units used in OpenTTD
195 STR_UNITS_VELOCITY_IMPERIAL :{COMMA} mph
196 STR_UNITS_VELOCITY_METRIC :{COMMA} km/h
197 STR_UNITS_VELOCITY_SI :{COMMA} m/s
199 STR_UNITS_POWER_IMPERIAL :{COMMA}cv
200 STR_UNITS_POWER_METRIC :{COMMA}cv
201 STR_UNITS_POWER_SI :{COMMA}kW
203 STR_UNITS_WEIGHT_SHORT_IMPERIAL :{COMMA}t
204 STR_UNITS_WEIGHT_SHORT_METRIC :{COMMA}t
205 STR_UNITS_WEIGHT_SHORT_SI :{COMMA}kg
207 STR_UNITS_WEIGHT_LONG_IMPERIAL :{COMMA} tonelada{P "" s}
208 STR_UNITS_WEIGHT_LONG_METRIC :{COMMA} tonelada{P "" s}
209 STR_UNITS_WEIGHT_LONG_SI :{COMMA} kg
211 STR_UNITS_VOLUME_SHORT_IMPERIAL :{COMMA}gal
212 STR_UNITS_VOLUME_SHORT_METRIC :{COMMA}l
213 STR_UNITS_VOLUME_SHORT_SI :{COMMA}m³
215 STR_UNITS_VOLUME_LONG_IMPERIAL :{COMMA} galón{P "" s}
216 STR_UNITS_VOLUME_LONG_METRIC :{COMMA} litro{P "" s}
217 STR_UNITS_VOLUME_LONG_SI :{COMMA} m³
219 STR_UNITS_FORCE_IMPERIAL :{COMMA} lbf
220 STR_UNITS_FORCE_METRIC :{COMMA} kgf
221 STR_UNITS_FORCE_SI :{COMMA} kN
223 STR_UNITS_HEIGHT_IMPERIAL :{COMMA} pés
224 STR_UNITS_HEIGHT_METRIC :{COMMA} m
225 STR_UNITS_HEIGHT_SI :{COMMA} m
227 # Common window strings
228 STR_LIST_FILTER_TITLE :{BLACK}Filtrar texto:
229 STR_LIST_FILTER_OSKTITLE :{BLACK}Introducir cadea de texto a filtrar
230 STR_LIST_FILTER_TOOLTIP :{BLACK}Introduce unha palabra clave pola que filtra-la lista
232 STR_TOOLTIP_GROUP_ORDER :{BLACK}Selecciona a orde de agrupamento
233 STR_TOOLTIP_SORT_ORDER :{BLACK}Selecciona a ordenación (descendente/ascendente)
234 STR_TOOLTIP_SORT_CRITERIA :{BLACK}Selecciona o criterio de ordenación
235 STR_TOOLTIP_FILTER_CRITERIA :{BLACK}Selecciona o criterio de filtrado
236 STR_BUTTON_SORT_BY :{BLACK}Ordenar por
237 STR_BUTTON_LOCATION :{BLACK}Situación
238 STR_BUTTON_RENAME :{BLACK}Renomear
240 STR_TOOLTIP_CLOSE_WINDOW :{BLACK}Pechar xanela
241 STR_TOOLTIP_WINDOW_TITLE_DRAG_THIS :{BLACK}Título da xanela - arrástrao para move-la xanela
242 STR_TOOLTIP_SHADE :{BLACK}Sombrear xanela - mostrar só a barra de título
243 STR_TOOLTIP_DEBUG :{BLACK}Amosar a información de depuración de NewGRF
244 STR_TOOLTIP_DEFSIZE :{BLACK}Axustar o tamaño da fiestra ao seu tamaño por defecto. Ctrl+Click fai que o actual sexao por defecto
245 STR_TOOLTIP_STICKY :{BLACK}Marca esta xanela coma non pechable usando a tecla de 'Pechar tódalas xanelas'. Ctrl+Click para gardar o estado actual como o mostrado por defecto
246 STR_TOOLTIP_RESIZE :{BLACK}Pincha e arrastra para redimensiona-la fiestra
247 STR_TOOLTIP_TOGGLE_LARGE_SMALL_WINDOW :{BLACK}Alternar entre fiestra grande/pequena
248 STR_TOOLTIP_VSCROLL_BAR_SCROLLS_LIST :{BLACK}Barra de desprazamento - despraza a lista hacia arriba/abaixo
249 STR_TOOLTIP_HSCROLL_BAR_SCROLLS_LIST :{BLACK}Barra de desprazamento - despraza a lista a esquerda/dereita
250 STR_TOOLTIP_DEMOLISH_BUILDINGS_ETC :{BLACK}Demoler edificios, etc. nun cadrado de terreo. Ctrl selecciona a área en diagonal. Shift alterna construir/amosar custo estimado
252 # Show engines button
253 STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_TRAIN :{BLACK}Amosar os agochados
254 STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_ROAD_VEHICLE :{BLACK}Amosar os agochados
255 STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_SHIP :{BLACK}Amosar os agochados
256 STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_AIRCRAFT :{BLACK}Amosar os agochados
258 STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Habilitando este botón, os trens agochados serán tamén amosados
259 STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Habilitando este botón, os vehículos rodados ocultos serán tamén amosados
260 STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Habilitando este botón, os barcos agochados serán tamén amosados
261 STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Habilitando este botón, as aeronaves agochadas serán amosadas
264 STR_BUTTON_DEFAULT :{BLACK}Por defecto
265 STR_BUTTON_CANCEL :{BLACK}Cancelar
266 STR_BUTTON_OK :{BLACK}OK
268 # On screen keyboard window
269 STR_OSK_KEYBOARD_LAYOUT :`1234567890-=\qwertyuiop[]asdfghjkl;' zxcvbnm,./ .
270 STR_OSK_KEYBOARD_LAYOUT_CAPS :~!@#$%^&*()_+|QWERTYUIOP{{}}ASDFGHJKL:" ZXCVBNM<>? .
272 # Measurement tooltip
273 STR_MEASURE_LENGTH :{BLACK}Lonxitude: {NUM}
274 STR_MEASURE_AREA :{BLACK}Área: {NUM} x {NUM}
275 STR_MEASURE_LENGTH_HEIGHTDIFF :{BLACK}Lonxitude: {NUM}{}Diferencia de cota: {HEIGHT}
276 STR_MEASURE_AREA_HEIGHTDIFF :{BLACK}Área: {NUM} x {NUM}{}Diferencia de cota: {HEIGHT}
279 # These are used in buttons
280 STR_SORT_BY_CAPTION_NAME :{BLACK}Nome
281 STR_SORT_BY_CAPTION_DATE :{BLACK}Data
282 # These are used in dropdowns
283 STR_SORT_BY_NAME :Nome
284 STR_SORT_BY_PRODUCTION :Produción
285 STR_SORT_BY_TYPE :Tipo
286 STR_SORT_BY_TRANSPORTED :Transportado
287 STR_SORT_BY_NUMBER :Número
288 STR_SORT_BY_PROFIT_LAST_YEAR :Beneficio último ano
289 STR_SORT_BY_PROFIT_THIS_YEAR :Beneficio este ano
290 STR_SORT_BY_AGE :Idade
291 STR_SORT_BY_RELIABILITY :Fiabilidade
292 STR_SORT_BY_TOTAL_CAPACITY_PER_CARGOTYPE :Capacidade total por tipo de carga
293 STR_SORT_BY_MAX_SPEED :Velocidade máxima
294 STR_SORT_BY_MODEL :Modelo
295 STR_SORT_BY_VALUE :Valor
296 STR_SORT_BY_LENGTH :Lonxitude
297 STR_SORT_BY_LIFE_TIME :Vida útil restante
298 STR_SORT_BY_TIMETABLE_DELAY :Retraso
299 STR_SORT_BY_FACILITY :Tipo de estación
300 STR_SORT_BY_WAITING_TOTAL :Carga total en agarda
301 STR_SORT_BY_WAITING_AVAILABLE :Carga en agarda dispoñíbel
302 STR_SORT_BY_RATING_MAX :Maior valoración de carga
303 STR_SORT_BY_RATING_MIN :Menor valoración de carga
304 STR_SORT_BY_ENGINE_ID :ID do motor (ordenación clásica)
305 STR_SORT_BY_COST :Custo
306 STR_SORT_BY_POWER :Potencia
307 STR_SORT_BY_TRACTIVE_EFFORT :Esforzo tractor
308 STR_SORT_BY_INTRO_DATE :Data de aparición
309 STR_SORT_BY_RUNNING_COST :Custo de explotación
310 STR_SORT_BY_POWER_VS_RUNNING_COST :Potencia/Custo de explotación
311 STR_SORT_BY_CARGO_CAPACITY :Capacidade de carga
312 STR_SORT_BY_RANGE :Autonomía
313 STR_SORT_BY_POPULATION :Poboación
314 STR_SORT_BY_RATING :Puntuación
316 # Tooltips for the main toolbar
317 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_PAUSE_GAME :{BLACK}Pausar partida
318 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_FORWARD :{BLACK}Avance rápido da partida
319 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_OPTIONS :{BLACK}Opcións
320 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SAVE_GAME_ABANDON_GAME :{BLACK}Gravar partida, abandonar partida, saír
321 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_MAP :{BLACK}Amosa-lo mapa, ventá extra ou lista de rótulos
322 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_TOWN_DIRECTORY :{BLACK}Amosa-lo directorio de cidades
323 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_SUBSIDIES :{BLACK}Amosa-las subvencións
324 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_STATIONS :{BLACK}Amosa-la lista das estacións da compañía
325 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_FINANCES :{BLACK}Amosa-la información das finanzas da compañía
326 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_GENERAL :{BLACK}Amosa-la información xeral da compañía
327 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_STORY_BOOK :{BLACK}Mostrar historial
328 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_GOALS_LIST :{BLACK} Mostrar lista de obxectivos
329 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_GRAPHS :{BLACK}Amosa-las gráficas
330 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_LEAGUE :{BLACK}Amosa-lo cadro da liga de compañías
331 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_FUND_CONSTRUCTION_OF_NEW :{BLACK}Financia-la construción dunha nova industria ou listar tódalas industrias
332 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_TRAINS :{BLACK}Amosa-la lista dos trens da compañía. Ctrl+Click alterna entre lista de grupos/vehículos
333 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_ROAD_VEHICLES :{BLACK}Amosa-la lista dos vehículos de estrada da compañía. Ctrl+Click alterna entre lista de grupos/vehículos
334 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_SHIPS :{BLACK}Amosar a lista dos barcos da compañía. Ctrl+Click alterna entre lista de grupos/vehículos
335 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_AIRCRAFT :{BLACK}Amosa-la lista dos avións da compañía, Ctrl+Click alterna entre lista de grupos/vehículos
336 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM_THE_VIEW_IN :{BLACK}Achega-la vista
337 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM_THE_VIEW_OUT :{BLACK}Alonxa-la vista
338 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TRACK :{BLACK}Construír vía ferroviaria
339 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROADS :{BLACK}Construír estradas
340 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_SHIP_DOCKS :{BLACK}Construír portos
341 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AIRPORTS :{BLACK}Construír aeroportos
342 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_LANDSCAPING :{BLACK}Abri-la ferramenta de terreo para subir/baixar terreo, plantar árbores, etc.
343 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SHOW_SOUND_MUSIC_WINDOW :{BLACK}Amosa-la ventá de son/música
344 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SHOW_LAST_MESSAGE_NEWS :{BLACK}Amosa-la última mensaxe/nova, amosa-las opcións das mensaxes
345 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_LAND_BLOCK_INFORMATION :{BLACK}Información dunha área de terreo, consola, depuración de scripts, capturas de pantalla, acerca de OpenTTD
346 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SWITCH_TOOLBAR :{BLACK}Intercambiar barras de ferramentas
348 # Extra tooltips for the scenario editor toolbar
349 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_SAVE_SCENARIO_LOAD_SCENARIO :{BLACK}Gravar escenario, cargar scenario, abandonar editor de escenarios, saír
350 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_OPENTTD :{YELLOW}OpenTTD
351 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_SCENARIO_EDITOR :{YELLOW}Editor de escenarios
352 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_MOVE_THE_STARTING_DATE_BACKWARD :{BLACK}Move-la data de comezo un ano hacia atrás
353 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_MOVE_THE_STARTING_DATE_FORWARD :{BLACK}Move-la data de comezo un ano hacia adiante
354 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_SET_DATE :{BLACK}Pincha para introducir o ano de comezo
355 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_MAP_TOWN_DIRECTORY :{BLACK}Amosa-lo mapa, directorio de cidades
356 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_LANDSCAPE_GENERATION :{BLACK}Xeración de paisaxe
357 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOWN_GENERATION :{BLACK}Xeración de cidades
358 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_INDUSTRY_GENERATION :{BLACK}Xeración de industrias
359 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_ROAD_CONSTRUCTION :{BLACK}Construción de estradas
360 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLANT_TREES :{BLACK}Plantar árbores. Shift alterna entre construir/amosar custo estimado
361 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLACE_SIGN :{BLACK}Colocar rótulo
362 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLACE_OBJECT :{BLACK}Colocar obxecto. Shift alterna entre construir/amosar custo estimado
364 ############ range for SE file menu starts
365 STR_SCENEDIT_FILE_MENU_SAVE_SCENARIO :Gravar escenario
366 STR_SCENEDIT_FILE_MENU_LOAD_SCENARIO :Cargar escenario
367 STR_SCENEDIT_FILE_MENU_SAVE_HEIGHTMAP :Gravar mapa de cotas
368 STR_SCENEDIT_FILE_MENU_LOAD_HEIGHTMAP :Cargar mapa de cotas
369 STR_SCENEDIT_FILE_MENU_QUIT_EDITOR :Saír do editor de escenarios
370 STR_SCENEDIT_FILE_MENU_SEPARATOR :
371 STR_SCENEDIT_FILE_MENU_QUIT :Saír
372 ############ range for SE file menu starts
374 ############ range for settings menu starts
375 STR_SETTINGS_MENU_GAME_OPTIONS :Opcións do xogo
376 STR_SETTINGS_MENU_CONFIG_SETTINGS_TREE :Opcións
377 STR_SETTINGS_MENU_SCRIPT_SETTINGS :Configuración da IA/scripts
378 STR_SETTINGS_MENU_NEWGRF_SETTINGS :Configuración NewGRF
379 STR_SETTINGS_MENU_TRANSPARENCY_OPTIONS :Opcións de transparencia
380 STR_SETTINGS_MENU_TOWN_NAMES_DISPLAYED :Amosar nomes de cidades
381 STR_SETTINGS_MENU_STATION_NAMES_DISPLAYED :Amosar nomes de estacións
382 STR_SETTINGS_MENU_WAYPOINTS_DISPLAYED :Amosar puntos de ruta
383 STR_SETTINGS_MENU_SIGNS_DISPLAYED :Amosa-los rótulos
384 STR_SETTINGS_MENU_SHOW_COMPETITOR_SIGNS :Amosar rótulos e nomes dos competidores
385 STR_SETTINGS_MENU_FULL_ANIMATION :Animación completa
386 STR_SETTINGS_MENU_FULL_DETAIL :Detalle completo
387 STR_SETTINGS_MENU_TRANSPARENT_BUILDINGS :Construccións transparentes
388 STR_SETTINGS_MENU_TRANSPARENT_SIGNS :Rótulos transparentes
389 ############ range ends here
391 ############ range for file menu starts
392 STR_FILE_MENU_SAVE_GAME :Gravar partida
393 STR_FILE_MENU_LOAD_GAME :Cargar partida
394 STR_FILE_MENU_QUIT_GAME :Abandonar partida
395 STR_FILE_MENU_SEPARATOR :
396 STR_FILE_MENU_EXIT :Saír
397 ############ range ends here
400 STR_MAP_MENU_MAP_OF_WORLD :Mapa do mundo
401 STR_MAP_MENU_EXTRA_VIEW_PORT :Xanela extra
402 STR_MAP_MENU_LINGRAPH_LEGEND :Lenda de tomar carga
403 STR_MAP_MENU_SIGN_LIST :Lista de rótulos
405 ############ range for town menu starts
406 STR_TOWN_MENU_TOWN_DIRECTORY :Directorio de cidades
407 STR_TOWN_MENU_FOUND_TOWN :Fundar poboación
408 ############ range ends here
410 ############ range for subsidies menu starts
411 STR_SUBSIDIES_MENU_SUBSIDIES :Subvencións
412 ############ range ends here
414 ############ range for graph menu starts
415 STR_GRAPH_MENU_OPERATING_PROFIT_GRAPH :Gráfica de beneficio operativo
416 STR_GRAPH_MENU_INCOME_GRAPH :Gráfica de ingresos
417 STR_GRAPH_MENU_DELIVERED_CARGO_GRAPH :Gráfica de carga entregada
418 STR_GRAPH_MENU_PERFORMANCE_HISTORY_GRAPH :Gráfico histórico de rendemento
419 STR_GRAPH_MENU_COMPANY_VALUE_GRAPH :Gráfica de valor da compañía
420 STR_GRAPH_MENU_CARGO_PAYMENT_RATES :Taxas de pago por carga
421 ############ range ends here
423 ############ range for company league menu starts
424 STR_GRAPH_MENU_COMPANY_LEAGUE_TABLE :Cadro da liga de compañías
425 STR_GRAPH_MENU_DETAILED_PERFORMANCE_RATING :Puntuación de rendemento detallada
426 STR_GRAPH_MENU_HIGHSCORE :Táboa de máximas puntuacións
427 ############ range ends here
429 ############ range for industry menu starts
430 STR_INDUSTRY_MENU_INDUSTRY_DIRECTORY :Directorio de industrias
431 STR_INDUSTRY_MENU_INDUSTRY_CHAIN :Cadeas industriais
432 STR_INDUSTRY_MENU_FUND_NEW_INDUSTRY :Financiar nova industria
433 ############ range ends here
435 ############ range for railway construction menu starts
436 STR_RAIL_MENU_RAILROAD_CONSTRUCTION :Construción de ferrocarrís
437 STR_RAIL_MENU_ELRAIL_CONSTRUCTION :Construción de ferrocarrís eléctricos
438 STR_RAIL_MENU_MONORAIL_CONSTRUCTION :Construción de monorraíl
439 STR_RAIL_MENU_MAGLEV_CONSTRUCTION :Construción de Maglev
440 ############ range ends here
442 ############ range for road construction menu starts
443 STR_ROAD_MENU_ROAD_CONSTRUCTION :Construción de estradas
444 STR_ROAD_MENU_TRAM_CONSTRUCTION :Construción de vías de tranvía
445 ############ range ends here
447 ############ range for waterways construction menu starts
448 STR_WATERWAYS_MENU_WATERWAYS_CONSTRUCTION :Construción de canles
449 ############ range ends here
451 ############ range for airport construction menu starts
452 STR_AIRCRAFT_MENU_AIRPORT_CONSTRUCTION :Construción de aeroportos
453 ############ range ends here
455 ############ range for landscaping menu starts
456 STR_LANDSCAPING_MENU_LANDSCAPING :Paisaxe
457 STR_LANDSCAPING_MENU_PLANT_TREES :Plantar árbores
458 STR_LANDSCAPING_MENU_PLACE_SIGN :Colocar rótulo
459 ############ range ends here
461 ############ range for music menu starts
462 STR_TOOLBAR_SOUND_MUSIC :Son/música
463 ############ range ends here
465 ############ range for message menu starts
466 STR_NEWS_MENU_LAST_MESSAGE_NEWS_REPORT :Última mensaxe/nova
467 STR_NEWS_MENU_MESSAGE_HISTORY_MENU :Historial de mensaxes
468 ############ range ends here
470 ############ range for about menu starts
471 STR_ABOUT_MENU_LAND_BLOCK_INFO :Información de área de terreo
472 STR_ABOUT_MENU_SEPARATOR :
473 STR_ABOUT_MENU_TOGGLE_CONSOLE :(Des)Activar consola
474 STR_ABOUT_MENU_AI_DEBUG :Depuración IA/script do xogo
475 STR_ABOUT_MENU_SCREENSHOT :Captura de pantalla
476 STR_ABOUT_MENU_ZOOMIN_SCREENSHOT :Achegar área capturada
477 STR_ABOUT_MENU_DEFAULTZOOM_SCREENSHOT :Zoom de captura de pantalla por defecto
478 STR_ABOUT_MENU_GIANT_SCREENSHOT :Captura de pantalla do mapa completo
479 STR_ABOUT_MENU_ABOUT_OPENTTD :Acerca de 'OpenTTD'
480 STR_ABOUT_MENU_SPRITE_ALIGNER :Aliñador de sprites
481 STR_ABOUT_MENU_TOGGLE_BOUNDING_BOXES :Activa/desactiva caixas delimitadoras
482 STR_ABOUT_MENU_TOGGLE_DIRTY_BLOCKS :Activa/desactiva o coloreado de bloques modificados
483 ############ range ends here
485 ############ range for ordinal numbers used for the place in the highscore window
486 STR_ORDINAL_NUMBER_1ST :1º
487 STR_ORDINAL_NUMBER_2ND :2º
488 STR_ORDINAL_NUMBER_3RD :3º
489 STR_ORDINAL_NUMBER_4TH :4º
490 STR_ORDINAL_NUMBER_5TH :5º
491 STR_ORDINAL_NUMBER_6TH :6º
492 STR_ORDINAL_NUMBER_7TH :7º
493 STR_ORDINAL_NUMBER_8TH :8º
494 STR_ORDINAL_NUMBER_9TH :9º
495 STR_ORDINAL_NUMBER_10TH :10º
496 STR_ORDINAL_NUMBER_11TH :11º
497 STR_ORDINAL_NUMBER_12TH :12º
498 STR_ORDINAL_NUMBER_13TH :13º
499 STR_ORDINAL_NUMBER_14TH :14º
500 STR_ORDINAL_NUMBER_15TH :15º
501 ############ range for ordinal numbers ends
503 ############ range for days starts
504 STR_DAY_NUMBER_1ST :1º
505 STR_DAY_NUMBER_2ND :2º
506 STR_DAY_NUMBER_3RD :3º
507 STR_DAY_NUMBER_4TH :4º
508 STR_DAY_NUMBER_5TH :5º
509 STR_DAY_NUMBER_6TH :6º
510 STR_DAY_NUMBER_7TH :7º
511 STR_DAY_NUMBER_8TH :8º
512 STR_DAY_NUMBER_9TH :9º
513 STR_DAY_NUMBER_10TH :10º
514 STR_DAY_NUMBER_11TH :11º
515 STR_DAY_NUMBER_12TH :12º
516 STR_DAY_NUMBER_13TH :13º
517 STR_DAY_NUMBER_14TH :14º
518 STR_DAY_NUMBER_15TH :15º
519 STR_DAY_NUMBER_16TH :16º
520 STR_DAY_NUMBER_17TH :17º
521 STR_DAY_NUMBER_18TH :18º
522 STR_DAY_NUMBER_19TH :19º
523 STR_DAY_NUMBER_20TH :20º
524 STR_DAY_NUMBER_21ST :21º
525 STR_DAY_NUMBER_22ND :22º
526 STR_DAY_NUMBER_23RD :23º
527 STR_DAY_NUMBER_24TH :24º
528 STR_DAY_NUMBER_25TH :25º
529 STR_DAY_NUMBER_26TH :26º
530 STR_DAY_NUMBER_27TH :27º
531 STR_DAY_NUMBER_28TH :28º
532 STR_DAY_NUMBER_29TH :29º
533 STR_DAY_NUMBER_30TH :30º
534 STR_DAY_NUMBER_31ST :31º
535 ############ range for days ends
537 ############ range for months starts
538 STR_MONTH_ABBREV_JAN :Xan
539 STR_MONTH_ABBREV_FEB :Feb
540 STR_MONTH_ABBREV_MAR :Mar
541 STR_MONTH_ABBREV_APR :Abr
542 STR_MONTH_ABBREV_MAY :Mai
543 STR_MONTH_ABBREV_JUN :Xuñ
544 STR_MONTH_ABBREV_JUL :Xul
545 STR_MONTH_ABBREV_AUG :Ago
546 STR_MONTH_ABBREV_SEP :Set
547 STR_MONTH_ABBREV_OCT :Out
548 STR_MONTH_ABBREV_NOV :Nov
549 STR_MONTH_ABBREV_DEC :Dec
551 STR_MONTH_JAN :Xaneiro
552 STR_MONTH_FEB :Febreiro
558 STR_MONTH_AUG :Agosto
559 STR_MONTH_SEP :Setembro
560 STR_MONTH_OCT :Outubro
561 STR_MONTH_NOV :Novembro
562 STR_MONTH_DEC :Decembro
563 ############ range for months ends
566 STR_GRAPH_KEY_BUTTON :{BLACK}Lenda
567 STR_GRAPH_KEY_TOOLTIP :{BLACK}Amosa-la lenda das gráficas
568 STR_GRAPH_X_LABEL_MONTH :{TINY_FONT}{STRING}{} {STRING}
569 STR_GRAPH_X_LABEL_MONTH_YEAR :{TINY_FONT}{STRING}{} {STRING}{}{NUM}
570 STR_GRAPH_Y_LABEL :{TINY_FONT}{STRING}
571 STR_GRAPH_Y_LABEL_NUMBER :{TINY_FONT}{COMMA}
573 STR_GRAPH_OPERATING_PROFIT_CAPTION :{WHITE}Gráfica de beneficio operativo
574 STR_GRAPH_INCOME_CAPTION :{WHITE}Gráfico de ingresos
575 STR_GRAPH_CARGO_DELIVERED_CAPTION :{WHITE}Unidades de carga entregadas
576 STR_GRAPH_COMPANY_PERFORMANCE_RATINGS_CAPTION :{WHITE}Puntuación de rendemento da compañía (máximo=1000)
577 STR_GRAPH_COMPANY_VALUES_CAPTION :{WHITE}Valor da compañía
579 STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_CAPTION :{WHITE}Taxas de pago por carga
580 STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_X_LABEL :{TINY_FONT}{BLACK}Días en tránsito
581 STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_TITLE :{TINY_FONT}{BLACK}Pagamento por transportar 10 unidades (ou 1.000 litros) de carga unha distancia de 20 cadros
582 STR_GRAPH_CARGO_ENABLE_ALL :{TINY_FONT}{BLACK}Activar todo
583 STR_GRAPH_CARGO_DISABLE_ALL :{TINY_FONT}{BLACK}Desactivar todo
584 STR_GRAPH_CARGO_TOOLTIP_ENABLE_ALL :{BLACK}Amosar tódalas cargas no gráfico de pagos por carga
585 STR_GRAPH_CARGO_TOOLTIP_DISABLE_ALL :{BLACK}Non amosar ningunha carga no gráfico de pagos por carga
586 STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_TOGGLE_CARGO :{BLACK}Amosar/ocultar gráfica para o tipo de carga
587 STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_CARGO :{TINY_FONT}{BLACK}{STRING}
589 STR_GRAPH_PERFORMANCE_DETAIL_TOOLTIP :{BLACK}Amosar puntuacións de rendemento detalladas
592 STR_GRAPH_KEY_CAPTION :{WHITE}Lenda das gráficas da compañía
593 STR_GRAPH_KEY_COMPANY_SELECTION_TOOLTIP :{BLACK}Pincha aquí para amosar/ocultar a entrada da compañía na gráfica
595 # Company league window
596 STR_COMPANY_LEAGUE_TABLE_CAPTION :{WHITE}Cadro da liga de compañías
597 STR_COMPANY_LEAGUE_COMPANY_NAME :{ORANGE}{COMPANY} {BLACK}{COMPANY_NUM} '{STRING}'
598 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_ENGINEER :Enxeñeiro
599 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_TRAFFIC_MANAGER :Xestor de Tráfico
600 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_TRANSPORT_COORDINATOR :Coordinador de Transportes
601 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_ROUTE_SUPERVISOR :Supervisor de Ruta
602 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_DIRECTOR :Maquinista
603 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_CHIEF_EXECUTIVE :Xefe Executivo
604 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_CHAIRMAN :Director
605 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_PRESIDENT :Presidente
606 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_TYCOON :Magnate
608 # Performance detail window
609 STR_PERFORMANCE_DETAIL :{WHITE}Puntuación de rendemento detallada
610 STR_PERFORMANCE_DETAIL_KEY :{BLACK}Detalle
611 STR_PERFORMANCE_DETAIL_AMOUNT_CURRENCY :{BLACK}({CURRENCY_SHORT}/{CURRENCY_SHORT})
612 STR_PERFORMANCE_DETAIL_AMOUNT_INT :{BLACK}({COMMA}/{COMMA})
613 STR_PERFORMANCE_DETAIL_PERCENT :{WHITE}{NUM}%
614 STR_PERFORMANCE_DETAIL_SELECT_COMPANY_TOOLTIP :{BLACK}Ver detalles desta compañía
615 ############ Those following lines need to be in this order!!
616 STR_PERFORMANCE_DETAIL_VEHICLES :{BLACK}Vehículos:
617 STR_PERFORMANCE_DETAIL_STATIONS :{BLACK}Estacións:
618 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_PROFIT :{BLACK}Beneficio mín.:
619 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_INCOME :{BLACK}Ingreso mín.:
620 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MAX_INCOME :{BLACK}Ingreso máx.:
621 STR_PERFORMANCE_DETAIL_DELIVERED :{BLACK}Entregado:
622 STR_PERFORMANCE_DETAIL_CARGO :{BLACK}Carga:
623 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MONEY :{BLACK}Diñeiro:
624 STR_PERFORMANCE_DETAIL_LOAN :{BLACK}Crédito:
625 STR_PERFORMANCE_DETAIL_TOTAL :{BLACK}Total:
626 ############ End of order list
627 STR_PERFORMANCE_DETAIL_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Número de vehículos que deron beneficios o ano pasado. Inclúe vehículos de estrada, trens, barcos e aeronaves
628 STR_PERFORMANCE_DETAIL_STATIONS_TOOLTIP :{BLACK}Número de estacións atendidas recentemente. As estacións de ferrocarril, paradas de bus, aeroportos, etc. cóntanse por separado aínda que pertenzan á mesma estación
629 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_PROFIT_TOOLTIP :{BLACK}Beneficios do vehículo con menos ingresos (só se consideran os vehículos de máis de dous anos)
630 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_INCOME_TOOLTIP :{BLACK}Cartos gañados no trimestre co beneficio máis baixo dos últimos 12 trimestres
631 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MAX_INCOME_TOOLTIP :{BLACK}Cartos gañados no trimestre co beneficio máis alto dos últimos 12 trimestres
632 STR_PERFORMANCE_DETAIL_DELIVERED_TOOLTIP :{BLACK}Unidades de carga entregadas nos últimos catro trimestres
633 STR_PERFORMANCE_DETAIL_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}Número de tipos de carga entregados no último trimestre
634 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MONEY_TOOLTIP :{BLACK}Cantidade de cartos que esta compañía ten no banco
635 STR_PERFORMANCE_DETAIL_LOAN_TOOLTIP :{BLACK}Valor do préstamo que ten a compañía
636 STR_PERFORMANCE_DETAIL_TOTAL_TOOLTIP :{BLACK}Puntos totais de puntos posíbeis
639 STR_MUSIC_JAZZ_JUKEBOX_CAPTION :{WHITE}Jazz Jukebox
640 STR_MUSIC_PLAYLIST_ALL :{TINY_FONT}{BLACK}Todo
641 STR_MUSIC_PLAYLIST_OLD_STYLE :{TINY_FONT}{BLACK}Old Style
642 STR_MUSIC_PLAYLIST_NEW_STYLE :{TINY_FONT}{BLACK}New Style
643 STR_MUSIC_PLAYLIST_EZY_STREET :{TINY_FONT}{BLACK}Ezy Street
644 STR_MUSIC_PLAYLIST_CUSTOM_1 :{TINY_FONT}{BLACK}Persoal 1
645 STR_MUSIC_PLAYLIST_CUSTOM_2 :{TINY_FONT}{BLACK}Persoal 2
646 STR_MUSIC_MUSIC_VOLUME :{TINY_FONT}{BLACK}Volume da música
647 STR_MUSIC_EFFECTS_VOLUME :{TINY_FONT}{BLACK}Volume dos efectos de son
648 STR_MUSIC_RULER_MIN :{TINY_FONT}{BLACK}MÍN
649 STR_MUSIC_RULER_MAX :{TINY_FONT}{BLACK}MÁX
650 STR_MUSIC_RULER_MARKER :{TINY_FONT}{BLACK}'
651 STR_MUSIC_TRACK_NONE :{TINY_FONT}{DKGREEN}--
652 STR_MUSIC_TRACK_DIGIT :{TINY_FONT}{DKGREEN}{ZEROFILL_NUM}
653 STR_MUSIC_TITLE_NONE :{TINY_FONT}{DKGREEN}------
654 STR_MUSIC_TITLE_NAME :{TINY_FONT}{DKGREEN}"{STRING}"
655 STR_MUSIC_TRACK :{TINY_FONT}{BLACK}Pista
656 STR_MUSIC_XTITLE :{TINY_FONT}{BLACK}Título
657 STR_MUSIC_SHUFFLE :{TINY_FONT}{BLACK}Mesturar
658 STR_MUSIC_PROGRAM :{TINY_FONT}{BLACK}Programa
659 STR_MUSIC_TOOLTIP_SKIP_TO_PREVIOUS_TRACK :{BLACK}Saltar á pista anterior da selección
660 STR_MUSIC_TOOLTIP_SKIP_TO_NEXT_TRACK_IN_SELECTION :{BLACK}Saltar á pista seguinte da selección
661 STR_MUSIC_TOOLTIP_STOP_PLAYING_MUSIC :{BLACK}Para-la reprodución da música
662 STR_MUSIC_TOOLTIP_START_PLAYING_MUSIC :{BLACK}Comeza-la reprodución da música
663 STR_MUSIC_TOOLTIP_DRAG_SLIDERS_TO_SET_MUSIC :{BLACK}Arrastra os deslizadores para configura-los volumes da música e dos efectos de son
664 STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_ALL_TRACKS_PROGRAM :{BLACK}Selecciona-lo programa 'Tódalas pistas'
665 STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_OLD_STYLE_MUSIC :{BLACK}Selecciona-lo programa 'Música old style'
666 STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_NEW_STYLE_MUSIC :{BLACK}Selecciona-lo programa 'Música new style'
667 STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_EZY_STREET_STYLE :{BLACK}Selecciona-lo programa 'Música Ezy Street'
668 STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_CUSTOM_1_USER_DEFINED :{BLACK}Selecciona-lo programa 'Persoal 1' (definido polo usuario)
669 STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_CUSTOM_2_USER_DEFINED :{BLACK}Selecciona-lo programa 'Persoal 2' (definido polo usuario)
670 STR_MUSIC_TOOLTIP_TOGGLE_PROGRAM_SHUFFLE :{BLACK}Activar/desactivar programa aleatorio
671 STR_MUSIC_TOOLTIP_SHOW_MUSIC_TRACK_SELECTION :{BLACK}Amosar a fiestra de selección de pista musical
673 STR_ERROR_NO_SONGS :{WHITE}Seleccionouse unha lista de reprodución sen cancións. Non se reproducirá ningunha canción
676 STR_PLAYLIST_MUSIC_PROGRAM_SELECTION :{WHITE}Selección do programa de música
677 STR_PLAYLIST_TRACK_NAME :{TINY_FONT}{LTBLUE}{ZEROFILL_NUM} "{STRING}"
678 STR_PLAYLIST_TRACK_INDEX :{TINY_FONT}{BLACK}Índice de pistas
679 STR_PLAYLIST_PROGRAM :{TINY_FONT}{BLACK}Programa - '{STRING}'
680 STR_PLAYLIST_CLEAR :{TINY_FONT}{BLACK}Limpar
681 STR_PLAYLIST_TOOLTIP_CLEAR_CURRENT_PROGRAM_CUSTOM1 :{BLACK}Limpa-lo programa actual (só Persoal 1 ou Persoal 2)
682 STR_PLAYLIST_TOOLTIP_CLICK_TO_ADD_TRACK :{BLACK}Pincha nunha pista de música para engadila ao programa actual (só Persoal 1 ou Persoal 2)
683 STR_PLAYLIST_TOOLTIP_CLICK_TO_REMOVE_TRACK :{BLACK}Pincha nunha pista de música para borrala do programa actual (só Persoal1 ou Persoal2)
686 STR_HIGHSCORE_TOP_COMPANIES_WHO_REACHED :{BIG_FONT}{BLACK}Mellores compañías que chegaron a {NUM}
687 STR_HIGHSCORE_TOP_COMPANIES_NETWORK_GAME :{BIG_FONT}{BLACK}Cadro da liga de compañías en {NUM}
688 STR_HIGHSCORE_POSITION :{BIG_FONT}{BLACK}{COMMA}.
689 STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_BUSINESSMAN :Home de negocios
690 STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_ENTREPRENEUR :Emprendedor
691 STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_INDUSTRIALIST :Industrial
692 STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_CAPITALIST :Capitalista
693 STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_MAGNATE :Magnate
694 STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_MOGUL :Mogul
695 STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_TYCOON_OF_THE_CENTURY :Magnate do Século
696 STR_HIGHSCORE_NAME :{PRESIDENT_NAME}, {COMPANY}
697 STR_HIGHSCORE_STATS :{BIG_FONT}'{STRING}' ({COMMA})
698 STR_HIGHSCORE_COMPANY_ACHIEVES_STATUS :{BIG_FONT}{BLACK}{COMPANY} logra o status de '{STRING}'!
699 STR_HIGHSCORE_PRESIDENT_OF_COMPANY_ACHIEVES_STATUS :{BIG_FONT}{WHITE}{PRESIDENT_NAME} de {COMPANY} logra o status '{STRING}'!
702 STR_SMALLMAP_CAPTION :{WHITE}Mapa - {STRING}
704 STR_SMALLMAP_TYPE_CONTOURS :Curvas de nivel
705 STR_SMALLMAP_TYPE_VEHICLES :Vehículos
706 STR_SMALLMAP_TYPE_INDUSTRIES :Industrias
707 STR_SMALLMAP_TYPE_ROUTEMAP :Fluxo de Cargas
708 STR_SMALLMAP_TYPE_ROUTES :Rutas
709 STR_SMALLMAP_TYPE_VEGETATION :Vexetación
710 STR_SMALLMAP_TYPE_OWNERS :Propietarios
711 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_LAND_CONTOURS_ON_MAP :{BLACK}Amosa as curvas de nivel do terreo no mapa
712 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_VEHICLES_ON_MAP :{BLACK}Amosa os vehículos no mapa
713 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_INDUSTRIES_ON_MAP :{BLACK}Amosa as industrias no mapa
714 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_LINK_STATS_ON_MAP :{BLACK}Amosa o fluxo de cargas no mapa
715 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_TRANSPORT_ROUTES_ON :{BLACK}Amosa as rutas de transporte no mapa
716 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_VEGETATION_ON_MAP :{BLACK}Amosa a vexetación no mapa
717 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_LAND_OWNERS_ON_MAP :{BLACK}Amosa os propietarios do terreo no mapa
718 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_INDUSTRY_SELECTION :{BLACK}Pincha nun tipo de industria para (des)activar a súa representación. Ctrl+Click desactiva tódolos tipos menos o seleccionado. Ctrl+Click outra vez para activar tódolos tipos de industria
719 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_COMPANY_SELECTION :{BLACK}Pincha nunha compañía para (des)activar as súas propiedades. Ctrl+Click desactiva todas menos a seleccionada. Ctrl+Click outra vez para activar tódalas compañías
720 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_CARGO_SELECTION :{BLACK}Pincha nunha carga to (des)activar que amose as propiedades. Ctrl+Click desactiva tódalas cargas excepto a seleccionada. Ctrl+Click outra vez para activar tódalas cargas
722 STR_SMALLMAP_LEGENDA_ROADS :{TINY_FONT}{BLACK}Estradas
723 STR_SMALLMAP_LEGENDA_RAILROADS :{TINY_FONT}{BLACK}Ferrocarrís
724 STR_SMALLMAP_LEGENDA_STATIONS_AIRPORTS_DOCKS :{TINY_FONT}{BLACK}Estacións/Aeroportos/Portos
725 STR_SMALLMAP_LEGENDA_BUILDINGS_INDUSTRIES :{TINY_FONT}{BLACK}Edificios/Industrias
726 STR_SMALLMAP_LEGENDA_VEHICLES :{TINY_FONT}{BLACK}Vehículos
727 STR_SMALLMAP_LEGENDA_TRAINS :{TINY_FONT}{BLACK}Trens
728 STR_SMALLMAP_LEGENDA_ROAD_VEHICLES :{TINY_FONT}{BLACK}Vehículos de estrada
729 STR_SMALLMAP_LEGENDA_SHIPS :{TINY_FONT}{BLACK}Barcos
730 STR_SMALLMAP_LEGENDA_AIRCRAFT :{TINY_FONT}{BLACK}Aeronaves
731 STR_SMALLMAP_LEGENDA_TRANSPORT_ROUTES :{TINY_FONT}{BLACK}Liñas de transporte
732 STR_SMALLMAP_LEGENDA_FOREST :{TINY_FONT}{BLACK}Bosque
733 STR_SMALLMAP_LEGENDA_RAILROAD_STATION :{TINY_FONT}{BLACK}Estación de ferrocarril
734 STR_SMALLMAP_LEGENDA_TRUCK_LOADING_BAY :{TINY_FONT}{BLACK}Recinto de carga de camións
735 STR_SMALLMAP_LEGENDA_BUS_STATION :{TINY_FONT}{BLACK}Estación de autobuses
736 STR_SMALLMAP_LEGENDA_AIRPORT_HELIPORT :{TINY_FONT}{BLACK}Aeroporto/Heliporto
737 STR_SMALLMAP_LEGENDA_DOCK :{TINY_FONT}{BLACK}Peirao
738 STR_SMALLMAP_LEGENDA_ROUGH_LAND :{TINY_FONT}{BLACK}Terra
739 STR_SMALLMAP_LEGENDA_GRASS_LAND :{TINY_FONT}{BLACK}Herba
740 STR_SMALLMAP_LEGENDA_BARE_LAND :{TINY_FONT}{BLACK}Terra deserta
741 STR_SMALLMAP_LEGENDA_FIELDS :{TINY_FONT}{BLACK}Leiras
742 STR_SMALLMAP_LEGENDA_TREES :{TINY_FONT}{BLACK}Árbores
743 STR_SMALLMAP_LEGENDA_ROCKS :{TINY_FONT}{BLACK}Rochas
744 STR_SMALLMAP_LEGENDA_WATER :{TINY_FONT}{BLACK}Auga
745 STR_SMALLMAP_LEGENDA_NO_OWNER :{TINY_FONT}{BLACK}Sen propietario
746 STR_SMALLMAP_LEGENDA_TOWNS :{TINY_FONT}{BLACK}Poboacións
747 STR_SMALLMAP_LEGENDA_INDUSTRIES :{TINY_FONT}{BLACK}Industrias
748 STR_SMALLMAP_LEGENDA_DESERT :{TINY_FONT}{BLACK}Deserto
749 STR_SMALLMAP_LEGENDA_SNOW :{TINY_FONT}{BLACK}Neve
751 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_TOGGLE_TOWN_NAMES_ON_OFF :{BLACK}Amosar/ocultar nomes das cidades no mapa
752 STR_SMALLMAP_CENTER :{BLACK}Centrar o minimapa na posición actual
753 STR_SMALLMAP_INDUSTRY :{TINY_FONT}{STRING} ({NUM})
754 STR_SMALLMAP_LINKSTATS :{TINY_FONT}{STRING}
755 STR_SMALLMAP_COMPANY :{TINY_FONT}{COMPANY}
756 STR_SMALLMAP_TOWN :{TINY_FONT}{WHITE}{TOWN}
757 STR_SMALLMAP_DISABLE_ALL :{BLACK}Desactivar todo
758 STR_SMALLMAP_ENABLE_ALL :{BLACK}Activar todo
759 STR_SMALLMAP_SHOW_HEIGHT :{BLACK}Mostrar cota
760 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_DISABLE_ALL_INDUSTRIES :{BLACK}Non mostrar industrias no mapa
761 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_ENABLE_ALL_INDUSTRIES :{BLACK}Mostrar tódalas industrias no mapa
762 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_HEIGHT :{BLACK}Amosar/ocultar mapa de cotas do terreo
763 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_DISABLE_ALL_COMPANIES :{BLACK}Non amosar as propiedades de ningunha compañía no mapa
764 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_ENABLE_ALL_COMPANIES :{BLACK}Amosar as propiedades de tódalas compañías no mapa
765 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_DISABLE_ALL_CARGOS :BLACK}Non amosa ningunha carga no mapa
766 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_ENABLE_ALL_CARGOS :{BLACK}Amosa tódolas cargas no mapa
768 # Status bar messages
769 STR_STATUSBAR_TOOLTIP_SHOW_LAST_NEWS :{BLACK}Mostrar a última mensaxe ou nova
770 STR_STATUSBAR_COMPANY_NAME :{SILVER}- - {COMPANY} - -
771 STR_STATUSBAR_PAUSED :{YELLOW}* * EN PAUSA * *
772 STR_STATUSBAR_AUTOSAVE :{RED}AUTOGRAVADO
773 STR_STATUSBAR_SAVING_GAME :{RED}* * GRAVANDO PARTIDA * *
775 # News message history
776 STR_MESSAGE_HISTORY :{WHITE}Historial de mensaxes
777 STR_MESSAGE_HISTORY_TOOLTIP :{BLACK}Unha lista das mensaxes e novas recentes
778 STR_MESSAGE_NEWS_FORMAT :{STRING} - {STRING}
780 STR_NEWS_MESSAGE_CAPTION :{WHITE}Mensaxe
781 STR_NEWS_CUSTOM_ITEM :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING}
783 STR_NEWS_FIRST_TRAIN_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro tren a {STATION}!
784 STR_NEWS_FIRST_BUS_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro autobús a {STATION}!
785 STR_NEWS_FIRST_TRUCK_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro camión a {STATION}!
786 STR_NEWS_FIRST_PASSENGER_TRAM_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro tranvía de pasaxeiros a {STATION}!
787 STR_NEWS_FIRST_CARGO_TRAM_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro tranvía de carga a {STATION}!
788 STR_NEWS_FIRST_SHIP_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro barco a {STATION}!
789 STR_NEWS_FIRST_AIRCRAFT_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro avión a {STATION}!
791 STR_NEWS_TRAIN_CRASH :{BIG_FONT}{BLACK}Accidente ferroviario!{}{COMMA} mortos na deflagración trala colisión
792 STR_NEWS_ROAD_VEHICLE_CRASH_DRIVER :{BIG_FONT}{BLACK}Accidente de tráfico!{}O condutor morre na deflagración producida trala colisión cun tren
793 STR_NEWS_ROAD_VEHICLE_CRASH :{BIG_FONT}{BLACK}Accidente de tráfico!{}{COMMA} mortos na deflagración producida trala colisión cun tren
794 STR_NEWS_AIRCRAFT_CRASH :{BIG_FONT}{BLACK}Accidente aéreo!{}{COMMA} mortos na deflagración en {STATION}
795 STR_NEWS_PLANE_CRASH_OUT_OF_FUEL :{BIG_FONT}{BLACK}Accidente de aéreo!O avión{} quedou sen combustible, {COMMA} mortos na deflagración!
797 STR_NEWS_DISASTER_ZEPPELIN :{BIG_FONT}{BLACK}Desastre dun zeppelin en {STATION}!
798 STR_NEWS_DISASTER_SMALL_UFO :{BIG_FONT}{BLACK}Vehículo de estrada destruído tras colisionar cun 'OVNI'!
799 STR_NEWS_DISASTER_AIRPLANE_OIL_REFINERY :{BIG_FONT}{BLACK}Explosión dunha refinaría de petróleo preto de {TOWN}!
800 STR_NEWS_DISASTER_HELICOPTER_FACTORY :{BIG_FONT}{BLACK}Fábrica destruida en circunstancias sospeitosas preto de {TOWN}!
801 STR_NEWS_DISASTER_BIG_UFO :{BIG_FONT}{BLACK}Aterrizaxe dun 'OVNI preto de {TOWN}!
802 STR_NEWS_DISASTER_COAL_MINE_SUBSIDENCE :{BIG_FONT}{BLACK}O afundimento dunha mina de carbón deixa un rastro de destrución preto de {TOWN}!
803 STR_NEWS_DISASTER_FLOOD_VEHICLE :{BIG_FONT}{BLACK}Inundacións!{}Alomenos {COMMA} desaparecidos, presumibelmente mortos tras unha grande inundación!
805 STR_NEWS_COMPANY_IN_TROUBLE_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Compañía de transportes en problemas!
806 STR_NEWS_COMPANY_IN_TROUBLE_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} vai ser vendida ou declarada en bancarrota se non mellora o seu rendemento pronto!
807 STR_NEWS_COMPANY_MERGER_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Fusión de compañías de transporte!
808 STR_NEWS_COMPANY_MERGER_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} foi vendida a {STRING} por {CURRENCY_LONG}!
809 STR_NEWS_COMPANY_BANKRUPT_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Bancarrota!
810 STR_NEWS_COMPANY_BANKRUPT_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} foi pechada polos acreedores e vendéronse tódalas posesións!
811 STR_NEWS_COMPANY_LAUNCH_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Lanzada unha nova compañía de transportes!
812 STR_NEWS_COMPANY_LAUNCH_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} comeza a construción preto de {TOWN}!
813 STR_NEWS_MERGER_TAKEOVER_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} comprada por {STRING}!
814 STR_PRESIDENT_NAME_MANAGER :{BLACK}{PRESIDENT_NAME}{}(Presidente)
816 STR_NEWS_NEW_TOWN :{BLACK}{BIG_FONT}{STRING} promoveu a construción dunha nova cidade: {TOWN}!
818 STR_NEWS_INDUSTRY_CONSTRUCTION :{BIG_FONT}{BLACK}Nova {STRING} en construción cerca de {TOWN}!
819 STR_NEWS_INDUSTRY_PLANTED :{BIG_FONT}{BLACK}Nova {STRING} asentada preto de {TOWN}!
821 STR_NEWS_INDUSTRY_CLOSURE_GENERAL :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} anuncia o seu peche inminente!
822 STR_NEWS_INDUSTRY_CLOSURE_SUPPLY_PROBLEMS :{BIG_FONT}{BLACK}Problemas de subministración en {STRING} provocan que anuncie o seu peche inminente!
823 STR_NEWS_INDUSTRY_CLOSURE_LACK_OF_TREES :{BIG_FONT}{BLACK}A falta de árbores cercanos provoca que {STRING} anuncie o peche inminente!
825 STR_NEWS_EURO_INTRODUCTION :{BIG_FONT}{BLACK}Unión Económica e Monetaria Europea!{}{}O Euro introdúcese como a única moeda para as transaccións diarias no teu país!
826 STR_NEWS_BEGIN_OF_RECESSION :{BLACK}{BIG_FONT}Recesión mundial!{}{}Os expertos financeiros temen o peor a medida que a economía afúndese!
827 STR_NEWS_END_OF_RECESSION :{BLACK}{BIG_FONT}Fin da recesión!{}{}A mellora no comercio inspira confianza nas industrias a media que a economía se reforza!
829 STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_GENERAL :{BIG_FONT}{BLACK}{INDUSTRY} incrementa a súa producción!
830 STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_COAL :{BIG_FONT}{BLACK}Nova veta de carbón atopada en {INDUSTRY}!{}Agárdase que a producción se duplique!
831 STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_OIL :{BIG_FONT}{BLACK}Novas reservas de petróleo atopadas en {INDUSTRY}!{}Agárdase que a producción se duplique!
832 STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_FARM :{BIG_FONT}{BLACK}Espérase que a producción se dobre en {INDUSTRY} debido a métodos de cultivo mellorados!
833 STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_SMOOTH :{BIG_FONT}{BLACK}A producción de {STRING} en {INDUSTRY} sube un {COMMA}%!
834 STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_DECREASE_GENERAL :{BIG_FONT}{BLACK}{INDUSTRY} baixa a producción nun 50%
835 STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_DECREASE_FARM :{BIG_FONT}{BLACK}Infestación de insectos causa estragos en {INDUSTRY}{}A producción baixa un 50%
836 STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_DECREASE_SMOOTH :{BIG_FONT}{BLACK}A producción de {STRING} en {INDUSTRY} baixa un {COMMA}%!
838 STR_NEWS_TRAIN_IS_WAITING :{WHITE}{VEHICLE} está a esperar no depósito
839 STR_NEWS_ROAD_VEHICLE_IS_WAITING :{WHITE}{VEHICLE} está a esperar no depósito
840 STR_NEWS_SHIP_IS_WAITING :{WHITE}{VEHICLE} está a esperar no depósito
841 STR_NEWS_AIRCRAFT_IS_WAITING :{WHITE}{VEHICLE} está a esperar no hangar
843 # Order review system / warnings
844 STR_NEWS_VEHICLE_HAS_TOO_FEW_ORDERS :{WHITE}{VEHICLE} ten moi poucas ordes no programa
845 STR_NEWS_VEHICLE_HAS_VOID_ORDER :{WHITE}{VEHICLE} ten unha orde nula
846 STR_NEWS_VEHICLE_HAS_DUPLICATE_ENTRY :{WHITE}{VEHICLE} ten ordes duplicadas
847 STR_NEWS_VEHICLE_HAS_INVALID_ENTRY :{WHITE}{VEHICLE} ten unha estación inválida nas súas ordes
849 STR_NEWS_VEHICLE_IS_GETTING_OLD :{WHITE}{VEHICLE} está a volverse vello
850 STR_NEWS_VEHICLE_IS_GETTING_VERY_OLD :{WHITE}{VEHICLE} está a volverse moi vello
851 STR_NEWS_VEHICLE_IS_GETTING_VERY_OLD_AND :{WHITE}{VEHICLE} está a volverse moi vello e precisa urxente reemprazo
852 STR_NEWS_TRAIN_IS_STUCK :{WHITE}{VEHICLE} non pode atopar unha ruta para continuar
853 STR_NEWS_VEHICLE_IS_LOST :{WHITE}{VEHICLE} está perdido
854 STR_NEWS_VEHICLE_IS_UNPROFITABLE :{WHITE}O beneficio do ano pasado de {VEHICLE} foi de {CURRENCY_LONG}
855 STR_NEWS_AIRCRAFT_DEST_TOO_FAR :{WHITE}{VEHICLE} non pode chegar ao seu próximo destino porque está fóra de alcance
857 STR_NEWS_ORDER_REFIT_FAILED :{WHITE}{VEHICLE} parou porque a orde de reaxuste fallou
858 STR_NEWS_VEHICLE_AUTORENEW_FAILED :{WHITE}Renovación automática fallida en {VEHICLE}{}{STRING}
860 STR_NEWS_NEW_VEHICLE_NOW_AVAILABLE :{BIG_FONT}{BLACK}Novo {STRING} agora dispoñíbel!
861 STR_NEWS_NEW_VEHICLE_TYPE :{BIG_FONT}{BLACK}{ENGINE}
862 STR_NEWS_NEW_VEHICLE_NOW_AVAILABLE_WITH_TYPE :{BLACK}Nova {STRING} dispoñíbel! - {ENGINE}
864 STR_NEWS_STATION_NO_LONGER_ACCEPTS_CARGO :{WHITE}{STATION} xa non acepta máis {STRING}
865 STR_NEWS_STATION_NO_LONGER_ACCEPTS_CARGO_OR_CARGO :{WHITE}{STATION} xa non acepta máis {STRING} nin {STRING}
866 STR_NEWS_STATION_NOW_ACCEPTS_CARGO :{WHITE}{STATION} agora acepta {STRING}
867 STR_NEWS_STATION_NOW_ACCEPTS_CARGO_AND_CARGO :{WHITE}{STATION} agora acepta {STRING} e {STRING}
869 STR_NEWS_OFFER_OF_SUBSIDY_EXPIRED :{BIG_FONT}{BLACK}Oferta de subvención expirada:{}{}{STRING} dende {STRING} ata {STRING} non será subvencionada.
870 STR_NEWS_SUBSIDY_WITHDRAWN_SERVICE :{BIG_FONT}{BLACK}Subvención reitrada:{}{}O servizo de transporte de {STRING} dende {STRING} ata {STRING} xa non ten subvención.
871 STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_OFFERED :{BIG_FONT}{BLACK}Oferta de subvención:{}{}O primeiro servizo de transporte de {STRING} dende {STRING} ata {STRING} será subvencionado durante un ano pola autoridade local!
872 STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_AWARDED_HALF :{BIG_FONT}{BLACK}Subvención concedida a {STRING}!{}{}Polo servizo de transporte de {STRING} dende {STRING} ata {STRING} pagarase un 50% máis durante o vindeiro ano!
873 STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_AWARDED_DOUBLE :{BIG_FONT}{BLACK}Subvención concedida a {STRING}!{}{}Polo servizo de transporte de {STRING} dende {STRING} ata {STRING} pagarase o dobre durante o vindeiro ano!
874 STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_AWARDED_TRIPLE :{BIG_FONT}{BLACK}Subvención concedida a {STRING}!{}{}Polo servizo de transporte de {STRING} dende {STRING} ata {STRING} pagarase o triplo durante o vindeiro ano!
875 STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_AWARDED_QUADRUPLE :{BIG_FONT}{BLACK}Subvención concedida a {STRING}!{}{}Polo servizo de transporte de {STRING} dende {STRING} ata {STRING} pagaráse o cuádruplo durante o vindeiro ano!
877 STR_NEWS_ROAD_REBUILDING :{BIG_FONT}{BLACK}Caos no tráfico de {TOWN}!{}{}O programa de reconstrución de estradas financiado por {STRING} trae 6 meses de miseria para os condutores!
878 STR_NEWS_EXCLUSIVE_RIGHTS_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Monopolio de transportes!
879 STR_NEWS_EXCLUSIVE_RIGHTS_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}As autoridades locáis de {TOWN} asinan un contrato con {STRING} por un ano de dereitos de transporte exclusivos!
882 STR_EXTRA_VIEW_PORT_TITLE :{WHITE}Vista {COMMA}
883 STR_EXTRA_VIEW_MOVE_VIEW_TO_MAIN :{BLACK}Copiar á vista
884 STR_EXTRA_VIEW_MOVE_VIEW_TO_MAIN_TT :{BLACK}Copia-la sitaución da vista principal a esta vista
885 STR_EXTRA_VIEW_MOVE_MAIN_TO_VIEW :{BLACK}Pegar dende vista
886 STR_EXTRA_VIEW_MOVE_MAIN_TO_VIEW_TT :{BLACK}Pega-la a situación desta vista na vista principal
888 # Game options window
889 STR_GAME_OPTIONS_CAPTION :{WHITE}Opcións da partida
890 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_UNITS_FRAME :{BLACK}Unidades monetarias
891 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_UNITS_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Selección de unidades monetarias
893 ############ start of currency region
894 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_GBP :Libra esterlina (£)
895 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_USD :Dólar americano ($)
896 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_EUR :Euro (€)
897 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_JPY :Ien xaponés (¥)
898 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ATS :Chelín austríaco (ATS)
899 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_BEF :Franco belga (BEF)
900 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_CHF :Franco suízo (CHF)
901 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_CZK :Coroa checa (CZK)
902 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_DEM :Marco alemán (DEM)
903 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_DKK :Coroa danesa (DKK)
904 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ESP :Peseta española (ESP)
905 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_FIM :Marco finés (FIM)
906 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_FRF :Franco francés (FRF)
907 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_GRD :Dracma grego (GRD)
908 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_HUF :Florín húngaro (HUF)
909 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ISK :Coroa islandesa (ISK)
910 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ITL :Lira italiana (ITL)
911 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_NLG :Florín neerlandés (NLG)
912 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_NOK :Coroa norueguesa (NOK)
913 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_PLN :Złoty polaco (PLN)
914 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_RON :Leu rumano (RON)
915 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_RUR :Rublo ruso (RUR)
916 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_SIT :Tolar esloveno (SIT)
917 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_SEK :Coroa sueca (SEK)
918 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_TRY :Lira turca (TRY)
919 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_SKK :Coroa eslovaca (SKK)
920 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_BRL :Real brasileiro (BRL)
921 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_EEK :Coroa estona (EEK)
922 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_LTL :Litas lituana (LTL)
923 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_KRW :Wŏn surcoreano (KRW)
924 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ZAR :Rand sudafricano (ZAR)
925 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_CUSTOM :Persoal...
926 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_GEL :Lari xeorxiano (GEL)
927 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_IRR :Real iraniano (IRR)
928 ############ end of currency region
930 STR_GAME_OPTIONS_ROAD_VEHICLES_FRAME :{BLACK}Vehículos de estrada
931 STR_GAME_OPTIONS_ROAD_VEHICLES_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o lado da estrada polo que circularán os vehículos
932 STR_GAME_OPTIONS_ROAD_VEHICLES_DROPDOWN_LEFT :Conducir pola esquerda
933 STR_GAME_OPTIONS_ROAD_VEHICLES_DROPDOWN_RIGHT :Conducir pola dereita
935 STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAMES_FRAME :{BLACK}Nomes das cidades
936 STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAMES_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o estilo dos nomes das cidades
938 ############ start of townname region
939 STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_ORIGINAL_ENGLISH :Inglés (Orixinal)
940 STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_FRENCH :Francés
941 STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_GERMAN :Alemán
942 STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_ADDITIONAL_ENGLISH :Inglés (Adicional)
943 STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_LATIN_AMERICAN :Latino-Americano
944 STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_SILLY :Parvo
945 STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_SWEDISH :Sueco
946 STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_DUTCH :Neerlandés
947 STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_FINNISH :Finés
948 STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_POLISH :Polaco
949 STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_SLOVAK :Eslovaco
950 STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_NORWEGIAN :Noruegués
951 STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_HUNGARIAN :Húngaro
952 STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_AUSTRIAN :Austríaco
953 STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_ROMANIAN :Rumano
954 STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_CZECH :Checo
955 STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_SWISS :Suízo
956 STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_DANISH :Danés
957 STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_TURKISH :Turco
958 STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_ITALIAN :Italiano
959 STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_CATALAN :Catalán
960 ############ end of townname region
962 STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_FRAME :{BLACK}Autogravado
963 STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o intervalo entre autogravados
965 ############ start of autosave dropdown
966 STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_OFF :Apagado
967 STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_1_MONTH :Cada mes
968 STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_3_MONTHS :Cada 3 meses
969 STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_6_MONTHS :Cada 6 meses
970 STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_12_MONTHS :Cada 12 meses
971 ############ end of autosave dropdown
973 STR_GAME_OPTIONS_LANGUAGE :{BLACK}Lingua
974 STR_GAME_OPTIONS_LANGUAGE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a lingua para a interface
976 STR_GAME_OPTIONS_FULLSCREEN :{BLACK}Pantalla completa
977 STR_GAME_OPTIONS_FULLSCREEN_TOOLTIP :{BLACK}Marca esta opción para xogar a OpenTTD en modo de pantalla completa
979 STR_GAME_OPTIONS_RESOLUTION :{BLACK}Resolución de pantalla
980 STR_GAME_OPTIONS_RESOLUTION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a resolución de pantalla a empregar
981 STR_GAME_OPTIONS_RESOLUTION_OTHER :outra
983 STR_GAME_OPTIONS_GUI_ZOOM_FRAME :{BLACK}Tamaño da interface
984 STR_GAME_OPTIONS_GUI_ZOOM_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Seleciona o tamaño de elementos da interface a usar
986 STR_GAME_OPTIONS_GUI_ZOOM_DROPDOWN_NORMAL :Normal
987 STR_GAME_OPTIONS_GUI_ZOOM_DROPDOWN_2X_ZOOM :Dobre tamaño
989 STR_GAME_OPTIONS_BASE_GRF :{BLACK}Conxunto básico de gráficos
990 STR_GAME_OPTIONS_BASE_GRF_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o conxunto de gráficos básico a empregar
991 STR_GAME_OPTIONS_BASE_GRF_STATUS :{RED}{NUM} arquivo{P "" s} inexistente{P "" s}/erróneo{P "" s}
992 STR_GAME_OPTIONS_BASE_GRF_DESCRIPTION_TOOLTIP :{BLACK}Información adicional sobre o conxunto de gráficos básico
994 STR_GAME_OPTIONS_BASE_SFX :{BLACK}Conxunto de sons base
995 STR_GAME_OPTIONS_BASE_SFX_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o conxunto de sons base a empregar
996 STR_GAME_OPTIONS_BASE_SFX_DESCRIPTION_TOOLTIP :{BLACK}Información adicional sobre o conxunto de sons base
998 STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC :{BLACK}Conxunto de música base
999 STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o conxunto de música base a empregar
1000 STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC_STATUS :{RED}{NUM} arquivo{P "" s} corrupto{P "" s}
1001 STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC_DESCRIPTION_TOOLTIP :{BLACK}Información adicional sobre o conxunto de música base
1003 STR_ERROR_RESOLUTION_LIST_FAILED :{WHITE}Erro ao obter a lista de resolucións soportadas
1004 STR_ERROR_FULLSCREEN_FAILED :{WHITE}O modo de pantalla completa fallou
1006 # Custom currency window
1008 STR_CURRENCY_WINDOW :{WHITE}Moeda persoalizada
1009 STR_CURRENCY_EXCHANGE_RATE :{LTBLUE}Taxa de cambio: {ORANGE}{CURRENCY_LONG} = £ {COMMA}
1010 STR_CURRENCY_DECREASE_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP :{BLACK}Disminuí-la cantidade da túa moeda por unha Libra esterlina (£)
1011 STR_CURRENCY_INCREASE_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP :{BLACK}Incrementa-la cantidade da túa moeda por unha Libra esterlina (£)
1012 STR_CURRENCY_SET_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP :{G=n}{BLACK}Configura-lo cambio da túa moeda por unha Libra esterlina (£)
1014 STR_CURRENCY_SEPARATOR :{LTBLUE}Separador: {ORANGE}{STRING}
1015 STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_SEPARATOR_TOOLTIP :{BLACK}Configura-lo separador para a túa moeda
1017 STR_CURRENCY_PREFIX :{LTBLUE}Prefixo: {ORANGE}{STRING}
1018 STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_PREFIX_TOOLTIP :{BLACK}Configura-lo prefixo para a túa moeda
1019 STR_CURRENCY_SUFFIX :{LTBLUE}Sufixo: {ORANGE}{STRING}
1020 STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_SUFFIX_TOOLTIP :{BLACK}Configura-lo sufixo para a túa moeda
1022 STR_CURRENCY_SWITCH_TO_EURO :{LTBLUE}Cambiar a Euro: {ORANGE}{NUM}
1023 STR_CURRENCY_SWITCH_TO_EURO_NEVER :{LTBLUE}Cambiar a Euro: {ORANGE}nunca
1024 STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_TO_EURO_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o ano no que se cambiará ao Euro
1025 STR_CURRENCY_DECREASE_CUSTOM_CURRENCY_TO_EURO_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar ao Euro máis pronto
1026 STR_CURRENCY_INCREASE_CUSTOM_CURRENCY_TO_EURO_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar ao Euro máis tarde
1028 STR_CURRENCY_PREVIEW :{LTBLUE}Vista previa: {ORANGE}{CURRENCY_LONG}
1029 STR_CURRENCY_CUSTOM_CURRENCY_PREVIEW_TOOLTIP :{BLACK}10000 Libras esterlinas (£) na túa moeda
1030 STR_CURRENCY_CHANGE_PARAMETER :{BLACK}Cambiar o parámetro de moeda personalizada
1032 STR_DIFFICULTY_LEVEL_SETTING_MAXIMUM_NO_COMPETITORS :{LTBLUE}Nº máximo de opoñentes: {ORANGE}{COMMA}
1035 STR_FUNDING_ONLY :Só fundadas
1037 STR_NUM_VERY_LOW :Moi baixo
1039 STR_NUM_NORMAL :Normal
1041 STR_NUM_CUSTOM :Personalizado
1042 STR_NUM_CUSTOM_NUMBER :Personalizado ({NUM})
1044 STR_VARIETY_NONE :Ningunha
1045 STR_VARIETY_VERY_LOW :Moi baixa
1046 STR_VARIETY_LOW :Baixa
1047 STR_VARIETY_MEDIUM :Media
1048 STR_VARIETY_HIGH :Alta
1049 STR_VARIETY_VERY_HIGH :Moi alta
1051 STR_AI_SPEED_VERY_SLOW :Moi lento
1052 STR_AI_SPEED_SLOW :Lento
1053 STR_AI_SPEED_MEDIUM :Medio
1054 STR_AI_SPEED_FAST :Rápido
1055 STR_AI_SPEED_VERY_FAST :Moi rápido
1057 STR_SEA_LEVEL_VERY_LOW :Moi baixo
1058 STR_SEA_LEVEL_LOW :Baixo
1059 STR_SEA_LEVEL_MEDIUM :Medio
1060 STR_SEA_LEVEL_HIGH :Alto
1061 STR_SEA_LEVEL_CUSTOM :Personalizado
1062 STR_SEA_LEVEL_CUSTOM_PERCENTAGE :Personalizado ({NUM}%)
1064 STR_RIVERS_NONE :Ningún
1065 STR_RIVERS_FEW :Poucos
1066 STR_RIVERS_MODERATE :Medio
1067 STR_RIVERS_LOT :Moitos
1069 STR_DISASTER_NONE :Ningún
1070 STR_DISASTER_REDUCED :Reducido
1071 STR_DISASTER_NORMAL :Normal
1073 STR_SUBSIDY_X1_5 :x1.5
1078 STR_TERRAIN_TYPE_VERY_FLAT :Moi chan
1079 STR_TERRAIN_TYPE_FLAT :Chan
1080 STR_TERRAIN_TYPE_HILLY :Accidentado
1081 STR_TERRAIN_TYPE_MOUNTAINOUS :Montañoso
1082 STR_TERRAIN_TYPE_ALPINIST :Alpinista
1084 STR_CITY_APPROVAL_PERMISSIVE :Permisiva
1085 STR_CITY_APPROVAL_TOLERANT :Tolerante
1086 STR_CITY_APPROVAL_HOSTILE :Hostil
1088 STR_WARNING_NO_SUITABLE_AI :{WHITE}Non hai IA adecuada dispoñíbel...{}Podes descargar varias IAs a través do sistema de contidos online
1090 # Settings tree window
1091 STR_CONFIG_SETTING_TREE_CAPTION :{WHITE}Opcións
1092 STR_CONFIG_SETTING_FILTER_TITLE :{BLACK}Filtrar texto:
1093 STR_CONFIG_SETTING_EXPAND_ALL :{BLACK}Expandir todos
1094 STR_CONFIG_SETTING_COLLAPSE_ALL :{BLACK}Minimizar todos
1095 STR_CONFIG_SETTING_NO_EXPLANATION_AVAILABLE_HELPTEXT :(sen explicación dispoñíbel)
1096 STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_VALUE :{LTBLUE}Valor por defecto: {ORANGE}{STRING}
1097 STR_CONFIG_SETTING_TYPE :{LTBLUE}Tipo de configuración: {ORANGE}{STRING}
1098 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_CLIENT :Configuración de cliente (non se almacena nas partidas gravadas; afecta a tódalas partidas)
1099 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_GAME_MENU :Configuración da partida (almacénase nas partidas gravadas; afecta só ás novas partidas)
1100 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_GAME_INGAME :Configuración da partida (almacénase nas partidas gravadas; afecta só á partida actual)
1101 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_COMPANY_MENU :Configuración da compañía (almacénase nas partidas gravadas; afecta só ás novas partidas)
1102 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_COMPANY_INGAME :Configuración da compañía (almacénase nas partidas gravadas; afecta só á partida actual)
1104 STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_DROPDOWN_HELPTEXT :{BLACK}Restrinxe a seguinte lista amosando só os valores alterados
1105 STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_BASIC :Configuración básica
1106 STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_ADVANCED :Configuración avanzada
1107 STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_ALL :Configuración experta / tódalas configuracións
1108 STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_CHANGED_AGAINST_DEFAULT :Axustes cun valor diferente ao por defecto
1109 STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_CHANGED_AGAINST_NEW :Axustes cun valor diferente á túa nova configuración
1111 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_HELPTEXT :{BLACK}Restrinxe a seguinte a certos tipos de configuracións
1112 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_ALL :Tódalas configuracións
1113 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_CLIENT :Configuración de cliente (non se almacena nas partidas gravadas; afecta a tódalas partidas)
1114 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_GAME_MENU :Configuración da partida (almacénase nas partidas gravadas; afecta só ás novas partidas)
1115 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_GAME_INGAME :Configuración da partida (almacénase nas partidas gravadas; afecta só á partida actual)
1116 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_COMPANY_MENU :Configuración da compañía (almacénase nas partidas gravadas; afecta só ás novas partidas)
1117 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_COMPANY_INGAME :Configuración da compañía (almacénase nas partidas gravadas; afecta só á partida actual)
1119 STR_CONFIG_SETTING_OFF :Off
1120 STR_CONFIG_SETTING_ON :On
1121 STR_CONFIG_SETTING_DISABLED :Deshabilitado
1123 STR_CONFIG_SETTING_COMPANIES_OFF :Off
1124 STR_CONFIG_SETTING_COMPANIES_OWN :Propia compañía
1125 STR_CONFIG_SETTING_COMPANIES_ALL :Tódalas compañías
1127 STR_CONFIG_SETTING_NONE :Ningún
1128 STR_CONFIG_SETTING_ORIGINAL :Orixinal
1129 STR_CONFIG_SETTING_REALISTIC :Realista
1131 STR_CONFIG_SETTING_HORIZONTAL_POS_LEFT :Esquerda
1132 STR_CONFIG_SETTING_HORIZONTAL_POS_CENTER :Centro
1133 STR_CONFIG_SETTING_HORIZONTAL_POS_RIGHT :Dereita
1135 STR_CONFIG_SETTING_MAXIMUM_INITIAL_LOAN :Crédito máximo inicial: {STRING}
1136 STR_CONFIG_SETTING_MAXIMUM_INITIAL_LOAN_HELPTEXT :Cantidade máxima de cartos que unha compañía pode pedir (sen ter en conta a inflación)
1137 STR_CONFIG_SETTING_INTEREST_RATE :Taxa de interés: {STRING}
1138 STR_CONFIG_SETTING_INTEREST_RATE_HELPTEXT :A taxa de interés do préstamo; controla tamén a inflación, se está activada
1139 STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS :Custos de explotación: {STRING}
1140 STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS_HELPTEXT :Fixa o nivel de mantemento e custo de operación de vehículos e infraestrutura
1141 STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_SPEED :Velocidade de construción: {STRING}
1142 STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_SPEED_HELPTEXT :Limita a cantidade de accións construtivas das IAs
1143 STR_CONFIG_SETTING_VEHICLE_BREAKDOWNS :Avarías en vehículos: {STRING}
1144 STR_CONFIG_SETTING_VEHICLE_BREAKDOWNS_HELPTEXT :Controla a frecuencia coa que os vehículos mantidos inadecuadamente se avarían
1145 STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_MULTIPLIER :Multiplicador das subvencións: {STRING}
1146 STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_MULTIPLIER_HELPTEXT :Fixa canto se paga polas conexións subvencionadas
1147 STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_COSTS :Custos de construción: {STRING}
1148 STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_COSTS_HELPTEXT :Fixa o nivel de custos de construción e compra
1149 STR_CONFIG_SETTING_RECESSIONS :Recesións económicas: {STRING}
1150 STR_CONFIG_SETTING_RECESSIONS_HELPTEXT :Se está activado, a economía pode entrar en recesión cada poucos anos. Durante unha recesión tódalas producións son significativamente máis baixas (volvendo ao nivel anterior cando a recesión remata)
1151 STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_REVERSING :Prohibir cambio de sentido de trens nas estacións: {STRING}
1152 STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_REVERSING_HELPTEXT :Se está activado, os trens non poderán cambiar de sentido en estacións pasantes, aínda que o camiño ao seu próximo destino fose máis curto cambiando de sentido
1153 STR_CONFIG_SETTING_DISASTERS :Desastres: {STRING}
1154 STR_CONFIG_SETTING_DISASTERS_HELPTEXT :Activa os desastres, que ocasionalmente poderían bloquear ou destruír vehículos ou infraestrutura
1155 STR_CONFIG_SETTING_CITY_APPROVAL :Actitude das autoridades locáis cara a restruturacións de áreas: {STRING}
1156 STR_CONFIG_SETTING_CITY_APPROVAL_HELPTEXT :Escolle ata que punto o ruido e danos medioambientais producidos polas compañias afectan á súa valoración municipal e ás próximas actividades construtivas na súa área
1158 STR_CONFIG_SETTING_MAX_HEIGHTLEVEL :Altura máxima do mapa: {STRING}
1159 STR_CONFIG_SETTING_MAX_HEIGHTLEVEL_HELPTEXT :Establecer a altura máxima permitida para os montes do mapa
1160 STR_CONFIG_SETTING_TOO_HIGH_MOUNTAIN :{WHITE}Non podes establecer a altura máxima do mapa a este valor. Canda menos un monte do mapa é maior
1161 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSLOPE :Permitir modificacións do terreo baixo edificios, vías, etc. (autopendente): {STRING}
1162 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSLOPE_HELPTEXT :Permite modificar o terreo baixo edificacións e vías sen retiralos
1163 STR_CONFIG_SETTING_CATCHMENT :Permitir áreas de captación máis realistas: {STRING}
1164 STR_CONFIG_SETTING_CATCHMENT_HELPTEXT :Áreas de influencia e captación de diferentes tamaños para os diferentes tipos de estacións e aeroportos
1165 STR_CONFIG_SETTING_EXTRADYNAMITE :Permiti-la eliminación de máis estradas, pontes e túneis de titularidade municipal: {STRING}
1166 STR_CONFIG_SETTING_EXTRADYNAMITE_HELPTEXT :Facilita a destrución de infraestrutura e edificacións de titularidade municipal
1167 STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_LENGTH :Lonxitude máxima dos trens: {STRING}
1168 STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_LENGTH_HELPTEXT :Fixa a máxima lonxitude dos trens
1169 STR_CONFIG_SETTING_TILE_LENGTH :{COMMA} cadro{P 0 "" s}
1170 STR_CONFIG_SETTING_SMOKE_AMOUNT :Cantidade de fume/chispas producida por vehículos: {STRING}
1171 STR_CONFIG_SETTING_SMOKE_AMOUNT_HELPTEXT :Controla canto fume e cantas chispas emiten os vehículos
1172 STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_ACCELERATION_MODEL :Modelo de aceleración dos trens: {STRING}
1173 STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_ACCELERATION_MODEL_HELPTEXT :Selecciona o modelo físico de aceleración dos trens. O modelo "orixinal" penaliza as pendentes do mesmo xeito para tódolos vehículos. O modelo "realista" penaliza pendentes e curvas en función de varias propiedades da composición, coma a lonxitude e o esforzo tractor
1174 STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_ACCELERATION_MODEL :Modelo de aceleración para vehículos de estrada: {STRING}
1175 STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_ACCELERATION_MODEL_HELPTEXT :Selecciona o modelo físico de aceleración dos vehículos de carretera. O modelo "orixinal" penaliza as pendentes do mesmo xeito para tódolos vehículos. O modelo "realista" penaliza pendentes e curvas en función de varias propiedades do motor, por exemplo, o esforzo tractor
1176 STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_SLOPE_STEEPNESS :Inclinación das pendentes para os trens: {STRING}
1177 STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_SLOPE_STEEPNESS_HELPTEXT :Inclinación dun cadro en pendente para un tren. Valores máis elevados dificultan ascender unha colina
1178 STR_CONFIG_SETTING_PERCENTAGE :{COMMA}%
1179 STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_SLOPE_STEEPNESS :Inclinación das pendentes para os vehículos de carretera: {STRING}
1180 STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_SLOPE_STEEPNESS_HELPTEXT :Inclinación dun cadro en pendente para un vehículo de carretera. Valores máis elevados dificultan ascender unha colina
1181 STR_CONFIG_SETTING_FORBID_90_DEG :Prohibir xiros de 90° a trens e barcos: {STRING}
1182 STR_CONFIG_SETTING_FORBID_90_DEG_HELPTEXT :Os xiros de 90 graos ocorren cando unha vía horizontal vai seguida directamente dun tramo vertical no cadro adxancete, facendo que o tren vire 90 graos cando pasa o límite do cadro en vez dos 45 graos habituais noutras combinacións de vías. Esto tamén se aplica ao radio de xiro dos barcos
1183 STR_CONFIG_SETTING_DISTANT_JOIN_STATIONS :Permitir a unión de estacións non adxacentes {STRING}
1184 STR_CONFIG_SETTING_DISTANT_JOIN_STATIONS_HELPTEXT :Permite engadir partes a unha estación sen que estén en contacto directo coas partes existente. Necesita facer Ctrl+Click ao colocar as partes novas
1185 STR_CONFIG_SETTING_INFLATION :Inflación: {STRING}
1186 STR_CONFIG_SETTING_INFLATION_HELPTEXT :Activa a inflación na economía, onde os custos medran sensibelmente máis rápido ca os pagos
1187 STR_CONFIG_SETTING_MAX_BRIDGE_LENGTH :Luz máxima das pontes: {STRING}
1188 STR_CONFIG_SETTING_MAX_BRIDGE_LENGTH_HELPTEXT :A máxima lonxitude das pontes
1189 STR_CONFIG_SETTING_MAX_BRIDGE_HEIGHT :Altura máxima de pontes: {STRING}
1190 STR_CONFIG_SETTING_MAX_BRIDGE_HEIGHT_HELPTEXT :Altura máxima para pontes construídas
1191 STR_CONFIG_SETTING_MAX_TUNNEL_LENGTH :Lonxitude máxima de túnel: {STRING}
1192 STR_CONFIG_SETTING_MAX_TUNNEL_LENGTH_HELPTEXT :A máxima lonxitude dos túneis
1193 STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD :Método de construción manual de industrias primarias: {STRING}
1194 STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD_HELPTEXT :Forma de financiar unha industria primaria. 'Ningún' significa que non é posíbel financiar ningunha, 'Prospección' significa que a financiación é posíbel, mais a construcion ten lugar nun punto aleatorio do mapa e pode fallar tamén. 'Coma as outras industrias' significa que as industrias de materias primas poden ser construidas polas compañias igual que as industrias transformadoras na posición desexada
1195 STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD_NONE :Ningún
1196 STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD_NORMAL :Coma as outras industrias
1197 STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD_PROSPECTING :Prospección
1198 STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_PLATFORM :Área plana ao redor das industrias: {STRING}
1199 STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_PLATFORM_HELPTEXT :Cantidade de espazo chan ao redor dunha industria. Isto asegura que quedará espazo vacío ao redor da industria para construir vías, etcétera
1200 STR_CONFIG_SETTING_MULTIPINDTOWN :Permitir múltiples industrias similares en cada cidade: {STRING}
1201 STR_CONFIG_SETTING_MULTIPINDTOWN_HELPTEXT :Normalmente, unha cidade non quere máis dunha industria de cada tipo. Con esta configuración, permitiranse varias industrias do mesmo tipo na mesma cidade
1202 STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE :Amosar sinais: {STRING}
1203 STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_HELPTEXT :Selecciona a que lado das vías se colocan os sinais
1204 STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_LEFT :Á esquerda
1205 STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_DRIVING_SIDE :No lado da condución
1206 STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_RIGHT :Á dereita
1207 STR_CONFIG_SETTING_SHOWFINANCES :Mostra-la fiestra de finanzas ao final do ano: {STRING}
1208 STR_CONFIG_SETTING_SHOWFINANCES_HELPTEXT :Se se activa, a ventá de finanzas aparece ao final de cada ano para permitir unha inspección doada do estado financiero da compañía
1209 STR_CONFIG_SETTING_NONSTOP_BY_DEFAULT :As novas ordes son 'sen parada' por defecto: {STRING}
1210 STR_CONFIG_SETTING_NONSTOP_BY_DEFAULT_HELPTEXT :Normalmente, un vehículo parará en cada estación pola que pase, Activando esta opción, pasará por cada estación no camiño ata o seu destino final sen paradas. Ten en conta que esta opción só define un valor por defecto para as novas ordes. Pódense fixar ordes individuáis explícitamente para cada comportamento en calquera caso
1211 STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION :Os trens paran por defecto no {STRING} do andén
1212 STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_HELPTEXT :Lugar onde un tren parará por defecto no andén. 'Extremo cercano' significa preto do punto de entrada, 'medio' significa no medio do andén e 'extremo lonxano' significa alonxado do punto de entrada. Ten en conta que esta configuración só define un valor por defecto para as novas ordes. Pódense dar ordes individuáis explícitas para cada comportamento en calquera caso.
1213 STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_NEAR_END :extremo cercano
1214 STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_MIDDLE :medio
1215 STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_FAR_END :extremo lonxano
1216 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL :Desplaza-la fiestra cando o ratón esté no borde: {STRING}
1217 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_HELPTEXT :Cando se activa, a vista desprazarase cando o punteiro se achegue ao borde da ventá
1218 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_DISABLED :Descativado
1219 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_MAIN_VIEWPORT_FULLSCREEN :Vista principal e pantalla completa únicamente
1220 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_MAIN_VIEWPORT :Vista principal
1221 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_EVERY_VIEWPORT :Tódalas vistas
1222 STR_CONFIG_SETTING_BRIBE :Permiti-lo soborno ás autoridades locales: {STRING}
1223 STR_CONFIG_SETTING_BRIBE_HELPTEXT :Permite ás compañías intentar sobornar á autoridade local. Se o soborno é descuberto por un inspector, a compañía non poderá actuar na cidade durante seis meses
1224 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_EXCLUSIVE :Permiti-la compra de dereitos de transporte exclusivos: {STRING}
1225 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_EXCLUSIVE_HELPTEXT :Se unha compañía compar os dereitos de transporte exclusivos nunha cidade, as estacións dos opoñentes (pasaxeiros e mercadorías) non recibirán ningunha carga durante un ano enteiro
1226 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_BUILDINGS :Permitir a financiación de edicifios: {STRING}
1227 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_BUILDINGS_HELPTEXT :Permite ás compañías dar cartos ás cidades para finiacia-la construción de novos edificios
1228 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_ROAD :Permitira a financiación da reconstrución das estradas locáis: {STRING}
1229 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_ROAD_HELPTEXT :Permite ás compañías dar cartos ás cidades para a reconstrución de estradas saboteando os servizos de transporte por carretera na cidade
1230 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_GIVE_MONEY :Permiti-lo envío de diñeiro a outras compañías: {STRING}
1231 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_GIVE_MONEY_HELPTEXT :Permite transferencias de diñeiro entre compañías en modo multixogador
1232 STR_CONFIG_SETTING_FREIGHT_TRAINS :Multiplicador de peso para carga para simular trens pesados: {STRING}
1233 STR_CONFIG_SETTING_FREIGHT_TRAINS_HELPTEXT :Fixa o impacto de transportar carga por ferrocarril. Un valor máis alto fai que levar a carga sexa máis dificultoso para os trens, especialmente nas rampas
1234 STR_CONFIG_SETTING_PLANE_SPEED :Factor de velocidade para avións: {STRING}
1235 STR_CONFIG_SETTING_PLANE_SPEED_HELPTEXT :Fixa a velocidade relativa dos avións comparada coa dos outros tipos de vehículos, para reduci-los ingresos do transporte aéreo
1236 STR_CONFIG_SETTING_PLANE_SPEED_VALUE :1 / {COMMA}
1237 STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES :Número de accidentes de avión: {STRING}
1238 STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_HELPTEXT :Fixa a posibilidade de que ocorra un accidente aéreo
1239 STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_NONE :Ningún
1240 STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_REDUCED :Reducido
1241 STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_NORMAL :Normal
1242 STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_TOWN_ROAD :Permiti-la construción de estacións pasantes nas rúas de titularidade municipal: {STRING}
1243 STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_TOWN_ROAD_HELPTEXT :Permite a construcción de estacións pasantes sobre as rúas propiedade da cidade
1244 STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_COMPETITOR_ROAD :Permitir estacións pasantes sobre estradas propiedade dos competidores: {STRING}
1245 STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_COMPETITOR_ROAD_HELPTEXT :Permite a construción de estacións pasantes sobre estradas propiedade das outras compañías
1246 STR_CONFIG_SETTING_DYNAMIC_ENGINES_EXISTING_VEHICLES :{WHITE}Non é posíbel mudar esta opción cando hai vehículos
1247 STR_CONFIG_SETTING_INFRASTRUCTURE_MAINTENANCE :Mantemento de infraestrutura: {STRING}
1248 STR_CONFIG_SETTING_INFRASTRUCTURE_MAINTENANCE_HELPTEXT :Cando se activa, a infraestrutura provoca custos de mantemento. O custo aumenta sobre-proporcionadamente co tamaño da rede, e afecta máis ás compañías máis grandes cás pequenas
1250 STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_AIRPORTS :Os aeroportos nunca caducan: {STRING}
1251 STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_AIRPORTS_HELPTEXT :Activar esta opción fai que cada tipo de aeroporto siga estando dispoñíbel para sempre dende a súa aparición
1253 STR_CONFIG_SETTING_WARN_LOST_VEHICLE :Avisar se un vehículo se perde {STRING}
1254 STR_CONFIG_SETTING_WARN_LOST_VEHICLE_HELPTEXT :Xera mensaxes acerca de vehículos que non son capaces de atopar un camiño ata o seu destino
1255 STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW :Revisa-las ordes dos vehículos: {STRING}
1256 STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_HELPTEXT :Cando se activa, as ordes dos vehículos son comprobadas periodicamente, e se informa cunha mensaxe cando se detectan algúns problemas obvios
1257 STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_OFF :Non
1258 STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_EXDEPOT :Si, mais exclúe os vehículos parados
1259 STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_ON :De tódolos vehículos
1260 STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS :Avisar se os ingresos dun vehículo son negativos: {STRING}
1261 STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS_HELPTEXT :Cando se activa, envíase unha mensaxe cando un vehículo non xerara ningún beneficio durante un ano
1262 STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES :Os vehículos nunca caducan: {STRING}
1263 STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES_HELPTEXT :Cando se activa, tódolos modelos de vehículos seguen a estar dispoñíbeis para sempre dende a súa aparición
1264 STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_VEHICLE :Autorenova-los vehículos cando vaian vellos: {STRING}
1265 STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_VEHICLE_HELPTEXT :Cando se activa, un vehículo que se achega ao fin da súa vida útil é reemprazado automáticamente se se cumplen as condicións de renovación
1266 STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS :Autorenovar vehículos {STRING} da idade máxima
1267 STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS_HELPTEXT :Idade relativa na que un vehículo debería ser considerado para a auto-renovación
1268 STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS_VALUE_BEFORE :{COMMA} mes{P 0 "" es} antes
1269 STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS_VALUE_AFTER :{COMMA} mes{P 0 "" es} despois
1270 STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONEY :Diñeiro mínimo necesario para a autorenovación: {STRING}
1271 STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONEY_HELPTEXT :Cantidade mínima de diñeiro que debe quedar no banco antes de considerar auto-renovar vehículos
1272 STR_CONFIG_SETTING_ERRMSG_DURATION :Duración das mesaxes de erro: {STRING}
1273 STR_CONFIG_SETTING_ERRMSG_DURATION_HELPTEXT :Duración das mesaxes de erro que aparecen nunha ventá vermella. Ten en conta que algunhas mesaxes de errores (críticos) non se pechan automáticamente despois deste tempo, senón que deben ser pechadas manualmente
1274 STR_CONFIG_SETTING_ERRMSG_DURATION_VALUE :{COMMA} segundo{P 0 "" s}
1275 STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY :Amosar consellos sobre as ferramentas: {STRING}
1276 STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY_HELPTEXT :Retardo antes de que os consellos aparezan ao despraza-lo rato sobre algúns elementos da interface. Alternativamente, os consellos poden ser asignados ao botón dereito do rato
1277 STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY_VALUE :Manter punteiro {COMMA} segundo{P 0 "" s}
1278 STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY_DISABLED :Clic dereito
1279 STR_CONFIG_SETTING_POPULATION_IN_LABEL :Mostra-la poboación da cidade na etiqueta do seu nome: {STRING}
1280 STR_CONFIG_SETTING_POPULATION_IN_LABEL_HELPTEXT :Amosa a poboación das cidades na súa etiqueta sobre o mapa
1281 STR_CONFIG_SETTING_GRAPH_LINE_THICKNESS :Grosor das liñas dos gráficos: {STRING}
1282 STR_CONFIG_SETTING_GRAPH_LINE_THICKNESS_HELPTEXT :Ancho de liña nos gráficos. Unha liña fina lese con máis precisión, unha liña grosa é máis doada de ver e as cores son máis fáciles de distinguir
1284 STR_CONFIG_SETTING_LAND_GENERATOR :Xerador de terreo: {STRING}
1285 STR_CONFIG_SETTING_LAND_GENERATOR_ORIGINAL :Orixinal
1286 STR_CONFIG_SETTING_LAND_GENERATOR_TERRA_GENESIS :TerraGenesis
1287 STR_CONFIG_SETTING_OIL_REF_EDGE_DISTANCE :Distancia máxima das refinarías ao borde do mundo: {STRING}
1288 STR_CONFIG_SETTING_OIL_REF_EDGE_DISTANCE_HELPTEXT :As refinarías de petróleo só se constrúen preto do borde do mapa, isto é na costa para mapas de illas
1289 STR_CONFIG_SETTING_SNOWLINE_HEIGHT :Cota de neve: {STRING}
1290 STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN :Desigualdade do terreo (só TerraGenesis) : {STRING}
1291 STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_HELPTEXT :(só TerraGenesis) Escolle a frequencia de montes: Suaviza as paisaxes tendo menos montes e máis espallados. Paisaxes escarpadas teñen moitos outos, que poderían semellar repetitivos
1292 STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_VERY_SMOOTH :Moi suave
1293 STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_SMOOTH :Suave
1294 STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_ROUGH :Escabroso
1295 STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_VERY_ROUGH :Moi escabroso
1296 STR_CONFIG_SETTING_VARIETY :Distribución da variedade: {STRING}
1297 STR_CONFIG_SETTING_VARIETY_HELPTEXT :(só TerraGenesis) Controla se o mapa contén áreas montañosas ou chás. Como isto só fai o mapa máis chán, outras opcións deberan ser establecidas a montañosas
1298 STR_CONFIG_SETTING_RIVER_AMOUNT :Cantidade de ríos: {STRING}
1299 STR_CONFIG_SETTING_RIVER_AMOUNT_HELPTEXT :Escolle cantos ríos xerar
1300 STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER :Algoritmo de colocación de árbores: {STRING}
1301 STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_HELPTEXT :Escolle a distribución das árbores no mapa: 'Orixinal' pranta ábores uniformemente espalladas, 'Mellorado' as pranta en grupos
1302 STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_NONE :Ningún
1303 STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_ORIGINAL :Orixinal
1304 STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_IMPROVED :Mellorado
1305 STR_CONFIG_SETTING_ROAD_SIDE :Vehículos rodados: {STRING}
1306 STR_CONFIG_SETTING_ROAD_SIDE_HELPTEXT :Escolle o senso de circulación
1307 STR_CONFIG_SETTING_HEIGHTMAP_ROTATION :Rotación do mapa de alturas: {STRING}
1308 STR_CONFIG_SETTING_HEIGHTMAP_ROTATION_COUNTER_CLOCKWISE :Antihorario
1309 STR_CONFIG_SETTING_HEIGHTMAP_ROTATION_CLOCKWISE :Horario
1310 STR_CONFIG_SETTING_SE_FLAT_WORLD_HEIGHT :Nivel de altitude dun escenario plano: {STRING}
1311 STR_CONFIG_SETTING_EDGES_NOT_EMPTY :{WHITE}Un ou máis cadros no borde Norte non están baleiros
1312 STR_CONFIG_SETTING_EDGES_NOT_WATER :{WHITE}Un ou máis cadros nun dos bordes non é auga
1314 STR_CONFIG_SETTING_STATION_SPREAD :Tamaño máximo de estación: {STRING}
1315 STR_CONFIG_SETTING_STATION_SPREAD_HELPTEXT :Área máxima que pode ocupar unha estación. Ten en conta que valores altos ralentizarán o xogo
1316 STR_CONFIG_SETTING_SERVICEATHELIPAD :Face-lo servizo ós helicópteros no heliporto automáticam.: {STRING}
1317 STR_CONFIG_SETTING_SERVICEATHELIPAD_HELPTEXT :Servizo aos helicópteros despois de cada aterraxe, incluso se non hai un depósito no aeroporto
1318 STR_CONFIG_SETTING_LINK_TERRAFORM_TOOLBAR :Unir a barra de paisaxe ás barras de vía/estrada/auga/aeroporto: {STRING}
1319 STR_CONFIG_SETTING_LINK_TERRAFORM_TOOLBAR_HELPTEXT :Cando se abre unha barra de construción para un tipo de transporte, tamén se abre a barra de modificar paisaxe
1320 STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR :Cor para o terreo usado no minimapa: {STRING}
1321 STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR_HELPTEXT :Cor do terreo no minimapa
1322 STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR_GREEN :Verde
1323 STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR_DARK_GREEN :Verde escuro
1324 STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR_VIOLET :Violeta
1325 STR_CONFIG_SETTING_REVERSE_SCROLLING :Inverti-la dirección de desprazamento: {STRING}
1326 STR_CONFIG_SETTING_REVERSE_SCROLLING_HELPTEXT :Acción cando o mapa se despraza co botón dereito do rato. Cando se desactiva, o rato move a cámara. Cando se activa, o rato move o mapa
1327 STR_CONFIG_SETTING_SMOOTH_SCROLLING :Desprazamento de vista suave: {STRING}
1328 STR_CONFIG_SETTING_SMOOTH_SCROLLING_HELPTEXT :Controla como a vista principal se despraza a unah posición específica cando se fai clic no minimapa ou cando se emprega un comando para desprazarse a un obxecto específico sobre o mapa. Se se activa, a vista desprázase suavemente, se se desactiva salta directamente
1329 STR_CONFIG_SETTING_MEASURE_TOOLTIP :Mostrar medidas ao usar as ferramentas de construción: {STRING}
1330 STR_CONFIG_SETTING_MEASURE_TOOLTIP_HELPTEXT :Amosa as distancias en cadros e as diferencias de cota ao arrastrar durante as operacións de construción
1331 STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES :Mostrar esquemas de cor das compañías: {STRING}
1332 STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_HELPTEXT :Uso de esquemas de cor específicos para vehículos (en oposición a esquemas de cor da compañía)
1333 STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_NONE :Ningunha
1334 STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_OWN :Propia compañía
1335 STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_ALL :Tódalas compañías
1336 STR_CONFIG_SETTING_PREFER_TEAMCHAT :Preferencias de charla de equipo ao pulsar <ENTER>: {STRING}
1337 STR_CONFIG_SETTING_PREFER_TEAMCHAT_HELPTEXT :Cambia a asignación de chat interno da compañía ou público ás teclas <ENTER> resp. <Ctrl+ENTER>
1338 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_SCROLLING :Función da roda do rato: {STRING}
1339 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_SCROLLING_HELPTEXT :Habilitar desprazamento con rodas de rado bidimensionais
1340 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_ZOOM :Zoom no mapa
1341 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_SCROLL :Desprazar mapa
1342 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_OFF :Desconectado
1343 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_MULTIPLIER :Velocidade de desprazamento do mapa: {STRING}
1344 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_MULTIPLIER_HELPTEXT :Controla a sensibilidade do desprazamento coa roda do rato
1345 STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION :Teclado en pantalla: {STRING}
1346 STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_HELPTEXT :Selecciona o método para abrir o teclado en pantalla para introducir texto nos cadros editables usando o dispositivo sinalador exclusivamente. Para pequenos dispositivos sen teclado real
1347 STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_DISABLED :Deshabilitado
1348 STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_DOUBLE_CLICK :Dobre clic
1349 STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_SINGLE_CLICK_FOCUS :Clic sinxelo (centrado)
1350 STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_SINGLE_CLICK :Clic sinxelo (inmediatamente)
1352 STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU :Emulación do botón dereito: {STRING}
1353 STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_HELPTEXT :Selecciona o método para emular clics co botón dereito do rato
1354 STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_COMMAND :Tecla Command+Clic
1355 STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_CONTROL :Ctrl+Clic
1356 STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_OFF :Apagado
1358 STR_CONFIG_SETTING_LEFT_MOUSE_BTN_SCROLLING :Desprazamento con click esquerdo: {STRING}
1359 STR_CONFIG_SETTING_LEFT_MOUSE_BTN_SCROLLING_HELPTEXT :Habilitar o desprazamento do mapa arrastrándoo co botón esquerdo do rato. Isto é especialmente útil se se emprega unha pantalla táctil para desprazarse
1361 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSAVE :Autogravado: {STRING}
1362 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSAVE_HELPTEXT :Selecciona o intervalo entre gravados automáticos das partidas
1364 STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES :Empregar o formato de data {STRING} para os nomes das partidas gravadas
1365 STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_HELPTEXT :Formato da data nos nomes das partidas gravadas
1366 STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_LONG :longo (31 Dec 2008)
1367 STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_SHORT :curto (31-12-2008)
1368 STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_ISO :ISO (2008-12-31)
1370 STR_CONFIG_SETTING_PAUSE_ON_NEW_GAME :Pausar automáticamente ó comezo dunha nova partida: {STRING}
1371 STR_CONFIG_SETTING_PAUSE_ON_NEW_GAME_HELPTEXT :Cando estea activado, a partida pausarase automaticamente ao comezo dun novo xogo, permitindo un estudo detallado do mapa
1372 STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL :Permitir {STRING} durante pausa
1373 STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_HELPTEXT :Selecciona que accións poderán ser realizadas cando a partida estea pausada
1374 STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_NO_ACTIONS :Sen accións
1375 STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_ALL_NON_CONSTRUCTION :Tódalas accións non construtivas
1376 STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_ALL_NON_LANDSCAPING :Tódalas accións excepto as referidas a modificacións da paisaxe
1377 STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_ALL_ACTIONS :Tódalas accións
1378 STR_CONFIG_SETTING_ADVANCED_VEHICLE_LISTS :Usa-la lista avanzada de vehículos: {STRING}
1379 STR_CONFIG_SETTING_ADVANCED_VEHICLE_LISTS_HELPTEXT :Habilita-lo uso da lista avanzada de vehículos para agrupalos
1380 STR_CONFIG_SETTING_LOADING_INDICATORS :Usar indicadores de carga: {STRING}
1381 STR_CONFIG_SETTING_LOADING_INDICATORS_HELPTEXT :Escolle se os indicadores de carga se amosan sobre os vehículos en carga/descarga
1382 STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_IN_TICKS :Mostra-lo horario en ticks en lugar de en días: {STRING}
1383 STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_IN_TICKS_HELPTEXT :Mostra-los tempos de viaxe nos horarios en ticks en vez de en días
1384 STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SHOW_ARRIVAL_DEPARTURE :Mostrar chegada e saída nos horarios: {STRING}
1385 STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SHOW_ARRIVAL_DEPARTURE_HELPTEXT :Amosar chegadas e saídas anticipadas nos horarios
1386 STR_CONFIG_SETTING_QUICKGOTO :Creación rápida de ordes para vehículos: {STRING}
1387 STR_CONFIG_SETTING_QUICKGOTO_HELPTEXT :Pre-selecciona o cursor "ir a" cando se abre a ventá de ordes
1388 STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE :Carril por defecto (despois denova partida/cargar partida): {STRING}
1389 STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE_HELPTEXT :Tipo de carril seleccionado despois de comezar ou cargar unha partida. "o primeiro dispoñíbel" selecciona o tipo de vías máis antigo, "último dispoñíbel" selecciona o último dispoñíbel e "o máis usado" selecciona o tipo que se está a usar máis
1390 STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE_FIRST :O primeiro dispoñíbel
1391 STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE_LAST :O último dispoñíbel
1392 STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE_MOST_USED :O máis usado
1393 STR_CONFIG_SETTING_SHOW_TRACK_RESERVATION :Mostra-las vías reservadas: {STRING}
1394 STR_CONFIG_SETTING_SHOW_TRACK_RESERVATION_HELPTEXT :Usa unha cor distinta para as vías reservadas para axudar en problemas de trens que refusan entrar en bloques baseados en rutas
1395 STR_CONFIG_SETTING_PERSISTENT_BUILDINGTOOLS :Mante-las ferramentas de construcción activas tralo uso: {STRING}
1396 STR_CONFIG_SETTING_PERSISTENT_BUILDINGTOOLS_HELPTEXT :Mante-las ferramentas de construción abertas para pontes, túneis, etc. tralo uso
1397 STR_CONFIG_SETTING_EXPENSES_LAYOUT :Agrupa-los gastos na ventá de finanzas da compañía: {STRING}
1398 STR_CONFIG_SETTING_EXPENSES_LAYOUT_HELPTEXT :Define a apariencia da ventá de gastos da compañía
1400 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_TICKER :Son coas novas: {STRING}
1401 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_TICKER_HELPTEXT :Reproducir son para as mensaxes abreviadas de novas
1402 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEWS :Xornal: {STRING}
1403 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEWS_HELPTEXT :Reproducir son coas novas do xornal
1404 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEW_YEAR :Fin do ano: {STRING}
1405 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEW_YEAR_HELPTEXT :Reproducir un son ao final dun ano, comparando o resultado anual da empresa co do ano anterior
1406 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_CONFIRM :Construción: {STRING}
1407 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_CONFIRM_HELPTEXT :Reproducir son para construcións rematadas exitosamente ou outras accións
1408 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_CLICK :Click nos botóns: {STRING}
1409 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_CLICK_HELPTEXT :Pitar cando se fai click nos botóns
1410 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_DISASTER :Desastres/accidentes: {STRING}
1411 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_DISASTER_HELPTEXT :Reproducir son para accidentes e desastres
1412 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_VEHICLE :Vehículos: {STRING}
1413 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_VEHICLE_HELPTEXT :Reproducir efectos de son dos vehículos
1414 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_AMBIENT :Son ambiente: {STRING}
1415 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_AMBIENT_HELPTEXT :Reproducir efectos de son ambiente de paisaxe, industrias e cidades
1417 STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_UNSUITABLE_BUILDING :Desactivar construción de infraestruturas cando non haxa vehículos adecuados dispoñíbels: {STRING}
1418 STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_UNSUITABLE_BUILDING_HELPTEXT :Cando estea activado, unha infraestrutura estará dispoñíbel se hai tamén vehículos dispoñíbels, previndo desperdicios de tempo e cartos nunha infraestrutura inutilizábel
1419 STR_CONFIG_SETTING_MAX_TRAINS :Número máximo de trens por xogador: {STRING}
1420 STR_CONFIG_SETTING_MAX_TRAINS_HELPTEXT :Número máximo de trens que unha compañía pode ter
1421 STR_CONFIG_SETTING_MAX_ROAD_VEHICLES :Número máximo de vehículos de estrada por compañía: {STRING}
1422 STR_CONFIG_SETTING_MAX_ROAD_VEHICLES_HELPTEXT :Número máximo de vehículos de estrada que unha compañía pode ter
1423 STR_CONFIG_SETTING_MAX_AIRCRAFT :Número máximo de avións por compañía: {STRING}
1424 STR_CONFIG_SETTING_MAX_AIRCRAFT_HELPTEXT :Número máximo de avíons que unha compañía pode ter
1425 STR_CONFIG_SETTING_MAX_SHIPS :Número máximo de navíos por compañía: {STRING}
1426 STR_CONFIG_SETTING_MAX_SHIPS_HELPTEXT :Número máximo de navíos que unha compañía pode ter
1428 STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_TRAINS :Deshabilita-los trens para o ordenador: {STRING}
1429 STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_TRAINS_HELPTEXT :Activando esta opción, o xogador controlado pola computadora non pode construir trens
1430 STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_ROAD_VEHICLES :Deshabilita-los vehículos de estrada para a computadora: {STRING}
1431 STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_ROAD_VEHICLES_HELPTEXT :Activando esta opción, o xogador controlado pola computadora non pode construir vehículos de estrada
1432 STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_AIRCRAFT :Deshabilita-los avións para a computadora: {STRING}
1433 STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_AIRCRAFT_HELPTEXT :Activando esta opción, o xogador controlado pola computadora non pode construir avións
1434 STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_SHIPS :Deshabilita-los navíos para a computadora: {STRING}
1435 STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_SHIPS_HELPTEXT :Activando esta opción, o xogador controlado pola computadora non pode construir navíos
1437 STR_CONFIG_SETTING_AI_PROFILE :Configuración por defecto: {STRING}
1438 STR_CONFIG_SETTING_AI_PROFILE_HELPTEXT :Escolle a configuración para usar en IAs aleatorias ou para valores iniciais ao engadir unha nova IA ou un novo script do xogo
1439 STR_CONFIG_SETTING_AI_PROFILE_EASY :Fácil
1440 STR_CONFIG_SETTING_AI_PROFILE_MEDIUM :Medio
1441 STR_CONFIG_SETTING_AI_PROFILE_HARD :Difícil
1443 STR_CONFIG_SETTING_AI_IN_MULTIPLAYER :Permitir IA en multixogador: {STRING}
1444 STR_CONFIG_SETTING_AI_IN_MULTIPLAYER_HELPTEXT :Permitir aos xogadores controlados pola computadora participar en partidas multixogador
1445 STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_OPCODES :#opcodes antes de que os scripts sexan suspendidos: {STRING}
1446 STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_OPCODES_HELPTEXT :Número máximo de operacións de computación que un scrpit pode realizar nun turno
1448 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ISPERCENT :Intervalos de servizo en porcentaxes: {STRING}
1449 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ISPERCENT_HELPTEXT :Permite escoller se o mantemento de vehículos comezará debido ao tempo transcurrido dende o último mantemento ou por unha redución da fiabilidade cando se sobrepase unha porcentaxe determinado
1450 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_TRAINS :Intervalo de mantemento por defecto para trens: {STRING}
1451 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_TRAINS_HELPTEXT :Fixa o intervalo de mantemento por defecto para trens novos, o cal se empregará no caso de que non se defina explicitamente un novo intervalo de mantemento para o vehículo
1452 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_VALUE :{COMMA} día{P 0 "" s}/%
1453 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_DISABLED :Desactivado
1454 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ROAD_VEHICLES :Intervalo de mantemento por defecto para vehículos de estrada: {STRING}
1455 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ROAD_VEHICLES_HELPTEXT :Fixa o intervalo de mantemento por defecto para vehículos de estrada novos, o cal se empregará no caso de que non se defina explicitamente un novo intervalo de mantemento para o vehículo
1456 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_AIRCRAFT :Intervalo de mantemento por defecto para avións: {STRING}
1457 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_AIRCRAFT_HELPTEXT :Fixa o intervalo de mantemento por defecto para avións novos, o cal se empregará no caso de que non se defina explicitamente un novo intervalo de mantemento para o vehículo
1458 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_SHIPS :Intervalo de mantemento por defecto para navíos: {STRING}
1459 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_SHIPS_HELPTEXT :Fixa o intervalo de mantemento por defecto para navíos novos, o cal se empregará no caso de que non se defina explicitamente un novo intervalo de mantemento para o vehículo
1460 STR_CONFIG_SETTING_NOSERVICE :Deshabilita-lo mantemento cando as avarías están desactivadas: {STRING}
1461 STR_CONFIG_SETTING_NOSERVICE_HELPTEXT :Cando estea activado, os vehículos non teñen mantemento no caso de que non poidan ter avarías
1462 STR_CONFIG_SETTING_WAGONSPEEDLIMITS :Activa-los límites de velocidade dos vagóns: {STRING}
1463 STR_CONFIG_SETTING_WAGONSPEEDLIMITS_HELPTEXT :Cando estea activado, usar tamén os límites de velocidade dos vagóns para decidir a máxima velocidade do tren
1464 STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_ELRAILS :Desactivar vías electrificadas: {STRING}
1465 STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_ELRAILS_HELPTEXT :Cando estea activado, desactívase o requerimento de electrifica-las vías para o funcionamento de vehículos eléctricos
1467 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ARRIVAL_FIRST_VEHICLE_OWN :Chegada do primeiro vehículo a estación do xogador: {STRING}
1468 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ARRIVAL_FIRST_VEHICLE_OWN_HELPTEXT :Amosa un xornal cando o primeiro vehíchulo chegue a unha nova estacion
1469 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ARRIVAL_FIRST_VEHICLE_OTHER :Chegada do primeiro vehículo a estación dun opoñente: {STRING}
1470 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ARRIVAL_FIRST_VEHICLE_OTHER_HELPTEXT :Amosa un xornal cando o primeiro vehíchulo chegue a unha nova estacion dun opoñente
1471 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ACCIDENTS_DISASTERS :Accidentes / desastres: {STRING}
1472 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ACCIDENTS_DISASTERS_HELPTEXT :Amosa un xornal cando un accidente ou desastre ocurre
1473 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_COMPANY_INFORMATION :Información da compañía: {STRING}
1474 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_COMPANY_INFORMATION_HELPTEXT :Amosa un xornal cando unha nova compañía é creada, ou cando unha compañía está en risco de bancarrota
1475 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_OPEN :Apertura de industrias: {STRING}
1476 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_OPEN_HELPTEXT :Amosa no xornal cando abre unha industria nova
1477 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CLOSE :Peche de industrias: {STRING}
1478 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CLOSE_HELPTEXT :Amosa no xornal as industrias que pechan
1479 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ECONOMY_CHANGES :Cambios na economía: {STRING}
1480 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ECONOMY_CHANGES_HELPTEXT :Amosa no xornal os cambios globáis na economía
1481 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_COMPANY :Cambios de producción nas industrias servidas pola compañía: {STRING}
1482 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_COMPANY_HELPTEXT :Amosa no xornal cando os niveis de produción das industrias servidas pola compañía cambian
1483 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_OTHER :Cambios na producción das industrias servidas polos competidores: {STRING}
1484 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_OTHER_HELPTEXT :Amosa no xornal cando os niveis de produción das industrias servidas polos competidores cambian
1485 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_UNSERVED :Cambios de producción doutras industrias: {STRING}
1486 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_UNSERVED_HELPTEXT :Amosa no xornal cando os niveis de produción das industrias non servidas pola compañía ou polos competidores cambian
1487 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ADVICE :Consello / información acerca dos vehículos da compañía: {STRING}
1488 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ADVICE_HELPTEXT :Mostra mensaxes sobre os vehículos que requiren atención
1489 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_NEW_VEHICLES :Novos vehículos: {STRING}
1490 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_NEW_VEHICLES_HELPTEXT :Amosa no xornal a dispoñibilidade de novos vehículos
1491 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_CHANGES_ACCEPTANCE :Cambios na admisión de carga: {STRING}
1492 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_CHANGES_ACCEPTANCE_HELPTEXT :Mostra mensaxes sobre os cambios na aceptación de carga das estacións
1493 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_SUBSIDIES :Subvencións: {STRING}
1494 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_SUBSIDIES_HELPTEXT :Amosa no xornal información sobre os temas relacionados coas subvencións
1495 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_GENERAL_INFORMATION :Información xeral: {STRING}
1496 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_GENERAL_INFORMATION_HELPTEXT :Amosa no xornal infoamación sobre acontecementos xerais, coma a compra de dereitos exclusivos ou o financiamento da reconstrucion das estradas
1498 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_MESSAGES_OFF :Apagado
1499 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_MESSAGES_SUMMARY :Resumo
1500 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_MESSAGES_FULL :Completo
1502 STR_CONFIG_SETTING_COLOURED_NEWS_YEAR :Data de aparición das novas en cor: {STRING}
1503 STR_CONFIG_SETTING_COLOURED_NEWS_YEAR_HELPTEXT :Ano no que os avisos dos xornais son impresos en cor. Antes deste ano, emprégase monocromo branco e negro
1504 STR_CONFIG_SETTING_STARTING_YEAR :Data de comezo: {STRING}
1505 STR_CONFIG_SETTING_SMOOTH_ECONOMY :Habilita-la economía "estable" (máis cambios, pero máis pequenos): {STRING}
1506 STR_CONFIG_SETTING_SMOOTH_ECONOMY_HELPTEXT :Cando se activa, as producións industriais cambian máis frecuentemente, e a pasos máis curtos
1507 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_SHARES :Permiti-la compra de accións de outras compañías: {STRING}
1508 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_SHARES_HELPTEXT :Cando se activa, permite comprar ou vender accións da compañía. As accións só estarán dispoñíbeis para compañías que acaden certa idade
1509 STR_CONFIG_SETTING_FEEDER_PAYMENT_SHARE :Porcentaxe do beneficio parcial a pagar en sistemas transitivos: {STRING}
1510 STR_CONFIG_SETTING_FEEDER_PAYMENT_SHARE_HELPTEXT :Porcentaxe dos beneficios asignados ás partes intermedias da ruta en sistemas transitivos, dando un maior control sobre os ingresos
1511 STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_DENSITY :Colocar sinais cada {STRING} ao arrastrar
1512 STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_DENSITY_HELPTEXT :Controla a distancia entre sinais nunha vía en construción ata o seguinte obstáculo (sinal, cruce) se se arrastran os sinais
1513 STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_DENSITY_VALUE :{COMMA} cadro{P 0 "" s}
1514 STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_FIXED_DISTANCE :Ao arrastrar, manter a distancia fixa entre sinais: {STRING}
1515 STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_FIXED_DISTANCE_HELPTEXT :Selecciona o comportamento da ferramenta de colocación de sinais para Ctrl+arrastrar. Se se desactiva, os sinais colócanse nos extremos dos túneis ou das pontes para evitar cantóns largos. Se se activa, os sinais colócanse cada N cadros, facilitando o aliñamento dos sinais en vías paralelas
1516 STR_CONFIG_SETTING_SEMAPHORE_BUILD_BEFORE_DATE :Construír sinais mecánicos automáticamente antes de: {STRING}
1517 STR_CONFIG_SETTING_SEMAPHORE_BUILD_BEFORE_DATE_HELPTEXT :Selecciona o ano no que se comezan a empregar sinais eléctricos nas vías. Antes de este ano, empregaranse sinais mecánicos (que teñen exactamente a mesma función, pero distinta apariencia)
1518 STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_SIGNAL_GUI :Activa-la GUI de sinais: {STRING}
1519 STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_SIGNAL_GUI_HELPTEXT :Mostra unha xanela para escoller o tipo de sinais que se van a construir, en vez da rotación sen xanela con Ctrl+clic
1520 STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_SIGNAL_TYPE :Tipo de sinal a construír por defecto: {STRING}
1521 STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_SIGNAL_TYPE_HELPTEXT :Tipo de sinal por defecto
1522 STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_SIGNAL_NORMAL :De bloqueo (normais)
1523 STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_SIGNAL_PBS :Sinais de ruta
1524 STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_SIGNAL_PBSOWAY :Sinais de ruta de sentido único
1525 STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_TYPES :Circular polos tipos de sinais: {STRING}
1526 STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_TYPES_HELPTEXT :Selecciona os tipos de sinal polos que rodará o cursor ao facer Ctrl+clic
1527 STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_NORMAL :Só normais
1528 STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_PBS :Só sinais de ruta
1529 STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_ALL :Todas
1531 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT :Distribución das estradas en novas cidades: {STRING}
1532 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_HELPTEXT :Distribución da rede de estradas de cidades
1533 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_DEFAULT :Por defecto
1534 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_BETTER_ROADS :Mellores estradas
1535 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_2X2_GRID :Reixa 2x2
1536 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_3X3_GRID :Reixa 3x3
1537 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_RANDOM :Aleatorio
1538 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_ROADS :Permitir ás poboacións construír estradas: {STRING}
1539 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_ROADS_HELPTEXT :Permitir ás poboacións construír estradas. Desactiva esta opción para evitar que as cidades constrúan novas estradas
1540 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_LEVEL_CROSSINGS :As cidades poden construir pasos a nivel: {STRING}
1541 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_LEVEL_CROSSINGS_HELPTEXT :Activando esta opción, as cidades poden construir pasos a nivel
1542 STR_CONFIG_SETTING_NOISE_LEVEL :Permitir á cidade controla-lo nivel de ruído dos aeroportos: {STRING}
1543 STR_CONFIG_SETTING_NOISE_LEVEL_HELPTEXT :Cando esta opción estea desactivada, pode haber dous aeroportos por cidade. Coa opción activada, o número de aeroportos por cidade está limitada polo nivel de aceptación de ruido da cidade, o cal depende da población da cidade, do tamaño do aeroporto e da distancia
1544 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING :Fundar cidades: {STRING}
1545 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_HELPTEXT :Activando esta opción, os distintos xogadores poden fundar novas cidades
1546 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_FORBIDDEN :Prohibido
1547 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_ALLOWED :Permitido
1548 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_ALLOWED_CUSTOM_LAYOUT :Permitido, patrón de estradas personalizado
1550 STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT :Colocación de árbores durante a partida: {STRING}
1551 STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_HELPTEXT :Controla a aparición aleatoria de árbores durante a partida. Isto pode afectar ás industrias que dependan do crecemento arbóreo, por exemplo o serradoiro
1552 STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_NONE :Ningún {RED}(rompe o serradoiro)
1553 STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_RAINFOREST :Só nos bosques
1554 STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_ALL :En todas partes
1556 STR_CONFIG_SETTING_TOOLBAR_POS :Posición da barra de ferramentas principal: {STRING}
1557 STR_CONFIG_SETTING_TOOLBAR_POS_HELPTEXT :Posición horizontal da barra de ferramentas principal da parte superior da pantalla
1558 STR_CONFIG_SETTING_STATUSBAR_POS :Posición da barra de estado: {STRING}
1559 STR_CONFIG_SETTING_STATUSBAR_POS_HELPTEXT :Posición horizontal da barra de estado da parte inferior da pantalla
1560 STR_CONFIG_SETTING_SNAP_RADIUS :Radio de fixación de fiestra: {STRING}
1561 STR_CONFIG_SETTING_SNAP_RADIUS_HELPTEXT :A distancia entre fiestras antes de que unha fiestra sexa movida é automaticamente aliñada ás fiestras próximas
1562 STR_CONFIG_SETTING_SNAP_RADIUS_VALUE :{COMMA} pixel{P 0 "" s}
1563 STR_CONFIG_SETTING_SNAP_RADIUS_DISABLED :Deshabilitado
1564 STR_CONFIG_SETTING_SOFT_LIMIT :Número máximo de fiestras non ancladas: {STRING}
1565 STR_CONFIG_SETTING_SOFT_LIMIT_HELPTEXT :Número de fiestras abertas non ancladas antes de que se pechen as fiestras máis vellas para facer sitio para unha nova
1566 STR_CONFIG_SETTING_SOFT_LIMIT_VALUE :{COMMA}
1567 STR_CONFIG_SETTING_SOFT_LIMIT_DISABLED :Deshabilitado
1568 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_MIN :Nivel de ampliación de zoom máximo: {STRING}
1569 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_MIN_HELPTEXT :Nivel máximo de ampliación de zoom para vistas. Habilitando un nivel de zoom maior, aumentan tamén os requisitos de memoria
1570 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_MAX :Nivel de redución de zoom máximo: {STRING}
1571 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_MAX_HELPTEXT :Nivel máximo de redución de zoom para vistas. Un nivel de redución de zoom moi alto pode causar retrasos e dificultades na partida
1572 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_MIN :4x
1573 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_IN_2X :2x
1574 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_NORMAL :Normal
1575 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_2X :2x
1576 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_4X :4x
1577 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_8X :8x
1578 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH :Velocidade de crecemento das cidades: {STRING}
1579 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_HELPTEXT :Velocidade de crecemento das cidades
1580 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_NONE :Ningún
1581 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_SLOW :Lento
1582 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_NORMAL :Normal
1583 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_FAST :Rápido
1584 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_VERY_FAST :Moi rápido
1585 STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS :Proporción de pobos que se convertirán en cidades: {STRING}
1586 STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS_HELPTEXT :Cantidade de pobos que se convertirán en cidade. As cidades empezan sendo máis grandes e medran máis rápido
1587 STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS_VALUE :1 entre {COMMA}
1588 STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS_DISABLED :Ningunha
1589 STR_CONFIG_SETTING_CITY_SIZE_MULTIPLIER :Multiplicador inicial do tamaño da cidade: {STRING}
1590 STR_CONFIG_SETTING_CITY_SIZE_MULTIPLIER_HELPTEXT :Relación entre o tamaño medio das cidades e o dos pobos ao inicio da partida
1592 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_MANUAL :manual
1593 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_ASYMMETRIC :asimétrica
1594 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_SYMMETRIC :simétrica
1595 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_ACCURACY :Precisión da distribución: {STRING}
1596 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_ACCURACY_HELPTEXT :Canto máis alto sexa o valor, máis tempo de CPU levará o cálculo de distribución. Se leva demasiado tempo podes experimentar retraso. Se sen embargo o fixas nun valor baixo, a distribución será imprecisa, e pode que a carga non sexa enviada aos destinos que ti queres.
1597 STR_CONFIG_SETTING_DEMAND_DISTANCE :Efecto da distancia na demanda: {STRING}
1598 STR_CONFIG_SETTING_DEMAND_DISTANCE_HELPTEXT :Se o fixas nunha cantidade maior que 0, a distancia entre a estación de orixe A dalgunha carga e o posíbel destino B influirá na cantidade de carga enviada de A a B. Canto máis lonxe estea B de A, menos carga será enviada. Canto máis alto sexa o valor, menos carga será enviada a estacións lonxanas e máis a estacións cercanas.
1599 STR_CONFIG_SETTING_DEMAND_SIZE :Cantidade de carga a retornar en modo simétrico: {STRING}
1600 STR_CONFIG_SETTING_DEMAND_SIZE_HELPTEXT :Fixar esta opción a menos do 100% fai que a distribución simétrica se comporte máis coma a asimétrica. Enviarase menos cantidade de carga de volta á forza se unha certa cantidade se envía a unha estación. Se o fixas no 0% a distribución simétrica compórtase coma a asimétrica.
1601 STR_CONFIG_SETTING_SHORT_PATH_SATURATION :Saturación de rutas curtas antes de empregar rutas con capacidade: {STRING}
1602 STR_CONFIG_SETTING_SHORT_PATH_SATURATION_HELPTEXT :Frecuentemente hai múltiples rutas posíbeis entre dúas estacións dadas. En primero lugar intentarase satura-la ruta máis curta, para posteriormente satura-la segunda máis curta e así sucesivamente. A saturación está determinada por unha estimación de capacidade e uso planificado. Unha vez saturadas tódalas rutas, se aínda queda demanda, sobrecargaranse as rutas comezando por aquelas de maior capacidade. A maior parte das veces, o algoritmo non estimará a capacidade con precisión. Esta opción permite especificar ata que porcentaxe de saturación pode ter unha ruta curta na primeira volta do algoritmo antes de escolle-la seguinte máis curta. Fíxao en menos do 100% para evitar estacións sobrecargadas no caso de que se sobreestime a capacidade.
1604 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY :Unidades de velocidade: {STRING}
1605 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_HELPTEXT :Cando unha velocidade apareza na interfaz de usuario, facelo nas unidades seleccionadas
1606 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_IMPERIAL :Imperial (mph)
1607 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_METRIC :Métrico (km/h)
1608 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_SI :SI (m/s)
1610 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER :Unidades de potencia dos vehículos: {STRING}
1611 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER_HELPTEXT :Cando a potencia dun vehículo se amose na interfaz de usuario, facelo nas unidades seleccionadas
1612 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER_IMPERIAL :Imperial (hp)
1613 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER_METRIC :Métrico (hp)
1614 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER_SI :SI (kW)
1616 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT :Unidades de peso: {STRING}
1617 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT_HELPTEXT :Cando se amosen pesos na interfaz do usuario, facelo nas unidades seleccionadas
1618 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT_IMPERIAL :Imperial (t/ton curta)
1619 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT_METRIC :Métrica (t/tonne)
1620 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT_SI :SI (kg)
1622 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME :Unidades de volume: {STRING}
1623 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME_HELPTEXT :Cando se amosen volumes na interfaz do usuario, facelo nas unidades seleccionadas
1624 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME_IMPERIAL :Imperial (gal)
1625 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME_METRIC :Métrico (l)
1626 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME_SI :SI (m³)
1628 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE :Unidades para o esforzo tractor: {STRING}
1629 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE_HELPTEXT :Cando o esforzo tractor, tamén coñecido coma forza tractriz, se amose na interfaz de usuario, facelo nas unidades seleccionadas
1630 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE_IMPERIAL :Imperial (lbf)
1631 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE_METRIC :Métrico (kgf)
1632 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE_SI :SI (kN)
1634 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT :Unidades para a altura (cota): {STRING}
1635 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT_HELPTEXT :Cando as cotas se amosen na interfaz de usuario, facelo coas unidades seleccionadas
1636 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT_IMPERIAL :Imperial (ft)
1637 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT_METRIC :Métrico (m)
1638 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT_SI :SI (m)
1640 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION :{ORANGE}Localización
1641 STR_CONFIG_SETTING_SOUND :{ORANGE}Efectos de son
1642 STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE :{ORANGE}Interface
1643 STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_CONSTRUCTION :{ORANGE}Construción
1644 STR_CONFIG_SETTING_VEHICLES :{ORANGE}Vehículos
1645 STR_CONFIG_SETTING_VEHICLES_ROUTING :{ORANGE}Encamiñamento
1646 STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_TOWNS :{ORANGE}Cidades
1647 STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_INDUSTRIES :{ORANGE}Industrias
1648 STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_CARGODIST :{ORANGE}Distribución da carga
1649 STR_CONFIG_SETTING_AI :{ORANGE}Competidores
1650 STR_CONFIG_SETTING_AI_NPC :{ORANGE}Xogadores da computadora
1652 STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_OPF :Orixinal
1653 STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_NPF :NPF
1654 STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_YAPF_RECOMMENDED :YAPF {BLUE}(Recomendado)
1656 STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_TRAINS :Buscador de ruta para trens: {STRING}
1657 STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_TRAINS_HELPTEXT :Buscador de ruta empregado polos trens
1658 STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_ROAD_VEHICLES :Buscador de ruta para vehículos de estrada: {STRING}
1659 STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_ROAD_VEHICLES_HELPTEXT :Buscador de ruta empregado polos vehículos de estrada
1660 STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_SHIPS :Buscador de ruta para barcos: {STRING}
1661 STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_SHIPS_HELPTEXT :Buscador de ruta empregado polos barcos
1662 STR_CONFIG_SETTING_REVERSE_AT_SIGNALS :Cambio de sentido automático nos sinais: {STRING}
1663 STR_CONFIG_SETTING_REVERSE_AT_SIGNALS_HELPTEXT :Permite aos trens cambiar de sentido nun sinal, se agardaron durante moito tempo
1665 STR_CONFIG_SETTING_QUERY_CAPTION :{WHITE}Cambia-lo valor
1668 STR_CONFIG_ERROR :{WHITE}Erro co arquivo de configuración...
1669 STR_CONFIG_ERROR_ARRAY :{WHITE}... erro no vector '{STRING}'
1670 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_VALUE :{WHITE}...'{STRING}' non é un valor válido para '{STRING}'
1671 STR_CONFIG_ERROR_TRAILING_CHARACTERS :{WHITE}... caracteres en branco ao final da opción '{STRING}'
1672 STR_CONFIG_ERROR_DUPLICATE_GRFID :{WHITE}... ignorando '{STRING}' en NewGRF: ID de GRP duplicada con '{STRING}'
1673 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF :{WHITE}... ignorando '{STRING}' invlálido en NewGRF: {STRING}
1674 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_NOT_FOUND :non atopado
1675 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_UNSAFE :non é seguro para uso estático
1676 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_SYSTEM :sistema NewGRF
1677 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_INCOMPATIBLE :incompatible con esta versión de OpenTTD
1678 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_UNKNOWN :descoñecido
1679 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_SAVEGAME_COMPRESSION_LEVEL :{WHITE}... nivel de compresión '{STRING}' non válido
1680 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_SAVEGAME_COMPRESSION_ALGORITHM :{WHITE}...o formato de partida gravada '{STRING}' non está dispoñíbel. Voltando a '{STRING}'
1681 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_BASE_GRAPHICS_NOT_FOUND :{WHITE}...ignorando o set de gráficos básicos '{STRING}': non atopado
1682 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_BASE_SOUNDS_NOT_FOUND :{WHITE}...ignorando o set de sons básicos '{STRING}': non atopado
1683 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_BASE_MUSIC_NOT_FOUND :{WHITE}...ignorando o set de música básico '{STRING}': non atopado
1684 STR_CONFIG_ERROR_OUT_OF_MEMORY :{WHITE}Memoria esgotada
1685 STR_CONFIG_ERROR_SPRITECACHE_TOO_BIG :{WHITE} Fallo ao reservar {BYTES} de caché de sprites. A caché de sprites reduciuse a {BYTES}. Isto reducirá o rendemento de OpenTTD. Para reducir os requisitos de memoria podes tentar deshabilitar os gráficos 32bpp e/ou niveles de zoom
1688 STR_INTRO_CAPTION :{WHITE}OpenTTD {REV}
1690 STR_INTRO_NEW_GAME :{BLACK}Nova partida
1691 STR_INTRO_LOAD_GAME :{BLACK}Cargar partida
1692 STR_INTRO_PLAY_SCENARIO :{BLACK}Xogar escenario
1693 STR_INTRO_PLAY_HEIGHTMAP :{BLACK}Xogar mapa de alturas
1694 STR_INTRO_SCENARIO_EDITOR :{BLACK}Editor de escenarios
1695 STR_INTRO_MULTIPLAYER :{BLACK}Multixogador
1697 STR_INTRO_GAME_OPTIONS :{BLACK}Opcións da partida
1698 STR_INTRO_HIGHSCORE :{BLACK}Táboa das máximas puntuacións
1699 STR_INTRO_CONFIG_SETTINGS_TREE :{BLACK}Opcións
1700 STR_INTRO_NEWGRF_SETTINGS :{BLACK}Configuración NewGRF
1701 STR_INTRO_ONLINE_CONTENT :{BLACK}Comprobar contido online
1702 STR_INTRO_SCRIPT_SETTINGS :{BLACK}Configuración dos scripts de IA
1703 STR_INTRO_QUIT :{BLACK}Saír
1705 STR_INTRO_TOOLTIP_NEW_GAME :{BLACK}Comezar unha nova partida. Ctrl+Click para saltarse a configuración do mapa
1706 STR_INTRO_TOOLTIP_LOAD_GAME :{BLACK}Cargar unha partida gravada
1707 STR_INTRO_TOOLTIP_PLAY_HEIGHTMAP :{BLACK}Comezar una nova partida, usando un mapa de altura coma paisaxe
1708 STR_INTRO_TOOLTIP_PLAY_SCENARIO :{BLACK}Comezar unha nova partida, usando un escenario personalizado
1709 STR_INTRO_TOOLTIP_SCENARIO_EDITOR :{BLACK}Crear un mundo/escenario personalizado
1710 STR_INTRO_TOOLTIP_MULTIPLAYER :{BLACK}Comezar unha partida multixogador
1712 STR_INTRO_TOOLTIP_TEMPERATE :{BLACK}Selecciona-lo estilo de paisaxe 'Temperado'
1713 STR_INTRO_TOOLTIP_SUB_ARCTIC_LANDSCAPE :{BLACK}Selecciona-lo estilo de paisaxe 'Subártico'
1714 STR_INTRO_TOOLTIP_SUB_TROPICAL_LANDSCAPE :{BLACK}Selecciona-lo estilo de paisaxe 'Subtropical'
1715 STR_INTRO_TOOLTIP_TOYLAND_LANDSCAPE :{BLACK}Selecciona-lo estilo da paisaxe 'Terra dos xoguetes'
1717 STR_INTRO_TOOLTIP_GAME_OPTIONS :{BLACK}Mostra-las opcións da partida
1718 STR_INTRO_TOOLTIP_HIGHSCORE :{BLACK}Mostrar táboa das máximas puntuacións
1719 STR_INTRO_TOOLTIP_CONFIG_SETTINGS_TREE :{BLACK}Opcións de visualización
1720 STR_INTRO_TOOLTIP_NEWGRF_SETTINGS :{BLACK}Mostra-la configuración de NewGRF
1721 STR_INTRO_TOOLTIP_ONLINE_CONTENT :{BLACK}Buscar contidos novos e actualizados para descargar
1722 STR_INTRO_TOOLTIP_SCRIPT_SETTINGS :{BLACK}Motra-la configuración dos scripts de IA
1723 STR_INTRO_TOOLTIP_QUIT :{BLACK}Saír de 'OpenTTD'
1725 STR_INTRO_TRANSLATION :{BLACK}A ista tradución fáltanlle {NUM} string{P "" s}. Por favor, axúdanos a mellorar OpenTTD rexistrándote coma tradutor. Bótalle un ollo ao readme.txt para máis detalles.
1728 STR_QUIT_CAPTION :{WHITE}Saír
1729 STR_QUIT_ARE_YOU_SURE_YOU_WANT_TO_EXIT_OPENTTD :{YELLOW}Estás seguro de que queres saír e voltar a {STRING}?
1730 STR_QUIT_YES :{BLACK}Si
1731 STR_QUIT_NO :{BLACK}Non
1734 STR_OSNAME_WINDOWS :Windows
1736 STR_OSNAME_UNIX :Unix
1737 STR_OSNAME_OSX :OS{NBSP}X
1738 STR_OSNAME_BEOS :BeOS
1739 STR_OSNAME_HAIKU :Haiku
1740 STR_OSNAME_MORPHOS :MorphOS
1741 STR_OSNAME_AMIGAOS :AmigaOS
1742 STR_OSNAME_OS2 :OS/2
1743 STR_OSNAME_SUNOS :SunOS
1746 STR_ABANDON_GAME_CAPTION :{WHITE}Saír da partida
1747 STR_ABANDON_GAME_QUERY :{YELLOW}Estás seguro de que queres saír desta partida?
1748 STR_ABANDON_SCENARIO_QUERY :{YELLOW}Estás seguro de que desexas saír deste escenario?
1751 STR_CHEATS :{WHITE}Trampulladas
1752 STR_CHEATS_TOOLTIP :{BLACK}As caixas de confirmación indican se usaches esta trampa antes
1753 STR_CHEATS_WARNING :{BLACK}Coidado! Estás a piques de traizoar aos teus competidores. Ten en conta que un escándalo coma este vai ser lembrado eternamente
1754 STR_CHEAT_MONEY :{LTBLUE}Incrementar os cartos en {CURRENCY_LONG}
1755 STR_CHEAT_CHANGE_COMPANY :{LTBLUE}Xogando coma compañía: {ORANGE}{COMMA}
1756 STR_CHEAT_EXTRA_DYNAMITE :{LTBLUE}Escavadora máxica (elimina industrias, obxectos non eliminables): {ORANGE}{STRING}
1757 STR_CHEAT_CROSSINGTUNNELS :{LTBLUE}Os túneis poden cruzarse entre eles: {ORANGE}{STRING}
1758 STR_CHEAT_NO_JETCRASH :{LTBLUE}Os avións jet non se estrelarán (frecuentemente) nos aeroportos pequenos: {ORANGE} {STRING}
1759 STR_CHEAT_EDIT_MAX_HL :{LTBLUE}Trocar a altura máxima do mapa: {ORANGE}{NUM}
1760 STR_CHEAT_EDIT_MAX_HL_QUERY_CAPT :{WHITE}Trocar a altura máxima dos montes do mapa
1761 STR_CHEAT_SWITCH_CLIMATE_TEMPERATE_LANDSCAPE :Paisaxe temperada
1762 STR_CHEAT_SWITCH_CLIMATE_SUB_ARCTIC_LANDSCAPE :Paisaxe subártica
1763 STR_CHEAT_SWITCH_CLIMATE_SUB_TROPICAL_LANDSCAPE :Paisaxe subtropical
1764 STR_CHEAT_SWITCH_CLIMATE_TOYLAND_LANDSCAPE :Paisaxe xoguetelandia
1765 STR_CHEAT_CHANGE_DATE :{LTBLUE}Cambiar data: {ORANGE}{DATE_SHORT}
1766 STR_CHEAT_CHANGE_DATE_QUERY_CAPT :{WHITE}Cambiar o ano actual
1767 STR_CHEAT_SETUP_PROD :{LTBLUE}Permitir a modificación dos valores de producción: {ORANGE}{STRING}
1770 STR_LIVERY_CAPTION :{WHITE}Novo esquema de cor
1772 STR_LIVERY_GENERAL_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los esquemas de cor xerais
1773 STR_LIVERY_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los esquemas de cor dos trens
1774 STR_LIVERY_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los esquemas de cor dos vehículos de estrada
1775 STR_LIVERY_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los esquemas de cor dos barcos
1776 STR_LIVERY_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los esquemas de cor das aeronaves
1777 STR_LIVERY_PRIMARY_TOOLTIP :{BLACK}Elixe a cor primaria para o esquema seleccionado. Ctrl+Click aplicará esta cor a tódolos esquemas
1778 STR_LIVERY_SECONDARY_TOOLTIP :{BLACK}Elixe a cor secundaria para o esquema seleccionado. Ctrl+Click aplicará esta cor a tódolos esquemas
1779 STR_LIVERY_PANEL_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona un esquema de cor para cambialo, ou múltiples esquemas con CTRL+click. Pincha na caixa para cambia lo uso do esquema
1781 STR_LIVERY_DEFAULT :Esquemas de cor estándar
1782 STR_LIVERY_STEAM :Locomotora de vapor
1783 STR_LIVERY_DIESEL :Locomotora diésel
1784 STR_LIVERY_ELECTRIC :Locomotora eléctrica
1785 STR_LIVERY_MONORAIL :Locomotora de monorraíl
1786 STR_LIVERY_MAGLEV :Locomotora maglev
1787 STR_LIVERY_DMU :Automotor diésel
1788 STR_LIVERY_EMU :Automotor eléctrico
1789 STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_STEAM :Coche de pasaxeiros (vapor)
1790 STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_DIESEL :Coche de pasaxeiros (diésel)
1791 STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_ELECTRIC :Coche de pasaxeiros (eléctrico)
1792 STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_MONORAIL :Coche de pasaxeiros (monorraíl)
1793 STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_MAGLEV :Coche de pasaxeiros (maglev)
1794 STR_LIVERY_FREIGHT_WAGON :Vagón de carga
1795 STR_LIVERY_BUS :Autobús
1796 STR_LIVERY_TRUCK :Camión
1797 STR_LIVERY_PASSENGER_SHIP :Ferry de pasaxeiros
1798 STR_LIVERY_FREIGHT_SHIP :Cargueiro
1799 STR_LIVERY_HELICOPTER :Helicóptero
1800 STR_LIVERY_SMALL_PLANE :Avión pequeno
1801 STR_LIVERY_LARGE_PLANE :Avión grande
1802 STR_LIVERY_PASSENGER_TRAM :Tranvía de pasaxeiros
1803 STR_LIVERY_FREIGHT_TRAM :Tranvía de carga
1805 # Face selection window
1806 STR_FACE_CAPTION :{WHITE}Selección de cara
1807 STR_FACE_CANCEL_TOOLTIP :{BLACK}Cancela-la selección dunha nova cara
1808 STR_FACE_OK_TOOLTIP :{BLACK}Acepta-la selección da nova cara
1809 STR_FACE_RANDOM :{BLACK}Aleatorio
1811 STR_FACE_MALE_BUTTON :{BLACK}Home
1812 STR_FACE_MALE_TOOLTIP :{BLACK}Seleccionar caras masculinas
1813 STR_FACE_FEMALE_BUTTON :{BLACK}Muller
1814 STR_FACE_FEMALE_TOOLTIP :{BLACK}Seleccionar caras femininas
1815 STR_FACE_NEW_FACE_BUTTON :{BLACK}Nova cara
1816 STR_FACE_NEW_FACE_TOOLTIP :{BLACK}Xerar unha nova cara aleatoriamente
1817 STR_FACE_ADVANCED :{BLACK}Avanzado
1818 STR_FACE_ADVANCED_TOOLTIP :{BLACK}Selección avanzada de cara
1819 STR_FACE_SIMPLE :{BLACK}Sinxela
1820 STR_FACE_SIMPLE_TOOLTIP :{BLACK}Selección sinxela de cara
1821 STR_FACE_LOAD :{BLACK}Cargar
1822 STR_FACE_LOAD_TOOLTIP :{BLACK}Carga-la cara favorita
1823 STR_FACE_LOAD_DONE :{WHITE}A túa cara favorita cargouse dende o arquivo de configuración de OpenTTD.
1824 STR_FACE_FACECODE :{BLACK}Número de cara
1825 STR_FACE_FACECODE_TOOLTIP :{BLACK}Ver e/ou establecer o número da cara do presidente da compañía
1826 STR_FACE_FACECODE_CAPTION :{WHITE}Ver e/ou establecer o número da cara do presidente
1827 STR_FACE_FACECODE_SET :{WHITE}Estableceuse o novo número de cara
1828 STR_FACE_FACECODE_ERR :{WHITE}Non se puido establecer o número de cara! - debe ser un número entre 0 e 4.294.967.295!
1829 STR_FACE_SAVE :{BLACK}Gravar
1830 STR_FACE_SAVE_TOOLTIP :{BLACK}Gravar coma cara favorita
1831 STR_FACE_SAVE_DONE :{WHITE}Esta cara gravarase coma favorita no arquivo de configuración de OpenTTD.
1832 STR_FACE_EUROPEAN :{BLACK}Europea
1833 STR_FACE_SELECT_EUROPEAN :{BLACK}Seleccionar caras europeas
1834 STR_FACE_AFRICAN :{BLACK}Africana
1835 STR_FACE_SELECT_AFRICAN :{BLACK}Seleccionar caras africanas
1838 STR_FACE_MOUSTACHE_EARRING_TOOLTIP :{BLACK}Activar mostacho ou pendentes
1839 STR_FACE_HAIR :Pelo:
1840 STR_FACE_HAIR_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar pelo
1841 STR_FACE_EYEBROWS :Cellas:
1842 STR_FACE_EYEBROWS_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-las cellas
1843 STR_FACE_EYECOLOUR :Cor de ollos:
1844 STR_FACE_EYECOLOUR_TOOLTIP :{BLACK}Cambia a cor de ollos
1845 STR_FACE_GLASSES :Lentes:
1846 STR_FACE_GLASSES_TOOLTIP :{BLACK}Poñer lentes
1847 STR_FACE_GLASSES_TOOLTIP_2 :{BLACK}Cambia-las lentes
1848 STR_FACE_NOSE :Nariz:
1849 STR_FACE_NOSE_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-lo nariz
1850 STR_FACE_LIPS :Beizos:
1851 STR_FACE_MOUSTACHE :Mostacho:
1852 STR_FACE_LIPS_MOUSTACHE_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-los beizos ou o mostacho
1853 STR_FACE_CHIN :Queixo:
1854 STR_FACE_CHIN_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-lo queixo
1855 STR_FACE_JACKET :Chaqueta:
1856 STR_FACE_JACKET_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-la chaqueta
1857 STR_FACE_COLLAR :Colo:
1858 STR_FACE_COLLAR_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-lo colo
1859 STR_FACE_TIE :Garavata:
1860 STR_FACE_EARRING :Pendentes:
1861 STR_FACE_TIE_EARRING_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-la garavata ou os pendentes
1863 # Network server list
1864 STR_NETWORK_SERVER_LIST_CAPTION :{WHITE}Multixogador
1865 STR_NETWORK_SERVER_LIST_ADVERTISED :{BLACK}Anunciado
1866 STR_NETWORK_SERVER_LIST_ADVERTISED_TOOLTIP :{BLACK}Escolle entre unha partida con anuncios (internet) ou sen eles (LAN)
1867 STR_NETWORK_SERVER_LIST_ADVERTISED_NO :Non
1868 STR_NETWORK_SERVER_LIST_ADVERTISED_YES :Si
1869 STR_NETWORK_SERVER_LIST_PLAYER_NAME :{BLACK}Nome do xogador:
1870 STR_NETWORK_SERVER_LIST_ENTER_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Este é o nome polo que te identificarán os outros xogadores
1872 STR_NETWORK_SERVER_LIST_GAME_NAME :{BLACK}Nome
1873 STR_NETWORK_SERVER_LIST_GAME_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Nome da partida
1874 STR_NETWORK_SERVER_LIST_GENERAL_ONLINE :{BLACK}{COMMA}/{COMMA} - {COMMA}/{COMMA}
1875 STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLIENTS_CAPTION :{BLACK}Clientes
1876 STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLIENTS_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Clientes conectados / clientes máx.{}Compañías conectadas / compañías máx.
1877 STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE_SHORT :{BLACK}{COMMA}x{COMMA}
1878 STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE_CAPTION :{BLACK}Tamaño do mapa
1879 STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Tamaño do mapa da partida{}Pincha para ordear por área
1880 STR_NETWORK_SERVER_LIST_DATE_CAPTION :{BLACK}Data
1881 STR_NETWORK_SERVER_LIST_DATE_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Data actual
1882 STR_NETWORK_SERVER_LIST_YEARS_CAPTION :{BLACK}Anos
1883 STR_NETWORK_SERVER_LIST_YEARS_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Número de anos que{}leva a partida funcionando
1884 STR_NETWORK_SERVER_LIST_INFO_ICONS_TOOLTIP :{BLACK}Lingua, versión do servidor, etc.
1886 STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLICK_GAME_TO_SELECT :{BLACK}Pincha nunha partida da lista para seleccionala
1887 STR_NETWORK_SERVER_LIST_LAST_JOINED_SERVER :{BLACK}O servidor público ao que te uniches a última vez:
1888 STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLICK_TO_SELECT_LAST :{BLACK}Pincha para selecciona-lo servidor no que xogaches a última vez
1890 STR_NETWORK_SERVER_LIST_GAME_INFO :{SILVER}INFORMACIÓN DA PARTIDA
1891 STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLIENTS :{SILVER}Clientes: {WHITE}{COMMA} / {COMMA} - {COMMA} / {COMMA}
1892 STR_NETWORK_SERVER_LIST_LANGUAGE :{SILVER}Lingua: {WHITE}{STRING}
1893 STR_NETWORK_SERVER_LIST_LANDSCAPE :{SILVER}Paisaxe: {WHITE}{STRING}
1894 STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE :{SILVER}Tamaño do mapa: {WHITE}{COMMA}x{COMMA}
1895 STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_VERSION :{SILVER}Versión do servidor: {WHITE}{STRING}
1896 STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_ADDRESS :{SILVER}Dirección do servidor: {WHITE}{STRING}
1897 STR_NETWORK_SERVER_LIST_START_DATE :{SILVER}Data de comezo: {WHITE}{DATE_SHORT}
1898 STR_NETWORK_SERVER_LIST_CURRENT_DATE :{SILVER}Data actual: {WHITE}{DATE_SHORT}
1899 STR_NETWORK_SERVER_LIST_PASSWORD :{SILVER}Protexido con contrasinal!
1900 STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_OFFLINE :{SILVER}SERVIDOR DESCONECTADO
1901 STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_FULL :{SILVER}SERVIDOR CHEO
1902 STR_NETWORK_SERVER_LIST_VERSION_MISMATCH :{SILVER}VERSIÓN INCORRECTA
1903 STR_NETWORK_SERVER_LIST_GRF_MISMATCH :{SILVER}PROBLEMA CON NEWGRF
1905 STR_NETWORK_SERVER_LIST_JOIN_GAME :{BLACK}Unirse á partida
1906 STR_NETWORK_SERVER_LIST_REFRESH :{BLACK}Actualizar servidor
1907 STR_NETWORK_SERVER_LIST_REFRESH_TOOLTIP :{BLACK}Actualiza-la información do servidor
1909 STR_NETWORK_SERVER_LIST_FIND_SERVER :{BLACK}Procurar servidor
1910 STR_NETWORK_SERVER_LIST_FIND_SERVER_TOOLTIP :{BLACK}Buscar un servidor na rede
1911 STR_NETWORK_SERVER_LIST_ADD_SERVER :{BLACK}Engadir servidor
1912 STR_NETWORK_SERVER_LIST_ADD_SERVER_TOOLTIP :{BLACK}Engade un servidor á lista que será comprobado sempre para buscar partidas.
1913 STR_NETWORK_SERVER_LIST_START_SERVER :{BLACK}Iniciar servidor
1914 STR_NETWORK_SERVER_LIST_START_SERVER_TOOLTIP :{BLACK}Comezar o teu propio servidor
1916 STR_NETWORK_SERVER_LIST_PLAYER_NAME_OSKTITLE :{BLACK}Escribe o teu nome
1917 STR_NETWORK_SERVER_LIST_ENTER_IP :{BLACK}Introduce a dirección IP do servidor
1919 # Start new multiplayer server
1920 STR_NETWORK_START_SERVER_CAPTION :{WHITE}Comezar nova partida multixogador
1922 STR_NETWORK_START_SERVER_NEW_GAME_NAME :{BLACK}Nome da partida:
1923 STR_NETWORK_START_SERVER_NEW_GAME_NAME_TOOLTIP :{BLACK}O nome da partida mostrarase a outros xogadores no menú de selección de partida multixogador
1924 STR_NETWORK_START_SERVER_SET_PASSWORD :{BLACK}Establecer contrasinal
1925 STR_NETWORK_START_SERVER_PASSWORD_TOOLTIP :{BLACK}Protexe a túa partida cun contrasinal se non queres ser accesible públicamente
1927 STR_NETWORK_START_SERVER_UNADVERTISED :Non
1928 STR_NETWORK_START_SERVER_ADVERTISED :Si
1929 STR_NETWORK_START_SERVER_CLIENTS_SELECT :{BLACK}{NUM} cliente{P "" s}
1930 STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_CLIENTS :{BLACK}Máximo de clientes:
1931 STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_CLIENTS_TOOLTIP :{BLACK}Escolle o máximo número de clientes. Non tódolos ocos teñen que estar cubertos
1932 STR_NETWORK_START_SERVER_COMPANIES_SELECT :{BLACK}{NUM} compañía{P "" s}
1933 STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_COMPANIES :{BLACK}Número máx. de compañías:
1934 STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_COMPANIES_TOOLTIP :{BLACK}Limita-lo servidor a unha certa cantidade de compañías
1935 STR_NETWORK_START_SERVER_SPECTATORS_SELECT :{BLACK}{NUM} espectador{P "" es}
1936 STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_SPECTATORS :{BLACK}Número máx. de espectadores:
1937 STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_SPECTATORS_TOOLTIP :{BLACK}Limita-lo servidor a unha certa cantidade de espectadores
1938 STR_NETWORK_START_SERVER_LANGUAGE_SPOKEN :{BLACK}Idioma falado:
1939 STR_NETWORK_START_SERVER_LANGUAGE_TOOLTIP :{BLACK}Outros xogadores saberán cal é o idioma que se fala no servidor
1941 STR_NETWORK_START_SERVER_NEW_GAME_NAME_OSKTITLE :{BLACK}Escribe un nome para a partida en rede
1943 # Network game languages
1944 ############ Leave those lines in this order!!
1945 STR_NETWORK_LANG_ANY :Calquera
1946 STR_NETWORK_LANG_ENGLISH :Inglés
1947 STR_NETWORK_LANG_GERMAN :Alemán
1948 STR_NETWORK_LANG_FRENCH :Francés
1949 STR_NETWORK_LANG_BRAZILIAN :Brasileiro
1950 STR_NETWORK_LANG_BULGARIAN :Búlgaro
1951 STR_NETWORK_LANG_CHINESE :Chinés
1952 STR_NETWORK_LANG_CZECH :Checo
1953 STR_NETWORK_LANG_DANISH :Danés
1954 STR_NETWORK_LANG_DUTCH :Holandés
1955 STR_NETWORK_LANG_ESPERANTO :Esperanto
1956 STR_NETWORK_LANG_FINNISH :Finés
1957 STR_NETWORK_LANG_HUNGARIAN :Húngaro
1958 STR_NETWORK_LANG_ICELANDIC :Islandés
1959 STR_NETWORK_LANG_ITALIAN :Italiano
1960 STR_NETWORK_LANG_JAPANESE :Xaponés
1961 STR_NETWORK_LANG_KOREAN :Coreano
1962 STR_NETWORK_LANG_LITHUANIAN :Lituano
1963 STR_NETWORK_LANG_NORWEGIAN :Noruegués
1964 STR_NETWORK_LANG_POLISH :Polaco
1965 STR_NETWORK_LANG_PORTUGUESE :Portugués
1966 STR_NETWORK_LANG_ROMANIAN :Rumano
1967 STR_NETWORK_LANG_RUSSIAN :Ruso
1968 STR_NETWORK_LANG_SLOVAK :Eslovaco
1969 STR_NETWORK_LANG_SLOVENIAN :Esloveno
1970 STR_NETWORK_LANG_SPANISH :Español
1971 STR_NETWORK_LANG_SWEDISH :Sueco
1972 STR_NETWORK_LANG_TURKISH :Turco
1973 STR_NETWORK_LANG_UKRAINIAN :Ucraniano
1974 STR_NETWORK_LANG_AFRIKAANS :Africano
1975 STR_NETWORK_LANG_CROATIAN :Croata
1976 STR_NETWORK_LANG_CATALAN :Catalán
1977 STR_NETWORK_LANG_ESTONIAN :Estonio
1978 STR_NETWORK_LANG_GALICIAN :Galego
1979 STR_NETWORK_LANG_GREEK :Grego
1980 STR_NETWORK_LANG_LATVIAN :Letón
1981 ############ End of leave-in-this-order
1983 # Network game lobby
1984 STR_NETWORK_GAME_LOBBY_CAPTION :{WHITE}Sala de espera de partida multixogador
1986 STR_NETWORK_GAME_LOBBY_PREPARE_TO_JOIN :{BLACK}Preparando para unirse: {ORANGE}{STRING}
1987 STR_NETWORK_GAME_LOBBY_COMPANY_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Unha lista de tódalas compañías nesta patida. Podes unirte a unha ou empezar unha nova se hai algún lugar libre
1989 STR_NETWORK_GAME_LOBBY_COMPANY_INFO :{SILVER}INFORMACIÓN DA COMPAÑÍA
1990 STR_NETWORK_GAME_LOBBY_COMPANY_NAME :{SILVER}Nome da compañía: {WHITE}{STRING}
1991 STR_NETWORK_GAME_LOBBY_INAUGURATION_YEAR :{SILVER}Inauguración: {WHITE}{NUM}
1992 STR_NETWORK_GAME_LOBBY_VALUE :{SILVER}Valor da compañía: {WHITE}{CURRENCY_LONG}
1993 STR_NETWORK_GAME_LOBBY_CURRENT_BALANCE :{SILVER}Balance actual: {WHITE}{CURRENCY_LONG}
1994 STR_NETWORK_GAME_LOBBY_LAST_YEARS_INCOME :{SILVER}Ingresos do ano pasado: {WHITE}{CURRENCY_LONG}
1995 STR_NETWORK_GAME_LOBBY_PERFORMANCE :{SILVER}Rendemento: {WHITE}{NUM}
1997 STR_NETWORK_GAME_LOBBY_VEHICLES :{SILVER}Vehículos: {WHITE}{NUM} {TRAIN}, {NUM} {LORRY}, {NUM} {BUS}, {NUM} {SHIP}, {NUM} {PLANE}
1998 STR_NETWORK_GAME_LOBBY_STATIONS :{SILVER}Estacións: {WHITE}{NUM} {TRAIN}, {NUM} {LORRY}, {NUM} {BUS}, {NUM} {SHIP}, {NUM} {PLANE}
1999 STR_NETWORK_GAME_LOBBY_PLAYERS :{SILVER}Xogadores: {WHITE}{STRING}
2001 STR_NETWORK_GAME_LOBBY_NEW_COMPANY :{BLACK}Nova compañía
2002 STR_NETWORK_GAME_LOBBY_NEW_COMPANY_TOOLTIP :{BLACK}Crear unha nova compañía
2003 STR_NETWORK_GAME_LOBBY_SPECTATE_GAME :{BLACK}Observar partida
2004 STR_NETWORK_GAME_LOBBY_SPECTATE_GAME_TOOLTIP :{BLACK}Observa-la partida coma espectador
2005 STR_NETWORK_GAME_LOBBY_JOIN_COMPANY :{BLACK}Unirse a unha compañía
2006 STR_NETWORK_GAME_LOBBY_JOIN_COMPANY_TOOLTIP :{BLACK}Axudar a dirixir esta compañía
2008 # Network connecting window
2009 STR_NETWORK_CONNECTING_CAPTION :{WHITE}Conectando...
2011 ############ Leave those lines in this order!!
2012 STR_NETWORK_CONNECTING_1 :{BLACK}(1/6) Conectando..
2013 STR_NETWORK_CONNECTING_2 :{BLACK}(2/6) Autorizando...
2014 STR_NETWORK_CONNECTING_3 :{BLACK}(3/6)Agardando...
2015 STR_NETWORK_CONNECTING_4 :{BLACK}(4/6) Descargando mapa...
2016 STR_NETWORK_CONNECTING_5 :{BLACK}(5/6) Procesando datos...
2017 STR_NETWORK_CONNECTING_6 :{BLACK}(6/6) Rexistrando...
2019 STR_NETWORK_CONNECTING_SPECIAL_1 :{BLACK}Descargando información da partida...
2020 STR_NETWORK_CONNECTING_SPECIAL_2 :{BLACK}Descargando información da compañía...
2021 ############ End of leave-in-this-order
2022 STR_NETWORK_CONNECTING_WAITING :{BLACK}{NUM} cliente{P "" s} diante de ti
2023 STR_NETWORK_CONNECTING_DOWNLOADING_1 :{BLACK}Descargados {BYTES} ata agora
2024 STR_NETWORK_CONNECTING_DOWNLOADING_2 :{BLACK}{BYTES} / {BYTES} descargados ata agora
2026 STR_NETWORK_CONNECTION_DISCONNECT :{BLACK}Desconectar
2028 STR_NETWORK_NEED_GAME_PASSWORD_CAPTION :{WHITE}O servidor está protexido. Introduce o contrasinal
2029 STR_NETWORK_NEED_COMPANY_PASSWORD_CAPTION :{WHITE}A compañía está protexida. Introduce o contrasinal
2031 # Network company list added strings
2032 STR_NETWORK_COMPANY_LIST_CLIENT_LIST :{WHITE}Lista de clientes
2033 STR_NETWORK_COMPANY_LIST_SPECTATE :{WHITE}Observar
2034 STR_NETWORK_COMPANY_LIST_NEW_COMPANY :{WHITE}Nova compañía
2036 # Network client list
2037 STR_NETWORK_CLIENTLIST_KICK :Chimpar
2038 STR_NETWORK_CLIENTLIST_BAN :Bloquear
2039 STR_NETWORK_CLIENTLIST_GIVE_MONEY :Dar cartos
2040 STR_NETWORK_CLIENTLIST_SPEAK_TO_ALL :Falar a todos
2041 STR_NETWORK_CLIENTLIST_SPEAK_TO_COMPANY :Falar con compañía
2042 STR_NETWORK_CLIENTLIST_SPEAK_TO_CLIENT :Mensaxe privada
2044 STR_NETWORK_SERVER :Servidor
2045 STR_NETWORK_CLIENT :Cliente
2046 STR_NETWORK_SPECTATORS :Espectadores
2048 STR_NETWORK_GIVE_MONEY_CAPTION :{WHITE}Introduce a cantidade de cartos que queres dar
2050 # Network set password
2051 STR_COMPANY_PASSWORD_CANCEL :{BLACK}Non grava-lo contrasinal introducido
2052 STR_COMPANY_PASSWORD_OK :{BLACK}Asignar á compañía o novo contrasinal
2053 STR_COMPANY_PASSWORD_CAPTION :{WHITE}Contrasinal da compañía
2054 STR_COMPANY_PASSWORD_MAKE_DEFAULT :{BLACK}Contrasinal por defecto para a compañía
2055 STR_COMPANY_PASSWORD_MAKE_DEFAULT_TOOLTIP :{BLACK}Usar o contrasinal desta compañía por defecto para as novas compañías
2057 # Network company info join/password
2058 STR_COMPANY_VIEW_JOIN :{BLACK}Unirse
2059 STR_COMPANY_VIEW_JOIN_TOOLTIP :{BLACK}Unirse e xogar coma esta compañía
2060 STR_COMPANY_VIEW_PASSWORD :{BLACK}Contrasinal
2061 STR_COMPANY_VIEW_PASSWORD_TOOLTIP :{BLACK}Protexe a túa compañía cun contrasinal para evitar que usuarios non autorizados se unan
2062 STR_COMPANY_VIEW_SET_PASSWORD :{BLACK}Establece o contrasinal da compañía
2065 STR_NETWORK_CHAT_SEND :{BLACK}Enviar
2066 STR_NETWORK_CHAT_COMPANY_CAPTION :[Equipo] :
2067 STR_NETWORK_CHAT_CLIENT_CAPTION :[Privado] {STRING}:
2068 STR_NETWORK_CHAT_ALL_CAPTION :[Todos] :
2070 STR_NETWORK_CHAT_COMPANY :[Equipo] {STRING}: {WHITE}{STRING}
2071 STR_NETWORK_CHAT_TO_COMPANY :[Equipo] A {STRING}: {WHITE}{STRING}
2072 STR_NETWORK_CHAT_CLIENT :[Privado] {STRING}: {WHITE}{STRING}
2073 STR_NETWORK_CHAT_TO_CLIENT :[Privado] A {STRING}: {WHITE}{STRING}
2074 STR_NETWORK_CHAT_ALL :[Todos] {STRING}: {WHITE}{STRING}
2075 STR_NETWORK_CHAT_OSKTITLE :{BLACK}Escribe o texto para a parola en rede
2078 STR_NETWORK_ERROR_NOTAVAILABLE :{WHITE}Non se atoparon dispositivos de rede ou compilouse sen ENABLE_NETWORK
2079 STR_NETWORK_ERROR_NOSERVER :{WHITE}Non se atoparon xogos en rede
2080 STR_NETWORK_ERROR_NOCONNECTION :{WHITE}O servidor non respondeu á solicitude
2081 STR_NETWORK_ERROR_NEWGRF_MISMATCH :{WHITE}Non se pode conectar debido a un problema cos NewGRF
2082 STR_NETWORK_ERROR_DESYNC :{WHITE}Sincronización da partida en rede fallida
2083 STR_NETWORK_ERROR_LOSTCONNECTION :{WHITE}Perdeuse a conexión da partida en rede
2084 STR_NETWORK_ERROR_SAVEGAMEERROR :{WHITE}Non se pode carga-la partida
2085 STR_NETWORK_ERROR_SERVER_START :{WHITE}Non se puido inicia-lo servidor
2086 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_START :{WHITE}Non se puido conectar
2087 STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT :{WHITE}Conexión #{NUM} fóra de tempo
2088 STR_NETWORK_ERROR_SERVER_ERROR :{WHITE}Detectouse un erro de protocolo e pechouse a conexión
2089 STR_NETWORK_ERROR_WRONG_REVISION :{WHITE}A revisión deste cliente non é igual ca revisión do servidor
2090 STR_NETWORK_ERROR_WRONG_PASSWORD :{WHITE}Contrasinal incorrecto
2091 STR_NETWORK_ERROR_SERVER_FULL :{WHITE}O servidor está cheo
2092 STR_NETWORK_ERROR_SERVER_BANNED :{WHITE}Non se che permite o acceso a este servidor
2093 STR_NETWORK_ERROR_KICKED :{WHITE}Chimpáronte da partida
2094 STR_NETWORK_ERROR_CHEATER :{WHITE}Non se permite facer trampas neste servidor
2095 STR_NETWORK_ERROR_TOO_MANY_COMMANDS :{WHITE}Estiveches mandando demasiados comandos ao servidor
2096 STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_PASSWORD :{WHITE}Tardaches demasiado en introduci-lo contrasinal
2097 STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_COMPUTER :{WHITE}A túa computadora é demasiado lenta para seguir a velocidade do servidor
2098 STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_MAP :{WHITE}A túa computadora tardou demasiado en descarga-lo mapa
2099 STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_JOIN :{WHITE}A túa computadora tardou demasiado en unirse ao servidor
2101 ############ Leave those lines in this order!!
2102 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_GENERAL :erro xeral
2103 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_DESYNC :erro de descincronización
2104 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_SAVEGAME :no se puido carga-lo mapa
2105 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_CONNECTION_LOST :perdeuse a conexión
2106 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_PROTOCOL_ERROR :erro de protocolo
2107 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NEWGRF_MISMATCH :NewGRF erróneo
2108 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NOT_AUTHORIZED :non autorizado
2109 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NOT_EXPECTED :recibiuse un paquete inválido ou inesperado
2110 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_WRONG_REVISION :revisión errónea
2111 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NAME_IN_USE :o nome xa está en uso
2112 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_WRONG_PASSWORD :contrasinal incorrecto
2113 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_COMPANY_MISMATCH :compañía errónea nun DoCommand
2114 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_KICKED :chimpado polo servidor
2115 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_CHEATER :intentaba usar unha trampa
2116 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_SERVER_FULL :servidor cheo
2117 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TOO_MANY_COMMANDS :estaba mandando demasiados comandos
2118 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TIMEOUT_PASSWORD :non recibiu ningún contrasinal a tempo
2119 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TIMEOUT_COMPUTER :timeout xeral
2120 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TIMEOUT_MAP :a descarga do mapa tardou demasiado
2121 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TIMEOUT_JOIN :o procesado do mapa tardou demasiado
2122 ############ End of leave-in-this-order
2124 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_GUI_LOST_CONNECTION_CAPTION :{WHITE}Posible perda da conexión
2125 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_GUI_LOST_CONNECTION :{WHITE}Nos últimos {NUM} segundo{P "" s} non chegaron datos do servidor
2127 # Network related errors
2128 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE :*** {1:STRING}
2129 ############ Leave those lines in this order!!
2130 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_PAUSED :Partida en pausa ({STRING})
2131 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_1 :Partida aínda en pausa ({STRING})
2132 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_2 :Partida aínda en pausa ({STRING}, {STRING})
2133 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_3 :Partida aínda en pausa ({STRING}, {STRING}, {STRING})
2134 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_4 :Partida aínda en pausa ({STRING}, {STRING}, {STRING}, {STRING})
2135 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_UNPAUSED :Pausa rematada ({STRING})
2136 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_NOT_ENOUGH_PLAYERS :número de xogadores
2137 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_CONNECTING_CLIENTS :conectando clientes
2138 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_MANUAL :manual
2139 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_GAME_SCRIPT :script do xogo
2140 ############ End of leave-in-this-order
2141 STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_LEAVING :saíndo
2142 STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_JOINED :*** {STRING} uniuse á partida
2143 STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_JOINED_ID :*** {STRING} uniuse á partida (Cliente #{2:NUM})
2144 STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_COMPANY_JOIN :*** {STRING} uniuse á compañía #{2:NUM}
2145 STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_COMPANY_SPECTATE :*** {STRING} uniuse aos espectadores
2146 STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_COMPANY_NEW :*** {STRING} comezou unha nova compañía (#{2:NUM})
2147 STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_LEFT :*** {STRING} saiu da partida ({2:STRING})
2148 STR_NETWORK_MESSAGE_NAME_CHANGE :*** {STRING} cambiou o seu nome a {STRING}
2149 STR_NETWORK_MESSAGE_GIVE_MONEY :*** {STRING} deu á túa companía {2:CURRENCY_LONG}
2150 STR_NETWORK_MESSAGE_GAVE_MONEY_AWAY :*** Diches a {1:STRING} {2:CURRENCY_LONG}
2151 STR_NETWORK_MESSAGE_SERVER_SHUTDOWN :{WHITE}O servidor pechou a sesión
2152 STR_NETWORK_MESSAGE_SERVER_REBOOT :{WHITE}O servidor estase a reiniciar...{}Agarda por favor...
2154 # Content downloading window
2155 STR_CONTENT_TITLE :{WHITE}Descargando contidos
2156 STR_CONTENT_TYPE_CAPTION :{BLACK}Tipo
2157 STR_CONTENT_TYPE_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Tipo de contido
2158 STR_CONTENT_NAME_CAPTION :{BLACK}Nome
2159 STR_CONTENT_NAME_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Nome do contido
2160 STR_CONTENT_MATRIX_TOOLTIP :{BLACK}Pincha nunha liña para ve-los detalles{}Pincha na caixa para marcalo para descargar
2161 STR_CONTENT_SELECT_ALL_CAPTION :{BLACK}Seleccionar todo
2162 STR_CONTENT_SELECT_ALL_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Marcar todo o contido para descargar
2163 STR_CONTENT_SELECT_UPDATES_CAPTION :{BLACK}Seleccionar actualizacións
2164 STR_CONTENT_SELECT_UPDATES_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Marcar todo o contido que é unha actualización do existente para descargar
2165 STR_CONTENT_UNSELECT_ALL_CAPTION :{BLACK}Deseleccionar todo
2166 STR_CONTENT_UNSELECT_ALL_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Marcar todo o contido para non descargar
2167 STR_CONTENT_SEARCH_EXTERNAL :{BLACK}Procurar sitios web externos
2168 STR_CONTENT_SEARCH_EXTERNAL_TOOLTIP :{BLACK}Procurar contidos non dispoñíbeis no servidor de contidos de OpenTTD en sitios web non asociados con OpenTTD
2169 STR_CONTENT_SEARCH_EXTERNAL_DISCLAIMER_CAPTION :{WHITE}Estás a saír de OpenTTD!
2170 STR_CONTENT_SEARCH_EXTERNAL_DISCLAIMER :{WHITE}Os termos e condicións cambian para descargar contidos de páxinas web externas.{}Terás que dirixirte aos sitios web externos para ter instruccións acerca de cómo instalar os contidos en OpenTTD.{}Queres continuar?
2171 STR_CONTENT_FILTER_TITLE :{BLACK}Filtro etiqueta/nome:
2172 STR_CONTENT_OPEN_URL :{BLACK}Visita a páxina web
2173 STR_CONTENT_OPEN_URL_TOOLTIP :{BLACK}Visita a páxina web para este contido
2174 STR_CONTENT_DOWNLOAD_CAPTION :{BLACK}Descargar
2175 STR_CONTENT_DOWNLOAD_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Comezar a descarga-lo contido seleccionado
2176 STR_CONTENT_TOTAL_DOWNLOAD_SIZE :{SILVER}Tamaño total da descarga: {WHITE}{BYTES}
2177 STR_CONTENT_DETAIL_TITLE :{SILVER}INFORMACIÓN DO CONTIDO
2178 STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_UNSELECTED :{SILVER}Non seleccionaches isto para descargar
2179 STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_SELECTED :{SILVER}Seleccionaches isto para descargalo
2180 STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_AUTOSELECTED :{SILVER}Esta dependencia foi seleccionada para descargar
2181 STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_ALREADY_HERE :{SILVER}Xa tes isto
2182 STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_DOES_NOT_EXIST :{SILVER}Este contido é descoñecido e non pode baixarse en OpenTTD
2183 STR_CONTENT_DETAIL_UPDATE :{SILVER}Esto é un reemprazo para o {STRING} existente
2184 STR_CONTENT_DETAIL_NAME :{SILVER}Nome: {WHITE}{STRING}
2185 STR_CONTENT_DETAIL_VERSION :{SILVER}Versión: {WHITE}{STRING}
2186 STR_CONTENT_DETAIL_DESCRIPTION :{SILVER}Descrición: {WHITE}{STRING}
2187 STR_CONTENT_DETAIL_URL :{SILVER}URL: {WHITE}{STRING}
2188 STR_CONTENT_DETAIL_TYPE :{SILVER}Tipo: {WHITE}{STRING}
2189 STR_CONTENT_DETAIL_FILESIZE :{SILVER}Tamaño da descarga: {WHITE}{BYTES}
2190 STR_CONTENT_DETAIL_SELECTED_BECAUSE_OF :{SILVER}Seleccionado porque: {WHITE}{STRING}
2191 STR_CONTENT_DETAIL_DEPENDENCIES :{SILVER}Dependencias: {WHITE}{STRING}
2192 STR_CONTENT_DETAIL_TAGS :{SILVER}Etiquetas: {WHITE}{STRING}
2193 STR_CONTENT_NO_ZLIB :{WHITE}OpenTTD non ten soporte para "zlib"...
2194 STR_CONTENT_NO_ZLIB_SUB :{WHITE}... non é posible descarga-lo contido!
2196 # Order of these is important!
2197 STR_CONTENT_TYPE_BASE_GRAPHICS :Gráficos base
2198 STR_CONTENT_TYPE_NEWGRF :NewGRF
2199 STR_CONTENT_TYPE_AI :IA
2200 STR_CONTENT_TYPE_AI_LIBRARY :Biblioteca IA
2201 STR_CONTENT_TYPE_SCENARIO :Escenario
2202 STR_CONTENT_TYPE_HEIGHTMAP :Mapa de altura
2203 STR_CONTENT_TYPE_BASE_SOUNDS :Sons base
2204 STR_CONTENT_TYPE_BASE_MUSIC :Música base
2205 STR_CONTENT_TYPE_GAME_SCRIPT :Script do xogo
2206 STR_CONTENT_TYPE_GS_LIBRARY :Biblioteca GS
2208 # Content downloading progress window
2209 STR_CONTENT_DOWNLOAD_TITLE :{WHITE}Descargando contido...
2210 STR_CONTENT_DOWNLOAD_INITIALISE :{WHITE}Solicitando arquivos...
2211 STR_CONTENT_DOWNLOAD_FILE :{WHITE}Descargando {STRING} ({NUM} de {NUM})
2212 STR_CONTENT_DOWNLOAD_COMPLETE :{WHITE}Descarga completa
2213 STR_CONTENT_DOWNLOAD_PROGRESS_SIZE :{WHITE}{BYTES} de {BYTES} descargados ({NUM} %)
2215 # Content downloading error messages
2216 STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_CONNECT :{WHITE}Non se pode conectar ó servidor de contidos...
2217 STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_DOWNLOAD :{WHITE}Descarga fallida...
2218 STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_DOWNLOAD_CONNECTION_LOST :{WHITE}... perdeuse a conexión
2219 STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_DOWNLOAD_FILE_NOT_WRITABLE :{WHITE}... arquivo non escribible
2220 STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_EXTRACT :{WHITE}Non se puido descomprimi-lo arquivo descargado
2222 STR_MISSING_GRAPHICS_SET_CAPTION :{WHITE}Gráficos non atopados
2223 STR_MISSING_GRAPHICS_SET_MESSAGE :{BLACK}OpenTTD require gráficos para funcionar que non foron atopados. Queres que OpenTTD descargue e instale estes gráficos?
2224 STR_MISSING_GRAPHICS_YES_DOWNLOAD :{BLACK}Si, descarga os gráficos
2225 STR_MISSING_GRAPHICS_NO_QUIT :{BLACK}Non, abandona OpenTTD
2227 # Transparency settings window
2228 STR_TRANSPARENCY_CAPTION :{WHITE}Opcións de Transparencia
2229 STR_TRANSPARENT_SIGNS_TOOLTIP :{BLACK}Habilitar transparencia para os rótulos. CTRL+Click para bloquear
2230 STR_TRANSPARENT_TREES_TOOLTIP :{BLACK}Habilitar transparencia para as árbores CTRL+Click para bloquear
2231 STR_TRANSPARENT_HOUSES_TOOLTIP :{BLACK}Habilitar transparencia para as casas. CTRL+Click para bloquear
2232 STR_TRANSPARENT_INDUSTRIES_TOOLTIP :{BLACK}Habilitar transparencia para as industrias. CTRL+Click para bloquear
2233 STR_TRANSPARENT_BUILDINGS_TOOLTIP :{BLACK}Habilitar transparencia para as estacións, depósitos e puntos de ruta. CTRL+Click para bloquear
2234 STR_TRANSPARENT_BRIDGES_TOOLTIP :{BLACK}Habilitar transparencia para as pontes. CTRL+Click para bloquear
2235 STR_TRANSPARENT_STRUCTURES_TOOLTIP :{BLACK}Habilitar transparencia para estruturas coma faros e antenas. CTRL+Click para bloquear
2236 STR_TRANSPARENT_CATENARY_TOOLTIP :{BLACK}Activar a transparencia para a catenaria. CTRL+Click para bloquear
2237 STR_TRANSPARENT_LOADING_TOOLTIP :{BLACK}Activar transparencia para os indicadores de carga. CTRL+Click para bloquear
2238 STR_TRANSPARENT_INVISIBLE_TOOLTIP :{BLACK}Facer os obxectos invisibles en lugar de transparentes
2240 # Linkgraph legend window
2241 STR_LINKGRAPH_LEGEND_CAPTION :{BLACK}Lenda de tomar carga
2242 STR_LINKGRAPH_LEGEND_ALL :{BLACK}Todos
2243 STR_LINKGRAPH_LEGEND_NONE :{BLACK}Ningún
2244 STR_LINKGRAPH_LEGEND_SELECT_COMPANIES :{BLACK}Selecciona as compañías para mostrar
2246 # Linkgraph legend window and linkgraph legend in smallmap
2247 STR_LINKGRAPH_LEGEND_UNUSED :{TINY_FONT}{BLACK}en desuso
2248 STR_LINKGRAPH_LEGEND_SATURATED :{TINY_FONT}{BLACK}saturado
2249 STR_LINKGRAPH_LEGEND_OVERLOADED :{TINY_FONT}{BLACK}exceso de carga
2251 # Base for station construction window(s)
2252 STR_STATION_BUILD_COVERAGE_AREA_TITLE :{BLACK}Resaltar área de cobertura
2253 STR_STATION_BUILD_COVERAGE_OFF :{BLACK}Off
2254 STR_STATION_BUILD_COVERAGE_ON :{BLACK}On
2255 STR_STATION_BUILD_COVERAGE_AREA_OFF_TOOLTIP :{BLACK}Non resalta-la área de cobertura do sitio proposto
2256 STR_STATION_BUILD_COVERAGE_AREA_ON_TOOLTIP :{BLACK}Resalta-la área de cobertura do sitio proposto
2257 STR_STATION_BUILD_ACCEPTS_CARGO :{BLACK}Acepta: {GOLD}{CARGO_LIST}
2258 STR_STATION_BUILD_SUPPLIES_CARGO :{BLACK}Suministros: {GOLD}{CARGO_LIST}
2260 # Join station window
2261 STR_JOIN_STATION_CAPTION :{WHITE}Unir estación
2262 STR_JOIN_STATION_CREATE_SPLITTED_STATION :{YELLOW}Construír unha estación separada
2264 STR_JOIN_WAYPOINT_CAPTION :{WHITE}Unir punto de ruta
2265 STR_JOIN_WAYPOINT_CREATE_SPLITTED_WAYPOINT :{YELLOW}Constrúe un un punto de ruta separado
2267 # Rail construction toolbar
2268 STR_RAIL_TOOLBAR_RAILROAD_CONSTRUCTION_CAPTION :Construción de Ferrocarrís
2269 STR_RAIL_TOOLBAR_ELRAIL_CONSTRUCTION_CAPTION :Construción de Vías Electrificadas
2270 STR_RAIL_TOOLBAR_MONORAIL_CONSTRUCTION_CAPTION :Construción de Monorraíl
2271 STR_RAIL_TOOLBAR_MAGLEV_CONSTRUCTION_CAPTION :Construción de Maglev
2273 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TRACK :{BLACK}Construír vía de ferrocarril. CTRL conmuta entre construír/eliminar para a construción das vías. Shift conmunta entre construir/mostrar a estimación de custo
2274 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTORAIL :{BLACK}Construír a vía de ferrocarril usando o modo Autorail. CTRL conmuta entre construír/borrar para a construción das vías
2275 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAIN_DEPOT_FOR_BUILDING :{BLACK}Construír depósito de trens (para construción e mantemento de trens). Shift conmuta entre construir e mostrar unha estimación de custo
2276 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_RAIL_TO_WAYPOINT :{BLACK}Convertir raíl a punto de ruta. CTRL permite unir puntos de ruta. Shift conmuta entre construción e mostrar unha estimación do custo
2277 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_STATION :{BLACK}Construír estación de ferrocarril. CTRL permite unir estacións. Shift conmuta entre construción e mostrar unha estimación do custo
2278 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_SIGNALS :{BLACK}Construír sinais de ferrocaril. Ctrl conmuta entre semáforos/sináis luminosas{}Arrastrando constrúense sinais ó longo dun tramo recto de carril de ferrocarril. Ctrl construe sináis ata o seguinte cruce{}Ctrl+Click abre a ventana de selección. Shift conmuta entre construcion e mostrar unha estimación de coste
2279 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_BRIDGE :{BLACK}Construír ponte de ferrocaril. Shift conmuta entre contrución e mostrar unha estimación do coste
2280 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TUNNEL :{BLACK}Construír túnel de ferocarril. Shift conmuta entre construción e mostrar unha estimación do coste
2281 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR :{BLACK}Construír/eliminar vías, sinais, puntos de ruta e estacións. Pulsando CTRL tamén borra a vía de puntos de ruta e estacións
2282 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_RAIL :{BLACK}Convertir/Actualizar tipo de vía. Shift conmuta entre construción e mostrar unha estimación do coste
2284 STR_RAIL_NAME_RAILROAD :Ferrocarril
2285 STR_RAIL_NAME_ELRAIL :Ferrocarril electrificado
2286 STR_RAIL_NAME_MONORAIL :Monorrail
2287 STR_RAIL_NAME_MAGLEV :Maglev
2289 # Rail depot construction window
2290 STR_BUILD_DEPOT_TRAIN_ORIENTATION_CAPTION :{WHITE}Orientación do depósito de trens
2291 STR_BUILD_DEPOT_TRAIN_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-la orientación do depósito de ferrocarrís
2293 # Rail waypoint construction window
2294 STR_WAYPOINT_CAPTION :{WHITE}Punto de ruta
2295 STR_WAYPOINT_GRAPHICS_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-lo tipo de punto de ruta
2297 # Rail station construction window
2298 STR_STATION_BUILD_RAIL_CAPTION :{WHITE}Selección da estación
2299 STR_STATION_BUILD_ORIENTATION :{BLACK}Orientación
2300 STR_STATION_BUILD_RAILROAD_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-la orientación da estación de ferrocarril
2301 STR_STATION_BUILD_NUMBER_OF_TRACKS :{BLACK}Número de vías
2302 STR_STATION_BUILD_NUMBER_OF_TRACKS_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-lo número de andéns da estación de ferrocarril
2303 STR_STATION_BUILD_PLATFORM_LENGTH :{BLACK}Lonxitude do andén
2304 STR_STATION_BUILD_PLATFORM_LENGTH_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-la lonxitude da estación de ferrocarril
2305 STR_STATION_BUILD_DRAG_DROP :{BLACK}Arrastrar e soltar
2306 STR_STATION_BUILD_DRAG_DROP_TOOLTIP :{BLACK}Construír estación arrastrando e soltando
2308 STR_STATION_BUILD_STATION_CLASS_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a clase de estación a mostrar
2309 STR_STATION_BUILD_STATION_TYPE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tipo da estación a construir
2311 STR_STATION_CLASS_DFLT :Estación por defecto
2312 STR_STATION_CLASS_WAYP :Puntos de ruta
2315 STR_BUILD_SIGNAL_CAPTION :{WHITE}Selección de sinais
2316 STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_NORM_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de bloqueo (mecánico){}Este é o tipo máis básico de sinal, só permite un tren no mesmo cantón ao mesmo tempo.
2317 STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_ENTRY_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de entrada (mecánico){}Verde mentras haxa un ou máis sinais de saída verdes na seguinte sección de vía. Noutro caso estará vermella.
2318 STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_EXIT_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de saída (mecánico){}Actúa igual que un sinal de bloqueo pero é necesaria para activar a cor correcta nas combinacións de sinal avanzado + sinal de entrada
2319 STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_COMBO_TOOLTIP :{BLACK}Sinal combo (mecánico){}O sinal combo funciona coma un sinal de entrada e saída. Esto permíteche crear "árbores" grandes de sinais avanzados
2320 STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_PBS_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de ruta (mecánico){}Un sinal de ruta permite entrar a máis dun tren nun cantón ao mesmo tempo, se o tren pode atopar unha ruta a un punto de parada seguro. Os sinais de ruta estándar poden rebasarse en sentido contrario.
2321 STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_PBS_OWAY_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de ruta de sentido único (mecánico){}Un sinal de ruta permite entrar a máis dun tren nun cantón ao mesmo tempo, se o tren pode atopar unha ruta a un punto de parada seguro. Os de un sentido non se poden rebasar en sentido contrario.
2322 STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_NORM_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de bloqueo (eléctrico){}Este é o tipo máis básico de sinal, permite só un tren no mesmo cantón ao mesmo tempo.
2323 STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_ENTRY_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de entrada (eléctrico){}Verde mentras haxa un ou máis sinais de saída verdes na seguinte sección de vía. Noutro caso estará vermella.
2324 STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_EXIT_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de saída (eléctrico){}Actúa igual que un sinal de bloqueo pero é necesaria para activar a cor correcta nas combinacións de sinal avanzado + sinal de entrada
2325 STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_COMBO_TOOLTIP :{BLACK}Sinal combo (eléctrico){}O sinal combo funciona coma un sinal de entrada e saída. Esto permíteche crear "árbores" grandes de sinais avanzados
2326 STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_PBS_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de ruta (eléctrico){}Un sinal de ruta permite entrar a máis dun tren nun cantón ao mesmo tempo, se o tren pode atopar unha ruta a un punto de parada seguro. Os sinais de ruta estándar poden rebasarse en sentido contrario.
2327 STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_PBS_OWAY_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de ruta de sentido único (eléctrico){}Un sinal de ruta permite entrar a máis dun tren nun cantón ao mesmo tempo, se o tren pode atopar unha ruta a un punto de parada seguro. Os de un sentido non se poden atravesar en sentido contrario.
2328 STR_BUILD_SIGNAL_CONVERT_TOOLTIP :{BLACK}Convertir sinal{}Cando está seleccionado, convertirá o sinal no que se pinche ao tipo e variante seleccionados, Ctrl+click cambiará a variante existente. Shift+click amosa o custo estimado de conversión
2329 STR_BUILD_SIGNAL_DRAG_SIGNALS_DENSITY_TOOLTIP :{BLACK}Densidade de sinais ao arrastrar
2330 STR_BUILD_SIGNAL_DRAG_SIGNALS_DENSITY_DECREASE_TOOLTIP :{BLACK}Diminuír a densidade de sinais ao arrastrar
2331 STR_BUILD_SIGNAL_DRAG_SIGNALS_DENSITY_INCREASE_TOOLTIP :{BLACK}Aumentar a densidade de sinais ao arrastrar
2333 # Bridge selection window
2334 STR_SELECT_RAIL_BRIDGE_CAPTION :{WHITE}Selecciona ponte ferroviaria
2335 STR_SELECT_ROAD_BRIDGE_CAPTION :{WHITE}Selecciona ponte de estrada
2336 STR_SELECT_BRIDGE_SELECTION_TOOLTIP :{BLACK}Selección de pontes - picha na ponte seleccionada para construíla
2337 STR_SELECT_BRIDGE_INFO :{GOLD}{STRING},{} {VELOCITY} {WHITE}{CURRENCY_LONG}
2338 STR_SELECT_BRIDGE_SCENEDIT_INFO :{GOLD}{STRING},{} {VELOCITY}
2339 STR_BRIDGE_NAME_SUSPENSION_STEEL :Colgante, aceiro
2340 STR_BRIDGE_NAME_GIRDER_STEEL :Vigas, aceiro
2341 STR_BRIDGE_NAME_CANTILEVER_STEEL :Voladizo, aceiro
2342 STR_BRIDGE_NAME_SUSPENSION_CONCRETE :Colgante, formigón
2343 STR_BRIDGE_NAME_WOODEN :Madeira
2344 STR_BRIDGE_NAME_CONCRETE :Formigón
2345 STR_BRIDGE_NAME_TUBULAR_STEEL :Tubular, aceiro
2346 STR_BRIDGE_TUBULAR_SILICON :Tubular, silicio
2349 # Road construction toolbar
2350 STR_ROAD_TOOLBAR_ROAD_CONSTRUCTION_CAPTION :{WHITE}Construción de estradas
2351 STR_ROAD_TOOLBAR_TRAM_CONSTRUCTION_CAPTION :{WHITE}Construción de tranvía
2352 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_SECTION :{BLACK}Construír sección de estrada. CTRL conmuta entre construír/borrar para a construción de estradas. Shift conmuta entre construír/mostrar estimación de custo
2353 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_SECTION :{BLACK}Construír sección de vía de tranvía. Ctrl conmuta entre construír/borrar para a construción de vías de tranvía. Shift conmuta entre construír/mostrar estimación de custo
2354 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTOROAD :{BLACK}Construír estrada usando o modo Auto-estrada. Ctrl conmuta entre construír/borrar para a construción de estradas. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
2355 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTOTRAM :{BLACK}Construír sección de tranvía usando o modo Auto-tranvía. Ctrl conmuta entre construír/borrar para as vías de tranvía. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
2356 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_VEHICLE_DEPOT :{BLACK}Construír depósito de vehículos de estrada (para comprar e dar servizo aos vehículos de estrada). Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
2357 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAM_VEHICLE_DEPOT :{BLACK}Construír depósito de tranvías (para comprar e dar servizo aos vehículos). Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
2358 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_BUS_STATION :{BLACK}Construír estación de autobuses. Ctrl habilita unir estacións. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
2359 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_PASSENGER_TRAM_STATION :{BLACK}Construír estación de tranvía de pasaxeiros. Ctrl habilita unir estacións. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
2360 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRUCK_LOADING_BAY :{BLACK}Construír área de carga de camións. Ctrl habilita unir estacións. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
2361 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_CARGO_TRAM_STATION :{BLACK}Construír estación de tranvía de carga. Ctrl habilita unir estacións. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
2362 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_ONE_WAY_ROAD :{BLACK}Activar/Desactivar estradas de sentido único
2363 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_BRIDGE :{BLACK}Construír ponte de estrada. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
2364 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_BRIDGE :{BLACK}Construír ponte de tranvía. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
2365 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_TUNNEL :{BLACK}Construír túnel de estrada. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
2366 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_TUNNEL :{BLACK}Construír túnel de tranvía. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
2367 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR_ROAD :{BLACK}Intecambiar construír/eliminar para a construción de estradas
2368 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR_TRAMWAYS :{BLACK}Cambia entre construír/quitar para a construción de tranvías
2370 # Road depot construction window
2371 STR_BUILD_DEPOT_ROAD_ORIENTATION_CAPTION :{WHITE}Orientación do depósito de estrada
2372 STR_BUILD_DEPOT_ROAD_ORIENTATION_SELECT_TOOLTIP :{BLACK}Seleciona-la orientación do depósito de vehículos de estrada
2373 STR_BUILD_DEPOT_TRAM_ORIENTATION_CAPTION :{WHITE}Orientación do depósito de tranvías
2374 STR_BUILD_DEPOT_TRAM_ORIENTATION_SELECT_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a orientación do depósito de tranvías
2376 # Road vehicle station construction window
2377 STR_STATION_BUILD_BUS_ORIENTATION :{WHITE}Orientación da estación de autobuses
2378 STR_STATION_BUILD_BUS_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-la orientación da estación de autobuses
2379 STR_STATION_BUILD_TRUCK_ORIENTATION :{WHITE}Orientación da área de carga de camións
2380 STR_STATION_BUILD_TRUCK_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-la orientación da área de carga de camións
2381 STR_STATION_BUILD_PASSENGER_TRAM_ORIENTATION :{WHITE}Orientación da estación de tranvía de pasaxeiros
2382 STR_STATION_BUILD_PASSENGER_TRAM_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a orientación da estación de tranvías de pasaxeiros
2383 STR_STATION_BUILD_CARGO_TRAM_ORIENTATION :{WHITE}Orientación da estación de tranvía de carga
2384 STR_STATION_BUILD_CARGO_TRAM_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a orientación da estación de tranvías de carga
2386 # Waterways toolbar (last two for SE only)
2387 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CAPTION :{WHITE}Construción de canles
2388 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CAPTION_SE :{WHITE}Canles
2389 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_CANALS_TOOLTIP :{BLACK}Construír canles. Shift alterna entre construír/amosar estimación de custo
2390 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_LOCKS_TOOLTIP :{BLACK}Construír esclusas. Shift alterna entre construír/amosar estimación de custo
2391 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Construír depósito para barcos (para comprar e dar servizo aos barcos). Shift alterna entre construír/amosar estimación de custo
2392 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_DOCK_TOOLTIP :{BLACK}Construír peirao para barcos. Ctrl habilita a unión de estacións. Shift alterna entre construír/amosar estimación de custo
2393 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUOY_TOOLTIP :{BLACK}Boia de posición, pódese empregar para marcar puntos de ruta adicionais. Shift alterna entre construír/amosar estimación de custo
2394 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_AQUEDUCT_TOOLTIP :{BLACK}Construír acueduto. Shift alterna entre construír/amosar estimación de custo
2395 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CREATE_LAKE_TOOLTIP :{BLACK}Define a área de auga.{}Fai unha canle, a non ser que manteñas pulsado CTRL ao nivel do mar, entón inundaranse os arredores do lugar
2396 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CREATE_RIVER_TOOLTIP :{BLACK}Colocar ríos
2398 # Ship depot construction window
2399 STR_DEPOT_BUILD_SHIP_CAPTION :{WHITE}Orientación do depósito de barcos
2400 STR_DEPOT_BUILD_SHIP_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-la orientación do depósito de barcos
2402 # Dock construction window
2403 STR_STATION_BUILD_DOCK_CAPTION :{WHITE}Peirao
2406 STR_TOOLBAR_AIRCRAFT_CAPTION :{WHITE}Aeroportos
2407 STR_TOOLBAR_AIRCRAFT_BUILD_AIRPORT_TOOLTIP :{BLACK}Construír aeroporto. Ctrl permite unir estacións. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
2409 # Airport construction window
2410 STR_STATION_BUILD_AIRPORT_CAPTION :{WHITE}Selección de aeroporto
2411 STR_STATION_BUILD_AIRPORT_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tamaño/tipo de aeroporto
2412 STR_STATION_BUILD_AIRPORT_CLASS_LABEL :{BLACK}Clase de aeroporto
2413 STR_STATION_BUILD_AIRPORT_LAYOUT_NAME :{BLACK}Patrón {NUM}
2415 STR_AIRPORT_SMALL :Pequeno
2416 STR_AIRPORT_CITY :Cidade
2417 STR_AIRPORT_METRO :Metropolitano
2418 STR_AIRPORT_INTERNATIONAL :Internacional
2419 STR_AIRPORT_COMMUTER :Intercambiador
2420 STR_AIRPORT_INTERCONTINENTAL :Intercontinental
2421 STR_AIRPORT_HELIPORT :Heliporto
2422 STR_AIRPORT_HELIDEPOT :Helihangar
2423 STR_AIRPORT_HELISTATION :Heliestación
2425 STR_AIRPORT_CLASS_SMALL :Aeroportos pequenos
2426 STR_AIRPORT_CLASS_LARGE :Aeroportos grandes
2427 STR_AIRPORT_CLASS_HUB :Aeroportos centrais
2428 STR_AIRPORT_CLASS_HELIPORTS :Aeroportos para helicópteros
2430 STR_STATION_BUILD_NOISE :{BLACK}Ruído xerado: {GOLD}{COMMA}
2432 # Landscaping toolbar
2433 STR_LANDSCAPING_TOOLBAR :{WHITE}Movemento de terras
2434 STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_LOWER_A_CORNER_OF_LAND :{BLACK}Baixar unha esquina de terreo. Ao arrastrar báixase a primeira esquina seleccionada e nivela a área seleccionada á nova cota da esquina. Ctrl selecciona a área diagonalmente. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
2435 STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_RAISE_A_CORNER_OF_LAND :{BLACK}Elevar unha esquina de terreo. Ao arrastrar elévase a primeira esquina seleccionada e nivela a área seleccionada á nova cota da esquina. Ctrl selecciona a área diagonalmente. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
2436 STR_LANDSCAPING_LEVEL_LAND_TOOLTIP :{BLACK}{BLACK}Nivela unha área de terreo á cota da primeira esquina de terreo seleccionada. Ctrl selecciona a área diagonalmente. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
2437 STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_PURCHASE_LAND :{BLACK}Comprar terreo para usar no futuro. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
2439 # Object construction window
2440 STR_OBJECT_BUILD_CAPTION :{WHITE}Selección de obxectos
2441 STR_OBJECT_BUILD_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o obxecto a construír. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
2442 STR_OBJECT_BUILD_CLASS_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a clase de obxecto a construír
2443 STR_OBJECT_BUILD_PREVIEW_TOOLTIP :{BLACK}Previsualización do obxecto
2444 STR_OBJECT_BUILD_SIZE :{BLACK}Tamaño: {GOLD}{NUM} x {NUM} cadros
2446 STR_OBJECT_CLASS_LTHS :Faros
2447 STR_OBJECT_CLASS_TRNS :Transmisores
2449 # Tree planting window (last two for SE only)
2450 STR_PLANT_TREE_CAPTION :{WHITE}Árbores
2451 STR_PLANT_TREE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-lo tipo de árbore a plantar. Se xa hai unha árbore no cadro, isto engadirá máis árbores de varios tipos independentemente do tipo seleccionado
2452 STR_TREES_RANDOM_TYPE :{BLACK}Árbores de tipo aleatorio
2453 STR_TREES_RANDOM_TYPE_TOOLTIP :{BLACK}Colocar árbores de tipo aleatorio. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
2454 STR_TREES_RANDOM_TREES_BUTTON :{BLACK}Árbores aleatorias
2455 STR_TREES_RANDOM_TREES_TOOLTIP :{BLACK}Plantar árbores aleatoriamente sobre a paisaxe
2457 # Land generation window (SE)
2458 STR_TERRAFORM_TOOLBAR_LAND_GENERATION_CAPTION :{WHITE}Xeración de terreo
2459 STR_TERRAFORM_TOOLTIP_PLACE_ROCKY_AREAS_ON_LANDSCAPE :{BLACK}Colocar áreas rochosas na paisaxe
2460 STR_TERRAFORM_TOOLTIP_DEFINE_DESERT_AREA :{BLACK}Definir área de deserto.{}Mantén pulsado CTRL para borrala
2461 STR_TERRAFORM_TOOLTIP_INCREASE_SIZE_OF_LAND_AREA :{BLACK}Aumenta-lo tamaño de terreo a baixar/elevar
2462 STR_TERRAFORM_TOOLTIP_DECREASE_SIZE_OF_LAND_AREA :{BLACK}Disminuí-lo tamaño de terreo a baixar/elevar
2463 STR_TERRAFORM_TOOLTIP_GENERATE_RANDOM_LAND :{BLACK}Xerar terreo aleatorio
2464 STR_TERRAFORM_SE_NEW_WORLD :{BLACK}Crear un novo escenario
2465 STR_TERRAFORM_RESET_LANDSCAPE :{BLACK}Reiniciar paisaxe
2466 STR_TERRAFORM_RESET_LANDSCAPE_TOOLTIP :{BLACK}Quitar tódalas propiedades do xogador do mapa
2468 STR_QUERY_RESET_LANDSCAPE_CAPTION :{WHITE}Reiniciar paisaxe
2469 STR_RESET_LANDSCAPE_CONFIRMATION_TEXT :{WHITE}Estás seguro de querer quitar tódalas propiedades do xogador?
2471 # Town generation window (SE)
2472 STR_FOUND_TOWN_CAPTION :{WHITE}Xeración de cidades
2473 STR_FOUND_TOWN_NEW_TOWN_BUTTON :{BLACK}Nova cidade
2474 STR_FOUND_TOWN_NEW_TOWN_TOOLTIP :{BLACK}Fundar unha nova cidade. Shift+Click amosa o custo estimado
2475 STR_FOUND_TOWN_RANDOM_TOWN_BUTTON :{BLACK}Cidade aleatoria
2476 STR_FOUND_TOWN_RANDOM_TOWN_TOOLTIP :{BLACK}Fundar cidade nun emprazamento aleatorio
2477 STR_FOUND_TOWN_MANY_RANDOM_TOWNS :{BLACK}Moitas cidades aleatorias
2478 STR_FOUND_TOWN_RANDOM_TOWNS_TOOLTIP :{BLACK}Cubri-lo mapa con cidades colocadas aleatoriamente
2480 STR_FOUND_TOWN_NAME_TITLE :{YELLOW}Nome da poboación:
2481 STR_FOUND_TOWN_NAME_EDITOR_TITLE :{BLACK}Escribe o nome da poboación
2482 STR_FOUND_TOWN_NAME_EDITOR_HELP :{BLACK}Pincha para introducir o nome da cidade
2483 STR_FOUND_TOWN_NAME_RANDOM_BUTTON :{BLACK}Nome aleatorio
2484 STR_FOUND_TOWN_NAME_RANDOM_TOOLTIP :{BLACK}Xerar novo nome aleatoriamente
2486 STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_TITLE :{YELLOW}Tamaño da cidade:
2487 STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_SMALL_BUTTON :{BLACK}Pequeno
2488 STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_MEDIUM_BUTTON :{BLACK}Mediano
2489 STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_LARGE_BUTTON :{BLACK}Grande
2490 STR_FOUND_TOWN_SIZE_RANDOM :{BLACK}Aleatorio
2491 STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tamaño da cidade
2492 STR_FOUND_TOWN_CITY :{BLACK}Cidade
2493 STR_FOUND_TOWN_CITY_TOOLTIP :{BLACK}As cidades crecen máis rápido que os pobos{}Segundo a configuración, son máis grandes cando se fundan
2495 STR_FOUND_TOWN_ROAD_LAYOUT :{YELLOW}Disposición das estradas das poboacións:
2496 STR_FOUND_TOWN_SELECT_TOWN_ROAD_LAYOUT :{BLACK}Selecciona a disposición das estradas para esta poboación
2497 STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_ORIGINAL :{BLACK}Orixinal
2498 STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_BETTER_ROADS :{BLACK}Mellores estradas
2499 STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_2X2_GRID :{BLACK}Grella 2x2
2500 STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_3X3_GRID :{BLACK}Grella 3x3
2501 STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_RANDOM :{BLACK}Aleatoria
2503 # Fund new industry window
2504 STR_FUND_INDUSTRY_CAPTION :{WHITE}Financiar unha nova industria
2505 STR_FUND_INDUSTRY_SELECTION_TOOLTIP :{BLACK}Elixe a industria apropiada desta lista
2506 STR_FUND_INDUSTRY_MANY_RANDOM_INDUSTRIES :Moitas industrias aleatorias
2507 STR_FUND_INDUSTRY_MANY_RANDOM_INDUSTRIES_TOOLTIP :{BLACK}Cubri-lo mapa con industrias colocadas aleatoriamente
2508 STR_FUND_INDUSTRY_INDUSTRY_BUILD_COST :{BLACK}Custo: {YELLOW}{CURRENCY_LONG}
2509 STR_FUND_INDUSTRY_PROSPECT_NEW_INDUSTRY :{BLACK}Prospección
2510 STR_FUND_INDUSTRY_BUILD_NEW_INDUSTRY :{BLACK}Construír
2511 STR_FUND_INDUSTRY_FUND_NEW_INDUSTRY :{BLACK}Financiar
2513 # Industry cargoes window
2514 STR_INDUSTRY_CARGOES_INDUSTRY_CAPTION :{WHITE}Cadea de industrias para a industria {STRING}
2515 STR_INDUSTRY_CARGOES_CARGO_CAPTION :{WHITE}Cadea de industrias para a carga {STRING}
2516 STR_INDUSTRY_CARGOES_PRODUCERS :{WHITE}Industrias provedoras
2517 STR_INDUSTRY_CARGOES_CUSTOMERS :{WHITE}Industrias clientes
2518 STR_INDUSTRY_CARGOES_HOUSES :{WHITE}Casas
2519 STR_INDUSTRY_CARGOES_INDUSTRY_TOOLTIP :{BLACK}Pincha na industria para ver os seus provedores e clientes
2520 STR_INDUSTRY_CARGOES_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}{STRING}{}Pincha na carga para ver os seus provedores e clientes
2521 STR_INDUSTRY_DISPLAY_CHAIN :{BLACK}Mostrar cadea
2522 STR_INDUSTRY_DISPLAY_CHAIN_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-las industrias provedoras e clientes da carga
2523 STR_INDUSTRY_CARGOES_NOTIFY_SMALLMAP :{BLACK}Ligar ao mapa
2524 STR_INDUSTRY_CARGOES_NOTIFY_SMALLMAP_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona as industrias que tamén se amosan no mapa
2525 STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_CARGO :{BLACK}Seleccionar carga
2526 STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a carga que queres mostrar
2527 STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_INDUSTRY :{BLACK}Seleccionar industria
2528 STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_INDUSTRY_TOOLTIP :{BLACK}Seleccionar a industria que queres mostrar
2531 STR_LAND_AREA_INFORMATION_CAPTION :{WHITE}Información dunha área de terreo
2532 STR_LAND_AREA_INFORMATION_COST_TO_CLEAR_N_A :{BLACK}Custo de limpar: {LTBLUE}N/D
2533 STR_LAND_AREA_INFORMATION_COST_TO_CLEAR :{BLACK}Custo de limpar: {RED}{CURRENCY_LONG}
2534 STR_LAND_AREA_INFORMATION_REVENUE_WHEN_CLEARED :{BLACK}Ingresos cando se borre: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
2535 STR_LAND_AREA_INFORMATION_OWNER_N_A :N/D
2536 STR_LAND_AREA_INFORMATION_OWNER :{BLACK}Propietario: {LTBLUE}{STRING}
2537 STR_LAND_AREA_INFORMATION_ROAD_OWNER :{BLACK}Propietario da estrada: {LTBLUE}{STRING}
2538 STR_LAND_AREA_INFORMATION_TRAM_OWNER :{BLACK}Propietario da vía tranviaria: {LTBLUE}{STRING}
2539 STR_LAND_AREA_INFORMATION_RAIL_OWNER :{BLACK}Propietario da vía ferroviaria: {LTBLUE}{STRING}
2540 STR_LAND_AREA_INFORMATION_LOCAL_AUTHORITY :{BLACK}Autoridade local: {LTBLUE}{STRING}
2541 STR_LAND_AREA_INFORMATION_LOCAL_AUTHORITY_NONE :Ningunha
2542 STR_LAND_AREA_INFORMATION_LANDINFO_COORDS :{BLACK}Coordenadas: {LTBLUE}{NUM} x {NUM} x {NUM} ({STRING})
2543 STR_LAND_AREA_INFORMATION_BUILD_DATE :{BLACK}Construído: {LTBLUE}{DATE_LONG}
2544 STR_LAND_AREA_INFORMATION_STATION_CLASS :{BLACK}Clase de estación: {LTBLUE}{STRING}
2545 STR_LAND_AREA_INFORMATION_STATION_TYPE :{BLACK}Tipo de estación: {LTBLUE}{STRING}
2546 STR_LAND_AREA_INFORMATION_AIRPORT_CLASS :{BLACK}Clase de aeroporto: {LTBLUE}{STRING}
2547 STR_LAND_AREA_INFORMATION_AIRPORT_NAME :{BLACK}Nome do aeroporto: {LTBLUE}{STRING}
2548 STR_LAND_AREA_INFORMATION_AIRPORTTILE_NAME :{BLACK}Nome do cadro do aeroporto: {LTBLUE}{STRING}
2549 STR_LAND_AREA_INFORMATION_NEWGRF_NAME :{BLACK}NewGRF: {LTBLUE}{STRING}
2550 STR_LAND_AREA_INFORMATION_CARGO_ACCEPTED :{BLACK}Carga aceptada: {LTBLUE}
2551 STR_LAND_AREA_INFORMATION_CARGO_EIGHTS :({COMMA}/8 {STRING})
2552 STR_LANG_AREA_INFORMATION_RAIL_SPEED_LIMIT :{BLACK}Límite de velocidade da vía: {LTBLUE}{VELOCITY}
2554 # Description of land area of different tiles
2555 STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_ROCKS :Cons
2556 STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_ROUGH_LAND :Terra árida
2557 STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_BARE_LAND :Terra deserta
2558 STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_GRASS :Herba
2559 STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_FIELDS :Leiras
2560 STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_SNOW_COVERED_LAND :Terra cuberta de neve
2561 STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_DESERT :Deserto
2563 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK :Vía de Ferrocarril
2564 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_SIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais de bloqueo
2565 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRESIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais avanzados
2566 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXITSIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais de saída
2567 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_COMBOSIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais combo
2568 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PBSSIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais de ruta
2569 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NOENTRYSIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais de ruta monosentido
2570 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_PRESIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais de bloqueo e avanzados
2571 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_EXITSIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais de bloqueo e saída
2572 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_COMBOSIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais de bloqueo e combo
2573 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_PBSSIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais de bloqueo e de ruta
2574 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_NOENTRYSIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais de bloqueo e de ruta monosentido
2575 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_EXITSIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais avanzados e de saída
2576 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_COMBOSIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais avanzados e combo
2577 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_PBSSIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais avanzados e de ruta
2578 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_NOENTRYSIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais avanzados e de ruta monosentido
2579 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXIT_COMBOSIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais de saída e combo
2580 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXIT_PBSSIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais de saída e de ruta
2581 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXIT_NOENTRYSIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais de saída e de ruta monosentido
2582 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_COMBO_PBSSIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais combo e de ruta
2583 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_COMBO_NOENTRYSIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais combo e de ruta monosentido
2584 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PBS_NOENTRYSIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais de ruta e de ruta monosentido
2585 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRAIN_DEPOT :Depósito ferroviario Ferrocarril
2587 STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD :Estrada
2588 STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD_WITH_STREETLIGHTS :Estrada con iluminación
2589 STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_TREE_LINED_ROAD :Estrada con árbores
2590 STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD_VEHICLE_DEPOT :Depósito de vehículos de estrada
2591 STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD_RAIL_LEVEL_CROSSING :Paso a nivel para estrada/ferrocarril
2592 STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_TRAMWAY :Vía de tranvía
2594 # Houses come directly from their building names
2595 STR_LAI_TOWN_INDUSTRY_DESCRIPTION_UNDER_CONSTRUCTION :{STRING} (en construción)
2597 STR_LAI_TREE_NAME_TREES :Árbores
2598 STR_LAI_TREE_NAME_RAINFOREST :Selva tropical
2599 STR_LAI_TREE_NAME_CACTUS_PLANTS :Cactus
2601 STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_RAILROAD_STATION :Estación de ferrocarril
2602 STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_AIRCRAFT_HANGAR :Hangar de aeronaves
2603 STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_AIRPORT :Aeroporto
2604 STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_TRUCK_LOADING_AREA :Área de carga de camións
2605 STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_BUS_STATION :Estación de autobús
2606 STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_SHIP_DOCK :Peirao para barcos
2607 STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_BUOY :Boia
2608 STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_WAYPOINT :Punto de control
2610 STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_WATER :Auga
2611 STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_CANAL :Canle
2612 STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_LOCK :Peche
2613 STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_RIVER :Río
2614 STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_COAST_OR_RIVERBANK :Beiramar ou ribeira fluvial
2615 STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_SHIP_DEPOT :Depósito de barcos
2617 # Industries come directly from their industry names
2619 STR_LAI_TUNNEL_DESCRIPTION_RAILROAD :Túnel ferroviario
2620 STR_LAI_TUNNEL_DESCRIPTION_ROAD :Túnel de estrada
2622 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_SUSPENSION_STEEL :Ponte ferroviaria colgante de aceiro
2623 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_GIRDER_STEEL :Ponte ferroviaria de vigas de aceiro
2624 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_CANTILEVER_STEEL :Ponte ferroviaria en voladizo de aceiro
2625 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_SUSPENSION_CONCRETE :Ponte ferroviaria colgante de formigón
2626 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_WOODEN :Ponte ferroviaria de madeira
2627 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_CONCRETE :Ponte ferroviaria de formigón
2628 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_TUBULAR_STEEL :Ponte ferroviaria tubular
2630 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_SUSPENSION_STEEL :Ponte de estrada colgante de aceiro
2631 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_GIRDER_STEEL :Ponte de estrada de vigas de aceiro
2632 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_CANTILEVER_STEEL :Ponte de estrada en voladizo de aceiro
2633 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_SUSPENSION_CONCRETE :Ponte de estrada colgante de formigón
2634 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_WOODEN :Ponte de estrada de madeira
2635 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_CONCRETE :Ponte de estrada de formigón
2636 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_TUBULAR_STEEL :Ponte de estrada tubular
2638 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_AQUEDUCT :Acueduto
2640 STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_TRANSMITTER :Transmisor
2641 STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_LIGHTHOUSE :Faro
2642 STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_COMPANY_HEADQUARTERS :Sede da compañía
2643 STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_COMPANY_OWNED_LAND :Terreo propiedade dunha compañía
2645 # About OpenTTD window
2646 STR_ABOUT_OPENTTD :{WHITE}Acerca de OpenTTD
2647 STR_ABOUT_ORIGINAL_COPYRIGHT :{BLACK}Copyright orixinal {COPYRIGHT} 1995 Chris Sawyer, Tódolos dereitos reservados
2648 STR_ABOUT_VERSION :{BLACK}OpenTTD versión {REV}
2649 STR_ABOUT_COPYRIGHT_OPENTTD :{BLACK}OpenTTD {COPYRIGHT}2002-2016 O equipo de OpenTTD
2651 # Save/load game/scenario
2652 STR_SAVELOAD_SAVE_CAPTION :{WHITE}Gravar partida
2653 STR_SAVELOAD_LOAD_CAPTION :{WHITE}Cargar partida
2654 STR_SAVELOAD_SAVE_SCENARIO :{WHITE}Gravar escenario
2655 STR_SAVELOAD_LOAD_SCENARIO :{WHITE}Cargar escenario
2656 STR_SAVELOAD_LOAD_HEIGHTMAP :{WHITE}Cargar mapa de alturas
2657 STR_SAVELOAD_SAVE_HEIGHTMAP :{WHITE}Gravar mapa de alturas
2658 STR_SAVELOAD_HOME_BUTTON :{BLACK}Pincha aquí para ir ao directorio por defecto actual para gravar/cargar
2659 STR_SAVELOAD_BYTES_FREE :{BLACK}{BYTES} libre{P "" s}
2660 STR_SAVELOAD_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de unidades, directorios e arquivos de partida
2661 STR_SAVELOAD_EDITBOX_TOOLTIP :{BLACK}Nome seleccionado actualmente para partidas gravadas
2662 STR_SAVELOAD_DELETE_BUTTON :{BLACK}Borrar
2663 STR_SAVELOAD_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Borra-lo arquivo de partida gravada seleccionado
2664 STR_SAVELOAD_SAVE_BUTTON :{BLACK}Gravar
2665 STR_SAVELOAD_SAVE_TOOLTIP :{BLACK}Salva-la partida actual, usando o nome seleccionado
2666 STR_SAVELOAD_LOAD_BUTTON :{BLACK}Cargar
2667 STR_SAVELOAD_LOAD_TOOLTIP :{BLACK}Carga-la partida seleccionada
2668 STR_SAVELOAD_DETAIL_CAPTION :{BLACK}Detalles da partida
2669 STR_SAVELOAD_DETAIL_NOT_AVAILABLE :{BLACK}Non hai información dispoñíbel
2670 STR_SAVELOAD_DETAIL_COMPANY_INDEX :{SILVER}{COMMA}: {WHITE}{STRING}
2671 STR_SAVELOAD_DETAIL_GRFSTATUS :{SILVER}NewGRF: {WHITE}{STRING}
2673 STR_SAVELOAD_OSKTITLE :{BLACK}Escribe un nome para a partida
2676 STR_MAPGEN_WORLD_GENERATION_CAPTION :{WHITE}Xeración do mundo
2677 STR_MAPGEN_MAPSIZE :{BLACK}Tamaño do mapa:
2678 STR_MAPGEN_MAPSIZE_TOOLTIP :{BLACK} Selecciona o tamaño do mapa en cadros. O número de cadros dispoñíbeis será sensiblemente menor
2679 STR_MAPGEN_BY :{BLACK}*
2680 STR_MAPGEN_NUMBER_OF_TOWNS :{BLACK}Nº de cidades:
2681 STR_MAPGEN_DATE :{BLACK}Data:
2682 STR_MAPGEN_NUMBER_OF_INDUSTRIES :{BLACK}Nº de industrias:
2683 STR_MAPGEN_MAX_HEIGHTLEVEL :{BLACK}Altura máxima do mapa:
2684 STR_MAPGEN_MAX_HEIGHTLEVEL_UP :{BLACK}Aumenta a altura máxima dos montes do mapa en un
2685 STR_MAPGEN_MAX_HEIGHTLEVEL_DOWN :{BLACK}Diminiuir a altura máxima dos montes do mapa en un
2686 STR_MAPGEN_SNOW_LINE_HEIGHT :{BLACK}Cota de neve:
2687 STR_MAPGEN_SNOW_LINE_UP :{BLACK}Subir a cota de neve unha altura
2688 STR_MAPGEN_SNOW_LINE_DOWN :{BLACK}Baixar a cota de neve unha altura
2689 STR_MAPGEN_LAND_GENERATOR :{BLACK}Xerador de terreo:
2690 STR_MAPGEN_TREE_PLACER :{BLACK}Algoritmo para árbores:
2691 STR_MAPGEN_TERRAIN_TYPE :{BLACK}Tipo de terreo:
2692 STR_MAPGEN_QUANTITY_OF_SEA_LAKES :{BLACK}Nivel do mar:
2693 STR_MAPGEN_QUANTITY_OF_RIVERS :{BLACK}Ríos:
2694 STR_MAPGEN_SMOOTHNESS :{BLACK}Suavidade:
2695 STR_MAPGEN_VARIETY :{BLACK}Variedade:
2696 STR_MAPGEN_GENERATE :{WHITE}Xerar
2698 # Strings for map borders at game generation
2699 STR_MAPGEN_BORDER_TYPE :{BLACK}Bordes do mapa:
2700 STR_MAPGEN_NORTHWEST :{BLACK}Noroeste
2701 STR_MAPGEN_NORTHEAST :{BLACK}Nordés
2702 STR_MAPGEN_SOUTHEAST :{BLACK}Sueste
2703 STR_MAPGEN_SOUTHWEST :{BLACK}Suroeste
2704 STR_MAPGEN_BORDER_FREEFORM :{BLACK}Forma libre
2705 STR_MAPGEN_BORDER_WATER :{BLACK}Auga
2706 STR_MAPGEN_BORDER_RANDOM :{BLACK}Aleatorio
2707 STR_MAPGEN_BORDER_RANDOMIZE :{BLACK}Aleatorio
2708 STR_MAPGEN_BORDER_MANUAL :{BLACK}Manual
2710 STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_ROTATION :{BLACK}Rotación do mapa de alturas:
2711 STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_NAME :{BLACK}Nome do mapa de alturas:
2712 STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_SIZE_LABEL :{BLACK}Tamaño:
2713 STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_SIZE :{ORANGE}{NUM} x {NUM}
2715 STR_MAPGEN_MAX_HEIGHTLEVEL_QUERY_CAPT :{WHITE}Cambiar altura máxima do mapa
2716 STR_MAPGEN_SNOW_LINE_QUERY_CAPT :{WHITE}Cambiar a altura da cota de neve
2717 STR_MAPGEN_START_DATE_QUERY_CAPT :{WHITE}Cambia-lo ano de inicio
2720 STR_SE_MAPGEN_CAPTION :{WHITE}Tipo de escenario
2721 STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD :{WHITE}Terreo chan
2722 STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_TOOLTIP :{BLACK}Xerar terreo chan
2723 STR_SE_MAPGEN_RANDOM_LAND :{WHITE}Terreo aleatorio
2724 STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT :{BLACK}Altura do terreo chan:
2725 STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT_DOWN :{BLACK}Subir a altura do terreo chan un nivel
2726 STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT_UP :{BLACK}Baixar a altura do terreo chan un nivel
2728 STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT_QUERY_CAPT :{WHITE}Cambiar a altura do terreo chan
2730 # Map generation progress
2731 STR_GENERATION_WORLD :{WHITE}Xerando mundo...
2732 STR_GENERATION_ABORT :{BLACK}Cancelar
2733 STR_GENERATION_ABORT_CAPTION :{WHITE}Cancelar a xeración do mundo
2734 STR_GENERATION_ABORT_MESSAGE :{YELLOW}Estás seguro de querer cancelar a xeración?
2735 STR_GENERATION_PROGRESS :{WHITE}{NUM}% completado
2736 STR_GENERATION_PROGRESS_NUM :{BLACK}{NUM} / {NUM}
2737 STR_GENERATION_WORLD_GENERATION :{BLACK}Xeración do mundo
2738 STR_GENERATION_RIVER_GENERATION :{BLACK}Xeración de ríos
2739 STR_GENERATION_TREE_GENERATION :{BLACK}Xeración de árbores
2740 STR_GENERATION_OBJECT_GENERATION :{BLACK}Xeración de obxectos
2741 STR_GENERATION_CLEARING_TILES :{BLACK}Xeración de áreas rochosas e escarpadas
2742 STR_GENERATION_SETTINGUP_GAME :{BLACK}Configurando partida
2743 STR_GENERATION_PREPARING_TILELOOP :{BLACK}Executando bucle de cadros
2744 STR_GENERATION_PREPARING_SCRIPT :{BLACK}Executando script
2745 STR_GENERATION_PREPARING_GAME :{BLACK}Preparando partida
2748 STR_NEWGRF_SETTINGS_CAPTION :{WHITE}Configuracións NewGRF
2749 STR_NEWGRF_SETTINGS_INFO_TITLE :{WHITE}Información detallada do NewGRF
2750 STR_NEWGRF_SETTINGS_ACTIVE_LIST :{WHITE}Arquivos NewGRF activos
2751 STR_NEWGRF_SETTINGS_INACTIVE_LIST :{WHITE}Arquivos NewGRF inactivos
2752 STR_NEWGRF_SETTINGS_SELECT_PRESET :{ORANGE}Seleccionar perfil
2753 STR_NEWGRF_FILTER_TITLE :{ORANGE}Filtrar cadea de caracteres
2754 STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Carga-lo perfil seleccionado
2755 STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_SAVE :{BLACK}Gravar perfil
2756 STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_SAVE_TOOLTIP :{BLACK}Grava-la lista actual coma un perfil
2757 STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_SAVE_QUERY :{BLACK}Escribe un nome para o perfil
2758 STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_DELETE :{BLACK}Borrar perfil
2759 STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Borra-lo perfil seleccionado actualmente
2760 STR_NEWGRF_SETTINGS_ADD :{BLACK}Engadir
2761 STR_NEWGRF_SETTINGS_ADD_FILE_TOOLTIP :{BLACK}Engadi-lo arquivo NewGRF seleccionado a túa configuración
2762 STR_NEWGRF_SETTINGS_RESCAN_FILES :{BLACK}Actualizar arquivos
2763 STR_NEWGRF_SETTINGS_RESCAN_FILES_TOOLTIP :{BLACK}Actualiza a lista dos arquivos NewGRF dispoñíbeis
2764 STR_NEWGRF_SETTINGS_REMOVE :{BLACK}Eliminar
2765 STR_NEWGRF_SETTINGS_REMOVE_TOOLTIP :{BLACK}Elimina-lo arquivo NewGRF seleccionado da lista
2766 STR_NEWGRF_SETTINGS_MOVEUP :{BLACK}Subir
2767 STR_NEWGRF_SETTINGS_MOVEUP_TOOLTIP :{BLACK}Move-lo arquivo NewGRF seleccionado arriba na lista
2768 STR_NEWGRF_SETTINGS_MOVEDOWN :{BLACK}Baixar
2769 STR_NEWGRF_SETTINGS_MOVEDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Move-lo arquivo NewGRF seleccionado abaixo na lista
2770 STR_NEWGRF_SETTINGS_UPGRADE :{BLACK}Actualizar
2771 STR_NEWGRF_SETTINGS_UPGRADE_TOOLTIP :{BLACK}Actualizar arquivos NewGRF para os cales tes unha versión máis nova instalada
2772 STR_NEWGRF_SETTINGS_FILE_TOOLTIP :{BLACK}Unha lista dos arquivos NewGRF instalados.
2774 STR_NEWGRF_SETTINGS_SET_PARAMETERS :{BLACK}Establecer parámetros
2775 STR_NEWGRF_SETTINGS_SHOW_PARAMETERS :{BLACK}Mostrar parámetros
2776 STR_NEWGRF_SETTINGS_TOGGLE_PALETTE :{BLACK}Cambiar paleta
2777 STR_NEWGRF_SETTINGS_TOGGLE_PALETTE_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-la paleta para o NewGRF seleccionado.{}Faino cando os gráficos deste NewGRF se vexan rosa no xogo
2778 STR_NEWGRF_SETTINGS_APPLY_CHANGES :{BLACK}Aplica-los cambios
2780 STR_NEWGRF_SETTINGS_FIND_MISSING_CONTENT_BUTTON :{BLACK}Busca-lo contido que falta en liña
2781 STR_NEWGRF_SETTINGS_FIND_MISSING_CONTENT_TOOLTIP :{BLACK}Comprobar se o contido que falta pode atoparse en liña
2783 STR_NEWGRF_SETTINGS_FILENAME :{BLACK}Arquivo: {SILVER}{STRING}
2784 STR_NEWGRF_SETTINGS_GRF_ID :{BLACK}GRF ID: {SILVER}{STRING}
2785 STR_NEWGRF_SETTINGS_VERSION :{BLACK}Versión: {SILVER}{NUM}
2786 STR_NEWGRF_SETTINGS_MIN_VERSION :{BLACK}Mínima versión compatíbel: {SILVER}{NUM}
2787 STR_NEWGRF_SETTINGS_MD5SUM :{BLACK}Suma MD5: {SILVER}{STRING}
2788 STR_NEWGRF_SETTINGS_PALETTE :{BLACK}Paleta: {SILVER}{STRING}
2789 STR_NEWGRF_SETTINGS_PARAMETER :{BLACK}Parámetros: {SILVER}{STRING}
2791 STR_NEWGRF_SETTINGS_NO_INFO :{BLACK}Non hai información dispoñíbel
2792 STR_NEWGRF_SETTINGS_NOT_FOUND :{RED}Arquivo correspondente non atopado
2793 STR_NEWGRF_SETTINGS_DISABLED :{RED}Desactivado
2794 STR_NEWGRF_SETTINGS_INCOMPATIBLE :{RED}Incompatible con esta versión de OpenTTD
2796 # NewGRF save preset window
2797 STR_SAVE_PRESET_CAPTION :{WHITE}Grava os preaxustes
2798 STR_SAVE_PRESET_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de preaxustes dispoñibles, selecciona unha para copiala no nome de gravación de embaixo
2799 STR_SAVE_PRESET_TITLE :{BLACK}Engade un nome para o preestablecido
2800 STR_SAVE_PRESET_EDITBOX_TOOLTIP :{BLACK}Nome seleccionado actualmente para o preestablecido a gravar
2801 STR_SAVE_PRESET_CANCEL :{BLACK}Cancelar
2802 STR_SAVE_PRESET_CANCEL_TOOLTIP :{BLACK}Non troques o preestablecido
2803 STR_SAVE_PRESET_SAVE :{BLACK}Gravar
2804 STR_SAVE_PRESET_SAVE_TOOLTIP :{BLACK}Gravar o establecido ao nome seleccionado actualmente
2806 # NewGRF parameters window
2807 STR_NEWGRF_PARAMETERS_CAPTION :{WHITE}Cambiar os parámetros de NewGRF
2808 STR_NEWGRF_PARAMETERS_CLOSE :{BLACK}Pechar
2809 STR_NEWGRF_PARAMETERS_RESET :{BLACK}Reiniciar
2810 STR_NEWGRF_PARAMETERS_RESET_TOOLTIP :{BLACK}Establecer tódolos parámetros cos seus valores por defecto
2811 STR_NEWGRF_PARAMETERS_DEFAULT_NAME :Parámetro {NUM}
2812 STR_NEWGRF_PARAMETERS_SETTING :{STRING}: {ORANGE}{STRING}
2813 STR_NEWGRF_PARAMETERS_NUM_PARAM :{LTBLUE}Número de parámetros: {ORANGE}{NUM}
2815 # NewGRF inspect window
2816 STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION :{WHITE}Inspeccionar - {STRING}
2817 STR_NEWGRF_INSPECT_PARENT_BUTTON :{BLACK}Anterior
2818 STR_NEWGRF_INSPECT_PARENT_TOOLTIP :{BLACK}Inspecciona-lo obxecto do entorno superior
2820 STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION_OBJECT_AT :{STRING} en {HEX}
2821 STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION_OBJECT_AT_OBJECT :Obxecto
2822 STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION_OBJECT_AT_RAIL_TYPE :Tipo de carril
2824 STR_NEWGRF_INSPECT_QUERY_CAPTION :{WHITE}Parámetro de variable NewGRF 60+x (hexadecimal)
2826 # Sprite aligner window
2827 STR_SPRITE_ALIGNER_CAPTION :{WHITE}Aliñar sprite {COMMA} ({STRING})
2828 STR_SPRITE_ALIGNER_NEXT_BUTTON :{BLACK}Seguinte sprite
2829 STR_SPRITE_ALIGNER_NEXT_TOOLTIP :{BLACK}Ir ao sprite seguinte, ignorando pseudosprites, sprites recoloreados e sprites de fonte, e volvendo a empezar ao chegar á fin
2830 STR_SPRITE_ALIGNER_GOTO_BUTTON :{BLACK}Ir a sprite
2831 STR_SPRITE_ALIGNER_GOTO_TOOLTIP :{BLACK}Ir ao sprite dado. Se non é un sprite normal, ir ao seguinte sprite normal
2832 STR_SPRITE_ALIGNER_PREVIOUS_BUTTON :{BLACK}Sprite anterior
2833 STR_SPRITE_ALIGNER_PREVIOUS_TOOLTIP :{BLACK}Ir ao sprite anterior, ignorando pseudosprites, sprites recoloreados e sprites de fonte, e volvendo a empezar ao chegar ao inicio
2834 STR_SPRITE_ALIGNER_SPRITE_TOOLTIP :{BLACK}Representación do sprite seleccionado. A aliñación ignórase ao debuxar este sprite
2835 STR_SPRITE_ALIGNER_MOVE_TOOLTIP :{BLACK}Move-lo sprite, cambiando os valores de X e Y
2836 STR_SPRITE_ALIGNER_PICKER_BUTTON :{BLACK}Seleccionar sprite
2837 STR_SPRITE_ALIGNER_PICKER_TOOLTIP :{BLACK}Seleccionar un sprite en calquera parte da pantalla
2839 STR_SPRITE_ALIGNER_GOTO_CAPTION :{WHITE}Ir ao sprite
2841 # NewGRF (self) generated warnings/errors
2842 STR_NEWGRF_ERROR_MSG_INFO :{SILVER}{STRING}
2843 STR_NEWGRF_ERROR_MSG_WARNING :{RED}Coidado: {SILVER}{STRING}
2844 STR_NEWGRF_ERROR_MSG_ERROR :{RED}Erro: {SILVER}{STRING}
2845 STR_NEWGRF_ERROR_MSG_FATAL :{RED}Erro fatal: {SILVER}{STRING}
2846 STR_NEWGRF_ERROR_FATAL_POPUP :{WHITE}Ocorreu un erro fatal de NewGRF:{}{STRING}
2847 STR_NEWGRF_ERROR_VERSION_NUMBER :{1:STRING} non funcionará coa versión de TTDPatch reportada por OpenTTD.
2848 STR_NEWGRF_ERROR_DOS_OR_WINDOWS :{1:STRING} é para a versión {STRING} de TTD.
2849 STR_NEWGRF_ERROR_UNSET_SWITCH :{1:STRING} está deseñado para ser usado con {STRING}
2850 STR_NEWGRF_ERROR_INVALID_PARAMETER :Parámetro incorrecto para {1:STRING}: parámetro {STRING} ({NUM})
2851 STR_NEWGRF_ERROR_LOAD_BEFORE :{1:STRING} debe cargarse antes de {STRING}.
2852 STR_NEWGRF_ERROR_LOAD_AFTER :{1:STRING} debe cargarse despois de {STRING}.
2853 STR_NEWGRF_ERROR_OTTD_VERSION_NUMBER :{1:STRING} require a versión de OpenTTD {STRING} ou posterior
2854 STR_NEWGRF_ERROR_AFTER_TRANSLATED_FILE :o arquivo GRF que foi deseñado para traducir
2855 STR_NEWGRF_ERROR_TOO_MANY_NEWGRFS_LOADED :Cargáronse demasiados NewGRFs.
2856 STR_NEWGRF_ERROR_STATIC_GRF_CAUSES_DESYNC :Cargar {1:STRING} como NewGRF estático con {STRING} pode causar desincronizacións
2857 STR_NEWGRF_ERROR_UNEXPECTED_SPRITE :Sprite inesperado (sprite {3:NUM})
2858 STR_NEWGRF_ERROR_UNKNOWN_PROPERTY :Propiedade de acción 0 descoñecida {4:HEX} (sprite {3:NUM})
2859 STR_NEWGRF_ERROR_INVALID_ID :Intento de usar un ID inválido (sprite {3:NUM})
2860 STR_NEWGRF_ERROR_CORRUPT_SPRITE :{YELLOW}{STRING} contén un sprite corrupto. Tódolos sprites corruptos mostraranse coma unha interrogación vermella (?).
2861 STR_NEWGRF_ERROR_MULTIPLE_ACTION_8 :Contén múltiples entradas de acción 8 (sprite {3:NUM})
2862 STR_NEWGRF_ERROR_READ_BOUNDS :Lectura máis aló da fin dun pseudo-sprite (sprite {3:NUM})
2863 STR_NEWGRF_ERROR_MISSING_SPRITES :{WHITE} Ao conxunto de gráficos básicos empregado actualmente fáltalle un número de sprites.{}Por favor, actualiza o conxunto de gráficos básico
2864 STR_NEWGRF_ERROR_MISSING_SPRITES_UNSTABLE :{WHITE} Ao conxunto de gráficos básicos empregado actualmente fáltalle un número de sprites.{}Por favor, actualiza o conxunto de gráficos básico.{}Dado que estás a xogar unha {YELLOW}versión de desenrolo de OpenTTD{WHITE}, é posíbel que tamén necesites unha {YELLOW}versión de desenrolo do conjunto de gráficos base{WHITE}
2865 STR_NEWGRF_ERROR_GRM_FAILED :Os recursos GRF solicitados non están disponíbeis (sprite {3:NUM})
2866 STR_NEWGRF_ERROR_FORCEFULLY_DISABLED :{1:STRING} foi desactivado por {2:STRING}
2867 STR_NEWGRF_ERROR_INVALID_SPRITE_LAYOUT :Formato de colocación de sprites inválido ou descoñecido (sprite {3:NUM})
2869 # NewGRF related 'general' warnings
2870 STR_NEWGRF_POPUP_CAUTION_CAPTION :{WHITE}Coidado!
2871 STR_NEWGRF_CONFIRMATION_TEXT :{YELLOW}Estás a piques de facer cambios nunha partida en execución. Isto pode forzar o peche de Open ou romper o estado do xogoTTD. Non arquives informes acerca deste problema{}Estás completamente seguro de querer facelo?
2873 STR_NEWGRF_DUPLICATE_GRFID :{WHITE}Non se pode engadir o arquivo: ID do GRF duplicado
2874 STR_NEWGRF_COMPATIBLE_LOADED :{ORANGE}Arquivo correspondente non atopado (cargouse GRF compatible)
2875 STR_NEWGRF_TOO_MANY_NEWGRFS :{WHITE}Non se pode engadir o arquivo: acadado límite de arquivos NewGRF
2877 STR_NEWGRF_COMPATIBLE_LOAD_WARNING :{WHITE}GRF(s) compatibles cargados para os arquivos que faltan
2878 STR_NEWGRF_DISABLED_WARNING :{WHITE}Deshabilitáronse os arquivos GRF que faltan
2879 STR_NEWGRF_UNPAUSE_WARNING_TITLE :{YELLOW}Falta(n) arquivo(s) GRF
2880 STR_NEWGRF_UNPAUSE_WARNING :{WHITE}Quitar a pausa pode forzar o peche de OpenTTD. Non notifiques os erros que se produzan.{}Estás seguro de querer quitar a pausa?
2883 STR_NEWGRF_LIST_NONE :Ningún
2884 STR_NEWGRF_LIST_ALL_FOUND :Tódolos arquivos presentes
2885 STR_NEWGRF_LIST_COMPATIBLE :{YELLOW}Atopados arquivos compatíbeis
2886 STR_NEWGRF_LIST_MISSING :{RED}Faltan arquivos
2888 # NewGRF 'it's broken' warnings
2889 STR_NEWGRF_BROKEN :{WHITE}O comportamento do NewGRF '{0:STRING}' pode causar desincronizacións e/ou colgues
2890 STR_NEWGRF_BROKEN_POWERED_WAGON :{WHITE}Cambiou o estado 'vagón con potencia' para '{1:ENGINE}' fóra dun depósito
2891 STR_NEWGRF_BROKEN_VEHICLE_LENGTH :{WHITE}Cambiou a lonxitude do vehículo a '{1:ENGINE}' cando non está nun depósito
2892 STR_BROKEN_VEHICLE_LENGTH :{WHITE}O tren '{VEHICLE}' pertencente a '{COMPANY}' ten unha lonxitude inválida. Esto está causado probabelmente por problemas con NewGRFs. O xogo pode desincronizarse ou colgarse
2894 STR_NEWGRF_BUGGY :{WHITE}O NewGRF '{0:STRING}' proporciona información incorrecta.
2895 STR_NEWGRF_BUGGY_ARTICULATED_CARGO :{WHITE}Información de carga/reforma para '{1:ENGINE}' difiire da lista de compra despois da construción. Isto pode causar que a renovación/reemprazo automáticos non reformen correctamente
2896 STR_NEWGRF_BUGGY_ENDLESS_PRODUCTION_CALLBACK :{WHITE}'{1:STRING}' produciu un bucle sen fin na chamada de retorno de produción
2897 STR_NEWGRF_BUGGY_UNKNOWN_CALLBACK_RESULT :{WHITE}A chamada {1:HEX} devolveu o resultado inválido ou descoñecido {2:HEX}
2899 # 'User removed essential NewGRFs'-placeholders for stuff without specs
2900 STR_NEWGRF_INVALID_CARGO :<carga inválida>
2901 STR_NEWGRF_INVALID_CARGO_ABBREV :??
2902 STR_NEWGRF_INVALID_CARGO_QUANTITY :{COMMA} de <carga inválida>
2903 STR_NEWGRF_INVALID_ENGINE :<modelo de vehículo inválido>
2904 STR_NEWGRF_INVALID_INDUSTRYTYPE :<industria inválida>
2906 # Placeholders for other invalid stuff, e.g. vehicles that have gone (Game Script).
2908 # NewGRF scanning window
2909 STR_NEWGRF_SCAN_CAPTION :{WHITE}Escaneando NewGRFs
2910 STR_NEWGRF_SCAN_MESSAGE :{BLACK}Escaneando NewGRFs. Dependendo da cantidade esto pode tardar un chisco...
2911 STR_NEWGRF_SCAN_STATUS :{BLACK}{NUM} NewGRF{P "" s} comprobados dun total estimado de {NUM} NewGRF{P "" s}
2912 STR_NEWGRF_SCAN_ARCHIVES :Procurando arquivos
2915 STR_SIGN_LIST_CAPTION :{WHITE}Lista de rótulos - {COMMA} rótulo{P "" s}
2916 STR_SIGN_LIST_MATCH_CASE :{BLACK}Corresponder maiúsculas/minúsculas
2917 STR_SIGN_LIST_MATCH_CASE_TOOLTIP :{BLACK}Activar correspondencia de maiúsculas ao comparar os nomes dos rótulos coa cadea de filtrado
2920 STR_EDIT_SIGN_CAPTION :{WHITE}Edita-lo texto do rótulo
2921 STR_EDIT_SIGN_NEXT_SIGN_TOOLTIP :{BLACK}Ir ao seguinte rótulo
2922 STR_EDIT_SIGN_PREVIOUS_SIGN_TOOLTIP :{BLACK}Ir ao rótulo anterior
2924 STR_EDIT_SIGN_SIGN_OSKTITLE :{BLACK}Escribe un nome para o rótulo
2926 # Town directory window
2927 STR_TOWN_DIRECTORY_CAPTION :{WHITE}Cidades
2928 STR_TOWN_DIRECTORY_NONE :{ORANGE}- Ningunha -
2929 STR_TOWN_DIRECTORY_TOWN :{ORANGE}{TOWN}{BLACK} ({COMMA})
2930 STR_TOWN_DIRECTORY_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Nomes de cidades - pincha no nome para centrar a vista na cidade. CTRL+Click abre unha nova fiestra na localización da cidade
2931 STR_TOWN_POPULATION :{BLACK}Poboación mundial: {COMMA}
2934 STR_TOWN_VIEW_TOWN_CAPTION :{WHITE}{TOWN}
2935 STR_TOWN_VIEW_CITY_CAPTION :{WHITE}{TOWN} (Cidade)
2936 STR_TOWN_VIEW_POPULATION_HOUSES :{BLACK}Poboación: {ORANGE}{COMMA}{BLACK} Casas: {ORANGE}{COMMA}
2937 STR_TOWN_VIEW_PASSENGERS_LAST_MONTH_MAX :{BLACK}Pasaxeiros último mes: {ORANGE}{COMMA}{BLACK} máx: {ORANGE}{COMMA}
2938 STR_TOWN_VIEW_MAIL_LAST_MONTH_MAX :{BLACK}Correo último mes: {ORANGE}{COMMA}{BLACK} máx: {ORANGE}{COMMA}
2939 STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH :{BLACK}Carga necesaria para o crecemento da cidade:
2940 STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_REQUIRED_GENERAL :{ORANGE}{STRING}{RED} necesario
2941 STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_REQUIRED_WINTER :{ORANGE}{STRING}{BLACK} necesarios en inverno
2942 STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_DELIVERED_GENERAL :{ORANGE}{STRING}{GREEN} entregados
2943 STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_REQUIRED :{ORANGE}{CARGO_TINY} / {CARGO_LONG}{RED} (todavía requeridos)
2944 STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_DELIVERED :{ORANGE}{CARGO_TINY} / {CARGO_LONG}{GREEN} (entregados)
2945 STR_TOWN_VIEW_TOWN_GROWS_EVERY :{BLACK}A cidade medra cada {ORANGE}{COMMA}{BLACK} día{P "" s}
2946 STR_TOWN_VIEW_TOWN_GROWS_EVERY_FUNDED :{BLACK}A cidade medra cada {ORANGE}{COMMA}{BLACK} día{P "" s} (financiada)
2947 STR_TOWN_VIEW_TOWN_GROW_STOPPED :{BLACK}A cidade {RED}non{BLACK} está a medrar
2948 STR_TOWN_VIEW_NOISE_IN_TOWN :{BLACK}Límite de ruído na cidade: {ORANGE}{COMMA}{BLACK} máx: {ORANGE}{COMMA}
2949 STR_TOWN_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na localización da cidade. CTRL+Click abre una nova fiestra na localización da cidade
2950 STR_TOWN_VIEW_LOCAL_AUTHORITY_BUTTON :{BLACK}Autoridade local
2951 STR_TOWN_VIEW_LOCAL_AUTHORITY_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-la información sobre a autoridade local
2952 STR_TOWN_VIEW_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-lo nome da cidade
2954 STR_TOWN_VIEW_EXPAND_BUTTON :{BLACK}Expandir
2955 STR_TOWN_VIEW_EXPAND_TOOLTIP :{BLACK}Incrementa-lo tamaño da cidade
2956 STR_TOWN_VIEW_DELETE_BUTTON :{BLACK}Borrar
2957 STR_TOWN_VIEW_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Borrar completamente esta cidade
2959 STR_TOWN_VIEW_RENAME_TOWN_BUTTON :Renomear cidade
2961 # Town local authority window
2962 STR_LOCAL_AUTHORITY_CAPTION :{WHITE}Autoridade local de {TOWN}
2963 STR_LOCAL_AUTHORITY_COMPANY_RATINGS :{BLACK}Puntuacións das compañías de transporte:
2964 STR_LOCAL_AUTHORITY_COMPANY_RATING :{YELLOW}{COMPANY} {COMPANY_NUM}: {ORANGE}{STRING}
2965 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTIONS_TITLE :{BLACK}Accións dispoñíbeis:
2966 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTIONS_TOOLTIP :{BLACK}Lista de cousas para facer nesta cidade - pincha nun ítem para máis detalles
2967 STR_LOCAL_AUTHORITY_DO_IT_BUTTON :{BLACK}Faino
2968 STR_LOCAL_AUTHORITY_DO_IT_TOOLTIP :{BLACK}Executa-la acción marcada na lista superior
2970 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_SMALL_ADVERTISING_CAMPAIGN :Pequena campaña publicitaria
2971 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_MEDIUM_ADVERTISING_CAMPAIGN :Campaña publicitaria mediana
2972 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_LARGE_ADVERTISING_CAMPAIGN :Gran campaña publicitaria
2973 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_ROAD_RECONSTRUCTION :Financia-la reparación das fochancas nas rúas da cidade
2974 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_STATUE_OF_COMPANY :Construír unha estatua do propietario da compañía
2975 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_NEW_BUILDINGS :Financiar novos edificios
2976 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_EXCLUSIVE_TRANSPORT :Compra-los dereitos exclusivos de transporte
2977 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_BRIBE :Suborna-la autoridade local
2979 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_SMALL_ADVERTISING :{YELLOW}Iniciar unha campaña de publicidade pequena, para atraer máis pasaxeiros e mercadorías aos teus servizos de transporte.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
2980 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_MEDIUM_ADVERTISING :{YELLOW}Iniciar unha campaña de publicidade mediana, para atraer máis pasaxeiros e mercadorías aos teus servizos de transporte.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
2981 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_LARGE_ADVERTISING :{YELLOW}Iniciar unha gran campaña de publicidade, para atraer máis pasaxeiros e mercadorías aos teus servizos de transporte.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
2982 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_ROAD_RECONSTRUCTION :{YELLOW}Financia-la reconstrución das rúas da cidade. Provoca unhas considerables interrupcións no tráfico durante seis meses.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
2983 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_STATUE_OF_COMPANY :{YELLOW}Construír unha estatua en honor á túa compañía.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
2984 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_NEW_BUILDINGS :{YELLOW} Financia-la construción de novos edificios comerciais na cidade.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
2985 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_EXCLUSIVE_TRANSPORT :{YELLOW}Compra-los dereitos exclusivos de transporte na cidade durante 1 ano. A autoridade só permitirá que os pasaxeiros e as mercadorías usen as estacións da túa compañía.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
2986 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_BRIBE :{YELLOW}Suborna-la autoridade local para mellora-la túa puntuación, co risco dunha gran penalización se o descobren.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
2989 STR_GOALS_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} Obxectivos
2990 STR_GOALS_SPECTATOR_CAPTION :{WHITE}Obxectivos globais
2991 STR_GOALS_GLOBAL_TITLE :{BLACK}Obxectivos globais:
2992 STR_GOALS_TEXT :{ORANGE}{STRING}
2993 STR_GOALS_NONE :{ORANGE}- Ningún -
2994 STR_GOALS_SPECTATOR_NONE :{ORANGE}- Non aplicábel -
2995 STR_GOALS_PROGRESS :{ORANGE}{STRING}
2996 STR_GOALS_PROGRESS_COMPLETE :{GREEN}{STRING}
2997 STR_GOALS_COMPANY_TITLE :{BLACK}Obxectivos da compañía:
2998 STR_GOALS_TOOLTIP_CLICK_ON_SERVICE_TO_CENTER :{BLACK}Pincha nun obxectivo para centra-la vista principal na industria/cidade/cadro. Ctrl+Click abre unha nova ventá na localización da industria/cidade/cadro
3000 # Goal question window
3001 STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_QUESTION :Pregunta
3002 STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_INFORMATION :Información
3003 STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_WARNING :Aviso
3004 STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_ERROR :Erro
3006 ############ Start of Goal Question button list
3007 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_CANCEL :Cancelar
3008 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_OK :OK
3009 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_NO :Non
3010 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_YES :Si
3011 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_DECLINE :Declinar
3012 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_ACCEPT :Aceptar
3013 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_IGNORE :Ignorar
3014 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_RETRY :Tentar de novo
3015 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_PREVIOUS :Anterior
3016 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_NEXT :Seguinte
3017 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_STOP :Stop
3018 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_START :Comezar
3019 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_GO :Ir
3020 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_CONTINUE :Continuar
3021 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_RESTART :Reiniciar
3022 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_POSTPONE :Pospoñer
3023 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_SURRENDER :Renderse
3024 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_CLOSE :Pechar
3025 ############ End of Goal Question button list
3028 STR_SUBSIDIES_CAPTION :{WHITE}Subvencións
3029 STR_SUBSIDIES_OFFERED_TITLE :{BLACK}Subvencións ofrecidas para sevizos que transporten:
3030 STR_SUBSIDIES_OFFERED_FROM_TO :{ORANGE}{STRING} dende {STRING} ata {STRING}{YELLOW} (antes de {DATE_SHORT})
3031 STR_SUBSIDIES_NONE :{ORANGE}- Ningunha -
3032 STR_SUBSIDIES_SUBSIDISED_TITLE :{BLACK}Servizos que xa teñen subvención:
3033 STR_SUBSIDIES_SUBSIDISED_FROM_TO :{ORANGE}{STRING} dende {STRING} ata {STRING}{YELLOW} ({COMPANY}{YELLOW}, ata {DATE_SHORT})
3034 STR_SUBSIDIES_TOOLTIP_CLICK_ON_SERVICE_TO_CENTER :{BLACK}Pincha no servizo para centrar a vista na industria/cidade. CTRL+Click abre unha nova fiestra na localización da industria/cidade
3037 STR_STORY_BOOK_SPECTATOR_CAPTION :{WHITE}Historial global
3038 STR_STORY_BOOK_TITLE :{YELLOW}{STRING}
3039 STR_STORY_BOOK_GENERIC_PAGE_ITEM :Páxina {NUM}
3040 STR_STORY_BOOK_PREV_PAGE :{BLACK}Anterior
3041 STR_STORY_BOOK_PREV_PAGE_TOOLTIP :{BLACK}Ir á páxina anterior
3042 STR_STORY_BOOK_NEXT_PAGE :{BLACK}Seguinte
3043 STR_STORY_BOOK_NEXT_PAGE_TOOLTIP :{BLACK}Ir á páxina seguinte
3045 # Station list window
3046 STR_STATION_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Nomes das estacións - pincha nun nome para centrar a vista na estación. CTRL+Click abre unha nova fiestra na localización da estación
3047 STR_STATION_LIST_USE_CTRL_TO_SELECT_MORE :{BLACK}Mantén pulsado CTRL para seleccionar máis dun ítem
3048 STR_STATION_LIST_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} - {COMMA} Estación{P "" s}
3049 STR_STATION_LIST_STATION :{YELLOW}{STATION} {STATION_FEATURES}
3050 STR_STATION_LIST_WAYPOINT :{YELLOW}{WAYPOINT}
3051 STR_STATION_LIST_NONE :{YELLOW}- Ningunha -
3052 STR_STATION_LIST_SELECT_ALL_FACILITIES :{BLACK}Seleccionar tódolos edificios
3053 STR_STATION_LIST_SELECT_ALL_TYPES :{BLACK}Seleccionar tódolos tipos de carga (incluso os que non están a esperar)
3054 STR_STATION_LIST_NO_WAITING_CARGO :{BLACK}Non queda ningunha carga de ningún tipo en espera
3056 # Station view window
3057 STR_STATION_VIEW_CAPTION :{WHITE}{STATION} {STATION_FEATURES}
3058 STR_STATION_VIEW_WAITING_CARGO :{WHITE}{CARGO_LONG}
3059 STR_STATION_VIEW_EN_ROUTE_FROM :{YELLOW}({CARGO_SHORT} en ruta dende {STATION})
3060 STR_STATION_VIEW_RESERVED :{YELLOW}({CARGO_SHORT} reservado para cargar)
3062 STR_STATION_VIEW_ACCEPTS_BUTTON :{BLACK}Acepta
3063 STR_STATION_VIEW_ACCEPTS_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar a lista da carga aceptada
3064 STR_STATION_VIEW_ACCEPTS_CARGO :{BLACK}Acepta: {WHITE}{CARGO_LIST}
3066 STR_STATIOV_VIEW_EXCLUSIVE_RIGHTS_SELF :{BLACK}Esta estación ten dereitos de transporte exclusivos nesta cidade.
3067 STR_STATIOV_VIEW_EXCLUSIVE_RIGHTS_COMPANY :{YELLOW}{COMPANY}{BLACK} comprou a exclusiva de dereitos de transporte nesta cidade.
3069 STR_STATION_VIEW_RATINGS_BUTTON :{BLACK}Puntuacións:
3070 STR_STATION_VIEW_RATINGS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-las puntuacións da estación
3071 STR_STATION_VIEW_SUPPLY_RATINGS_TITLE :{BLACK}Suministro mensual e puntuación local:
3072 STR_STATION_VIEW_CARGO_SUPPLY_RATING :{WHITE}{STRING}: {YELLOW}{COMMA} / {STRING} ({COMMA}%)
3074 STR_STATION_VIEW_GROUP :{BLACK}Agrupar por
3075 STR_STATION_VIEW_WAITING_STATION :Estación: en agarda
3076 STR_STATION_VIEW_WAITING_AMOUNT :Cantidade: en agarda
3077 STR_STATION_VIEW_PLANNED_STATION :Estación: planificada
3078 STR_STATION_VIEW_PLANNED_AMOUNT :Cantidade: planificada
3079 STR_STATION_VIEW_FROM :{YELLOW}{CARGO_SHORT} dende{STATION}
3080 STR_STATION_VIEW_VIA :{YELLOW}{CARGO_SHORT} vía {STATION}
3081 STR_STATION_VIEW_TO :{YELLOW}{CARGO_SHORT} a {STATION}
3082 STR_STATION_VIEW_FROM_ANY :{RED}{CARGO_SHORT} dende estación descoñecida
3083 STR_STATION_VIEW_TO_ANY :{RED}{CARGO_SHORT} a calquera estación
3084 STR_STATION_VIEW_VIA_ANY :{RED}{CARGO_SHORT} pasando por calquera estación
3085 STR_STATION_VIEW_FROM_HERE :{GREEN}{CARGO_SHORT} dende esta estación
3086 STR_STATION_VIEW_VIA_HERE :{GREEN}{CARGO_SHORT} con parada nesta estación
3087 STR_STATION_VIEW_TO_HERE :{GREEN}{CARGO_SHORT} a esta estación
3088 STR_STATION_VIEW_NONSTOP :{YELLOW}{CARGO_SHORT} sen paradas
3090 STR_STATION_VIEW_GROUP_S_V_D :Orixe-vía-destino
3091 STR_STATION_VIEW_GROUP_S_D_V :Orixe-destino-vía
3092 STR_STATION_VIEW_GROUP_V_S_D :Vía-orixe-destino
3093 STR_STATION_VIEW_GROUP_V_D_S :Vía-destino-orixe
3094 STR_STATION_VIEW_GROUP_D_S_V :Destino-orixe-vía
3095 STR_STATION_VIEW_GROUP_D_V_S :Destino-vía-orixe
3097 ############ range for rating starts
3098 STR_CARGO_RATING_APPALLING :Pésima
3099 STR_CARGO_RATING_VERY_POOR :Moi pobre
3100 STR_CARGO_RATING_POOR :Pobre
3101 STR_CARGO_RATING_MEDIOCRE :Mediocre
3102 STR_CARGO_RATING_GOOD :Boa
3103 STR_CARGO_RATING_VERY_GOOD :Moi boa
3104 STR_CARGO_RATING_EXCELLENT :Excelente
3105 STR_CARGO_RATING_OUTSTANDING :Excepcional
3106 ############ range for rating ends
3108 STR_STATION_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra a vista principal na situación da estación. Ctrl+Click abre un novo punto de vista da situación da estación
3109 STR_STATION_VIEW_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar o nome da estación
3111 STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_TRAINS_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar tódolos trens que teñen esta estación nas súas ordes
3112 STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_ROAD_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar tódolos vehículos de estrada que teñen esta estación nas súas ordes
3113 STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar tódolos avións que teñen esta estación nas súas ordes
3114 STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_SHIPS_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar tódolos barcos que teñen esta estación nas súas ordes
3116 STR_STATION_VIEW_RENAME_STATION_CAPTION :Renomear estación/área de carga
3118 STR_STATION_VIEW_CLOSE_AIRPORT :{BLACK}Pechar aeroporto
3119 STR_STATION_VIEW_CLOSE_AIRPORT_TOOLTIP :{BLACK}Evita que os avións aterren neste aeroporto
3121 # Waypoint/buoy view window
3122 STR_WAYPOINT_VIEW_CAPTION :{WHITE}{WAYPOINT}
3123 STR_WAYPOINT_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra a vista principal na localización do punto de ruta. Ctrl+Click abre unha nova ventá na localización do punto de ruta
3124 STR_WAYPOINT_VIEW_CHANGE_WAYPOINT_NAME :{BLACK}Cambiar o nome do punto de ruta
3125 STR_BUOY_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na localización da boia. Ctrl+Click abre unha nova ventá na localización da boia
3126 STR_BUOY_VIEW_CHANGE_BUOY_NAME :{BLACK}Cambiar o nome da boia
3128 STR_EDIT_WAYPOINT_NAME :{WHITE}Editar o nome do punto de ruta
3131 STR_FINANCES_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} Finanzas {BLACK}{COMPANY_NUM}
3132 STR_FINANCES_EXPENDITURE_INCOME_TITLE :{WHITE}Gastos/Ingresos
3133 STR_FINANCES_YEAR :{WHITE}{NUM}
3134 STR_FINANCES_SECTION_CONSTRUCTION :{GOLD}Construción
3135 STR_FINANCES_SECTION_NEW_VEHICLES :{GOLD}Novos vehículos
3136 STR_FINANCES_SECTION_TRAIN_RUNNING_COSTS :{GOLD}Custo operativo dos trens
3137 STR_FINANCES_SECTION_ROAD_VEHICLE_RUNNING_COSTS :{GOLD}Custo operativo dos vehículos de estrada
3138 STR_FINANCES_SECTION_AIRCRAFT_RUNNING_COSTS :{GOLD}Custo operativo das aeronaves
3139 STR_FINANCES_SECTION_SHIP_RUNNING_COSTS :{GOLD}Custo operativo dos barcos
3140 STR_FINANCES_SECTION_PROPERTY_MAINTENANCE :{GOLD}Mantemento de propiedades
3141 STR_FINANCES_SECTION_TRAIN_INCOME :{GOLD}Ingresos dos trens
3142 STR_FINANCES_SECTION_ROAD_VEHICLE_INCOME :{GOLD}Ingresos dos vehículos de estrada
3143 STR_FINANCES_SECTION_AIRCRAFT_INCOME :{GOLD}Ingresos das aeronaves
3144 STR_FINANCES_SECTION_SHIP_INCOME :{GOLD}Ingresos dos barcos
3145 STR_FINANCES_SECTION_LOAN_INTEREST :{GOLD}Interese do préstamo
3146 STR_FINANCES_SECTION_OTHER :{GOLD}Outros
3147 STR_FINANCES_NEGATIVE_INCOME :{BLACK}-{CURRENCY_LONG}
3148 STR_FINANCES_POSITIVE_INCOME :{BLACK}+{CURRENCY_LONG}
3149 STR_FINANCES_TOTAL_CAPTION :{WHITE}Total:
3150 STR_FINANCES_BANK_BALANCE_TITLE :{WHITE}Balance bancario
3151 STR_FINANCES_LOAN_TITLE :{WHITE}Préstamo
3152 STR_FINANCES_MAX_LOAN :{WHITE}Préstamo máximo: {BLACK}{CURRENCY_LONG}
3153 STR_FINANCES_TOTAL_CURRENCY :{BLACK}{CURRENCY_LONG}
3154 STR_FINANCES_BORROW_BUTTON :{BLACK}Pedir {CURRENCY_LONG}
3155 STR_FINANCES_BORROW_TOOLTIP :{BLACK}Incrementar o préstamo. CTRL+Click solicita o máximo posíbel
3156 STR_FINANCES_REPAY_BUTTON :{BLACK}Devolver {CURRENCY_LONG}
3157 STR_FINANCES_REPAY_TOOLTIP :{BLACK}Pagar parte do préstamo. CTRL+Click paga tanto coma sexa posíbel
3158 STR_FINANCES_INFRASTRUCTURE_BUTTON :{BLACK}Infraestrutura
3161 STR_COMPANY_VIEW_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} {BLACK}{COMPANY_NUM}
3162 STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_MANAGER_TITLE :{WHITE}{PRESIDENT_NAME}{}{GOLD}(Presidente)
3164 STR_COMPANY_VIEW_INAUGURATED_TITLE :{GOLD}Inaugurado: {WHITE}{NUM}
3165 STR_COMPANY_VIEW_COLOUR_SCHEME_TITLE :{GOLD}Esquema de cor:
3166 STR_COMPANY_VIEW_VEHICLES_TITLE :{GOLD}Vehículos:
3167 STR_COMPANY_VIEW_TRAINS :{WHITE}{COMMA} tren{P "" s}
3168 STR_COMPANY_VIEW_ROAD_VEHICLES :{WHITE}{COMMA} vehículo{P "" s} de estrada
3169 STR_COMPANY_VIEW_AIRCRAFT :{WHITE} {COMMA} aeronave{P "" s}
3170 STR_COMPANY_VIEW_SHIPS :{WHITE}{COMMA} barco{P "" s}
3171 STR_COMPANY_VIEW_VEHICLES_NONE :{WHITE}Ningún
3172 STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_VALUE :{GOLD}Valor da compañía: {WHITE}{CURRENCY_LONG}
3173 STR_COMPANY_VIEW_SHARES_OWNED_BY :{WHITE}({COMMA}% propiedade de {COMPANY})
3174 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE :{GOLD}Infraestrutura:
3175 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_RAIL :{WHITE}{COMMA} segmento{P "" s} de vías de ferrocarril
3176 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_ROAD :{WHITE}{COMMA} segmento{P "" s} de estrada
3177 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_WATER :{WHITE}{COMMA} cadro{P "" s} de auga
3178 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_STATION :{WHITE}{COMMA} cadro{P "" s} de estación
3179 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_AIRPORT :{WHITE}{COMMA} aeroporto{P "" s}
3180 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_NONE :{WHITE}Ningún
3182 STR_COMPANY_VIEW_BUILD_HQ_BUTTON :{BLACK}Construír sede
3183 STR_COMPANY_VIEW_BUILD_HQ_TOOLTIP :{BLACK}Construír a sede da compañía
3184 STR_COMPANY_VIEW_VIEW_HQ_BUTTON :{BLACK}Ver sede
3185 STR_COMPANY_VIEW_VIEW_HQ_TOOLTIP :{BLACK}Ver a sede da compañía
3186 STR_COMPANY_VIEW_RELOCATE_HQ :{BLACK}Reposicionar sede
3187 STR_COMPANY_VIEW_RELOCATE_COMPANY_HEADQUARTERS :{BLACK}Recontruí-la sede da compañía en calquera outro lugar cun custo do 1% do valor da compañía. Shift+click mostra o custo estimado sen reubica-la sede
3188 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_BUTTON :{BLACK}Detalles
3189 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_TOOLTIP :{BLACK}Ver contas detalladas de infraestrutura
3191 STR_COMPANY_VIEW_NEW_FACE_BUTTON :{BLACK}Nova cara
3192 STR_COMPANY_VIEW_NEW_FACE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-la nova cara do presidente
3193 STR_COMPANY_VIEW_COLOUR_SCHEME_BUTTON :{BLACK}Esquema de cor
3194 STR_COMPANY_VIEW_COLOUR_SCHEME_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-la cor dos vehículos da compañía
3195 STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_NAME_BUTTON :{BLACK}Nome da compañía
3196 STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar o nome da compañía
3197 STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_NAME_BUTTON :{BLACK}Nome do presidente
3198 STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar o nome do presidente
3200 STR_COMPANY_VIEW_BUY_SHARE_BUTTON :{BLACK}Mercar un 25% das accións da compañía
3201 STR_COMPANY_VIEW_SELL_SHARE_BUTTON :{BLACK}Vender un 25% das accións da compañía
3202 STR_COMPANY_VIEW_BUY_SHARE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar un 25% das accións desta compañía. Shift+Click mostra o custo estimado sen mercar ningunha acción
3203 STR_COMPANY_VIEW_SELL_SHARE_TOOLTIP :{BLACK}Vender un 25% das accións desta compañía. Shift+Click mostra o custo estimado sen vender ningunha acción
3205 STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_NAME_QUERY_CAPTION :Nome da compañía
3206 STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_S_NAME_QUERY_CAPTION :Nome do presidente
3208 STR_BUY_COMPANY_MESSAGE :{WHITE}Buscamos unha compañía de transportes para adquiri-la nosa compañía{}{}Queres mercar{COMPANY} por {CURRENCY_LONG}?
3210 # Company infrastructure window
3211 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_CAPTION :{WHITE}Infraestrutura de {COMPANY}
3212 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_RAIL_SECT :{GOLD}Segmentos de vía de ferrocarril:
3213 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_SIGNALS :{WHITE}Sinais
3214 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_ROAD_SECT :{GOLD}Segmentos de estrada:
3215 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_ROAD :{WHITE}Estrada
3216 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_TRAMWAY :{WHITE} Tranvía
3217 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_WATER_SECT :{GOLD}Cadros de auga:
3218 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_CANALS :{WHITE}Canles
3219 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_STATION_SECT :{GOLD}Estacións:
3220 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_STATIONS :{WHITE}Cadros de estación
3221 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_AIRPORTS :{WHITE}Aeroportos
3222 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_TOTAL :{WHITE}{CURRENCY_LONG}/ano
3224 # Industry directory
3225 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_CAPTION :{WHITE}Industrias
3226 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_NONE :{ORANGE}- Ningunha -
3227 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM :{ORANGE}{INDUSTRY}{BLACK} ({CARGO_LONG}{STRING}){YELLOW} ({COMMA}% transportado)
3228 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_TWO :{ORANGE}{INDUSTRY}{BLACK} ({CARGO_LONG}{STRING}/{CARGO_LONG}{STRING}){YELLOW} ({COMMA}%/{COMMA}% transportado)
3229 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_NOPROD :{ORANGE}{INDUSTRY}
3230 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Nomes das industrias - pincha nun nome para centrar a vista nela. Ctrl+Click abre una nova fiestra na situación da industria
3233 STR_INDUSTRY_VIEW_CAPTION :{WHITE}{INDUSTRY}
3234 STR_INDUSTRY_VIEW_PRODUCTION_LAST_MONTH_TITLE :{BLACK}Produción no último mes:
3235 STR_INDUSTRY_VIEW_TRANSPORTED :{YELLOW}{CARGO_LONG}{STRING}{BLACK} ({COMMA}% transportado)
3236 STR_INDUSTRY_VIEW_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na localización da industria. Ctrl+Click abre unha nova fiestra na localización da industria
3237 STR_INDUSTRY_VIEW_PRODUCTION_LEVEL :{BLACK}Nivel de produción: {YELLOW}{COMMA}%
3238 STR_INDUSTRY_VIEW_INDUSTRY_ANNOUNCED_CLOSURE :{YELLOW}A industria anunció un peche inminente
3240 ############ range for requires starts
3241 STR_INDUSTRY_VIEW_REQUIRES_CARGO :{BLACK}Require: {YELLOW}{STRING}{STRING}
3242 STR_INDUSTRY_VIEW_REQUIRES_CARGO_CARGO :{BLACK}Require: {YELLOW}{STRING}{STRING}, {STRING}{STRING}
3243 STR_INDUSTRY_VIEW_REQUIRES_CARGO_CARGO_CARGO :{BLACK}Require: {YELLOW}{STRING}{STRING}, {STRING}{STRING}, {STRING}{STRING}
3244 ############ range for requires ends
3246 ############ range for produces starts
3247 STR_INDUSTRY_VIEW_WAITING_FOR_PROCESSING :{BLACK}Carga esperando ser procesada:
3248 STR_INDUSTRY_VIEW_WAITING_STOCKPILE_CARGO :{YELLOW}{CARGO_LONG}{STRING}{BLACK}
3249 STR_INDUSTRY_VIEW_PRODUCES_CARGO :{BLACK}Produce: {YELLOW}{STRING}{STRING}
3250 STR_INDUSTRY_VIEW_PRODUCES_CARGO_CARGO :{BLACK}Produce: {YELLOW}{STRING}{STRING}, {STRING}{STRING}
3251 ############ range for produces ends
3253 STR_CONFIG_GAME_PRODUCTION :{WHITE}Cambiar produción (múltiplo de 8, ata 2040)
3254 STR_CONFIG_GAME_PRODUCTION_LEVEL :{WHITE}Cambiar o nivel de produción (porcentaxe, ata 800%)
3257 STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_CAPTION :{WHITE}{STRING} - {COMMA} Tren{P "" s}
3258 STR_VEHICLE_LIST_ROAD_VEHICLE_CAPTION :{WHITE}{STRING} - {COMMA} Vehículo{P "" s} de estrada
3259 STR_VEHICLE_LIST_SHIP_CAPTION :{WHITE}{STRING} - {COMMA} Barco{P "" s}
3260 STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_CAPTION :{WHITE}{STRING} - {COMMA} Aeronave
3262 STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Trens - pincha nun tren para obter información
3263 STR_VEHICLE_LIST_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Vehículos de estrada - pincha nun vehículo para obter información
3264 STR_VEHICLE_LIST_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Barcos - pincha no barco para obter información
3265 STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Avións - pincha nun avión para obter información
3267 STR_VEHICLE_LIST_PROFIT_THIS_YEAR_LAST_YEAR :{TINY_FONT}{BLACK}Beneficio este ano: {CURRENCY_LONG} (ano pasado: {CURRENCY_LONG})
3269 STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_TRAINS :Trens dispoñíbeis
3270 STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_ROAD_VEHICLES :Vehículos dispoñíbeis
3271 STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_SHIPS :Barcos dispoñíbeis
3272 STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_AIRCRAFT :Aeronaves dispoñíbeis
3273 STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_ENGINES_TOOLTIP :{BLACK}Ve-la lista das máquinas dispoñíbeis para este tipo de vehículo.
3275 STR_VEHICLE_LIST_MANAGE_LIST :{BLACK}Xestionar lista
3276 STR_VEHICLE_LIST_MANAGE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Envia-las instruccións a tódolos vehículos desta lista
3277 STR_VEHICLE_LIST_REPLACE_VEHICLES :Reemprazar vehículos
3278 STR_VEHICLE_LIST_SEND_FOR_SERVICING :Enviar para servizo
3280 STR_VEHICLE_LIST_SEND_TRAIN_TO_DEPOT :Enviar ao depósito
3281 STR_VEHICLE_LIST_SEND_ROAD_VEHICLE_TO_DEPOT :Enviar ao depósito
3282 STR_VEHICLE_LIST_SEND_SHIP_TO_DEPOT :Enviar ao depósito
3283 STR_VEHICLE_LIST_SEND_AIRCRAFT_TO_HANGAR :Enviar ao hangar
3285 STR_VEHICLE_LIST_MASS_STOP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para deter tódolos vehículos da lista
3286 STR_VEHICLE_LIST_MASS_START_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para arrancar tódolos vehículos da lista
3288 STR_VEHICLE_LIST_SHARED_ORDERS_LIST_CAPTION :{WHITE}Ordes compartidas de {COMMA} vehículo{P "" s}
3291 STR_GROUP_ALL_TRAINS :Tódolos trens
3292 STR_GROUP_ALL_ROAD_VEHICLES :Tódolos vehículos de estrada
3293 STR_GROUP_ALL_SHIPS :Tódolos barcos
3294 STR_GROUP_ALL_AIRCRAFTS :Tódolos avións
3296 STR_GROUP_DEFAULT_TRAINS :Trens sen agrupar
3297 STR_GROUP_DEFAULT_ROAD_VEHICLES :Vehículos de estrada sen agrupar
3298 STR_GROUP_DEFAULT_SHIPS :Barcos sen agrupar
3299 STR_GROUP_DEFAULT_AIRCRAFTS :Avións sen agrupar
3301 STR_GROUPS_CLICK_ON_GROUP_FOR_TOOLTIP :{BLACK}Grupos - Pincha nun grupo para ver unha lista de tódolos vehículos dese grupo
3302 STR_GROUP_CREATE_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para crear un grupo
3303 STR_GROUP_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Borrar o grupo seleccionado
3304 STR_GROUP_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Renomear o grupo seleccionado
3305 STR_GROUP_REPLACE_PROTECTION_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para protexer a este grupo da autosubstitución global
3308 STR_GROUP_ADD_SHARED_VEHICLE :Engadir vehículos compartidos
3309 STR_GROUP_REMOVE_ALL_VEHICLES :Borrar tódolos vehículos
3311 STR_GROUP_RENAME_CAPTION :{BLACK}Renomear un grupo
3313 # Build vehicle window
3314 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RAIL_CAPTION :Novos vehículos ferroviarios
3315 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_ELRAIL_CAPTION :Novos vehículos ferroviarios eléctricos
3316 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_MONORAIL_CAPTION :Novos vehículos de monorraíl
3317 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_MAGLEV_CAPTION :Novos vehículos de levitación magnética (Maglev)
3319 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_ALL_CAPTION :Novos vehículos ferroviarios
3320 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_CAPTION :Novos vehículos de estrada
3321 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_CAPTION :Novos barcos
3322 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_CAPTION :Novas aeronaves
3324 STR_PURCHASE_INFO_COST_WEIGHT :{BLACK}Custo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} Peso: {GOLD}{WEIGHT_SHORT}
3325 STR_PURCHASE_INFO_SPEED_POWER :{BLACK}Velocidade: {GOLD}{VELOCITY}{BLACK} Potencia: {GOLD}{POWER}
3326 STR_PURCHASE_INFO_SPEED :{BLACK}Velocidade: {GOLD}{VELOCITY}
3327 STR_PURCHASE_INFO_SPEED_OCEAN :{BLACK}Velocidade no océano: {GOLD}{VELOCITY}
3328 STR_PURCHASE_INFO_SPEED_CANAL :{BLACK}Velocidade en canle/río: {GOLD}{VELOCITY}
3329 STR_PURCHASE_INFO_RUNNINGCOST :{BLACK}Custo operativo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}/ano
3330 STR_PURCHASE_INFO_CAPACITY :{BLACK}Capacidade: {GOLD}{CARGO_LONG} {STRING}
3331 STR_PURCHASE_INFO_REFITTABLE :(reformábel)
3332 STR_PURCHASE_INFO_DESIGNED_LIFE :{BLACK}Deseñado: {GOLD}{NUM}{BLACK} Vida útil: {GOLD}{COMMA} ano{P "" s}
3333 STR_PURCHASE_INFO_RELIABILITY :{BLACK}Fiabilidade máxima: {GOLD}{COMMA}%
3334 STR_PURCHASE_INFO_COST :{BLACK}Custo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}
3335 STR_PURCHASE_INFO_WEIGHT_CWEIGHT :{BLACK}Peso: {GOLD}{WEIGHT_SHORT} ({WEIGHT_SHORT})
3336 STR_PURCHASE_INFO_COST_SPEED :{BLACK}Custo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} Velocidade: {GOLD}{VELOCITY}
3337 STR_PURCHASE_INFO_AIRCRAFT_CAPACITY :{BLACK}Capacidade: {GOLD}{CARGO_LONG}, {CARGO_LONG}
3338 STR_PURCHASE_INFO_PWAGPOWER_PWAGWEIGHT :{BLACK}Vagóns tractores: {GOLD}+{POWER}{BLACK} Peso: {GOLD}+{WEIGHT_SHORT}
3339 STR_PURCHASE_INFO_REFITTABLE_TO :{BLACK}Reformábel a: {GOLD}{STRING}
3340 STR_PURCHASE_INFO_ALL_TYPES :Tódolos tipos de carga
3341 STR_PURCHASE_INFO_ALL_BUT :Todos excepto {CARGO_LIST}
3342 STR_PURCHASE_INFO_MAX_TE :{BLACK}Esforzo máximo de tracción: {GOLD}{FORCE}
3343 STR_PURCHASE_INFO_AIRCRAFT_RANGE :{BLACK}Autonomía: {GOLD}{COMMA} cadros
3345 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de selección de vehículos ferroviarios - pincha nun vehículo para obter información
3346 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de selección de vehículos de estrada - pincha nun vehículo para obter información
3347 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de selección de barcos - pincha nun barco para obter información
3348 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de selección de avións - pincha nun avión para obter información
3350 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Mercar vehículo
3351 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Mercar vehículo
3352 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Mercar barco
3353 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Mercar aeronave
3355 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar o vehículo ferroviario seleccionado. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
3356 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar o vehículo de estrada seleccionado. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
3357 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar o barco seleccionado. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
3358 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar a aeronave seleccionada. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
3360 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RENAME_BUTTON :{BLACK}Renomear
3361 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_RENAME_BUTTON :{BLACK}Renomear
3362 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_RENAME_BUTTON :{BLACK}Renomear
3363 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_RENAME_BUTTON :{BLACK}Renomear
3365 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Renomea-lo tipo de vehículo de ferrocarril
3366 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Renomea-lo tipo de vehículo de estrada
3367 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Renomear tipo de barco
3368 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Renomea-lo tipo de avión
3370 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_HIDE_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Agochar
3371 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_HIDE_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Agochar
3372 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_HIDE_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Agochar
3373 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_HIDE_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Agochar
3375 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_SHOW_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Visualización
3376 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_SHOW_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Visualización
3377 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_SHOW_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Visualización
3378 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_SHOW_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Visualización
3380 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP :{BLACK}Trocar agochar/amosar tipo de tren
3381 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP :{BLACK}Trocar agochar/amosar tipo de vehículo rodado
3382 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP :{BLACK}Trocar agochar/amosar tipo de barco
3383 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP :{BLACK}Tocar agochar/amosar o tipo de aeronave
3385 STR_QUERY_RENAME_TRAIN_TYPE_CAPTION :{WHITE}Renomea-lo tipo de vehículo de ferrocarril
3386 STR_QUERY_RENAME_ROAD_VEHICLE_TYPE_CAPTION :{WHITE}Renomea-lo tipo de vehículo de estrada
3387 STR_QUERY_RENAME_SHIP_TYPE_CAPTION :{WHITE}Renomear tipo de barco
3388 STR_QUERY_RENAME_AIRCRAFT_TYPE_CAPTION :{WHITE}Renomea-lo tipo de avión
3391 STR_DEPOT_CAPTION :{WHITE}{DEPOT}
3393 STR_DEPOT_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar o nome do depósito
3394 STR_DEPOT_RENAME_DEPOT_CAPTION :Renomear depósito
3396 STR_DEPOT_NO_ENGINE :{BLACK}-
3397 STR_DEPOT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}{ENGINE}{STRING}
3398 STR_DEPOT_VEHICLE_TOOLTIP_CHAIN :{BLACK}{NUM} vehículo{P "" s}{STRING}
3399 STR_DEPOT_VEHICLE_TOOLTIP_CARGO :{}{CARGO_LONG} ({CARGO_SHORT})
3401 STR_DEPOT_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Trens - arrastra o vehículo co botón esquerdo para engadilo/quitalo do tren, pincha co botón dereito para obter información. Mantén pulsado Ctrl para aplicar ambas funcións á cadea seguinte
3402 STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Vehículos - click dereito no vehículo para obter información
3403 STR_DEPOT_SHIP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Barcos - pincha co botón dereito no barco para máis información
3404 STR_DEPOT_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Avións - pincha co botón dereito no avión para máis información
3406 STR_DEPOT_TRAIN_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrastra un vehículo do tren aquí para vendelo
3407 STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrastra un vehículo de estrada aquí para vendelo
3408 STR_DEPOT_SHIP_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrastra o barco aquí para vendelo
3409 STR_DEPOT_AIRCRAFT_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrastra o avión aquí para vendelo
3411 STR_DEPOT_DRAG_WHOLE_TRAIN_TO_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrastra a locomotora aquí para vender todo o tren
3413 STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Vender tódolos trens do depósito
3414 STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Vender tódolos vehículos no depósito
3415 STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Vender tódolos barcos no depósito
3416 STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Vender tódolos avións do hangar
3418 STR_DEPOT_AUTOREPLACE_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Autosubstituír tódolos trens no depósito
3419 STR_DEPOT_AUTOREPLACE_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Autosubstituír tódolos vehículos no depósito
3420 STR_DEPOT_AUTOREPLACE_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Autosubstituír tódolos barcos no depósito
3421 STR_DEPOT_AUTOREPLACE_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Autosubstituír tódolos avións no hangar
3423 STR_DEPOT_TRAIN_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Novos vehículos
3424 STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Novos vehículos
3425 STR_DEPOT_SHIP_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Novos barcos
3426 STR_DEPOT_AIRCRAFT_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Novas aeronaves
3428 STR_DEPOT_TRAIN_NEW_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Mercar novo vehículo ferroviario
3429 STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_NEW_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Mercar novo vehículo de estrada
3430 STR_DEPOT_SHIP_NEW_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Mercar novo barco
3431 STR_DEPOT_AIRCRAFT_NEW_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Mercar novo avión
3433 STR_DEPOT_CLONE_TRAIN :{BLACK}Clonar tren
3434 STR_DEPOT_CLONE_ROAD_VEHICLE :{BLACK}Clonar vehículo
3435 STR_DEPOT_CLONE_SHIP :{BLACK}Clonar barco
3436 STR_DEPOT_CLONE_AIRCRAFT :{BLACK}Clonar aeronave
3438 STR_DEPOT_CLONE_TRAIN_DEPOT_INFO :{BLACK}Isto mercará unha copia dun tren incluídos tódolos vagóns. Pincha neste botón e despois nun tren dentro ou fóra do depósito. Ctrl+click comparte as ordes. Shift+Click mostra o custo estimado sen mercar
3439 STR_DEPOT_CLONE_ROAD_VEHICLE_DEPOT_INFO :{BLACK}Isto mercará unha copia dun vehículo de estrada. Pincha neste botón e despois nun vehículo de estrada dentro ou fóra do depósito. Ctrl+click comparte as ordes. Shift+Click mostra o custo estimado sen mercar
3440 STR_DEPOT_CLONE_SHIP_DEPOT_INFO :{BLACK}Isto mercará unha copia dun barco. Pincha neste botón e despois nun barco dentro ou fóra do depósito. Ctrl+click comparte as ordes. Shift+Click mostra o custo estimado sen mercar
3441 STR_DEPOT_CLONE_AIRCRAFT_INFO_HANGAR_WINDOW :{BLACK}Isto mercará unha copia dun avión. Pincha neste botón e despois nun avión dentro ou fóra do hangar. Ctrl+click comparte as ordes. Shift+Click mostra o custo estimado sen mercar
3443 STR_DEPOT_TRAIN_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na situación do depósito. Ctrl+Click abrirá unha nova fiestra na situación do depósito
3444 STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na situación do depósito. Ctrl+Click abrirá unha nova fiestra na situación do depósito
3445 STR_DEPOT_SHIP_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na situación do depósito. Ctrl+Click abrirá unha nova fiestra na situación do depósito
3446 STR_DEPOT_AIRCRAFT_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na situación do hangar. Ctrl+click abrirá unha nova fiestra na situación do hangar
3448 STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Obter a lista de tódolos trens co depósito actual nas súas ordes
3449 STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Obter a lista de tódolos vehículos de estrada co depósito actual nas súas ordes
3450 STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Obter a lista de tódolos barcos co depósito actual nas súas ordes
3451 STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Obter una lista de tódolos avións con algún hangar deste aeroporto nas súas ordes
3453 STR_DEPOT_MASS_STOP_DEPOT_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para parar tódolos trens que hai no depósito
3454 STR_DEPOT_MASS_STOP_DEPOT_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para parar tódolos vehículos que hai no depósito
3455 STR_DEPOT_MASS_STOP_DEPOT_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para parar tódolos barcos que hai no depósito
3456 STR_DEPOT_MASS_STOP_HANGAR_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para parar tódolos avións que hai no hangar
3458 STR_DEPOT_MASS_START_DEPOT_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para arrancar tódolos trens que hai no depósito
3459 STR_DEPOT_MASS_START_DEPOT_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para arrancar tódolos vehículos que hai no depósito
3460 STR_DEPOT_MASS_START_DEPOT_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para arrancar tódolos barcos que hai no depósito
3461 STR_DEPOT_MASS_START_HANGAR_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para arrancar tódolos avións que hai no hangar
3463 STR_DEPOT_SELL_CONFIRMATION_TEXT :{YELLOW}Vas vender tódolos vehículos do depósito. Estás seguro?
3465 # Engine preview window
3466 STR_ENGINE_PREVIEW_CAPTION :{WHITE}Mensaxe dun fabricante de vehículos
3467 STR_ENGINE_PREVIEW_MESSAGE :{GOLD}Acabamos de deseñar un novo {STRING} - Interésache probar este vehículo en exclusiva durante un ano, para ve-lo seu rendemento antes de facelo universalmente dispoñíbel?
3468 STR_ENGINE_PREVIEW_RAILROAD_LOCOMOTIVE :locomotora de ferrocarril
3469 STR_ENGINE_PREVIEW_ROAD_VEHICLE :vehículo de estrada
3470 STR_ENGINE_PREVIEW_AIRCRAFT :avión
3471 STR_ENGINE_PREVIEW_SHIP :barco
3472 STR_ENGINE_PREVIEW_MONORAIL_LOCOMOTIVE :locomotora de monorraíl
3473 STR_ENGINE_PREVIEW_MAGLEV_LOCOMOTIVE :locomotora de maglev
3475 STR_ENGINE_PREVIEW_COST_WEIGHT_SPEED_POWER :{BLACK}Custo: {CURRENCY_LONG} Peso: {WEIGHT_SHORT}{}Velocidade: {VELOCITY} Potencia: {POWER}{}Custo operativo: {CURRENCY_LONG}/ano{}Capacidade: {CARGO_LONG}
3476 STR_ENGINE_PREVIEW_COST_WEIGHT_SPEED_POWER_MAX_TE :{BLACK}Custo: {CURRENCY_LONG} Peso: {WEIGHT_SHORT}{}Velocidade: {VELOCITY} Potencia: {POWER} Esforzo tractor máximo: {6:FORCE}{}Custo operativo: {4:CURRENCY_LONG}/ano{}Capacidade: {5:CARGO_LONG}
3477 STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_CAPACITY_CAPACITY_RUNCOST :{BLACK}Custo: {CURRENCY_LONG} Velocidade máxima: {VELOCITY}{}Capacidade: {CARGO_LONG}, {CARGO_LONG}{}Custo operativo: {CURRENCY_LONG}/ano
3478 STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_CAPACITY_RUNCOST :{BLACK}Custo: {CURRENCY_LONG} Velocidade máxima: {VELOCITY}{}Capacidade: {CARGO_LONG}{}Custo operativo: {CURRENCY_LONG}/ano
3479 STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_RANGE_CAPACITY_CAPACITY_RUNCOST:{BLACK}Custo: {CURRENCY_LONG} Velocidade máxima: {VELOCITY} Autonomía: {COMMA} cadros{}Capacidade: {CARGO_LONG}, {CARGO_LONG}{}Custo operativo: {CURRENCY_LONG}/ano
3480 STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_RANGE_CAPACITY_RUNCOST :{BLACK}Custo: {CURRENCY_LONG} Velocidade máxima: {VELOCITY} Autonomía: {COMMA} cadros{}Capacidade: {CARGO_LONG}{}Custo operativo: {CURRENCY_LONG}/ano
3482 # Autoreplace window
3483 STR_REPLACE_VEHICLES_WHITE :{WHITE}Substituír {STRING} - {STRING}
3484 STR_REPLACE_VEHICLE_TRAIN :Tren
3485 STR_REPLACE_VEHICLE_ROAD_VEHICLE :Vehículo de estrada
3486 STR_REPLACE_VEHICLE_SHIP :Barco
3487 STR_REPLACE_VEHICLE_AIRCRAFT :Aeronave
3489 STR_REPLACE_VEHICLE_VEHICLES_IN_USE :{YELLOW}Vehículos en uso
3490 STR_REPLACE_VEHICLE_VEHICLES_IN_USE_TOOLTIP :{BLACK}Columna con vehículos que ti posúes
3491 STR_REPLACE_VEHICLE_AVAILABLE_VEHICLES :{YELLOW}Vehículos dispoñibles
3492 STR_REPLACE_VEHICLE_AVAILABLE_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Columna con vehículos dispoñibles para reemprazar
3494 STR_REPLACE_HELP_LEFT_ARRAY :{BLACK}Selecciona o tipo de máquina a substituír
3495 STR_REPLACE_HELP_RIGHT_ARRAY :{BLACK}Selecciona o tipo da nova máquina que queres usar en lugar do tipo de máquina seleccionado á esquerda
3497 STR_REPLACE_VEHICLES_START :{BLACK}Comezar a substituír vehículos
3498 STR_REPLACE_VEHICLES_NOW :Reemprazar tódolos vehículos agora
3499 STR_REPLACE_VEHICLES_WHEN_OLD :Reemprazar só vehículos vellos
3500 STR_REPLACE_HELP_START_BUTTON :{BLACK}Presiona para comezar a substituír o tipo de máquina da esquerda co seleccionado na dereita
3501 STR_REPLACE_NOT_REPLACING :{BLACK}Non substituír
3502 STR_REPLACE_NOT_REPLACING_VEHICLE_SELECTED :{BLACK}Non hai vehículos seleccionados
3503 STR_REPLACE_REPLACING_WHEN_OLD :{ENGINE} cando vaia vello
3504 STR_REPLACE_VEHICLES_STOP :{BLACK}Parar de substituír vehículos
3505 STR_REPLACE_HELP_STOP_BUTTON :{BLACK}Presiona para parar a substitución do tipo de máquina seleccionada na esquerda
3507 STR_REPLACE_ENGINE_WAGON_SELECT_HELP :{BLACK}Cambia entre as fiestras de substitución de locomotoras e vagóns
3508 STR_REPLACE_ENGINES :Locomotoras
3509 STR_REPLACE_WAGONS :Vagóns
3511 STR_REPLACE_HELP_RAILTYPE :{BLACK}Selecciona o tipo de carril para o que queres substituír as locomotoras
3512 STR_REPLACE_HELP_REPLACE_INFO_TAB :{BLACK}Mostra que máquina seleccionada á esquerda vai ser substituída, se é algunha.
3513 STR_REPLACE_RAIL_VEHICLES :Vehículos ferroviarios
3514 STR_REPLACE_ELRAIL_VEHICLES :Vehículos de ferrocarril eléctrico
3515 STR_REPLACE_MONORAIL_VEHICLES :Vehículos de monorraíl
3516 STR_REPLACE_MAGLEV_VEHICLES :Vehículos maglev
3518 STR_REPLACE_REMOVE_WAGON :{BLACK}Eliminar os vagóns: {ORANGE}{STRING}
3519 STR_REPLACE_REMOVE_WAGON_HELP :{BLACK}Facer que a autosubstitución manteña a lonxitude do tren quitando vagóns (empezando pola cabeza), se ao substituír a locomotora o tren se fixera máis longo.
3522 STR_VEHICLE_VIEW_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE}
3524 STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na situación do tren. Ctrl+click seguirá ao tren na vista principal
3525 STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na situación do vehículo. Ctrl+click seguirá ao vehículo na vista principal
3526 STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na situación do barco. Ctrl+click seguirá ao barco na vista principal
3527 STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra-la vista principal na situación do avión. Ctrl+click seguirá ao avión na vista principal
3529 STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Enviar tren ao depósito. Ctrl+click para facer só servizo
3530 STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia-lo vehículo ao depósito. Ctrl click para facer só servizo
3531 STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia-lo barco ao depósito. Ctrl click para facer só servizo
3532 STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia-lo avión ao hangar. Ctrl click para facer só servizo
3534 STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_TRAIN_INFO :{BLACK}Esto mercará unha copia do tren incluídos os vagóns. Ctrl+click compartirá as ordes. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
3535 STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_ROAD_VEHICLE_INFO :{BLACK}Esto construirá unha copia do vehículo. Ctrl+click compartirá as ordes. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
3536 STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_SHIP_INFO :{BLACK}Esto construirá unha copia do barco. Ctrl+click compartirá as ordes. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
3537 STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_AIRCRAFT_INFO :{BLACK}Esto construirá una copia do avión. Ctrl+click compartirá as ordes. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
3539 STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_IGNORE_SIGNAL_TOOLTIP :{BLACK}Obligar ao tren a circular sen agardar a que o sinal o autorice
3541 STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Modificar o tren para levar un tipo de carga diferente
3542 STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Modificar vehículo para levar un tipo diferente de carga
3543 STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Modificar o barco para levar un tipo diferente de mercadoría
3544 STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Modificar o avión para levar un tipo distinto de carga
3546 STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_REVERSE_TOOLTIP :{BLACK}Inverti-la marcha do tren
3547 STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_REVERSE_TOOLTIP :{BLACK}Forzar ao vehículo a dar a volta
3549 STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_ORDERS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-las ordes do tren. Ctrl+click mostra o horario
3550 STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_ORDERS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-las ordes do vehículo. Ctrl+click mostra o horario
3551 STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_ORDERS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-las ordes do barco. Ctrl+click mostra o horario
3552 STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_ORDERS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-las ordes do avión. Ctrl+click mostra o horario
3554 STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_SHOW_DETAILS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los detalles do tren
3555 STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_SHOW_DETAILS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los detalles do vehículo de estrada
3556 STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_SHOW_DETAILS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los detalles do barco
3557 STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_SHOW_DETAILS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los detalles do avión
3559 STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_STATE_START_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Acción actual do tren - pincha para deter/arrancar o tren. Ctrl+click para desprazarse ao destino
3560 STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_STATE_START_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Acción actual do vehículo - pincha para parar/arrancar o vehículo. Ctrl+click para desprazarse ao destino
3561 STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_STATE_START_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Acción actual do barco - pincha para parar/arrancar o barco. Ctrl+click para desprazarse ao destino
3562 STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_STATE_START_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Acción actual do avión - pincha para parar/arrancar o avión. Ctrl+click para desprazarse ao destino
3564 # Messages in the start stop button in the vehicle view
3565 STR_VEHICLE_STATUS_LOADING_UNLOADING :{LTBLUE}Cargando / Descargando
3566 STR_VEHICLE_STATUS_LEAVING :{LTBLUE}Saíndo
3567 STR_VEHICLE_STATUS_CRASHED :{RED}Estrelado!
3568 STR_VEHICLE_STATUS_BROKEN_DOWN :{RED}Roto
3569 STR_VEHICLE_STATUS_STOPPED :{RED}Parado
3570 STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_STOPPING_VEL :{RED}Parando, {VELOCITY}
3571 STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_NO_POWER :{RED}Sen enerxía
3572 STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_STUCK :{ORANGE}Esperando camiño libre
3573 STR_VEHICLE_STATUS_AIRCRAFT_TOO_FAR :{ORANGE}Demasiado lonxe do próximo destino
3575 STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_STATION_VEL :{LTBLUE}Dirixíndose a {STATION}, {VELOCITY}
3576 STR_VEHICLE_STATUS_NO_ORDERS_VEL :{LTBLUE}Sen ordes, {VELOCITY}
3577 STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_WAYPOINT_VEL :{LTBLUE}Dirixíndose a {WAYPOINT}, {VELOCITY}
3578 STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_DEPOT_VEL :{ORANGE}Dirixíndose a {DEPOT}, {VELOCITY}
3579 STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_DEPOT_SERVICE_VEL :{LTBLUE}Servizo en {DEPOT}, {VELOCITY}
3581 # Vehicle stopped/started animations
3582 STR_VEHICLE_COMMAND_STOPPED_SMALL :{TINY_FONT}{RED}Parado
3583 STR_VEHICLE_COMMAND_STOPPED :{RED}Parado
3584 STR_VEHICLE_COMMAND_STARTED_SMALL :{TINY_FONT}{GREEN}Arrancado
3585 STR_VEHICLE_COMMAND_STARTED :{GREEN}Arrancado
3588 STR_VEHICLE_DETAILS_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} (Detalles)
3589 STR_VEHICLE_NAME_BUTTON :{BLACK}Nome
3591 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_RENAME :{BLACK}Renomear tren
3592 STR_VEHICLE_DETAILS_ROAD_VEHICLE_RENAME :{BLACK}Renomear vehículo de estrada
3593 STR_VEHICLE_DETAILS_SHIP_RENAME :{BLACK}Renomear barco
3594 STR_VEHICLE_DETAILS_AIRCRAFT_RENAME :{BLACK}Renomear avión
3596 STR_VEHICLE_INFO_AGE_RUNNING_COST_YR :{BLACK}Idade: {LTBLUE}{STRING}{BLACK} Custo operativo: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}/ano
3597 # The next two need to stay in this order
3598 STR_VEHICLE_INFO_AGE :{COMMA} ano{P "" s} ({COMMA})
3599 STR_VEHICLE_INFO_AGE_RED :{RED}{COMMA} ano{P "" s} ({COMMA})
3601 STR_VEHICLE_INFO_MAX_SPEED :{BLACK}Velocidade máxima: {LTBLUE}{VELOCITY}
3602 STR_VEHICLE_INFO_MAX_SPEED_RANGE :{BLACK}Velocidade máxima: {LTBLUE}{VELOCITY} {BLACK}Autonomía: {LTBLUE}{COMMA} cadros
3603 STR_VEHICLE_INFO_WEIGHT_POWER_MAX_SPEED :{BLACK}Peso: {LTBLUE}{WEIGHT_SHORT} {BLACK}Potencia: {LTBLUE}{POWER}{BLACK} Velocidade máxima: {LTBLUE}{VELOCITY}
3604 STR_VEHICLE_INFO_WEIGHT_POWER_MAX_SPEED_MAX_TE :{BLACK}Peso: {LTBLUE}{WEIGHT_SHORT} {BLACK}Potencia: {LTBLUE}{POWER}{BLACK} Velocidade máxima: {LTBLUE}{VELOCITY} {BLACK}T.E. máx.: {LTBLUE}{FORCE}
3606 STR_VEHICLE_INFO_PROFIT_THIS_YEAR_LAST_YEAR :{BLACK}Beneficio este ano: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG} (ano pasado: {CURRENCY_LONG})
3607 STR_VEHICLE_INFO_RELIABILITY_BREAKDOWNS :{BLACK}Fiabilidade: {LTBLUE}{COMMA}% {BLACK}Avarías dende o último servizo: {LTBLUE}{COMMA}
3609 STR_VEHICLE_INFO_BUILT_VALUE :{LTBLUE}{ENGINE} {BLACK}Construído: {LTBLUE}{NUM}{BLACK} Valor: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
3610 STR_VEHICLE_INFO_NO_CAPACITY :{BLACK}Capacidade: {LTBLUE}Ningunha{STRING}
3611 STR_VEHICLE_INFO_CAPACITY :{BLACK}Capacidade: {LTBLUE}{CARGO_LONG}{3:STRING}
3612 STR_VEHICLE_INFO_CAPACITY_MULT :{BLACK}Capacidade: {LTBLUE}{CARGO_LONG}{3:STRING} (x{4:NUM})
3613 STR_VEHICLE_INFO_CAPACITY_CAPACITY :{BLACK}Capacidade: {LTBLUE}{CARGO_LONG}, {CARGO_LONG}{STRING}
3615 STR_VEHICLE_INFO_FEEDER_CARGO_VALUE :{BLACK}Créditos de transferencia: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
3617 STR_VEHICLE_DETAILS_SERVICING_INTERVAL_DAYS :{BLACK}Intervalo de servizo: {LTBLUE}{COMMA}días{BLACK} Último servizo: {LTBLUE}{DATE_LONG}
3618 STR_VEHICLE_DETAILS_SERVICING_INTERVAL_PERCENT :{BLACK}Intervalo de servizo: {LTBLUE}{COMMA}%{BLACK} Último servizo: {LTBLUE}{DATE_LONG}
3619 STR_VEHICLE_DETAILS_INCREASE_SERVICING_INTERVAL_TOOLTIP :{BLACK}Incrementa-lo intervalo dos servizos en 10. Ctrl+Click increméntao en 5
3620 STR_VEHICLE_DETAILS_DECREASE_SERVICING_INTERVAL_TOOLTIP :{BLACK}Diminuí-lo intervalo dos servizos en 10. Ctrl+click diminúeo en 5
3622 STR_SERVICE_INTERVAL_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Mudar tipo de intervalo de servizo
3623 STR_VEHICLE_DETAILS_DEFAULT :Por defecto
3624 STR_VEHICLE_DETAILS_DAYS :Días
3625 STR_VEHICLE_DETAILS_PERCENT :Porcentaxe
3627 STR_QUERY_RENAME_TRAIN_CAPTION :{WHITE}Renomear tren
3628 STR_QUERY_RENAME_ROAD_VEHICLE_CAPTION :{WHITE}Renomear vehículo de estrada
3629 STR_QUERY_RENAME_SHIP_CAPTION :{WHITE}Renomear barco
3630 STR_QUERY_RENAME_AIRCRAFT_CAPTION :{WHITE}Renomear avión
3632 # Extra buttons for train details windows
3633 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_ENGINE_BUILT_AND_VALUE :{LTBLUE}{ENGINE}{BLACK} Construído: {LTBLUE}{NUM}{BLACK} Valor: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
3634 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_WAGON_VALUE :{LTBLUE}{ENGINE}{BLACK} Valor: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
3636 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_CAPACITY_TEXT :{BLACK}Capacidade total de carga deste tren:
3637 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_CAPACITY :{LTBLUE}- {CARGO_LONG} ({CARGO_SHORT})
3638 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_CAPACITY_MULT :{LTBLUE}- {CARGO_LONG} ({CARGO_SHORT}) (x{NUM})
3640 STR_VEHICLE_DETAILS_CARGO_EMPTY :{LTBLUE}Baleiro
3641 STR_VEHICLE_DETAILS_CARGO_FROM :{LTBLUE}{CARGO_LONG} dende {STATION}
3642 STR_VEHICLE_DETAILS_CARGO_FROM_MULT :{LTBLUE}{CARGO_LONG} dende {STATION} (x{NUM})
3644 STR_VEHICLE_DETAIL_TAB_CARGO :{BLACK}Carga
3645 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar detalle das mercadorías transportadas
3646 STR_VEHICLE_DETAIL_TAB_INFORMATION :{BLACK}Información
3647 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_INFORMATION_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar detalle dos vehículos ferroviarios
3648 STR_VEHICLE_DETAIL_TAB_CAPACITIES :{BLACK}Capacidades
3649 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_CAPACITIES_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar a capacidade de cada vehículo
3650 STR_VEHICLE_DETAIL_TAB_TOTAL_CARGO :{BLACK}Carga total
3651 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-la capacidade total do tren, dividida por tipos de carga
3653 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_ARTICULATED_RV_CAPACITY :{BLACK}Capacidade: {LTBLUE}
3656 STR_REFIT_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} (Reformar)
3657 STR_REFIT_TITLE :{GOLD}Selecciona-lo tipo de carga a levar:
3658 STR_REFIT_NEW_CAPACITY_COST_OF_REFIT :{BLACK}Nova capacidade: {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Custo da reforma: {RED}{CURRENCY_LONG}
3659 STR_REFIT_NEW_CAPACITY_INCOME_FROM_REFIT :{BLACK}Nova capacidade: {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Ingreso da reforma: {GREEN}{CURRENCY_LONG}
3660 STR_REFIT_NEW_CAPACITY_COST_OF_AIRCRAFT_REFIT :{BLACK}Nova capacidade: {GOLD}{CARGO_LONG}, {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Custo da reforma: {RED}{CURRENCY_LONG}
3661 STR_REFIT_NEW_CAPACITY_INCOME_FROM_AIRCRAFT_REFIT :{BLACK}Nova capacidade: {GOLD}{CARGO_LONG}, {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Ingresos da reforma: {GREEN}{CURRENCY_LONG}
3662 STR_REFIT_SELECT_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona os vehículos a reformar. Arrastrar co rato permite seleccionar múltiples vehículos. Pinchar nun espazo baleiro seleccionará o vehículo completo. Ctrl+click selecciona un vehículo e os seguintes
3664 STR_REFIT_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tipo de carga que levará o tren
3665 STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tipo de carga que levará este vehículo de estrada
3666 STR_REFIT_SHIP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tipo de mercadoría que vai levar o barco
3667 STR_REFIT_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tipo de carga que levará o avión
3669 STR_REFIT_TRAIN_REFIT_BUTTON :{BLACK}Reformar tren
3670 STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_REFIT_BUTTON :{BLACK}Reformar vehículo
3671 STR_REFIT_SHIP_REFIT_BUTTON :{BLACK}Reformar barco
3672 STR_REFIT_AIRCRAFT_REFIT_BUTTON :{BLACK}Reformar avión
3674 STR_REFIT_TRAIN_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Reforma-lo tren para o tipo de mercadoría seleccionado
3675 STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Reformar vehículo para levar o tipo de mercadoría seleccionado
3676 STR_REFIT_SHIP_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Reformar o barco para levar o tipo de mercadoría seleccionada
3677 STR_REFIT_AIRCRAFT_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Reforma-lo avión para levar o tipo de mercadoría seleccionado
3680 STR_ORDERS_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} (Ordes)
3681 STR_ORDERS_TIMETABLE_VIEW :{BLACK}Horario
3682 STR_ORDERS_TIMETABLE_VIEW_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar á vista de horarios
3684 STR_ORDERS_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de ordes - Pincha nunha orde para seleccionala. Ctrl+click para desprazarse á estación da orde
3685 STR_ORDER_INDEX :{COMMA}:{NBSP}
3686 STR_ORDER_TEXT :{STRING} {STRING} {STRING}
3688 STR_ORDERS_END_OF_ORDERS :- - Fin das ordes - -
3689 STR_ORDERS_END_OF_SHARED_ORDERS :- - Fin das ordes compartidas - -
3691 # Order bottom buttons
3692 STR_ORDER_NON_STOP :{BLACK}Sen paradas
3693 STR_ORDER_GO_TO :Ir a
3694 STR_ORDER_GO_NON_STOP_TO :Ir sen paradas a
3695 STR_ORDER_GO_VIA :Ir vía
3696 STR_ORDER_GO_NON_STOP_VIA :Ir sen paradas vía
3697 STR_ORDER_TOOLTIP_NON_STOP :{BLACK}Cambiar o comportamento de parada da orde seleccionada
3699 STR_ORDER_TOGGLE_FULL_LOAD :{BLACK}Carga completa de calquera carga
3700 STR_ORDER_DROP_LOAD_IF_POSSIBLE :Cargar se está dispoñíbel
3701 STR_ORDER_DROP_FULL_LOAD_ALL :Carga completa de tódalas cargas
3702 STR_ORDER_DROP_FULL_LOAD_ANY :Carga completa de calquera carga
3703 STR_ORDER_DROP_NO_LOADING :Non cargar
3704 STR_ORDER_TOOLTIP_FULL_LOAD :{BLACK}Cambiar o comportamento de carga da orde seleccionada
3706 STR_ORDER_TOGGLE_UNLOAD :{BLACK}Descargar todo
3707 STR_ORDER_DROP_UNLOAD_IF_ACCEPTED :Descargar se se acepta
3708 STR_ORDER_DROP_UNLOAD :Descargar todo
3709 STR_ORDER_DROP_TRANSFER :Transferir
3710 STR_ORDER_DROP_NO_UNLOADING :Non descargar
3711 STR_ORDER_TOOLTIP_UNLOAD :{BLACK}Cambiar o comportamento de descarga da orde seleccionada
3713 STR_ORDER_REFIT :{BLACK}Reformar
3714 STR_ORDER_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tipo de carga para reformar nesta orde. CTRL+click para quita-la instrución de reforma
3715 STR_ORDER_REFIT_AUTO :{BLACK}Auto-reforma
3716 STR_ORDER_REFIT_AUTO_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona que tipo de carfa se reformará nesta orde. Ctrl+click para borra-la orde de reforma. A auto-reforma só será feita se o vehículo o permite
3717 STR_ORDER_DROP_REFIT_AUTO :Carga fixada
3718 STR_ORDER_DROP_REFIT_AUTO_ANY :Carga dispoñíbel
3720 STR_ORDER_SERVICE :{BLACK}Servizo
3721 STR_ORDER_DROP_GO_ALWAYS_DEPOT :Ir sempre
3722 STR_ORDER_DROP_SERVICE_DEPOT :Facer servizo se é necesario
3723 STR_ORDER_DROP_HALT_DEPOT :Parar
3724 STR_ORDER_SERVICE_TOOLTIP :{BLACK}Saltar esta orde a non ser que sexa necesario un servizo
3726 STR_ORDER_CONDITIONAL_VARIABLE_TOOLTIP :{BLACK}Datos do vehículo para saltarse
3728 # Conditional order variables, must follow order of OrderConditionVariable enum
3729 STR_ORDER_CONDITIONAL_LOAD_PERCENTAGE :Porcentaxe de carga
3730 STR_ORDER_CONDITIONAL_RELIABILITY :Fiabilidade
3731 STR_ORDER_CONDITIONAL_MAX_SPEED :Velocidade máxima
3732 STR_ORDER_CONDITIONAL_AGE :Idade (anos)
3733 STR_ORDER_CONDITIONAL_REQUIRES_SERVICE :Require servizo
3734 STR_ORDER_CONDITIONAL_UNCONDITIONALLY :Sempre
3735 STR_ORDER_CONDITIONAL_REMAINING_LIFETIME :Vida útil restante (anos)
3737 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_TOOLTIP :{BLACK}Como comparar os datos do vehículo co valor proporcionado
3738 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_EQUALS :é igual a
3739 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_NOT_EQUALS :é distinto a
3740 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_LESS_THAN :é menor que
3741 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_LESS_EQUALS :é menor ou igual que
3742 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_MORE_THAN :é maior de
3743 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_MORE_EQUALS :é maior ou igual que
3744 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_IS_TRUE :é verdadeiro
3745 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_IS_FALSE :é falso
3747 STR_ORDER_CONDITIONAL_VALUE_TOOLTIP :{BLACK}O valor co que se compararán os datos do vehículo
3748 STR_ORDER_CONDITIONAL_VALUE_CAPT :{WHITE}Escribe o valor co que comparar
3750 STR_ORDERS_SKIP_BUTTON :{BLACK}Saltar
3751 STR_ORDERS_SKIP_TOOLTIP :{BLACK}Salta-la orde actual, e empezar a seguinte. CTRL+click salta ata a orde seleccionada
3753 STR_ORDERS_DELETE_BUTTON :{BLACK}Borrar
3754 STR_ORDERS_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Borra-la orde seleccionada
3755 STR_ORDERS_DELETE_ALL_TOOLTIP :{BLACK}Borrar tódalas ordes
3756 STR_ORDERS_STOP_SHARING_BUTTON :{BLACK}Deixar de compartir
3757 STR_ORDERS_STOP_SHARING_TOOLTIP :{BLACK}Deixa de compartir a lista de ordes. Ctrl+Click elimina tódalas ordes para este vehículo
3759 STR_ORDERS_GO_TO_BUTTON :{BLACK}Ir a
3760 STR_ORDER_GO_TO_NEAREST_DEPOT :Ir ó depósito máis cercano
3761 STR_ORDER_GO_TO_NEAREST_HANGAR :Ir ó hangar máis cercano
3762 STR_ORDER_CONDITIONAL :Salto de orde condicional
3763 STR_ORDER_SHARE :Comparte as ordes
3764 STR_ORDERS_GO_TO_TOOLTIP :{BLACK}Engadir unha nova orde antes da seleccionada ou engadi-la ao final da lista. Ctrl sobre estacións ordea “Cargar completamente calquera carga”, sobre puntos de ruta ordea sen paradas e sobre depósitos ordea mantemento. “Compartir ordes” ou Ctrl permite ó vehículo compartir ordes co vehículo seleccionado. Click nun vehículo copia as ordes. Unha orde de depósito desactiva o mantemento automático do vehículo
3766 STR_ORDERS_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar tódolos vehículos que comparten esta planificación
3768 # String parts to build the order string
3769 STR_ORDER_GO_TO_WAYPOINT :Ir vía {WAYPOINT}
3770 STR_ORDER_GO_NON_STOP_TO_WAYPOINT :Ir sen parar vía {WAYPOINT}
3772 STR_ORDER_SERVICE_AT :Mantemento en
3773 STR_ORDER_SERVICE_NON_STOP_AT :Mantemento sen parada en
3775 STR_ORDER_NEAREST_DEPOT :o máis cercano
3776 STR_ORDER_NEAREST_HANGAR :o Hangar máis cercano
3777 STR_ORDER_TRAIN_DEPOT :Depósito de Trens
3778 STR_ORDER_ROAD_VEHICLE_DEPOT :Depósito de Vehículos de Estrada
3779 STR_ORDER_SHIP_DEPOT :Depósito de Barcos
3780 STR_ORDER_GO_TO_NEAREST_DEPOT_FORMAT :{STRING} {STRING} {STRING}
3781 STR_ORDER_GO_TO_DEPOT_FORMAT :{STRING} {DEPOT}
3783 STR_ORDER_REFIT_ORDER :(Reaxustar a {STRING})
3784 STR_ORDER_REFIT_STOP_ORDER :(Reaxustar a {STRING} e parar)
3785 STR_ORDER_STOP_ORDER :(Parar)
3787 STR_ORDER_GO_TO_STATION :{STRING} {STATION} {STRING}
3789 STR_ORDER_IMPLICIT :(Implícito)
3791 STR_ORDER_FULL_LOAD :(Carga completa)
3792 STR_ORDER_FULL_LOAD_ANY :(Carga completa de calquera carga)
3793 STR_ORDER_NO_LOAD :(Non cargar)
3794 STR_ORDER_UNLOAD :(Descargar e tomar carga)
3795 STR_ORDER_UNLOAD_FULL_LOAD :(Descargar e esperar a carga completa)
3796 STR_ORDER_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY :(Descargar e esperar a calquera carga completa)
3797 STR_ORDER_UNLOAD_NO_LOAD :(Descargar e saír baleiro)
3798 STR_ORDER_TRANSFER :(Transferir e tomar carga)
3799 STR_ORDER_TRANSFER_FULL_LOAD :(Transferir e esperar a carga completa)
3800 STR_ORDER_TRANSFER_FULL_LOAD_ANY :(Transferir e esperar a calquera carga completa)
3801 STR_ORDER_TRANSFER_NO_LOAD :(Transferir e saír baleiro)
3802 STR_ORDER_NO_UNLOAD :(Non descargar e tomar carga)
3803 STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD :(Non descargar e esperar a carga completa)
3804 STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY :(Non descargar e esperar a calquera carga completa)
3805 STR_ORDER_NO_UNLOAD_NO_LOAD :(Non descargar nin cargar)
3807 STR_ORDER_AUTO_REFIT :(Auto-axuste a {STRING})
3808 STR_ORDER_FULL_LOAD_REFIT :(Carga completa con auto-axuste a {STRING})
3809 STR_ORDER_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(Carga completa de calquera carga con auto-axuste a {STRING})
3810 STR_ORDER_UNLOAD_REFIT :(Descargar e tomar cargo con autoaxuste para {STRING})
3811 STR_ORDER_UNLOAD_FULL_LOAD_REFIT :(Descargar e agardar por carga completa con auto-axuste a {STRING})
3812 STR_ORDER_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(Descargar e esperar a calquera carga completa con auto-axuste a {STRING})
3813 STR_ORDER_TRANSFER_REFIT :(Transferir e tomar carga con autoaxuste para {STRING})
3814 STR_ORDER_TRANSFER_FULL_LOAD_REFIT :(Transferir e esperar a carga completa con auto-axuste a {STRING})
3815 STR_ORDER_TRANSFER_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(Transferir e esperar por calquera carga completa con auto-axuste a {STRING})
3816 STR_ORDER_NO_UNLOAD_REFIT :(Non descargar e tomar carga con auto-axuste a {STRING})
3817 STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD_REFIT :(Non descargar e esperar a carga completa con auto-axuste a {STRING})
3818 STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(Non descargar e esperar a calquera carga completa con auto-axuste a {STRING})
3820 STR_ORDER_AUTO_REFIT_ANY :carga dispoñible
3822 STR_ORDER_STOP_LOCATION_NEAR_END :[preto do final]
3823 STR_ORDER_STOP_LOCATION_MIDDLE :[medio]
3824 STR_ORDER_STOP_LOCATION_FAR_END :[lonxe do final]
3826 STR_ORDER_OUT_OF_RANGE :{RED} (O próximo destino está fora de alcance)
3828 STR_ORDER_CONDITIONAL_UNCONDITIONAL :Saltar á orde {COMMA}
3829 STR_ORDER_CONDITIONAL_NUM :Saltar á orde {COMMA} cando {STRING} {STRING} {COMMA}
3830 STR_ORDER_CONDITIONAL_TRUE_FALSE :Saltar á orde {COMMA} cando {STRING} {STRING}
3832 STR_INVALID_ORDER :{RED} (Orde Inválida)
3835 STR_TIMETABLE_TITLE :{WHITE}{VEHICLE} (Horario)
3836 STR_TIMETABLE_ORDER_VIEW :{BLACK}Ordes
3837 STR_TIMETABLE_ORDER_VIEW_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar á vista de ordes
3839 STR_TIMETABLE_TOOLTIP :{BLACK}Horario - pincha nunha orde para seleccionala
3841 STR_TIMETABLE_NO_TRAVEL :Sen viaxe
3842 STR_TIMETABLE_NOT_TIMETABLEABLE :Viaxar (automático; programado pola próxima orde manual)
3843 STR_TIMETABLE_TRAVEL_NOT_TIMETABLED :Viaxar (sen horario)
3844 STR_TIMETABLE_TRAVEL_NOT_TIMETABLED_SPEED :Viaxar polo menos a {2:VELOCITY} (sen horarios)
3845 STR_TIMETABLE_TRAVEL_FOR :Viaxar durante {STRING}
3846 STR_TIMETABLE_TRAVEL_FOR_SPEED :Viaxar por {STRING} polo menos a {VELOCITY}
3847 STR_TIMETABLE_STAY_FOR :e parar durante {STRING}
3848 STR_TIMETABLE_AND_TRAVEL_FOR :e viaxar durante {STRING}
3849 STR_TIMETABLE_DAYS :{COMMA} día{P "" s}
3850 STR_TIMETABLE_TICKS :{COMMA} tick{P "" s}
3852 STR_TIMETABLE_TOTAL_TIME :{BLACK}Levará {STRING} completar este horario
3853 STR_TIMETABLE_TOTAL_TIME_INCOMPLETE :{BLACK}Este horario levará {STRING} completalo (non está completo)
3855 STR_TIMETABLE_STATUS_ON_TIME :{BLACK}Este vehículo non leva retraso actualmente
3856 STR_TIMETABLE_STATUS_LATE :{BLACK}Este vehículo está retrasado {STRING}
3857 STR_TIMETABLE_STATUS_EARLY :{BLACK}Este vehículo vai adiantado {STRING}
3858 STR_TIMETABLE_STATUS_NOT_STARTED :{BLACK}Este horario aínda non comezóu
3859 STR_TIMETABLE_STATUS_START_AT :{BLACK}Este horario comezará o {STRING}
3861 STR_TIMETABLE_STARTING_DATE :{BLACK}Data comezo
3862 STR_TIMETABLE_STARTING_DATE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona unha data coma punto de inicio para este horario. Ctrl + click determina o punto de partida deste horario e distribúe uniformemente tódolos vehículos que compartan esta orde baséandose na súa orde relativa. se a orde está completamente tabulada nos horarios
3864 STR_TIMETABLE_CHANGE_TIME :{BLACK}Cambiar Tempo
3865 STR_TIMETABLE_WAIT_TIME_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar o tempo que debería levar a orde seleccionada
3867 STR_TIMETABLE_CLEAR_TIME :{BLACK}Borrar tempo
3868 STR_TIMETABLE_CLEAR_TIME_TOOLTIP :{BLACK}Borrar o tempo para a orde seleccionada
3870 STR_TIMETABLE_CHANGE_SPEED :{BLACK}Cambiar o límite de velocidade
3871 STR_TIMETABLE_CHANGE_SPEED_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar a velocidade máxima da orde seleccionada
3873 STR_TIMETABLE_CLEAR_SPEED :{BLACK}Borrar o límite de velocidade
3874 STR_TIMETABLE_CLEAR_SPEED_TOOLTIP :{BLACK}Borrar a velocidade máxima da orde seleccionada
3876 STR_TIMETABLE_RESET_LATENESS :{BLACK}Reiniciar atraso
3877 STR_TIMETABLE_RESET_LATENESS_TOOLTIP :{BLACK}Reiniciar o contador de atraso, para que o vehículo vaia en hora
3879 STR_TIMETABLE_AUTOFILL :{BLACK}Encher automaticamente
3880 STR_TIMETABLE_AUTOFILL_TOOLTIP :{BLACK}Encher o horario automaticamente cos valores da seguinte viaxe (CTRL+Pinchar para intentar manter os tempos de espera)
3882 STR_TIMETABLE_EXPECTED :{BLACK}Esperado
3883 STR_TIMETABLE_SCHEDULED :{BLACK}Programado
3884 STR_TIMETABLE_EXPECTED_TOOLTIP :{BLACK}Alternar entre o esperado e o programado
3886 STR_TIMETABLE_ARRIVAL_ABBREVIATION :Ch:
3887 STR_TIMETABLE_DEPARTURE_ABBREVIATION :S:
3890 # Date window (for timetable)
3891 STR_DATE_CAPTION :{WHITE}Establecer data
3892 STR_DATE_SET_DATE :{BLACK}Establecer data
3893 STR_DATE_SET_DATE_TOOLTIP :{BLACK}Utiliza a data seleccionada coma punto de partida do horario
3894 STR_DATE_DAY_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona día
3895 STR_DATE_MONTH_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona mes
3896 STR_DATE_YEAR_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona ano
3900 STR_AI_DEBUG :{WHITE}Depuración IA/script do xogo
3901 STR_AI_DEBUG_NAME_AND_VERSION :{BLACK}{STRING} (v{NUM})
3902 STR_AI_DEBUG_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Nome do script
3903 STR_AI_DEBUG_SETTINGS :{BLACK}Configuración
3904 STR_AI_DEBUG_SETTINGS_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-la configuración do script
3905 STR_AI_DEBUG_RELOAD :{BLACK}Recargar IA
3906 STR_AI_DEBUG_RELOAD_TOOLTIP :{BLACK}Mata-la IA, recargar o script e reinicia-la IA
3907 STR_AI_DEBUG_BREAK_STR_ON_OFF_TOOLTIP :{BLACK}Activar / desactivar pausa cando unha mensaxe de log da IA coincide coa cadena de parada
3908 STR_AI_DEBUG_BREAK_ON_LABEL :{BLACK}Pausar en:
3909 STR_AI_DEBUG_BREAK_STR_OSKTITLE :{BLACK}Pausar en
3910 STR_AI_DEBUG_BREAK_STR_TOOLTIP :{BLACK}Cando unha mensaxe de log da IA coincide con esta cadea, a partida páusase
3911 STR_AI_DEBUG_MATCH_CASE :{BLACK}Coincidir maiúsculas
3912 STR_AI_DEBUG_MATCH_CASE_TOOLTIP :{BLACK}Alterna a coincidencia de maiúsculas ao comparar as mensaxes no log da IA coa cadea de parada
3913 STR_AI_DEBUG_CONTINUE :{BLACK}Continuar
3914 STR_AI_DEBUG_CONTINUE_TOOLTIP :{BLACK}Quita-la pausa e continua-la IA
3915 STR_AI_DEBUG_SELECT_AI_TOOLTIP :{BLACK}Ve-la saída da depuración desta IA
3916 STR_AI_GAME_SCRIPT :{BLACK}Script do xogo
3917 STR_AI_GAME_SCRIPT_TOOLTIP :BLACK}Comproba o log do script do xogo
3919 STR_ERROR_AI_NO_AI_FOUND :Non se atopou ningunha IA adecuada para cargar.{} Esta IA é parva e non vai facer nada.{}Podes descargar varias IAs no sistema de contidos online.
3920 STR_ERROR_AI_PLEASE_REPORT_CRASH :{WHITE}Fallou unha das IA en execución. Por favor, informa ao autor desta IA cunha captura da Fiestra de Depuración de IA.
3921 STR_ERROR_AI_DEBUG_SERVER_ONLY :{YELLOW}A fiestra de Depuración de IA só está dispoñíbel para o servidor
3923 # AI configuration window
3924 STR_AI_CONFIG_CAPTION :{WHITE}Configuración IA / scripts do xogo
3925 STR_AI_CONFIG_GAMELIST_TOOLTIP :{BLACK}O script de xogo que se cargará na próxima partida
3926 STR_AI_CONFIG_AILIST_TOOLTIP :{BLACK}As IAs que serán cargadas na próxima partida
3927 STR_AI_CONFIG_HUMAN_PLAYER :Xogador humano
3928 STR_AI_CONFIG_RANDOM_AI :IA aleatoria
3929 STR_AI_CONFIG_NONE :(ningunha)
3931 STR_AI_CONFIG_MOVE_UP :{BLACK}Subir
3932 STR_AI_CONFIG_MOVE_UP_TOOLTIP :{BLACK}Mover a IA seleccionada hacia arriba na lista
3933 STR_AI_CONFIG_MOVE_DOWN :{BLACK}Baixar
3934 STR_AI_CONFIG_MOVE_DOWN_TOOLTIP :{BLACK}Mover a IA seleccionada hacia abaixo na lista
3936 STR_AI_CONFIG_GAMESCRIPT :{SILVER} Script do xogo
3937 STR_AI_CONFIG_AI :{SILVER}IAs
3939 STR_AI_CONFIG_CHANGE :{BLACK}Seleccionar{STRING}
3940 STR_AI_CONFIG_CHANGE_NONE :
3941 STR_AI_CONFIG_CHANGE_AI :IA
3942 STR_AI_CONFIG_CHANGE_GAMESCRIPT :Script do xogo
3943 STR_AI_CONFIG_CHANGE_TOOLTIP :{BLACK}Cargar outro script
3944 STR_AI_CONFIG_CONFIGURE :{BLACK}Configurar
3945 STR_AI_CONFIG_CONFIGURE_TOOLTIP :{BLACK}Configura-los parámetros do script
3947 # Available AIs window
3948 STR_AI_LIST_CAPTION :{WHITE}Dispoñíbel {STRING}
3949 STR_AI_LIST_CAPTION_AI :IAs
3950 STR_AI_LIST_CAPTION_GAMESCRIPT :Scripts do xogo
3951 STR_AI_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para seleccionar un script
3953 STR_AI_LIST_AUTHOR :{LTBLUE}Autor: {ORANGE}{STRING}
3954 STR_AI_LIST_VERSION :{LTBLUE}Versión: {ORANGE}{NUM}
3955 STR_AI_LIST_URL :{LTBLUE}URL: {ORANGE}{STRING}
3957 STR_AI_LIST_ACCEPT :{BLACK}Aceptar
3958 STR_AI_LIST_ACCEPT_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-lo script marcado
3959 STR_AI_LIST_CANCEL :{BLACK}Cancelar
3960 STR_AI_LIST_CANCEL_TOOLTIP :{BLACK}Non cambia-lo script
3963 STR_AI_SETTINGS_CAPTION :{WHITE}{STRING} Parámetros
3964 STR_AI_SETTINGS_CAPTION_AI :IA
3965 STR_AI_SETTINGS_CAPTION_GAMESCRIPT :Script do xogo
3966 STR_AI_SETTINGS_CLOSE :{BLACK}Pechar
3967 STR_AI_SETTINGS_RESET :{BLACK}Restablecer
3968 STR_AI_SETTINGS_SETTING :{STRING}: {ORANGE}{STRING}
3969 STR_AI_SETTINGS_START_DELAY :Número de días para iniciar esta IA despois da anterior: {ORANGE}{STRING}
3973 STR_TEXTFILE_README_CAPTION :{WHITE} "readme" de {STRING} {STRING}
3974 STR_TEXTFILE_CHANGELOG_CAPTION :{WHITE}Rexistro de cambios de {STRING} {STRING}
3975 STR_TEXTFILE_LICENCE_CAPTION :{WHITE} licenza de {STRING}{STRING}
3976 STR_TEXTFILE_VIEW_README :{BLACK}Ver "readme"
3977 STR_TEXTFILE_VIEW_CHANGELOG :{BLACK}Rexistro de cambios
3978 STR_TEXTFILE_VIEW_LICENCE :{BLACK}Licenza
3981 # Vehicle loading indicators
3982 STR_PERCENT_UP_SMALL :{TINY_FONT}{WHITE}{NUM}%{UP_ARROW}
3983 STR_PERCENT_UP :{WHITE}{NUM}%{UP_ARROW}
3984 STR_PERCENT_DOWN_SMALL :{TINY_FONT}{WHITE}{NUM}%{DOWN_ARROW}
3985 STR_PERCENT_DOWN :{WHITE}{NUM}%{DOWN_ARROW}
3986 STR_PERCENT_UP_DOWN_SMALL :{TINY_FONT}{WHITE}{NUM}%{UP_ARROW}{DOWN_ARROW}
3987 STR_PERCENT_UP_DOWN :{WHITE}{NUM}%{UP_ARROW}{DOWN_ARROW}
3988 STR_PERCENT_NONE_SMALL :{TINY_FONT}{WHITE}{NUM}%
3989 STR_PERCENT_NONE :{WHITE}{NUM}%
3992 STR_INCOME_FLOAT_COST_SMALL :{TINY_FONT}{RED}Custo: {CURRENCY_LONG}
3993 STR_INCOME_FLOAT_COST :{RED}Custo: {CURRENCY_LONG}
3994 STR_INCOME_FLOAT_INCOME_SMALL :{TINY_FONT}{GREEN}Ingreso: {CURRENCY_LONG}
3995 STR_INCOME_FLOAT_INCOME :{GREEN}Ingreso: {CURRENCY_LONG}
3996 STR_FEEDER_TINY :{TINY_FONT}{YELLOW}Transferir: {CURRENCY_LONG}
3997 STR_FEEDER :{YELLOW}Transferir: {CURRENCY_LONG}
3998 STR_FEEDER_INCOME_TINY :{TINY_FONT}{YELLOW}Transferir: {CURRENCY_LONG}{WHITE} / {GREEN}Ingresos: {CURRENCY_LONG}
3999 STR_FEEDER_INCOME :{YELLOW}Transferencia: {CURRENCY_LONG}{WHITE} / {GREEN}Ingreso: {CURRENCY_LONG}
4000 STR_FEEDER_COST_TINY :{TINY_FONT}{YELLOW}Transferencia: {CURRENCY_LONG}{WHITE} / {RED}Custo: {CURRENCY_LONG}
4001 STR_FEEDER_COST :{YELLOW}Transferencia: {CURRENCY_LONG}{WHITE} / {RED}Custo: {CURRENCY_LONG}
4002 STR_MESSAGE_ESTIMATED_COST :{WHITE}Custo estimado: {CURRENCY_LONG}
4003 STR_MESSAGE_ESTIMATED_INCOME :{WHITE}Ingreso estimado: {CURRENCY_LONG}
4006 STR_ERROR_SAVE_STILL_IN_PROGRESS :{WHITE}Gravación en progreso,{}por favor agarda ata que remate!
4007 STR_ERROR_AUTOSAVE_FAILED :{WHITE}Autogravado fallido
4008 STR_ERROR_UNABLE_TO_READ_DRIVE :{BLACK}No se pode lee-la unidade
4009 STR_ERROR_GAME_SAVE_FAILED :{WHITE}Gravación da partida fallida{}{STRING}
4010 STR_ERROR_UNABLE_TO_DELETE_FILE :{WHITE}Non se pode borra-lo arquivo
4011 STR_ERROR_GAME_LOAD_FAILED :{WHITE}Carga da partida fallida{}{STRING}
4012 STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_BROKEN_INTERNAL_ERROR :Erro interno: {STRING}
4013 STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_BROKEN_SAVEGAME :Partida gravada corrupta - {STRING}
4014 STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_TOO_NEW_SAVEGAME :A partida gravouse cunha versión máis nova do xogo
4015 STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_FILE_NOT_READABLE :Arquivo ilexíbel
4016 STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_FILE_NOT_WRITEABLE :Non se pode escribir no arquivo
4017 STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_DATA_INTEGRITY_CHECK_FAILED :Fallou a comprobación de integridade dos datos
4018 STR_GAME_SAVELOAD_NOT_AVAILABLE :<non dispoñíbel>
4019 STR_WARNING_LOADGAME_REMOVED_TRAMS :{WHITE}A partida gravouse nunha versión sen soporte para tranvías. Quitáronse tódolos tranvías.
4021 # Map generation messages
4022 STR_ERROR_COULD_NOT_CREATE_TOWN :{WHITE}Xeración de mapas detida...{}... non hai emprazamentos para pobos adecuados
4023 STR_ERROR_NO_TOWN_IN_SCENARIO :{WHITE}... non hai ningunha vila neste escenario
4025 STR_ERROR_PNGMAP :{WHITE}Non se pode cargar o terreo dende o PNG...
4026 STR_ERROR_PNGMAP_FILE_NOT_FOUND :{WHITE}... arquivo non atopado
4027 STR_ERROR_PNGMAP_IMAGE_TYPE :{WHITE}... non se puido convertir o tipo de imaxe. Necesítase unha imaxe PNG de 8 ou 24 bits
4028 STR_ERROR_PNGMAP_MISC :{WHITE}... algo saíu mal (probabelmente o arquivo estea corrupto)
4030 STR_ERROR_BMPMAP :{WHITE}Non se pode carga-la paisaxe dende o BMP...
4031 STR_ERROR_BMPMAP_IMAGE_TYPE :{WHITE}... non se puido converti-lo tipo de imaxe
4033 STR_ERROR_HEIGHTMAP_TOO_LARGE :{WHITE}... a imaxe é demasiado grande
4035 STR_WARNING_HEIGHTMAP_SCALE_CAPTION :{WHITE}Aviso de escala
4036 STR_WARNING_HEIGHTMAP_SCALE_MESSAGE :{YELLOW}Non se recomenda redimensionar moito o mapa de orixe. Continuar coa xeración?
4039 STR_WARNING_FALLBACK_SOUNDSET :{WHITE}Só se atopou un conxunto de son baleiro. Se queres sons, instala un conxunto de sons mediante o sistema de descarga de contido
4041 # Screenshot related messages
4042 STR_WARNING_SCREENSHOT_SIZE_CAPTION :{WHITE}Captura de pantalla enorme
4043 STR_WARNING_SCREENSHOT_SIZE_MESSAGE :{YELLOW}A captura de pantalla terá unha resolución de {COMMA} x {COMMA} píxeis. Tomar a captura poderá levar un anaco. Queres continuar?
4045 STR_MESSAGE_SCREENSHOT_SUCCESSFULLY :{WHITE}Captura de pantalla gardada con éxito coma '{STRING}'
4046 STR_ERROR_SCREENSHOT_FAILED :{WHITE}Captura de pantalla fallida!
4048 # Error message titles
4049 STR_ERROR_MESSAGE_CAPTION :{YELLOW}Mensaxe
4050 STR_ERROR_MESSAGE_CAPTION_OTHER_COMPANY :{YELLOW}Mensaxe de {STRING}
4052 # Generic construction errors
4053 STR_ERROR_OFF_EDGE_OF_MAP :{WHITE}Fóra do borde do mapa
4054 STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_EDGE_OF_MAP :{WHITE}Demasiado preto do borde do mapa
4055 STR_ERROR_NOT_ENOUGH_CASH_REQUIRES_CURRENCY :{WHITE}Cartos insuficientes - precisas {CURRENCY_LONG}
4056 STR_ERROR_FLAT_LAND_REQUIRED :{WHITE}Precísase terreo chan
4057 STR_ERROR_LAND_SLOPED_IN_WRONG_DIRECTION :{WHITE}Terreo inclinado na dirección incorrecta
4058 STR_ERROR_CAN_T_DO_THIS :{WHITE}Non podes facer iso...
4059 STR_ERROR_BUILDING_MUST_BE_DEMOLISHED :{WHITE}Debes demole-lo edificio primeiro
4060 STR_ERROR_CAN_T_CLEAR_THIS_AREA :{WHITE}Non podes limpar esta área...
4061 STR_ERROR_SITE_UNSUITABLE :{WHITE}... emprazamento inadecuado
4062 STR_ERROR_ALREADY_BUILT :{WHITE}... xa construído
4063 STR_ERROR_OWNED_BY :{WHITE}... é propiedade de {STRING}
4064 STR_ERROR_AREA_IS_OWNED_BY_ANOTHER :{WHITE}... a área é propiedade doutra compañía
4065 STR_ERROR_TERRAFORM_LIMIT_REACHED :{WHITE}... límite de movemento de terra alcanzado
4066 STR_ERROR_CLEARING_LIMIT_REACHED :{WHITE}... límite de cadros despexados alcanzado
4067 STR_ERROR_TREE_PLANT_LIMIT_REACHED :{WHITE}... límite de árbores plantadas alcanzado
4068 STR_ERROR_NAME_MUST_BE_UNIQUE :{WHITE}O nome debe ser único
4069 STR_ERROR_GENERIC_OBJECT_IN_THE_WAY :{WHITE}{1:STRING} no camiño
4070 STR_ERROR_NOT_ALLOWED_WHILE_PAUSED :{WHITE}Non permitido mentres a partida está en pausa
4072 # Local authority errors
4073 STR_ERROR_LOCAL_AUTHORITY_REFUSES_TO_ALLOW_THIS :{WHITE} O concello de {TOWN} négase a permitir isto
4074 STR_ERROR_LOCAL_AUTHORITY_REFUSES_AIRPORT :{WHITE}O concello de {TOWN} négase a permiti-la construción doutro aeroporto na cidade
4075 STR_ERROR_LOCAL_AUTHORITY_REFUSES_NOISE :{WHITE}As autoridades do concello de {TOWN} rexeitan o permiso para o aeroporto debido a problemas de contaminación acústica
4076 STR_ERROR_BRIBE_FAILED :{WHITE}O teu intento de soborno foi descuberto polo fiscal anticorrupción da comarca
4079 STR_ERROR_CAN_T_RAISE_LAND_HERE :{WHITE}Non se pode subir o terreo aquí...
4080 STR_ERROR_CAN_T_LOWER_LAND_HERE :{WHITE}Non se pode baixar o terreo aquí...
4081 STR_ERROR_CAN_T_LEVEL_LAND_HERE :{WHITE}Non se pode nivelar o terreo aquí...
4082 STR_ERROR_EXCAVATION_WOULD_DAMAGE :{WHITE}A excavación danaría un túnel
4083 STR_ERROR_ALREADY_AT_SEA_LEVEL :{WHITE}... xa está ao nivel do mar
4084 STR_ERROR_TOO_HIGH :{WHITE}... demasiado alto
4085 STR_ERROR_ALREADY_LEVELLED :{WHITE}... xa é plana
4086 STR_ERROR_BRIDGE_TOO_HIGH_AFTER_LOWER_LAND :{WHITE}Despois a ponte sobre él será demasiado alta.
4088 # Company related errors
4089 STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_COMPANY_NAME :{WHITE}Non se pode cambia-lo nome da compañía...
4090 STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_PRESIDENT :{WHITE}Non se pode cambia-lo nome do presidente...
4092 STR_ERROR_MAXIMUM_PERMITTED_LOAN :{WHITE}... o préstamo máximo permitido é de {CURRENCY_LONG}
4093 STR_ERROR_CAN_T_BORROW_ANY_MORE_MONEY :{WHITE}Non se pode solicitar máis diñeiro...
4094 STR_ERROR_LOAN_ALREADY_REPAYED :{WHITE}... non queda préstamo a devolver
4095 STR_ERROR_CURRENCY_REQUIRED :{WHITE}... precisas {CURRENCY_LONG}
4096 STR_ERROR_CAN_T_REPAY_LOAN :{WHITE}Non se pode devolve-lo préstamo...
4097 STR_ERROR_INSUFFICIENT_FUNDS :{WHITE}Non podes da-lo diñeiro prestado polo banco...
4098 STR_ERROR_CAN_T_BUY_COMPANY :{WHITE}Non se pode compra-la compañía...
4099 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_COMPANY_HEADQUARTERS :{WHITE}Non se pode construí-la sede
4100 STR_ERROR_CAN_T_BUY_25_SHARE_IN_THIS :{WHITE}Non se pode comprar un 25% das accións desta compañía...
4101 STR_ERROR_CAN_T_SELL_25_SHARE_IN :{WHITE}Non se pode vender un 25% das accións desta compañía...
4102 STR_ERROR_PROTECTED :{WHITE}Esta compañía aínda non é suficientemente antiga para comerciar con accións...
4104 # Town related errors
4105 STR_ERROR_CAN_T_GENERATE_TOWN :{WHITE}Non se poden construír cidades
4106 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_TOWN :{WHITE}Non se pode renomear a cidade...
4107 STR_ERROR_CAN_T_FOUND_TOWN_HERE :{WHITE}Non se pode construír a cidade aquí...
4108 STR_ERROR_CAN_T_EXPAND_TOWN :{WHITE}Non se pode expandi-la vila
4109 STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_EDGE_OF_MAP_SUB :{WHITE}... demasiado preto do borde do mapa
4110 STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_TOWN :{WHITE}... demasiado preto doutra cidade
4111 STR_ERROR_TOO_MANY_TOWNS :{WHITE}... hai demasiadas cidades
4112 STR_ERROR_NO_SPACE_FOR_TOWN :{WHITE}... non queda máis espazo no mapa
4113 STR_ERROR_TOWN_EXPAND_WARN_NO_ROADS :{WHITE}O pobo non construirá estradas. Podes activar a función de construción de estradas en Opcións Avanzadas->Economía->Pobos
4114 STR_ERROR_ROAD_WORKS_IN_PROGRESS :{WHITE}Obras na estrada en curso
4115 STR_ERROR_TOWN_CAN_T_DELETE :{WHITE}Non se pode borrar esta vila...{}Unha estación ou depósito está relacionado coa vila ou un cadro propiedade da vila non pode ser eliminado
4116 STR_ERROR_STATUE_NO_SUITABLE_PLACE :{WHITE}... non hai ningún sitio adecuado para unha estatua no centro desta vila
4118 # Industry related errors
4119 STR_ERROR_TOO_MANY_INDUSTRIES :{WHITE}... demasiadas industrias
4120 STR_ERROR_CAN_T_GENERATE_INDUSTRIES :{WHITE}Non se poden xera-las industrias...
4121 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_HERE :{WHITE}Non se pode construír {STRING} aquí...
4122 STR_ERROR_CAN_T_CONSTRUCT_THIS_INDUSTRY :{WHITE}Non se pode construír este tipo de industria aí...
4123 STR_ERROR_INDUSTRY_TOO_CLOSE :{WHITE}... demasiado preto doutra industria
4124 STR_ERROR_MUST_FOUND_TOWN_FIRST :{WHITE}... debes fundar unha vila primeiro
4125 STR_ERROR_ONLY_ONE_ALLOWED_PER_TOWN :{WHITE}... só se permite un por cidade
4126 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_TOWNS_WITH_POPULATION_OF_1200 :{WHITE}... só se pode construír en cidades cunha poboación de 1200 habitantes ou superior
4127 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_RAINFOREST :{WHITE}... só se pode construír en zonas de selva tropical
4128 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_DESERT :{WHITE}... só se pode construír en zonas desérticas
4129 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_TOWNS :{WHITE}... só se pode construír nas vilas (reemprazando casas)
4130 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_NEAR_TOWN_CENTER :{WHITE}... só se pode construír preto do centro das vilas
4131 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_LOW_AREAS :{WHITE}... só se pode construir en terreos baixos
4132 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_POSITIONED :{WHITE}... só se pode emprazar preto dos bordes do mapa
4133 STR_ERROR_FOREST_CAN_ONLY_BE_PLANTED :{WHITE}... o bosque só se pode plantar sobre a cota de neve
4134 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_ABOVE_SNOW_LINE :{WHITE}... só se pode construír sobre a cota de neve
4135 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_BELOW_SNOW_LINE :{WHITE}... só se pode construír baixo a cota de neve
4137 STR_ERROR_NO_SUITABLE_PLACES_FOR_INDUSTRIES :{WHITE}Non habían lugares axeitados para industrias '{STRING}'
4138 STR_ERROR_NO_SUITABLE_PLACES_FOR_INDUSTRIES_EXPLANATION :{WHITE}Cambia os parámetros de xeración de mapas para obter un mapa mellor
4140 # Station construction related errors
4141 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_RAILROAD_STATION :{WHITE}Non se pode construír a estación de ferrocarril aí...
4142 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_BUS_STATION :{WHITE}Non se pode construí-la estación de autobús...
4143 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRUCK_STATION :{WHITE}Non se pode construí-la estacion de camións...
4144 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_PASSENGER_TRAM_STATION :{WHITE}Non se pode construír a estación de tranvía de pasaxeiros...
4145 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_CARGO_TRAM_STATION :{WHITE}Non se pode construír a estación de tranvía de carga...
4146 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_DOCK_HERE :{WHITE}Non se pode construí-lo peirao aí...
4147 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_AIRPORT_HERE :{WHITE}Non se pode construír o aeroporto aí...
4149 STR_ERROR_ADJOINS_MORE_THAN_ONE_EXISTING :{WHITE}Xunta máis dunha estación/área de carga existente
4150 STR_ERROR_STATION_TOO_SPREAD_OUT :{WHITE}... a estación ocupa demasiado
4151 STR_ERROR_TOO_MANY_STATIONS_LOADING :{WHITE}Demasiadas estacións/áreas de carga
4152 STR_ERROR_TOO_MANY_STATION_SPECS :{WHITE}Demasiadas partes de estación de tren
4153 STR_ERROR_TOO_MANY_BUS_STOPS :{WHITE}Demasiadas paradas de autobús
4154 STR_ERROR_TOO_MANY_TRUCK_STOPS :{WHITE}Demasiadas estacións de camións
4155 STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_STATION :{WHITE}Demasiado preto doutra estación ou área de carga
4156 STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_DOCK :{WHITE}Demasiado preto doutro peirao
4157 STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_AIRPORT :{WHITE}Demasiado preto doutro aeroporto
4158 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_STATION :{WHITE}Non se pode renomear a estación...
4159 STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_ON_TOWN_ROAD :{WHITE}... esta rúa pertenece á cidade
4160 STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_DIRECTION :{WHITE}... a estrada vai na dirección incorrecta
4161 STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_CORNER :{WHITE}... as paradas pasantes non poden ter esquinas
4162 STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_JUNCTION :{WHITE}... as paradas pasantes non poder ter interseccións
4164 # Station destruction related errors
4165 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_PART_OF_STATION :{WHITE}Non se pode eliminar parte da estación...
4166 STR_ERROR_MUST_REMOVE_RAILWAY_STATION_FIRST :{WHITE}debes quita-la estación de tren primeiro
4167 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_BUS_STATION :{WHITE}Non se pode borrar a estación de autobús...
4168 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_TRUCK_STATION :{WHITE}Non se pode borra-la estación de camións...
4169 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_PASSENGER_TRAM_STATION :{WHITE}Non se pode quita-la estación de tranvía de pasaxeiros...
4170 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_CARGO_TRAM_STATION :{WHITE}Non se pode quita-la estación de tranvía de carga...
4171 STR_ERROR_MUST_REMOVE_ROAD_STOP_FIRST :{WHITE}Debes retira-la parada primeiro
4172 STR_ERROR_THERE_IS_NO_STATION :{WHITE}... non hai ningunha estación aquí
4174 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_RAILROAD :{WHITE}Debes demole-la estación de ferrocarril primeiro
4175 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_BUS_STATION_FIRST :{WHITE}Debes demole-la estación de autobús primeiro
4176 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_TRUCK_STATION_FIRST :{WHITE}Debes demole-la estación de camións primeiro
4177 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_PASSENGER_TRAM_STATION_FIRST :{WHITE}Debes demole-la estación de pasaxeiros primeiro
4178 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_CARGO_TRAM_STATION_FIRST :{WHITE}Debes demole-la estación de carga primeiro
4179 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_DOCK_FIRST :{WHITE}Debes demole-lo peirao primeiro
4180 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_AIRPORT_FIRST :{WHITE}Debes demole-lo aeroporto primeiro
4182 # Waypoint related errors
4183 STR_ERROR_WAYPOINT_ADJOINS_MORE_THAN_ONE_EXISTING :{WHITE}Une máis dun punto de ruta existente
4184 STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_WAYPOINT :{WHITE}Demasiado preto doutro punto de ruta
4186 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAIN_WAYPOINT :{WHITE}Non se pode construír un punto ruta de tren aí...
4187 STR_ERROR_CAN_T_POSITION_BUOY_HERE :{WHITE}Non se pode coloca-la boia aquí...
4188 STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_WAYPOINT_NAME :{WHITE}Non se pode cambia-lo nome do punto de ruta...
4190 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_TRAIN_WAYPOINT :{WHITE}Non se pode eliminar-lo punto de ruta aquí...
4191 STR_ERROR_MUST_REMOVE_RAILWAYPOINT_FIRST :{WHITE}Débese retirar primeiro o punto de ruta para trenes
4192 STR_ERROR_BUOY_IN_THE_WAY :{WHITE}... boia no camiño
4193 STR_ERROR_BUOY_IS_IN_USE :{WHITE}... a boia está en uso por outra compañía!
4195 # Depot related errors
4196 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAIN_DEPOT :{WHITE}Non se pode construír un depósito aí...
4197 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ROAD_DEPOT :{WHITE}Non se pode construír un depósito aí...
4198 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAM_DEPOT :{WHITE}Non se pode construír un depósito de tranvías aquí...
4199 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_SHIP_DEPOT :{WHITE}Non se pode construír un depósito de barcos aí...
4201 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_DEPOT :{WHITE}Non se pode renomear o depósito...
4203 STR_ERROR_TRAIN_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT :{WHITE}... debe estar parado dentro dun depósito
4204 STR_ERROR_ROAD_VEHICLE_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT :{WHITE}... debe estar parado dentro dun depósito
4205 STR_ERROR_SHIP_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT :{WHITE}... debe estar parado dentro dun depósito
4206 STR_ERROR_AIRCRAFT_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_HANGAR :{WHITE}... debe estar parado dentro dun hangar
4208 STR_ERROR_TRAINS_CAN_ONLY_BE_ALTERED_INSIDE_A_DEPOT :{WHITE}Os trens só se poden modificar cando estean parados nun depósito
4209 STR_ERROR_TRAIN_TOO_LONG :{WHITE}O tren é demasiado longo
4210 STR_ERROR_CAN_T_REVERSE_DIRECTION_RAIL_VEHICLE :{WHITE}Non se pode inverti-la dirección do vehículo...
4211 STR_ERROR_CAN_T_REVERSE_DIRECTION_RAIL_VEHICLE_MULTIPLE_UNITS :{WHITE}... consiste en múltiples unidades
4212 STR_ERROR_INCOMPATIBLE_RAIL_TYPES :Tipos de carril incompatíbeis
4214 STR_ERROR_CAN_T_MOVE_VEHICLE :{WHITE}Non se pode mover o vehículo...
4215 STR_ERROR_REAR_ENGINE_FOLLOW_FRONT :{WHITE}A locomotora de cola sempre seguirá á de cabeza
4216 STR_ERROR_UNABLE_TO_FIND_ROUTE_TO :{WHITE}No se pode atopar unha ruta a un depósito local
4217 STR_ERROR_UNABLE_TO_FIND_LOCAL_DEPOT :{WHITE}No se pode atopar unha ruta ao depósito local
4219 STR_ERROR_DEPOT_WRONG_DEPOT_TYPE :Tipo de depósito erróneo
4221 # Autoreplace related errors
4222 STR_ERROR_TRAIN_TOO_LONG_AFTER_REPLACEMENT :{WHITE}{VEHICLE} é demasiado longo despois do reemprazo
4223 STR_ERROR_AUTOREPLACE_NOTHING_TO_DO :{WHITE}Non se aplicaron as regras de autosubstitución/renovación
4224 STR_ERROR_AUTOREPLACE_MONEY_LIMIT :(límite de cartos)
4226 # Rail construction errors
4227 STR_ERROR_IMPOSSIBLE_TRACK_COMBINATION :{WHITE}Combinación de vías imposíbel
4228 STR_ERROR_MUST_REMOVE_SIGNALS_FIRST :{WHITE}Debes retira-los sinais primeiro
4229 STR_ERROR_NO_SUITABLE_RAILROAD_TRACK :{WHITE}Non hay vía de ferrocarril adecuada
4230 STR_ERROR_MUST_REMOVE_RAILROAD_TRACK :{WHITE}Debes elimina-la vía de ferrocarril primeiro
4231 STR_ERROR_CROSSING_ON_ONEWAY_ROAD :{WHITE}A estrada é de sentido único ou está bloqueada
4232 STR_ERROR_CROSSING_DISALLOWED :{WHITE}Non se permiten pasos a nivel con este tipo de carril
4233 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_SIGNALS_HERE :{WHITE}Non se poden construír sinais aquí...
4234 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_RAILROAD_TRACK :{WHITE}Non se pode construír vía ferroviaria aquí...
4235 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_RAILROAD_TRACK :{WHITE}Non se pode elimina-la vía ferroviaria de aquí...
4236 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_SIGNALS_FROM :{WHITE}Non se poden elimina-los sinais de aquí...
4237 STR_ERROR_SIGNAL_CAN_T_CONVERT_SIGNALS_HERE :{WHITE}Non se poden converti-los sinais aquí...
4238 STR_ERROR_THERE_IS_NO_RAILROAD_TRACK :{WHITE}... non hai ningunha vía ferroviaria
4239 STR_ERROR_THERE_ARE_NO_SIGNALS :{WHITE}... non hai ningún sinal
4241 STR_ERROR_CAN_T_CONVERT_RAIL :{WHITE}Non se pode converti-lo tipo de vía aquí...
4243 # Road construction errors
4244 STR_ERROR_MUST_REMOVE_ROAD_FIRST :{WHITE}Debes elimina-la estrada primeiro
4245 STR_ERROR_ONEWAY_ROADS_CAN_T_HAVE_JUNCTION :{WHITE}... as estradas dun sentido non poden ter cruces
4246 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ROAD_HERE :{WHITE}Non se pode construí-la estrada aquí...
4247 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAMWAY_HERE :{WHITE}Non se pode construír tranvía aquí...
4248 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_ROAD_FROM :{WHITE}Non se pode elimina-la estrada aquí...
4249 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_TRAMWAY_FROM :{WHITE}Non se pode retira-lo tranvía de aquí...
4250 STR_ERROR_THERE_IS_NO_ROAD :{WHITE}... non hai ningunha estrada
4251 STR_ERROR_THERE_IS_NO_TRAMWAY :{WHITE}... non hai ningún tranvía
4253 # Waterway construction errors
4254 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_CANALS :{WHITE}Non se poden construír canles aquí...
4255 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_LOCKS :{WHITE}Non se poden construír esclusas aquí...
4256 STR_ERROR_CAN_T_PLACE_RIVERS :{WHITE}Non se poden colocar ríos aquí...
4257 STR_ERROR_MUST_BE_BUILT_ON_WATER :{WHITE}... debe construírse sobre auga
4258 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_WATER :{WHITE}...non se pode construír na auga
4259 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_SEA :{WHITE}... non se pode construír en mar aberto
4260 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_CANAL :{WHITE}... non se pode construír nunha canle
4261 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_RIVER :{WHITE}... non se pode construír nun río
4262 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_CANAL_FIRST :{WHITE}Debes demole-la canle primeiro
4263 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_AQUEDUCT_HERE :{WHITE}Non se pode construír un acueduto aquí...
4265 # Tree related errors
4266 STR_ERROR_TREE_ALREADY_HERE :{WHITE}... xa hai unha árbore aí
4267 STR_ERROR_TREE_WRONG_TERRAIN_FOR_TREE_TYPE :{WHITE}... terreo non adecuado para o tipo de árbore
4268 STR_ERROR_CAN_T_PLANT_TREE_HERE :{WHITE}Non se pode plantar unha árbore aí...
4270 # Bridge related errors
4271 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_BRIDGE_HERE :{WHITE}No se pode construír a ponte aí...
4272 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_BRIDGE_FIRST :{WHITE}Debes demole-la ponte primeiro
4273 STR_ERROR_CAN_T_START_AND_END_ON :{WHITE}Non pode empezar e rematar na mesma posición
4274 STR_ERROR_BRIDGEHEADS_NOT_SAME_HEIGHT :{WHITE}Os estribos da ponte non están o mesmo nivel
4275 STR_ERROR_BRIDGE_TOO_LOW_FOR_TERRAIN :{WHITE}A ponte é demasiado baixa para o terreo
4276 STR_ERROR_BRIDGE_TOO_HIGH_FOR_TERRAIN :{WHITE}A ponte é demasiado alta para este terreo.
4277 STR_ERROR_START_AND_END_MUST_BE_IN :{WHITE}O inicio e o final deben estar aliñados
4278 STR_ERROR_ENDS_OF_BRIDGE_MUST_BOTH :{WHITE}... ambos extremos da ponte deben estar en terra
4279 STR_ERROR_BRIDGE_TOO_LONG :{WHITE}... ponte demasiado longa
4280 STR_ERROR_BRIDGE_THROUGH_MAP_BORDER :{WHITE}A ponte remataría fóra do mapa
4282 # Tunnel related errors
4283 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TUNNEL_HERE :{WHITE}Non se pode construír un túnel aí...
4284 STR_ERROR_SITE_UNSUITABLE_FOR_TUNNEL :{WHITE}Emprazamento inadecuado para a boca do túnel
4285 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_TUNNEL_FIRST :{WHITE}Debes demole-lo túnel primeiro
4286 STR_ERROR_ANOTHER_TUNNEL_IN_THE_WAY :{WHITE}Hai outro túnel no camiño
4287 STR_ERROR_TUNNEL_THROUGH_MAP_BORDER :{WHITE}O túnel remataría fóra do mapa
4288 STR_ERROR_UNABLE_TO_EXCAVATE_LAND :{WHITE}Non se pode excava-lo terreo na outra boca do túnel
4289 STR_ERROR_TUNNEL_TOO_LONG :{WHITE}... túnel demasiado longo
4291 # Object related errors
4292 STR_ERROR_TOO_MANY_OBJECTS :{WHITE}... demasiados obxectos
4293 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_OBJECT :{WHITE}Non se pode construír o obxecto...
4294 STR_ERROR_OBJECT_IN_THE_WAY :{WHITE}Hai un obxecto no camiño
4295 STR_ERROR_COMPANY_HEADQUARTERS_IN :{WHITE}... sede dunha compañía no camiño
4296 STR_ERROR_CAN_T_PURCHASE_THIS_LAND :{WHITE}Non se pode comprar esta área de terreo...
4297 STR_ERROR_YOU_ALREADY_OWN_IT :{WHITE}... xa é da túa propiedade!
4299 # Group related errors
4300 STR_ERROR_GROUP_CAN_T_CREATE :{WHITE}Non se pode crear o grupo...
4301 STR_ERROR_GROUP_CAN_T_DELETE :{WHITE}Non se pode eliminar este grupo...
4302 STR_ERROR_GROUP_CAN_T_RENAME :{WHITE}Non se pode renomear o grupo...
4303 STR_ERROR_GROUP_CAN_T_REMOVE_ALL_VEHICLES :{WHITE}Non se pode borrar tódolos vehículos deste grupo...
4304 STR_ERROR_GROUP_CAN_T_ADD_VEHICLE :{WHITE}Non se pode engadir o vehículo a este grupo...
4305 STR_ERROR_GROUP_CAN_T_ADD_SHARED_VEHICLE :{WHITE}Non se poden engadir vehículos compartidos ó grupo...
4307 # Generic vehicle errors
4308 STR_ERROR_TRAIN_IN_THE_WAY :{WHITE}Hai un tren no camiño
4309 STR_ERROR_ROAD_VEHICLE_IN_THE_WAY :{WHITE}Hai un vehículo de estrada no camiño
4310 STR_ERROR_SHIP_IN_THE_WAY :{WHITE}Hai un barco no camiño
4311 STR_ERROR_AIRCRAFT_IN_THE_WAY :{WHITE}Aeronave no camiño
4313 STR_ERROR_CAN_T_REFIT_TRAIN :{WHITE}No se pode modificar o tren...
4314 STR_ERROR_CAN_T_REFIT_ROAD_VEHICLE :{WHITE}Non se pode modifica-lo vehículo
4315 STR_ERROR_CAN_T_REFIT_SHIP :{WHITE}Non se pode modifica-lo barco...
4316 STR_ERROR_CAN_T_REFIT_AIRCRAFT :{WHITE}Non se pode modifica-lo avión...
4318 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_TRAIN :{WHITE}No se pode renomea-lo tren...
4319 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_ROAD_VEHICLE :{WHITE}Non se pode renomea-lo vehículo de estrada...
4320 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_SHIP :{WHITE}Non se pode renomea-lo barco...
4321 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_AIRCRAFT :{WHITE}Non se pode renomea-lo avión...
4323 STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_TRAIN :{WHITE}No se pode parar/arrancar o tren...
4324 STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_ROAD_VEHICLE :{WHITE}No se pode parar/arrancar o vehículo de estrada...
4325 STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_SHIP :{WHITE}Non se pode parar/arrancar o barco...
4326 STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_AIRCRAFT :{WHITE}Non se pode parar/arrancar o avión...
4328 STR_ERROR_CAN_T_SEND_TRAIN_TO_DEPOT :{WHITE}No se pode enviar o tren ao depósito...
4329 STR_ERROR_CAN_T_SEND_ROAD_VEHICLE_TO_DEPOT :{WHITE}Non se pode enviar o vehículo ao depósito...
4330 STR_ERROR_CAN_T_SEND_SHIP_TO_DEPOT :{WHITE}Non se pode enviar o barco ao depósito...
4331 STR_ERROR_CAN_T_SEND_AIRCRAFT_TO_HANGAR :{WHITE}Non se pode enviar o avión ao hangar...
4333 STR_ERROR_CAN_T_BUY_TRAIN :{WHITE}No se pode construí-lo vehículo ferroviario
4334 STR_ERROR_CAN_T_BUY_ROAD_VEHICLE :{WHITE}No se pode construí-lo vehículo de estrada...
4335 STR_ERROR_CAN_T_BUY_SHIP :{WHITE}Non se pode comprar o barco...
4336 STR_ERROR_CAN_T_BUY_AIRCRAFT :{WHITE}Non se pode comprar o avión...
4338 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_TRAIN_TYPE :{WHITE}Non se pode renomea-lo tipo de vehículo ferroviario...
4339 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_ROAD_VEHICLE_TYPE :{WHITE}Non se pode renomear o tipo de vehículo de estrada...
4340 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_SHIP_TYPE :{WHITE}Non se pode renomear-lo tipo de barco...
4341 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_AIRCRAFT_TYPE :{WHITE}Non se pode renomear o tipo de avión...
4343 STR_ERROR_CAN_T_SELL_TRAIN :{WHITE}Non se pode vende-lo vehículo ferroviario...
4344 STR_ERROR_CAN_T_SELL_ROAD_VEHICLE :{WHITE}Non se pode vender o vehículo de estrada...
4345 STR_ERROR_CAN_T_SELL_SHIP :{WHITE}No se pode vende-lo barco...
4346 STR_ERROR_CAN_T_SELL_AIRCRAFT :{WHITE}Non se pode vende-lo avión...
4348 STR_ERROR_RAIL_VEHICLE_NOT_AVAILABLE :{WHITE}O vehículo non está dispoñíbel
4349 STR_ERROR_ROAD_VEHICLE_NOT_AVAILABLE :{WHITE}O vehículo non está dispoñíbel
4350 STR_ERROR_SHIP_NOT_AVAILABLE :{WHITE}O barco non está dispoñíbel
4351 STR_ERROR_AIRCRAFT_NOT_AVAILABLE :{WHITE}Aeronave non dispoñíbel
4353 STR_ERROR_TOO_MANY_VEHICLES_IN_GAME :{WHITE}Demasiados vehículos na partida
4354 STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_SERVICING :{WHITE}Non se pode cambia-lo intervalo de servizo...
4356 STR_ERROR_VEHICLE_IS_DESTROYED :{WHITE}... o vehículo está destruído
4358 STR_ERROR_NO_VEHICLES_AVAILABLE_YET :{WHITE}Aínda non hai vehículos dispoñíbeis
4359 STR_ERROR_NO_VEHICLES_AVAILABLE_YET_EXPLANATION :{WHITE}Comezar unha partida nova a partires de {DATE_SHORT} ou empregar un NewGRF que proporcione vehículos antigos
4361 # Specific vehicle errors
4362 STR_ERROR_CAN_T_MAKE_TRAIN_PASS_SIGNAL :{WHITE}Non se pode facer que o tren rebase un sinal en perigo...
4363 STR_ERROR_CAN_T_REVERSE_DIRECTION_TRAIN :{WHITE}No se pode cambia-lo sentido do tren...
4364 STR_ERROR_TRAIN_START_NO_POWER :O tren non ten potencia
4366 STR_ERROR_CAN_T_MAKE_ROAD_VEHICLE_TURN :{WHITE}Non se pode facer que o vehículo dea a volta...
4368 STR_ERROR_AIRCRAFT_IS_IN_FLIGHT :{WHITE}O avión está voando
4370 # Order related errors
4371 STR_ERROR_NO_MORE_SPACE_FOR_ORDERS :{WHITE}Non hai espazo para máis ordes
4372 STR_ERROR_TOO_MANY_ORDERS :{WHITE}Demasiadas ordes
4373 STR_ERROR_CAN_T_INSERT_NEW_ORDER :{WHITE}Non se pode engadir unha nova orde...
4374 STR_ERROR_CAN_T_DELETE_THIS_ORDER :{WHITE}Non se pode borrar esta orde...
4375 STR_ERROR_CAN_T_MODIFY_THIS_ORDER :{WHITE}Non se pode modificar esta orde...
4376 STR_ERROR_CAN_T_MOVE_THIS_ORDER :{WHITE}Non se pode mover esta orde...
4377 STR_ERROR_CAN_T_SKIP_ORDER :{WHITE}Non se pode salta-la orde actual...
4378 STR_ERROR_CAN_T_SKIP_TO_ORDER :{WHITE}Non se pode salta-la orde seleccionada...
4379 STR_ERROR_CAN_T_COPY_SHARE_ORDER :{WHITE}... o vehículo non pode ir a tódalas estacións
4380 STR_ERROR_CAN_T_ADD_ORDER :{WHITE}... o vehículo non pode ir a esa estación
4381 STR_ERROR_CAN_T_ADD_ORDER_SHARED :{WHITE}... un vehículo que comparte esta orde non pode ir a esa estación
4383 STR_ERROR_CAN_T_SHARE_ORDER_LIST :{WHITE}Non se pode comparti-la lista de ordes...
4384 STR_ERROR_CAN_T_STOP_SHARING_ORDER_LIST :{WHITE}Non se pode parar de compartir a lista de ordes...
4385 STR_ERROR_CAN_T_COPY_ORDER_LIST :{WHITE}Non se pode copia-la lista de ordes...
4386 STR_ERROR_TOO_FAR_FROM_PREVIOUS_DESTINATION :{WHITE}... demasiado lonxe do destino anterior
4387 STR_ERROR_AIRCRAFT_NOT_ENOUGH_RANGE :{WHITE}... o avión non ten autonomía suficiente
4389 # Timetable related errors
4390 STR_ERROR_CAN_T_TIMETABLE_VEHICLE :{WHITE}Non se pode axusta-lo horario do vehículo...
4391 STR_ERROR_TIMETABLE_ONLY_WAIT_AT_STATIONS :{WHITE}Os vehículos só poden parar nas estacións
4392 STR_ERROR_TIMETABLE_NOT_STOPPING_HERE :{WHITE}Este vehículo non para nesta estación
4394 # Sign related errors
4395 STR_ERROR_TOO_MANY_SIGNS :{WHITE}... demasiados sinais
4396 STR_ERROR_CAN_T_PLACE_SIGN_HERE :{WHITE}Non se pode situa-lo sinal aí...
4397 STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_SIGN_NAME :{WHITE}Non se pode cambia-lo nome do sinal...
4398 STR_ERROR_CAN_T_DELETE_SIGN :{WHITE}Non se pode borra-lo sinal...
4400 # Translatable comment for OpenTTD's desktop shortcut
4401 STR_DESKTOP_SHORTCUT_COMMENT :Xogo de simulación baseado en Transport Tycoon Deluxe
4403 # Translatable descriptions in media/baseset/*.ob* files
4404 STR_BASEGRAPHICS_DOS_DESCRIPTION :Graficos da edición orixinal de Transport Tycoon Deluxe para DOS.
4405 STR_BASEGRAPHICS_DOS_DE_DESCRIPTION :Graficos da edición orixinal (alemá) de Transport Tycoon Deluxe para DOS.
4406 STR_BASEGRAPHICS_WIN_DESCRIPTION :Graficos da edición orixinal de Transport Tycoon Deluxe para Windows.
4407 STR_BASESOUNDS_DOS_DESCRIPTION :Sons da edición orixinal de Transport Tycoon Deluxe para DOS.
4408 STR_BASESOUNDS_WIN_DESCRIPTION :Sons da edición orixinal de Transport Tycoon Deluxe para Windows.
4409 STR_BASESOUNDS_NONE_DESCRIPTION :Un conxunto de sons sen ningún son
4410 STR_BASEMUSIC_WIN_DESCRIPTION :Música da edición orixinal de Transport Tycoon Deluxe para Windows.
4411 STR_BASEMUSIC_NONE_DESCRIPTION :Un conxunto de músicas sen ningunha música.
4414 # Town building names
4415 STR_TOWN_BUILDING_NAME_TALL_OFFICE_BLOCK_1 :Bloque alto de oficinas
4416 STR_TOWN_BUILDING_NAME_OFFICE_BLOCK_1 :Bloque de oficinas
4417 STR_TOWN_BUILDING_NAME_SMALL_BLOCK_OF_FLATS_1 :Bloque pequeno de apartamentos
4418 STR_TOWN_BUILDING_NAME_CHURCH_1 :Igrexa
4419 STR_TOWN_BUILDING_NAME_LARGE_OFFICE_BLOCK_1 :Bloque grande de oficinas
4420 STR_TOWN_BUILDING_NAME_TOWN_HOUSES_1 :Casas da cidade
4421 STR_TOWN_BUILDING_NAME_HOTEL_1 :Hotel
4422 STR_TOWN_BUILDING_NAME_STATUE_1 :Estatua
4423 STR_TOWN_BUILDING_NAME_FOUNTAIN_1 :Fonte
4424 STR_TOWN_BUILDING_NAME_PARK_1 :Parque
4425 STR_TOWN_BUILDING_NAME_OFFICE_BLOCK_2 :Bloque de Oficinas
4426 STR_TOWN_BUILDING_NAME_SHOPS_AND_OFFICES_1 :Tendas e oficinas
4427 STR_TOWN_BUILDING_NAME_MODERN_OFFICE_BUILDING_1 :Edifcio moderno de oficinas
4428 STR_TOWN_BUILDING_NAME_WAREHOUSE_1 :Almacén
4429 STR_TOWN_BUILDING_NAME_OFFICE_BLOCK_3 :Bloque de oficinas
4430 STR_TOWN_BUILDING_NAME_STADIUM_1 :Estadio
4431 STR_TOWN_BUILDING_NAME_OLD_HOUSES_1 :Casas antigas
4432 STR_TOWN_BUILDING_NAME_COTTAGES_1 :Galpóns
4433 STR_TOWN_BUILDING_NAME_HOUSES_1 :Casas
4434 STR_TOWN_BUILDING_NAME_FLATS_1 :Apartamentos
4435 STR_TOWN_BUILDING_NAME_TALL_OFFICE_BLOCK_2 :Bloque alto de oficinas
4436 STR_TOWN_BUILDING_NAME_SHOPS_AND_OFFICES_2 :Tendas e oficinas
4437 STR_TOWN_BUILDING_NAME_SHOPS_AND_OFFICES_3 :Tendas e oficinas
4438 STR_TOWN_BUILDING_NAME_THEATER_1 :Teatro
4439 STR_TOWN_BUILDING_NAME_STADIUM_2 :Estadio
4440 STR_TOWN_BUILDING_NAME_OFFICES_1 :Oficinas
4441 STR_TOWN_BUILDING_NAME_HOUSES_2 :Casas
4442 STR_TOWN_BUILDING_NAME_CINEMA_1 :Cine
4443 STR_TOWN_BUILDING_NAME_SHOPPING_MALL_1 :Centro comercial
4444 STR_TOWN_BUILDING_NAME_IGLOO_1 :Iglú
4445 STR_TOWN_BUILDING_NAME_TEPEES_1 :Tipis
4446 STR_TOWN_BUILDING_NAME_TEAPOT_HOUSE_1 :Casa-tetera
4447 STR_TOWN_BUILDING_NAME_PIGGY_BANK_1 :Porquiño-hucha
4451 STR_INDUSTRY_NAME_COAL_MINE :Mina de carbón
4452 STR_INDUSTRY_NAME_POWER_STATION :Central eléctrica
4453 STR_INDUSTRY_NAME_SAWMILL :Serradoiro
4454 STR_INDUSTRY_NAME_FOREST :Bosque
4455 STR_INDUSTRY_NAME_OIL_REFINERY :Refinaría de petróleo
4456 STR_INDUSTRY_NAME_OIL_RIG :Plataforma petrolífera
4457 STR_INDUSTRY_NAME_FACTORY :Fábrica
4458 STR_INDUSTRY_NAME_PRINTING_WORKS :Imprenta
4459 STR_INDUSTRY_NAME_STEEL_MILL :Siderúrxica
4460 STR_INDUSTRY_NAME_FARM :Granxa
4461 STR_INDUSTRY_NAME_COPPER_ORE_MINE :Mina de cobre
4462 STR_INDUSTRY_NAME_OIL_WELLS :Pozos petrolíferos
4463 STR_INDUSTRY_NAME_BANK :Banco
4464 STR_INDUSTRY_NAME_FOOD_PROCESSING_PLANT :Planta de procesado de alimentos
4465 STR_INDUSTRY_NAME_PAPER_MILL :Fábrica de papel
4466 STR_INDUSTRY_NAME_GOLD_MINE :Mina de ouro
4467 STR_INDUSTRY_NAME_BANK_TROPIC_ARCTIC :Banco
4468 STR_INDUSTRY_NAME_DIAMOND_MINE :Mina de diamante
4469 STR_INDUSTRY_NAME_IRON_ORE_MINE :Mina de ferro
4470 STR_INDUSTRY_NAME_FRUIT_PLANTATION :Plantación de froita
4471 STR_INDUSTRY_NAME_RUBBER_PLANTATION :Plantación de sobreiras
4472 STR_INDUSTRY_NAME_WATER_SUPPLY :Subministro de auga
4473 STR_INDUSTRY_NAME_WATER_TOWER :Torre de auga
4474 STR_INDUSTRY_NAME_FACTORY_2 :Fábrica
4475 STR_INDUSTRY_NAME_FARM_2 :Granxa
4476 STR_INDUSTRY_NAME_LUMBER_MILL :Aserradoiro
4477 STR_INDUSTRY_NAME_COTTON_CANDY_FOREST :Bosque de algodón de azucre
4478 STR_INDUSTRY_NAME_CANDY_FACTORY :Fábrica de lambetadas
4479 STR_INDUSTRY_NAME_BATTERY_FARM :Granxa de pilas
4480 STR_INDUSTRY_NAME_COLA_WELLS :Pozos de cola
4481 STR_INDUSTRY_NAME_TOY_SHOP :Xoguetería
4482 STR_INDUSTRY_NAME_TOY_FACTORY :Fábrica de xoguetes
4483 STR_INDUSTRY_NAME_PLASTIC_FOUNTAINS :Fontes de plástico
4484 STR_INDUSTRY_NAME_FIZZY_DRINK_FACTORY :Fábrica de bebidas gaseosas
4485 STR_INDUSTRY_NAME_BUBBLE_GENERATOR :Xerador de burbullas
4486 STR_INDUSTRY_NAME_TOFFEE_QUARRY :Canteira de toffee
4487 STR_INDUSTRY_NAME_SUGAR_MINE :Mina de azucre
4489 ############ WARNING, using range 0x6000 for strings that are stored in the savegame
4490 ############ These strings may never get a new id, or savegames will break!
4493 STR_SV_UNNAMED :Sen nome
4494 STR_SV_TRAIN_NAME :Tren {COMMA}
4495 STR_SV_ROAD_VEHICLE_NAME :Vehículo de estrada {COMMA}
4496 STR_SV_SHIP_NAME :Barco {COMMA}
4497 STR_SV_AIRCRAFT_NAME :Aeronave {COMMA}
4499 STR_SV_STNAME :{STRING}
4500 STR_SV_STNAME_NORTH :{STRING} Norte
4501 STR_SV_STNAME_SOUTH :{STRING} Sur
4502 STR_SV_STNAME_EAST :{STRING} Leste
4503 STR_SV_STNAME_WEST :{STRING} Oeste
4504 STR_SV_STNAME_CENTRAL :{STRING} Central
4505 STR_SV_STNAME_TRANSFER :{STRING} Transferencia
4506 STR_SV_STNAME_HALT :{STRING} Alto
4507 STR_SV_STNAME_VALLEY :{STRING} Val
4508 STR_SV_STNAME_HEIGHTS :{STRING} Lombas
4509 STR_SV_STNAME_WOODS :{STRING} Bosques
4510 STR_SV_STNAME_LAKESIDE :{STRING} Ribeira de lago
4511 STR_SV_STNAME_EXCHANGE :{STRING} Intercambio
4512 STR_SV_STNAME_AIRPORT :Aeroporto de {STRING}
4513 STR_SV_STNAME_OILFIELD :Campo de petróleo de {STRING}
4514 STR_SV_STNAME_MINES :Minas de {STRING}
4515 STR_SV_STNAME_DOCKS :Peirao de {STRING}
4516 STR_SV_STNAME_BUOY :{STRING}
4517 STR_SV_STNAME_WAYPOINT :{STRING}
4519 STR_SV_STNAME_ANNEXE :{STRING} Anexo
4520 STR_SV_STNAME_SIDINGS :{STRING} Apartadeiro
4521 STR_SV_STNAME_BRANCH :{STRING} Ramal
4522 STR_SV_STNAME_UPPER :Alto {STRING}
4523 STR_SV_STNAME_LOWER :Baixo {STRING}
4524 STR_SV_STNAME_HELIPORT :Heliporto de {STRING}
4525 STR_SV_STNAME_FOREST :Bosque de {STRING}
4526 STR_SV_STNAME_FALLBACK :Estación de {STRING} #{NUM}
4527 ############ end of savegame specific region!
4531 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_KIRBY_PAUL_TANK_STEAM :Kirby Paul Tank (Vapor)
4532 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_MJS_250_DIESEL :MJS 250 (Diésel)
4533 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_PLODDYPHUT_CHOO_CHOO :Ploddyphut Choo-Choo
4534 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_POWERNAUT_CHOO_CHOO :Powernaut Choo-Choo
4535 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_MIGHTYMOVER_CHOO_CHOO :MightyMover Choo-Choo
4536 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_PLODDYPHUT_DIESEL :Ploddyphut Diésel
4537 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_POWERNAUT_DIESEL :Powernaut Diésel
4538 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_WILLS_2_8_0_STEAM :Wills 2-8-0 (Vapor)
4539 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_CHANEY_JUBILEE_STEAM :Chaney 'Jubilee' (Vapor)
4540 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_GINZU_A4_STEAM :Ginzu 'A4' (Vapor)
4541 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_8P_STEAM :SH '8P' (Vapor)
4542 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_MANLEY_MOREL_DMU_DIESEL :Manley-Morel DMU (Diésel)
4543 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_DASH_DIESEL :'Dash' (Diésel)
4544 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_HENDRY_25_DIESEL :SH/Hendry '25' (Diésel)
4545 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_UU_37_DIESEL :UU '37' (Diésel)
4546 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_FLOSS_47_DIESEL :Floss '47' (Diésel)
4547 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_CS_4000_DIESEL :CS 4000 (Diésel)
4548 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_CS_2400_DIESEL :CS 2400 (Diésel)
4549 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_CENTENNIAL_DIESEL :Centennial (Diésel)
4550 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_KELLING_3100_DIESEL :Kelling 3100 (Diesel)
4551 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_TURNER_TURBO_DIESEL :Turner Turbo (Diesel)
4552 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_MJS_1000_DIESEL :MJS 1000 (Diesel)
4553 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_125_DIESEL :SH '125' (Diesel)
4554 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_30_ELECTRIC :SH '30' (Eléctrica)
4555 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_40_ELECTRIC :SH '40' (Eléctrica)
4556 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_T_I_M_ELECTRIC :'T.I.M.' (Eléctrica)
4557 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_ASIASTAR_ELECTRIC :'AsiaStar' (Eléctrica)
4558 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_PASSENGER_CAR :Coche de Pasaxeiros
4559 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_MAIL_VAN :Furgón de Correo
4560 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_COAL_CAR :Coche de Carbón
4561 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_OIL_TANKER :Tanque de Petróleo
4562 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_LIVESTOCK_VAN :Furgón de Gando
4563 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_GOODS_VAN :Furgón de Mercadorías
4564 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_GRAIN_HOPPER :Tolva de Gran
4565 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_WOOD_TRUCK :Vagón de Madeira
4566 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_IRON_ORE_HOPPER :Tolva de Hematita
4567 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_STEEL_TRUCK :Vagón de Aceiro
4568 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_ARMORED_VAN :Furgón Blindado
4569 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_FOOD_VAN :Furgón de Comida
4570 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_PAPER_TRUCK :Vagón de Papel
4571 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_COPPER_ORE_HOPPER :Tolva de Mineral de Cobre
4572 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_WATER_TANKER :Tanque de Auga
4573 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_FRUIT_TRUCK :Vagón de Froitas
4574 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_RUBBER_TRUCK :Vagón de Caucho
4575 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_SUGAR_TRUCK :Vagón de Azucre
4576 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_COTTON_CANDY_HOPPER :Tolva de Algodón de Azucre
4577 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_TOFFEE_HOPPER :Tolva de Toffee
4578 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_BUBBLE_VAN :Furgón de Burbullas
4579 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_COLA_TANKER :Tanque de Cola
4580 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_CANDY_VAN :Furgón de Caramelos
4581 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_TOY_VAN :Furgón de Xoguetes
4582 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_BATTERY_TRUCK :Vagón de Pilas
4583 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_FIZZY_DRINK_TRUCK :Vagón de Bebidas Gaseosas
4584 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_PLASTIC_TRUCK :Vagón de Plástico
4585 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MONORAIL_X2001_ELECTRIC :'X2001' (Eléctrica)
4586 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MONORAIL_MILLENNIUM_Z1_ELECTRIC :'Millennium Z1' (Eléctrica)
4587 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MONORAIL_WIZZOWOW_Z99 :Wizzowow Z99
4588 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_PASSENGER_CAR :Coche de Pasaxeiros
4589 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_MAIL_VAN :Furgón de Correo
4590 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_COAL_CAR :Coche de Carbón
4591 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_OIL_TANKER :Tanque de Petróleo
4592 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_LIVESTOCK_VAN :Furgón de Gando
4593 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_GOODS_VAN :Furgón de Mercadorías
4594 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_GRAIN_HOPPER :Tolva de Gran
4595 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_WOOD_TRUCK :Vagón de Madeira
4596 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_IRON_ORE_HOPPER :Tolva de Hematita
4597 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_STEEL_TRUCK :Vagón de Aceiro
4598 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_ARMORED_VAN :Furgón Blindado
4599 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_FOOD_VAN :Furgón de Comida
4600 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_PAPER_TRUCK :Vagón de Papel
4601 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_COPPER_ORE_HOPPER :Tolva de Mineral de Cobre
4602 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_WATER_TANKER :Tanque de Auga
4603 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_FRUIT_TRUCK :Vagón de Froitas
4604 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_RUBBER_TRUCK :Vagón de Caucho
4605 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_SUGAR_TRUCK :Vagón de Azucre
4606 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_COTTON_CANDY_HOPPER :Tolva de Algodón de Azucre
4607 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_TOFFEE_HOPPER :Tolva de Toffee
4608 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_BUBBLE_VAN :Furgón de Burbullas
4609 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_COLA_TANKER :Tanque de Cola
4610 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_CANDY_VAN :Furgón de Caramelos
4611 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_TOY_VAN :Furgón de Xoguetes
4612 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_BATTERY_TRUCK :Vagón de Pilas
4613 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_FIZZY_DRINK_TRUCK :Vagón de Bebidas Gaseosas
4614 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_PLASTIC_TRUCK :Vagón de Plástico
4615 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_LEV1_LEVIATHAN_ELECTRIC :Lev1 'Leviathan' (Eléctrica)
4616 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_LEV2_CYCLOPS_ELECTRIC :Lev2 'Cyclops' (Eléctrica)
4617 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_LEV3_PEGASUS_ELECTRIC :Lev3 'Pegasus' (Eléctrica)
4618 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_LEV4_CHIMAERA_ELECTRIC :Lev4 'Chimaera' (Eléctrica)
4619 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_WIZZOWOW_ROCKETEER :Wizzowow Rocketeer
4620 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_PASSENGER_CAR :Coche de Pasaxeiros
4621 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_MAIL_VAN :Furgón de Correo
4622 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_COAL_CAR :Coche de Carbón
4623 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_OIL_TANKER :Tanque de Petróleo
4624 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_LIVESTOCK_VAN :Furgón de Gando
4625 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_GOODS_VAN :Furgón de Mercadorías
4626 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_GRAIN_HOPPER :Tolva de Gran
4627 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_WOOD_TRUCK :Vagón de Madeira
4628 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_IRON_ORE_HOPPER :Tolva de Hematita
4629 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_STEEL_TRUCK :Vagón de Aceiro
4630 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_ARMORED_VAN :Furgón Blindado
4631 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_FOOD_VAN :Furgón de Comida
4632 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_PAPER_TRUCK :Vagón de Papel
4633 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_COPPER_ORE_HOPPER :Tolva de Mineral de Cobre
4634 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_WATER_TANKER :Tanque de Auga
4635 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_FRUIT_TRUCK :Vagón de Froitas
4636 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_RUBBER_TRUCK :Vagón de Caucho
4637 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_SUGAR_TRUCK :Vagón de Azucre
4638 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_COTTON_CANDY_HOPPER :Tolva de Algodón de Azucre
4639 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_TOFFEE_HOPPER :Tolva de Toffee
4640 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_BUBBLE_VAN :Furgón de Burbullas
4641 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_COLA_TANKER :Tanque de Cola
4642 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_CANDY_VAN :Furgón de Caramelos
4643 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_TOY_VAN :Furgón de Xoguetes
4644 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_BATTERY_TRUCK :Vagón de Pilas
4645 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_FIZZY_DRINK_TRUCK :Vagón de Bebidas Gaseosas
4646 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_PLASTIC_TRUCK :Vagón de Plástico
4647 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_REGAL_BUS :Autobús Regal MPS
4648 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_HEREFORD_LEOPARD_BUS :Autobús Leopard Hereford
4649 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_BUS :Autobús Foster
4650 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_MKII_SUPERBUS :Superautobús Foster MkII
4651 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PLODDYPHUT_MKI_BUS :Autobús Ploddyphut MkI
4652 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PLODDYPHUT_MKII_BUS :Autobús Ploddyphut MkII
4653 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PLODDYPHUT_MKIII_BUS :Autobús Ploddyphut MkIII
4654 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_COAL_TRUCK :Camión de Carbón Balogh
4655 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_COAL_TRUCK :Camión de Carbón Uhl
4656 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_DW_COAL_TRUCK :Camión de Carbón DW
4657 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_MAIL_TRUCK :Camión de Correo MPS
4658 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_REYNARD_MAIL_TRUCK :Camión de Correo Reynard
4659 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PERRY_MAIL_TRUCK :Camión de Correo Perry
4660 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_MAIL_TRUCK :Camión de Correo MightyMover
4661 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_MAIL_TRUCK :Camión de Correo Powernaught
4662 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_MAIL_TRUCK :Camión de Correo Wizzowow
4663 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WITCOMBE_OIL_TANKER :Tanque de Petróleo Witcombe
4664 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_OIL_TANKER :Tanque de Petróleo Foster
4665 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PERRY_OIL_TANKER :Tanque de Petróleo Perry
4666 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_TALBOTT_LIVESTOCK_VAN :Furgón de Gando Talbott
4667 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_LIVESTOCK_VAN :Furgón de Gando Uhl
4668 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_LIVESTOCK_VAN :Furgón de Gando Foster
4669 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_GOODS_TRUCK :Camión de Mercadorías Balogh
4670 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_CRAIGHEAD_GOODS_TRUCK :Camión de Mercadorías Craighead
4671 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_GOSS_GOODS_TRUCK :Camión de Mercadorías Goss
4672 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_HEREFORD_GRAIN_TRUCK :Camión de Gran Hereford
4673 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_THOMAS_GRAIN_TRUCK :Camión de Gran Thomas
4674 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_GOSS_GRAIN_TRUCK :Camión de Gran Goss
4675 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WITCOMBE_WOOD_TRUCK :Camión de Madeira Witcombe
4676 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_WOOD_TRUCK :Camión de Madeira Foster
4677 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MORELAND_WOOD_TRUCK :Camión de Madeira Moreland
4678 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_IRON_ORE_TRUCK :Camión de Hematita MPS
4679 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_IRON_ORE_TRUCK :Camión de Hematita Uhl
4680 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_CHIPPY_IRON_ORE_TRUCK :Camión de Hematita Chippy
4681 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_STEEL_TRUCK :Camión de Aceiro Balogh
4682 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_STEEL_TRUCK :Camión de Aceiro Uhl
4683 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_KELLING_STEEL_TRUCK :Camión de Aceiro Kelling
4684 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_ARMORED_TRUCK :Camión Blindado Balogh
4685 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_ARMORED_TRUCK :Camión Blindado Uhl
4686 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_ARMORED_TRUCK :Camión Blindado Foster
4687 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_FOOD_VAN :Furgón de Comida Foster
4688 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PERRY_FOOD_VAN :Furgón de Comida Perry
4689 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_CHIPPY_FOOD_VAN :Furgón de Comida Chippy
4690 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_PAPER_TRUCK :Camión de Papel Uhl
4691 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_PAPER_TRUCK :Camión de Papel Balogh
4692 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_PAPER_TRUCK :Camión de Papel MPS
4693 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_COPPER_ORE_TRUCK :Camión de Mineral de Cobre MPS
4694 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_COPPER_ORE_TRUCK :Camión de Mineral de Cobre Uhl
4695 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_GOSS_COPPER_ORE_TRUCK :Camión de Mineral de Cobre Goss
4696 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_WATER_TANKER :Tanque de Auga Uhl
4697 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_WATER_TANKER :Tanque de Auga Balogh
4698 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_WATER_TANKER :Tanque de Auga MPS
4699 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_FRUIT_TRUCK :Camión de Froita Balogh
4700 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_FRUIT_TRUCK :Camión de Froita Uhl
4701 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_KELLING_FRUIT_TRUCK :Camión de Froita Kelling
4702 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_RUBBER_TRUCK :Camión de Caucho Balogh
4703 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_RUBBER_TRUCK :Camión de Caucho Uhl
4704 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_RMT_RUBBER_TRUCK :Camión de Caucho RMT
4705 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_SUGAR_TRUCK :Camión de Azucre MightyMover
4706 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_SUGAR_TRUCK :Camión de Azucre Powernaught
4707 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_SUGAR_TRUCK :Camión de Azucre Wizzowow
4708 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_COLA_TRUCK :Camión de Cola MightyMover
4709 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_COLA_TRUCK :Camión de Cola Powernaught
4710 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_COLA_TRUCK :Camión de Cola Wizzowow
4711 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_COTTON_CANDY :Camión Algodón de Azucre MightyMover
4712 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_COTTON_CANDY :Cam. de Algodón de Azucre Powernaught
4713 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_COTTON_CANDY_TRUCK :Camión de Algodón de Azucre Wizzowow
4714 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_TOFFEE_TRUCK :Camión de Tofee MightyMover
4715 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_TOFFEE_TRUCK :Camión de Tofee Powernaught
4716 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_TOFFEE_TRUCK :Camión de Tofee Wizzowow
4717 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_TOY_VAN :Furgón de Xoguetes MightyMover
4718 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_TOY_VAN :Furgón de Xoguetes Powernaught
4719 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_TOY_VAN :Furgón de Xoguetes Wizzowow
4720 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_CANDY_TRUCK :Camión de Caramelos MightyMover
4721 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_CANDY_TRUCK :Camión de Caramelos Powernaught
4722 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_CANDY_TRUCK :Camión de Caramelos Wizzowow
4723 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_BATTERY_TRUCK :Camión de Pilas MightyMover
4724 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_BATTERY_TRUCK :Camión de Pilas Powernaught
4725 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_BATTERY_TRUCK :Camión de Pilas Wizzowow
4726 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_FIZZY_DRINK :Cam. de Bebidas Gaseosas MightyMover
4727 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_FIZZY_DRINK :Cam. de Bebidas Gaseosas Powernaught
4728 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_FIZZY_DRINK_TRUCK :Cam. de Bebidas Gaseosas Wizzowow
4729 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_PLASTIC_TRUCK :Camión de Plástico MightyMover
4730 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_PLASTIC_TRUCK :Camión de Plástico Powernaught
4731 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_PLASTIC_TRUCK :Camión de Plástico Wizzowow
4732 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_BUBBLE_TRUCK :Camión de Burbullas MightyMover
4733 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_BUBBLE_TRUCK :Camión de Burbullas Powernaught
4734 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_BUBBLE_TRUCK :Camión de Burbullas Wizzowow
4735 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_MPS_OIL_TANKER :Petroleiro MPS
4736 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_CS_INC_OIL_TANKER :Petroleíro CS-Inc.
4737 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_MPS_PASSENGER_FERRY :Barca de Pasaxeiros MPS
4738 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_FFP_PASSENGER_FERRY :Barca de Pasaxeiros FFP
4739 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_BAKEWELL_300_HOVERCRAFT :Aerodeslizador Bakewell 300
4740 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_CHUGGER_CHUG_PASSENGER :Barca Pasaxeiros Chugger-Chug
4741 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_SHIVERSHAKE_PASSENGER_FERRY :Barca de Pasaxeiros Shivershake
4742 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_YATE_CARGO_SHIP :Barco de Mercadorías Yate
4743 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_BAKEWELL_CARGO_SHIP :Barco de Mercadorías Bakewell
4744 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_MIGHTYMOVER_CARGO_SHIP :Barco Mercadorías MightyMover
4745 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_POWERNAUT_CARGO_SHIP :Barco de Mercadorías Powernaut
4746 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_SAMPSON_U52 :Sampson U52
4747 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_COLEMAN_COUNT :Coleman Count
4748 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_FFP_DART :FFP Dart
4749 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_YATE_HAUGAN :Yate Haugan
4750 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_COTSWALD_LB_3 :Bakewell Cotswald LB-3
4751 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB_8 :Bakewell Luckett LB-8
4752 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB_9 :Bakewell Luckett LB-9
4753 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB80 :Bakewell Luckett LB80
4754 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB_10 :Bakewell Luckett LB-10
4755 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB_11 :Bakewell Luckett LB-11
4756 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_YATE_AEROSPACE_YAC_1_11 :Yate Aerospace YAC 1-11
4757 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_100 :Darwin 100
4758 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_200 :Darwin 200
4759 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_300 :Darwin 300
4760 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_400 :Darwin 400
4761 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_500 :Darwin 500
4762 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_600 :Darwin 600
4763 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_GURU_GALAXY :Guru Galaxy
4764 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A21 :Airtaxi A21
4765 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A31 :Airtaxi A31
4766 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A32 :Airtaxi A32
4767 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A33 :Airtaxi A33
4768 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_YATE_AEROSPACE_YAE46 :Yate Aerospace YAe46
4769 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DINGER_100 :Dinger 100
4770 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A34_1000 :AirTaxi A34-1000
4771 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_YATE_Z_SHUTTLE :Yate Z-Shuttle
4772 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_KELLING_K1 :Kelling K1
4773 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_KELLING_K6 :Kelling K6
4774 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_KELLING_K7 :Kelling K7
4775 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_700 :Darwin 700
4776 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_FFP_HYPERDART_2 :FFP Hyperdart 2
4777 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DINGER_200 :Dinger 200
4778 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DINGER_1000 :Dinger 1000
4779 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_PLODDYPHUT_100 :Ploddyphut 100
4780 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_PLODDYPHUT_500 :Ploddyphut 500
4781 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_FLASHBANG_X1 :Flashbang X1
4782 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_JUGGERPLANE_M1 :Juggerplane M1
4783 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_FLASHBANG_WIZZER :Flashbang Wizzer
4784 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_TRICARIO_HELICOPTER :Helicóptero Tricario
4785 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_GURU_X2_HELICOPTER :Helicóptero Guru X2
4786 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_POWERNAUT_HELICOPTER :Helicóptero Powernaut
4789 # Formatting of some strings
4790 STR_FORMAT_DATE_TINY :{STRING}-{STRING}-{NUM}
4791 STR_FORMAT_DATE_SHORT :{STRING} {NUM}
4792 STR_FORMAT_DATE_LONG :{STRING} {STRING} {NUM}
4793 STR_FORMAT_DATE_ISO :{2:NUM}-{1:STRING}-{0:STRING}
4795 STR_FORMAT_BUOY_NAME :Boia de {TOWN}
4796 STR_FORMAT_BUOY_NAME_SERIAL :Boia de {TOWN} #{COMMA}
4797 STR_FORMAT_COMPANY_NUM :(Compañía {COMMA})
4798 STR_FORMAT_GROUP_NAME :Grupo {COMMA}
4799 STR_FORMAT_INDUSTRY_NAME :{TOWN}: {STRING}
4800 STR_FORMAT_WAYPOINT_NAME :Punto de Ruta de {TOWN}
4801 STR_FORMAT_WAYPOINT_NAME_SERIAL :Punto de Ruta de {TOWN} #{COMMA}
4803 STR_FORMAT_DEPOT_NAME_TRAIN :{TOWN} Depósito Ferroviario
4804 STR_FORMAT_DEPOT_NAME_TRAIN_SERIAL :{TOWN} Depósito Ferroviario #{COMMA}
4805 STR_FORMAT_DEPOT_NAME_ROAD_VEHICLE :{TOWN} Depósito de Vehículos de Estrada
4806 STR_FORMAT_DEPOT_NAME_ROAD_VEHICLE_SERIAL :{TOWN} Depósito de Vehículos de Estrada #{COMMA}
4807 STR_FORMAT_DEPOT_NAME_SHIP :{TOWN} Depósito de Barcos
4808 STR_FORMAT_DEPOT_NAME_SHIP_SERIAL :{TOWN} Depósito de Barcos #{COMMA}
4809 STR_FORMAT_DEPOT_NAME_AIRCRAFT :{STATION} Hangar
4811 STR_UNKNOWN_STATION :estación descoñecida
4812 STR_DEFAULT_SIGN_NAME :Sinal
4813 STR_COMPANY_SOMEONE :alguén
4815 STR_SAVEGAME_NAME_DEFAULT :{COMPANY}, {STRING}
4816 STR_SAVEGAME_NAME_SPECTATOR :Espectador, {1:STRING}
4819 STR_VIEWPORT_TOWN_POP :{WHITE}{TOWN} ({COMMA})
4820 STR_VIEWPORT_TOWN :{WHITE}{TOWN}
4821 STR_VIEWPORT_TOWN_TINY_BLACK :{TINY_FONT}{BLACK}{TOWN}
4822 STR_VIEWPORT_TOWN_TINY_WHITE :{TINY_FONT}{WHITE}{TOWN}
4824 STR_VIEWPORT_SIGN_SMALL_BLACK :{TINY_FONT}{BLACK}{SIGN}
4825 STR_VIEWPORT_SIGN_SMALL_WHITE :{TINY_FONT}{WHITE}{SIGN}
4827 STR_VIEWPORT_STATION :{STATION} {STATION_FEATURES}
4828 STR_VIEWPORT_STATION_TINY :{TINY_FONT}{STATION}
4830 STR_VIEWPORT_WAYPOINT :{WAYPOINT}
4831 STR_VIEWPORT_WAYPOINT_TINY :{TINY_FONT}{WAYPOINT}
4833 # Simple strings to get specific types of data
4834 STR_COMPANY_NAME :{COMPANY}
4835 STR_COMPANY_NAME_COMPANY_NUM :{COMPANY} {COMPANY_NUM}
4836 STR_DEPOT_NAME :{DEPOT}
4837 STR_ENGINE_NAME :{ENGINE}
4838 STR_HIDDEN_ENGINE_NAME :{ENGINE} (agochado)
4839 STR_GROUP_NAME :{GROUP}
4840 STR_INDUSTRY_NAME :{INDUSTRY}
4841 STR_PRESIDENT_NAME :{PRESIDENT_NAME}
4842 STR_SIGN_NAME :{SIGN}
4843 STR_STATION_NAME :{STATION}
4844 STR_TOWN_NAME :{TOWN}
4845 STR_VEHICLE_NAME :{VEHICLE}
4846 STR_WAYPOINT_NAME :{WAYPOINT}
4848 STR_JUST_CARGO :{CARGO_LONG}
4849 STR_JUST_CHECKMARK :{CHECKMARK}
4850 STR_JUST_COMMA :{COMMA}
4851 STR_JUST_CURRENCY_SHORT :{CURRENCY_SHORT}
4852 STR_JUST_CURRENCY_LONG :{CURRENCY_LONG}
4853 STR_JUST_CARGO_LIST :{CARGO_LIST}
4855 STR_JUST_DATE_TINY :{DATE_TINY}
4856 STR_JUST_DATE_SHORT :{DATE_SHORT}
4857 STR_JUST_DATE_LONG :{DATE_LONG}
4858 STR_JUST_DATE_ISO :{DATE_ISO}
4859 STR_JUST_STRING :{STRING}
4860 STR_JUST_STRING_STRING :{STRING}{STRING}
4861 STR_JUST_RAW_STRING :{STRING}
4862 STR_JUST_BIG_RAW_STRING :{BIG_FONT}{STRING}
4864 # Slightly 'raw' stringcodes with colour or size
4865 STR_BLACK_COMMA :{BLACK}{COMMA}
4866 STR_TINY_BLACK_COMA :{TINY_FONT}{BLACK}{COMMA}
4867 STR_TINY_COMMA :{TINY_FONT}{COMMA}
4868 STR_BLUE_COMMA :{BLUE}{COMMA}
4869 STR_RED_COMMA :{RED}{COMMA}
4870 STR_WHITE_COMMA :{WHITE}{COMMA}
4871 STR_TINY_BLACK_DECIMAL :{TINY_FONT}{BLACK}{DECIMAL}
4872 STR_COMPANY_MONEY :{WHITE}{CURRENCY_LONG}
4873 STR_BLACK_DATE_LONG :{BLACK}{DATE_LONG}
4874 STR_WHITE_DATE_LONG :{WHITE}{DATE_LONG}
4875 STR_SHORT_DATE :{WHITE}{DATE_TINY}
4876 STR_DATE_LONG_SMALL :{TINY_FONT}{BLACK}{DATE_LONG}
4877 STR_TINY_GROUP :{TINY_FONT}{GROUP}
4878 STR_BLACK_INT :{BLACK}{NUM}
4879 STR_ORANGE_INT :{ORANGE}{NUM}
4880 STR_WHITE_SIGN :{WHITE}{SIGN}
4881 STR_TINY_BLACK_STATION :{TINY_FONT}{BLACK}{STATION}
4882 STR_BLACK_STRING :{BLACK}{STRING}
4883 STR_BLACK_RAW_STRING :{BLACK}{STRING}
4884 STR_ORANGE_STRING :{ORANGE}{STRING}
4885 STR_LTBLUE_STRING :{LTBLUE}{STRING}
4886 STR_WHITE_STRING :{WHITE}{STRING}
4887 STR_ORANGE_STRING1_WHITE :{ORANGE}{STRING}{WHITE}
4888 STR_ORANGE_STRING1_LTBLUE :{ORANGE}{STRING}{LTBLUE}
4889 STR_TINY_BLACK_HEIGHT :{TINY_FONT}{BLACK}{HEIGHT}
4890 STR_TINY_BLACK_VEHICLE :{TINY_FONT}{BLACK}{VEHICLE}
4891 STR_TINY_RIGHT_ARROW :{TINY_FONT}{RIGHT_ARROW}
4893 STR_BLACK_1 :{BLACK}1
4894 STR_BLACK_2 :{BLACK}2
4895 STR_BLACK_3 :{BLACK}3
4896 STR_BLACK_4 :{BLACK}4
4897 STR_BLACK_5 :{BLACK}5
4898 STR_BLACK_6 :{BLACK}6
4899 STR_BLACK_7 :{BLACK}7
4901 STR_TRAIN :{BLACK}{TRAIN}
4902 STR_BUS :{BLACK}{BUS}
4903 STR_LORRY :{BLACK}{LORRY}
4904 STR_PLANE :{BLACK}{PLANE}
4905 STR_SHIP :{BLACK}{SHIP}
4907 STR_TOOLBAR_RAILTYPE_VELOCITY :{STRING} ({VELOCITY})