pactest: conflict between directory and a file
[pacman-ng.git] / scripts / po / kk.po
blob49d10723cbad0cfb6fbc66121d5cbb840058b40a
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-02-02 06:08+0000\n"
12 "Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
14 "language/kk/)\n"
15 "Language: kk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
21 msgid "WARNING:"
22 msgstr "ЕСКЕРТУ:"
24 msgid "ERROR:"
25 msgstr "ҚАТЕ:"
27 msgid "Cleaning up..."
28 msgstr "Тазарту... "
30 msgid "Entering %s environment..."
31 msgstr ""
33 msgid "Unable to find source file %s."
34 msgstr "Бастапқы кодтар %s файлын табу мүмкін емес."
36 msgid "Aborting..."
37 msgstr "Үзу..."
39 msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
40 msgstr "URL %s өңдеу үшін агент орнатылмады. %s тексеріңіз."
42 msgid "The download program %s is not installed."
43 msgstr "%s жүктеу бағдарламасы орнатылмаған."
45 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
46 msgstr "'%s' қатаң қатені қайтарды (%i): %s"
48 msgid "Installing missing dependencies..."
49 msgstr "Керек тәуелділіктерін орнату... "
51 msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
52 msgstr "'%s' керек тәуелділіктерді орната алмады."
54 msgid "Missing Dependencies:"
55 msgstr "Керек тәуелділіктер:"
57 msgid "Failed to remove installed dependencies."
58 msgstr "Барлық орнатылған тәуелділіктерді өшіру қатемен аяқталды."
60 msgid "Retrieving Sources..."
61 msgstr "Бастапқы кодтар файлдарын алу..."
63 msgid "Found %s"
64 msgstr "Табылды %s"
66 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
67 msgstr "Жасалу бумасында %s табылмады және ол сілтеме емес."
69 msgid "Downloading %s..."
70 msgstr "%s жүктелуде..."
72 msgid "Failure while downloading %s"
73 msgstr "%s жүктелуі қатемен аяқталды"
75 msgid "Generating checksums for source files..."
76 msgstr "Бастапқы кодтар файлдарының тексеру сомалары есептелуде..."
78 msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
79 msgstr ""
81 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
82 msgstr "Қате '%s' алгоритмі көрсетілген."
84 msgid "Validating source files with %s..."
85 msgstr "%s көмегімен бастапқы кодтар файлдарын тексеру..."
87 msgid "NOT FOUND"
88 msgstr "ТАБЫЛМАДЫ"
90 msgid "Passed"
91 msgstr "Аяқталды"
93 msgid "FAILED"
94 msgstr "ҚАТЕ"
96 msgid "One or more files did not pass the validity check!"
97 msgstr "Бір немесе бірнеше файлдар бүтіндікті тексеруден өтпеді!"
99 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
100 msgstr ""
101 "Бүтіндігін тексерудің (%s) бастапқы массивіндегі мәндерден өлшемдері басқа."
103 msgid "Integrity checks are missing."
104 msgstr "Бүтіндігін тексеру жоқ болып тұр."
106 msgid "Verifying source file signatures with %s..."
107 msgstr ""
109 msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
110 msgstr ""
112 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
113 msgstr ""
115 msgid "unknown public key"
116 msgstr ""
118 msgid "the key has been revoked."
119 msgstr ""
121 msgid "the signature has expired."
122 msgstr ""
124 msgid "the key has expired."
125 msgstr ""
127 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
128 msgstr ""
130 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
131 msgstr ""
133 msgid "Please make sure you really trust them."
134 msgstr ""
136 msgid "Skipping all source file integrity checks."
137 msgstr ""
139 msgid "Skipping verification of source file checksums."
140 msgstr ""
142 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
143 msgstr ""
145 msgid "Extracting Sources..."
146 msgstr "Бастапқы код файлдарын тарқату..."
148 msgid "Extracting %s with %s"
149 msgstr "%s тарқатылуда %s көмегімен"
151 msgid "Failed to extract %s"
152 msgstr "%s тарқату мүмкін емес"
154 msgid "A failure occurred in %s()."
155 msgstr "%s() ішінде қате орын алды."
157 msgid "Starting %s()..."
158 msgstr "%s() іске қосылуда..."
160 msgid "Tidying install..."
161 msgstr "Тазарту..."
163 msgid "Removing doc files..."
164 msgstr "doc файлдарын өшіру... "
166 msgid "Purging unwanted files..."
167 msgstr ""
169 msgid "Compressing man and info pages..."
170 msgstr "man мен info парақтарын сығу..."
172 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
173 msgstr ""
174 "Орындалатын файлдар мен жинақтардан керек емес таңбаларды алып тастау..."
176 msgid "Removing %s files..."
177 msgstr ""
179 msgid "Removing empty directories..."
180 msgstr "Бос бумаларды өшіру..."
182 msgid "Compressing binaries with %s..."
183 msgstr ""
185 msgid "Could not compress binary : %s"
186 msgstr ""
188 msgid "Generating %s file..."
189 msgstr ""
191 msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
192 msgstr ""
194 msgid "Please add a license line to your %s!"
195 msgstr "Өзініңіздің %s ішіне лицензия жолын қосыңыз!"
197 msgid "Example for GPL'ed software: %s."
198 msgstr ""
200 msgid "%s entry file not in package : %s"
201 msgstr ""
203 msgid "Package contains reference to %s"
204 msgstr "Дестеде %s жеріне сілтеме бар"
206 msgid "Missing %s directory."
207 msgstr ""
209 msgid "Creating package..."
210 msgstr "Дестені жасау... "
212 msgid "Adding %s file..."
213 msgstr "%s файлды қосу..."
215 msgid "Compressing package..."
216 msgstr "Десте сығылуда... "
218 msgid "'%s' is not a valid archive extension."
219 msgstr "'%s' - архивтің дұрыс кеңейтуі емес."
221 msgid "Failed to create package file."
222 msgstr "Десте файлын жасау сәтсіз аяқталды."
224 msgid "Failed to create symlink to package file."
225 msgstr "Десте файлына сілтеме жасау сәтсіз аяқталды."
227 msgid "Signing package..."
228 msgstr ""
230 msgid "Created signature file %s."
231 msgstr ""
233 msgid "Failed to sign package file."
234 msgstr ""
236 msgid "Creating source package..."
237 msgstr "Бастапқы кодтар дестесі жасалуда..."
239 msgid "Adding %s..."
240 msgstr "%s қосылуда... "
242 msgid "Adding %s file (%s)..."
243 msgstr "%s файлы қосылуда (%s)..."
245 msgid "Compressing source package..."
246 msgstr "Бастапқы кодтар дестесі сығылуда..."
248 msgid "Failed to create source package file."
249 msgstr "Бастапқы кодтар десте файлын жасау сәтсіз аяқталды.."
251 msgid "Failed to create symlink to source package file."
252 msgstr "Бастапқы код десте файлына сілтемені жасау мүмкін емес."
254 msgid "Installing package %s with %s..."
255 msgstr ""
257 msgid "Installing %s package group with %s..."
258 msgstr ""
260 msgid "Failed to install built package(s)."
261 msgstr "Жиналған десте(лер)ні орнату қатемен аяқталды."
263 msgid "%s is not allowed to be empty."
264 msgstr "%s бос болмауы керек."
266 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
267 msgstr "%s дефистан басталмауы керек."
269 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
270 msgstr ""
272 msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
273 msgstr ""
275 msgid "%s must be an integer."
276 msgstr "%s бүтін сан болуы керек."
278 msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
279 msgstr "%s '%s' архитектурасы үшін қолданылмайды."
281 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
282 msgstr "Есте сақтаңыз, көптеген дестелер үшін %s ішіне"
284 msgid "such as %s."
285 msgstr ""
287 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
288 msgstr ""
290 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
291 msgstr ""
293 msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
294 msgstr ""
296 msgid "%s file (%s) does not exist."
297 msgstr "%s файлы (%s) жоқ болып тұр."
299 msgid "%s array contains unknown option '%s'"
300 msgstr ""
302 msgid "Missing %s function for split package '%s'"
303 msgstr ""
305 msgid "Requested package %s is not provided in %s"
306 msgstr ""
308 msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
309 msgstr "Sudo табылмады. Енді root құқығын алу үшін su қолданылады."
311 msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
312 msgstr ""
314 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
315 msgstr ""
317 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
318 msgstr ""
320 msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
321 msgstr ""
323 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
324 msgstr ""
326 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
327 msgstr ""
329 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
330 msgstr ""
332 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
333 msgstr ""
335 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
336 msgstr ""
338 msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
339 msgstr ""
341 msgid "Determining latest %s revision..."
342 msgstr "Соңғы %s ревизиясын анықтау..."
344 msgid "Version found: %s"
345 msgstr "Табылған нұсқасы: %s"
347 msgid "Usage: %s [options]"
348 msgstr "Қолданылуы: %s [опциялар]"
350 msgid "Options:"
351 msgstr "Опциялар:"
353 msgid "  -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
354 msgstr ""
356 msgid "  -c, --clean      Clean up work files after build"
357 msgstr "  -c, --clean      Жасаудан кейін қалған керек емес файлдарды өшіру"
359 msgid "  -d, --nodeps     Skip all dependency checks"
360 msgstr "  -d, --nodeps     Тәуелділіктерді тексермеу"
362 msgid "  -e, --noextract  Do not extract source files (use existing %s dir)"
363 msgstr ""
365 msgid "  -f, --force      Overwrite existing package"
366 msgstr "  -f, --force      Бар болып тұрған дестені алмастыру"
368 msgid "  -g, --geninteg   Generate integrity checks for source files"
369 msgstr ""
370 "  -g, --geninteg   Бастапқы файлдардың бүтіндігін тексеру үшін ақпаратты "
371 "дайындау"
373 msgid "  -h, --help       Show this help message and exit"
374 msgstr ""
376 msgid "  -i, --install    Install package after successful build"
377 msgstr "  -i, --install    Сәтті жинаудан кейін дестені орнату"
379 msgid "  -L, --log        Log package build process"
380 msgstr "  -L, --log        Жинау үрдісін лог файлына жазу"
382 msgid "  -m, --nocolor    Disable colorized output messages"
383 msgstr "  -m, --nocolor    Түрлі-түсті хабарламаларды сөндіру"
385 msgid "  -o, --nobuild    Download and extract files only"
386 msgstr "  -o, --nobuild    Файлдарды тек жүктеп алу мен тарқату"
388 msgid "  -p <file>        Use an alternate build script (instead of '%s')"
389 msgstr "  -p <file>        Жинау үшін басқа скриптті қолдану ('%s' орнына)"
391 msgid ""
392 "  -r, --rmdeps     Remove installed dependencies after a successful build"
393 msgstr ""
394 "  -r, --rmdeps     Сәтті жинаудан кейін орнатылған тәуелділіктерді өшіру"
396 msgid "  -R, --repackage  Repackage contents of the package without rebuilding"
397 msgstr ""
398 "  -R, --repackage  Компиляциясыз-ақ десте құрамасын қайта дестеге жинау"
400 msgid "  -s, --syncdeps   Install missing dependencies with %s"
401 msgstr ""
403 msgid ""
404 "  -S, --source     Generate a source-only tarball without downloaded sources"
405 msgstr ""
407 msgid ""
408 "  --allsource      Generate a source-only tarball including downloaded "
409 "sources"
410 msgstr ""
411 "  --allsource      Бастапқы кодтары бар, жүктеліп алынған файлдармен қоса, "
412 "архивті жасау"
414 msgid "  --asroot         Allow %s to run as root user"
415 msgstr ""
417 msgid "  --check          Run the %s function in the %s"
418 msgstr ""
420 msgid "  --config <file>  Use an alternate config file (instead of '%s')"
421 msgstr "  --config <file>  Басқа баптаулар файлын қолдану ('%s' орнына)"
423 msgid ""
424 "  --holdver        Prevent automatic version bumping for development %ss"
425 msgstr "  --holdver        Өндіру %ss үшін автоматты нұсқа арттыруын болдырмау"
427 msgid ""
428 "  --key <key>      Specify a key to use for %s signing instead of the default"
429 msgstr ""
431 msgid "  --nocheck        Do not run the %s function in the %s"
432 msgstr ""
434 msgid "  --nosign         Do not create a signature for the package"
435 msgstr ""
437 msgid "  --pkg <list>     Only build listed packages from a split package"
438 msgstr "  --pkg <тізім>    Бөлінетін дестеден тек тізілген дестелерді жинау"
440 msgid "  --sign           Sign the resulting package with %s"
441 msgstr ""
443 msgid "  --skipchecksums  Do not verify checksums of the source files"
444 msgstr ""
446 msgid ""
447 "  --skipinteg      Do not perform any verification checks on source files"
448 msgstr ""
450 msgid "  --skippgpcheck   Do not verify source files with PGP signatures"
451 msgstr ""
453 msgid "These options can be passed to %s:"
454 msgstr ""
456 msgid ""
457 "  --noconfirm      Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
458 msgstr "  --noconfirm      Тәуелділіктерді шешу кезінде растауды сұрамау"
460 msgid "  --noprogressbar  Do not show a progress bar when downloading files"
461 msgstr ""
462 "  --noprogressbar  Файлдарды жүктеп алу кезінде үрдіс жолағын көрсетпеу"
464 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
465 msgstr ""
467 msgid ""
468 "Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
469 "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
470 "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
471 "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
472 msgstr ""
474 msgid "%s signal caught. Exiting..."
475 msgstr ""
477 msgid "Aborted by user! Exiting..."
478 msgstr ""
480 msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
481 msgstr ""
483 msgid "%s not found."
484 msgstr "%s табылмады."
486 msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
487 msgstr ""
489 msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
490 msgstr "Дестелерді %s ішінде сақтау үшін жазу құқығыңыз жоқ."
492 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
493 msgstr "Жүктеліп алынған файлдарды %s ішіне сақтау үшін жазу құқығыңыз жоқ."
495 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
496 msgstr ""
498 msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
499 msgstr ""
501 msgid ""
502 "Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
503 "damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
504 "option."
505 msgstr ""
507 msgid ""
508 "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
509 "%s flag."
510 msgstr ""
512 msgid ""
513 "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
514 "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
515 "array in %s."
516 msgstr ""
518 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
519 msgstr ""
521 msgid "%s does not exist."
522 msgstr "%s жоқ болып тұр."
524 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
525 msgstr ""
527 msgid "The key %s does not exist in your keyring."
528 msgstr ""
530 msgid "There is no key in your keyring."
531 msgstr ""
533 msgid "A package has already been built, installing existing package..."
534 msgstr "Десте жиналған болып тұр, бар болып тұрған десте орнатылуда..."
536 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
537 msgstr ""
539 msgid ""
540 "The package group has already been built, installing existing packages..."
541 msgstr "Дестелер тобы жиналған болып тұр, бар дестелерді орнату..."
543 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
544 msgstr ""
546 msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
547 msgstr ""
549 msgid "Leaving %s environment."
550 msgstr ""
552 msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
553 msgstr ""
555 msgid "File permissions may not be preserved."
556 msgstr "Файл рұқсаттары сақталмауы мүмкін."
558 msgid "Making package: %s"
559 msgstr "Дестені жинау: %s"
561 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
562 msgstr ""
564 msgid "Source package created: %s"
565 msgstr "Бастапқы кодтар дестесі құрылған: %s"
567 msgid "Skipping dependency checks."
568 msgstr "Тәуелділіктерді тексеруді аттап кету."
570 msgid "Checking runtime dependencies..."
571 msgstr "Іске қосу тәуелділіктерін тексеру..."
573 msgid "Checking buildtime dependencies..."
574 msgstr "Жасау кезіндегі тәуелділіктерді тексеру..."
576 msgid "Could not resolve all dependencies."
577 msgstr "Барлық тәуелділіктерді шешу мүмкін емес."
579 msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
580 msgstr ""
582 msgid "Skipping source retrieval        -- using existing %s tree"
583 msgstr ""
585 msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
586 msgstr ""
588 msgid "Skipping source extraction       -- using existing %s tree"
589 msgstr ""
591 msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
592 msgstr "Бастапқы кодтар бумасы бос. Жинайтын ешнәрсе жоқ!"
594 msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
595 msgstr "Десте бумасы бос. Қайта сығу үшін ешнәрсе жоқ!"
597 msgid "Sources are ready."
598 msgstr "Бастапқы файлдар дайын."
600 msgid "Removing existing %s directory..."
601 msgstr ""
603 msgid "Finished making: %s"
604 msgstr "Жинау аяқталды: %s"
606 msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
607 msgstr "Қолданылуы: %s [pacman_ДҚ_түбірі]"
609 msgid ""
610 "Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
611 "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
612 "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
613 msgstr ""
615 msgid "%s does not exist or is not a directory."
616 msgstr "%s жоқ болып тұр немесе ол бума емес."
618 msgid "%s is not a pacman database directory."
619 msgstr ""
621 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
622 msgstr "Дерекқорды жаңарту үшін сізде керек рұқсаттар болу тиіс."
624 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
625 msgstr ""
626 "Pacman'ның оқшаулау файлы табылды. Pacman қосулы тұрғанда оны қайта қосуға "
627 "болмайды."
629 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
630 msgstr "3.5-тен ескі дерекқор пішімі анықталды - жаңарту..."
632 msgid "Done."
633 msgstr "Аяқталды."
635 msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
636 msgstr ""
638 msgid "  -a, --add [file(s)]       Add the specified keys (empty for stdin)"
639 msgstr ""
641 msgid "  -d, --delete <keyid(s)>   Remove the specified keyids"
642 msgstr ""
644 msgid "  -e, --export [keyid(s)]   Export the specified or all keyids"
645 msgstr ""
647 msgid ""
648 "  -f, --finger [keyid(s)]   List fingerprint for specified or all keyids"
649 msgstr ""
651 msgid "  -h, --help                Show this help message and exit"
652 msgstr ""
654 msgid "  -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
655 msgstr ""
657 msgid "  -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
658 msgstr ""
660 msgid "  -u, --updatedb            Update the trustdb of pacman"
661 msgstr ""
663 msgid "  -v, --verify <signature>  Verify the file specified by the signature"
664 msgstr ""
666 msgid "  -V, --version             Show program version"
667 msgstr ""
669 msgid ""
670 "  --config <file>           Use an alternate config file (instead of"
671 "\\n                            '%s')"
672 msgstr ""
674 msgid ""
675 "  --edit-key <keyid(s)>     Present a menu for key management task on keyids"
676 msgstr ""
678 msgid ""
679 "  --gpgdir <dir>            Set an alternate directory for GnuPG (instead"
680 "\\n                            of '%s')"
681 msgstr ""
683 msgid "  --import <dir(s)>         Imports pubring.gpg from dir(s)"
684 msgstr ""
686 msgid ""
687 "  --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
688 "(s)"
689 msgstr ""
691 msgid "  --init                    Ensure the keyring is properly initialized"
692 msgstr ""
694 msgid "  --keyserver               Specify a keyserver to use if necessary"
695 msgstr ""
697 msgid "  --list-sigs [keyid(s)]    List keys and their signatures"
698 msgstr ""
700 msgid "  --lsign-key <keyid>       Locally sign the specified keyid"
701 msgstr ""
703 msgid ""
704 "  --populate [keyring(s)]   Reload the default keys from the (given) keyrings"
705 "\\n                            in '%s'"
706 msgstr ""
708 msgid ""
709 "  --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
710 msgstr ""
712 msgid "The key identified by %s could not be found locally."
713 msgstr ""
715 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
716 msgstr ""
718 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
719 msgstr ""
721 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
722 msgstr ""
724 msgid "There is no secret key available to sign with."
725 msgstr ""
727 msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
728 msgstr ""
730 msgid "No keyring files exist in %s."
731 msgstr ""
733 msgid "The keyring file %s does not exist."
734 msgstr ""
736 msgid "Appending keys from %s.gpg..."
737 msgstr ""
739 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
740 msgstr ""
742 msgid "Locally signing key %s..."
743 msgstr ""
745 msgid "Importing owner trust values..."
746 msgstr ""
748 msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
749 msgstr ""
751 msgid "Disabling key %s..."
752 msgstr ""
754 msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
755 msgstr ""
757 msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
758 msgstr ""
760 msgid "The key identified by %s could not be edited."
761 msgstr ""
763 msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
764 msgstr ""
766 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
767 msgstr ""
769 msgid "%s could not be imported."
770 msgstr ""
772 msgid "File %s does not exist and could not be imported."
773 msgstr ""
775 msgid "A specified key could not be listed."
776 msgstr ""
778 msgid "A specified signature could not be listed."
779 msgstr ""
781 msgid "A specified key could not be locally signed."
782 msgstr ""
784 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
785 msgstr ""
787 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
788 msgstr ""
790 msgid "The signature identified by %s could not be verified."
791 msgstr ""
793 msgid "Updating trust database..."
794 msgstr ""
796 msgid "Trust database could not be updated."
797 msgstr ""
799 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
800 msgstr ""
802 msgid "%s needs to be run as root for this operation."
803 msgstr ""
805 msgid "%s configuration file '%s' not found."
806 msgstr ""
808 msgid "no operation specified (use -h for help)"
809 msgstr ""
811 msgid "Multiple operations specified."
812 msgstr ""
814 msgid "Please run %s with each operation separately."
815 msgstr ""
817 msgid ""
818 "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
819 "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
820 msgstr ""
821 "pacman-optimize - бұл кішкентай қу әрекет, ол pacman'ның жылдамдығын"
822 "\\nфайлдық жүйеге негізделген дерекқорға жазу/оқу кезінде арттыра алады.\\n"
823 "\\n"
825 msgid ""
826 "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
827 "tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
828 "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
829 "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
830 "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
831 "disk as much.\\n"
832 msgstr ""
833 "Дестелерді бақылау үшін pacman көп кішкентай файлдарды қолданған соң,"
834 "\\nуақыт өте ол файлдар диск бойына тарап, фрагментацияға әкеп соғады.\\nБұл "
835 "скрипт ол файлдарды дискіде үзіліссіз орналастыруға тырысады.\\nНәтижесінде "
836 "қатты диск ол файлдарды тезірек оқуы керек,\\nөйткені дискіге енді аздау "
837 "әрекеттер жасау керек болады.\\n"
839 msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
840 msgstr "diff утилитасы табылмады, diffutils орнатыңыз."
842 msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
843 msgstr "Дерекқорды ыңғайлату үшін сіздің керек құқығыңыз болуы керек."
845 msgid "Can not create temp directory for database building."
846 msgstr ""
848 msgid "MD5sum'ing the old database..."
849 msgstr "Ескі дерекқордың MD5 сомасы есептелуде..."
851 msgid "Tar'ing up %s..."
852 msgstr "%s tar көмегімен сығу ..."
854 msgid "Tar'ing up %s failed."
855 msgstr "%s tar көмегімен сығу мүмкін емес."
857 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
858 msgstr "Жаңа дерекқор жасалуда мен MD5 сомасы есептелуде..."
860 msgid "Untar'ing %s failed."
861 msgstr "%s tar көмегімен тарқату қатемен аяқталды."
863 msgid "Syncing database to disk..."
864 msgstr ":: Дестелер дерекқоры синхрондалуда..."
866 msgid "Checking integrity..."
867 msgstr "Бүтіндігі тексерілуде..."
869 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
870 msgstr "Бүтіндікті тексеру ҚАТЕМЕН АЯҚТАЛДЫ, ескі дерекқор қолданылады."
872 msgid "Rotating database into place..."
873 msgstr "Жаңа дерекқор орнына апарылуда..."
875 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
876 msgstr "Аяқталды. pacman дерекқоры ыңғайлатылды."
878 msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
879 msgstr "Қолданылуы: pkgdelta [-q] <десте1> <десте2>\\n"
881 msgid ""
882 "\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
883 "can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
884 msgstr ""
885 "\tpkgdelta екі десте арасындағы дельта (өзгеріс) файлын жасайды.\\nБұл "
886 "дельта файлын дерекқорға repo-add көмегімен қосуға болады.\\n\\n"
888 msgid "Example:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
889 msgstr "Мысалы:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
891 msgid ""
892 "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
893 "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
894 "the extent permitted by law.\\n"
895 msgstr ""
896 "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nБұл еркін "
897 "бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын кодтан қараңыз.\\nЗаңмен "
898 "рұқсат етілген шегінде ешбір КЕПІЛДЕМЕ берілмейді.\\n"
900 msgid "Invalid package file '%s'."
901 msgstr "'%s' десте файлы қате."
903 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
904 msgstr "Дестелер аттары өзара сәйкес емес : '%s' және '%s'"
906 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
907 msgstr "Дестелер архитектуралары өзара сәйкес емес : '%s' және '%s'"
909 msgid "Both packages have the same version : '%s'"
910 msgstr "Екі десте де бір нұсқада : '%s'"
912 msgid "Generating delta from version %s to version %s"
913 msgstr "Дельтаны жасау, %s нұсқадан %s нұсқасына дейін"
915 msgid "Delta could not be created."
916 msgstr "Дельтаны жасау мүмкін емес."
918 msgid "Generated delta : '%s'"
919 msgstr "Жасалған дельта : '%s'"
921 msgid "File '%s' does not exist"
922 msgstr "'%s' файлы жоқ болып тұр"
924 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
925 msgstr "xdelta3 бинарлық файлы табылмады! xdelta3 орнатылған ба?"
927 msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
928 msgstr ""
930 msgid ""
931 "repo-add will update a package database by reading a package file."
932 "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
933 msgstr ""
935 msgid "Options:\\n"
936 msgstr ""
938 msgid "  -d, --delta       generate and add delta for package update\\n"
939 msgstr ""
941 msgid "  -f, --files       update database's file list\\n"
942 msgstr ""
944 msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
945 msgstr ""
947 msgid ""
948 "repo-remove will update a package database by removing the package name"
949 "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
950 "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
951 msgstr ""
953 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
954 msgstr ""
956 msgid "  -q, --quiet       minimize output\\n"
957 msgstr ""
959 msgid "  -s, --sign        sign database with GnuPG after update\\n"
960 msgstr ""
962 msgid "  -k, --key <key>   use the specified key to sign the database\\n"
963 msgstr ""
965 msgid "  -v, --verify      verify database's signature before update\\n"
966 msgstr ""
968 msgid ""
969 "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
970 msgstr ""
972 msgid ""
973 "Example:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
974 msgstr ""
976 msgid "Example:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
977 msgstr ""
979 msgid ""
980 "Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
981 "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
982 "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
983 msgstr ""
985 msgid "No database entry for package '%s'."
986 msgstr "'%s' дестесі үшін дерекқор жазбасы жоқ."
988 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
989 msgstr "'deltas' жазбасын қосу : %s -> %s"
991 msgid "Removing existing entry '%s'..."
992 msgstr "Бар болып тұрған '%s' жазбасын өшіру..."
994 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
995 msgstr ""
997 msgid "Signing database..."
998 msgstr ""
1000 msgid "Failed to sign package database."
1001 msgstr ""
1003 msgid "Verifying database signature..."
1004 msgstr ""
1006 msgid "No existing signature found, skipping verification."
1007 msgstr ""
1009 msgid "Database signature file verified."
1010 msgstr ""
1012 msgid "Database signature was NOT valid!"
1013 msgstr ""
1015 msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
1016 msgstr "'%s' дұрыс архив кеңейтілуіне ие емес."
1018 msgid "An entry for '%s' already existed"
1019 msgstr "'%s' үшін жазба бар болып тұр"
1021 msgid "Invalid package signature file '%s'."
1022 msgstr ""
1024 msgid "Adding package signature..."
1025 msgstr ""
1027 msgid "Computing checksums..."
1028 msgstr ""
1030 msgid "Creating '%s' db entry..."
1031 msgstr "Дерекқорда '%s' жазбасын жасау..."
1033 msgid "Old package file not found: %s"
1034 msgstr "Ескі десте файлы табылмады: %s"
1036 msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
1037 msgstr "Оқшау файлын алу мүмкін емес: %s."
1039 msgid "Held by process %s"
1040 msgstr "Ұстап тұрған үрдісі %s"
1042 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
1043 msgstr "'%s' репозиторий файлы pacman дерекқоры үшін дұрыс файлы емес."
1045 msgid "Extracting database to a temporary location..."
1046 msgstr "Дерекқор уақытша бумаға тарқатылуда..."
1048 msgid "Repository file '%s' was not found."
1049 msgstr "'%s' репозиторий файлы табылмады."
1051 msgid "Repository file '%s' could not be created."
1052 msgstr "'%s' репозиторий файлын жасау мүмкін емес."
1054 msgid "File '%s' not found."
1055 msgstr "'%s' файлы табылмады."
1057 msgid "Adding delta '%s'"
1058 msgstr "'%s' дельтасы қосылуда"
1060 msgid "'%s' is not a package file, skipping"
1061 msgstr "'%s' десте файлы емес, өткізіледі"
1063 msgid "Adding package '%s'"
1064 msgstr "'%s' дестесі қосылуда"
1066 msgid "Searching for delta '%s'..."
1067 msgstr "'%s' дельтасы ізделуде..."
1069 msgid "Delta matching '%s' not found."
1070 msgstr "'%s' сәйкес дельта табылмады."
1072 msgid "Searching for package '%s'..."
1073 msgstr "'%s' дестесін іздеу..."
1075 msgid "Package matching '%s' not found."
1076 msgstr "'%s' сәйкес келетін десте табылмады."
1078 msgid "Invalid command name '%s' specified."
1079 msgstr "Қате '%s' команда аты көрсетілген."
1081 msgid "Cannot create temp directory for database building."
1082 msgstr "Дерекқорды жасау үшін уақытша буманы құру мүмкін емес."
1084 msgid "Creating updated database file '%s'"
1085 msgstr "Жаңартылған дерекқор %s файлын жасау"
1087 msgid "No packages remain, creating empty database."
1088 msgstr "Дестелер қалмады, бос дерекқор жасалынуда."
1090 msgid "No packages modified, nothing to do."
1091 msgstr "Дестелер өзгермеді, істейтін ешнәрсе жоқ."
1093 msgid "option %s requires an argument\\n"
1094 msgstr ""
1096 msgid "unrecognized option"
1097 msgstr ""