pactest: conflict between directory and a file
[pacman-ng.git] / scripts / po / sv.po
blob31886df1c76e3378b08682acef2c810533e5b4af
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Kim Svensson <ks6g10@soton.ac.uk>, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-24 21:35+0000\n"
13 "Last-Translator: Kim Svensson <ks@linux.com>\n"
14 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
15 "language/sv/)\n"
16 "Language: sv\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
22 msgid "WARNING:"
23 msgstr "VARNING: "
25 msgid "ERROR:"
26 msgstr "FEL: "
28 msgid "Cleaning up..."
29 msgstr "Städar upp..."
31 msgid "Entering %s environment..."
32 msgstr ""
34 msgid "Unable to find source file %s."
35 msgstr "Kunde inte hitta källkodsfil %s."
37 msgid "Aborting..."
38 msgstr "Avbryter..."
40 msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
41 msgstr "Det finns ingen agent angedd för att hantera %s URL. Kolla %s."
43 msgid "The download program %s is not installed."
44 msgstr "Nerladdningsprogramet %s är inte installerat."
46 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
47 msgstr "'%s' returnerade ett allvarligt fel (%i): %s"
49 msgid "Installing missing dependencies..."
50 msgstr "Installerar saknade beroenden..."
52 msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
53 msgstr "'%s' misslyckades att installera saknade beroenden"
55 msgid "Missing Dependencies:"
56 msgstr "Saknade Beroenden:"
58 msgid "Failed to remove installed dependencies."
59 msgstr "Misslyckades att ta bort installerade beroenden."
61 msgid "Retrieving Sources..."
62 msgstr "Hämtar Källor..."
64 msgid "Found %s"
65 msgstr "Hittade %s"
67 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
68 msgstr "%s hittades inte i byggkatalogen och är inte ett URL"
70 msgid "Downloading %s..."
71 msgstr "Laddar ner %s..."
73 msgid "Failure while downloading %s"
74 msgstr "Misslyckande vid nerladdning av %s"
76 msgid "Generating checksums for source files..."
77 msgstr "Generera kontrollsummor för källfiler."
79 msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
80 msgstr ""
82 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
83 msgstr "Ogiltig integritets algoritm '%s' angiven"
85 msgid "Validating source files with %s..."
86 msgstr "Validerar källfiler med %s..."
88 msgid "NOT FOUND"
89 msgstr "HITTADES INTE"
91 msgid "Passed"
92 msgstr "Godkänd"
94 msgid "FAILED"
95 msgstr "MISSLYCKADES"
97 msgid "One or more files did not pass the validity check!"
98 msgstr "En eller flera filer klarade inte valideringstestet."
100 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
101 msgstr "Integritetskontrollen (%s) skiljer sig i storlek från källkodsraden"
103 msgid "Integrity checks are missing."
104 msgstr "Integritetskontroller saknas."
106 msgid "Verifying source file signatures with %s..."
107 msgstr "Verifierar källfil signaturer med %s... "
109 msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
110 msgstr "SIGNATUR EJ FUNNEN"
112 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
113 msgstr "KÄLLFIL EJ FUNNEN"
115 msgid "unknown public key"
116 msgstr ""
118 msgid "the key has been revoked."
119 msgstr ""
121 msgid "the signature has expired."
122 msgstr ""
124 msgid "the key has expired."
125 msgstr ""
127 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
128 msgstr "En eller fler PGP signaturer kunde ej bli Verifierade!"
130 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
131 msgstr "Varningar har skett medan verifiering av signaturer."
133 msgid "Please make sure you really trust them."
134 msgstr "Vänligen se till att du verkligen litar på dem."
136 msgid "Skipping all source file integrity checks."
137 msgstr "Hoppar över källfils integritets kontroll."
139 msgid "Skipping verification of source file checksums."
140 msgstr "Hoppar över verifiering av källfilens kontrollsumma."
142 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
143 msgstr "Hoppar över verifiering av källfilens PGP signatur."
145 msgid "Extracting Sources..."
146 msgstr "Extraherar Källor..."
148 msgid "Extracting %s with %s"
149 msgstr "Extraherar %s med %s"
151 msgid "Failed to extract %s"
152 msgstr "Misslyckades att extrahera %s"
154 msgid "A failure occurred in %s()."
155 msgstr "Ett fel uppstod i %s()."
157 msgid "Starting %s()..."
158 msgstr "Startar %s()..."
160 msgid "Tidying install..."
161 msgstr "Städar upp efter installationen..."
163 msgid "Removing doc files..."
164 msgstr "Tar bort doc filer..."
166 msgid "Purging unwanted files..."
167 msgstr "Rensar oönskade filer..."
169 msgid "Compressing man and info pages..."
170 msgstr "Komprimerar man och info sidor..."
172 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
173 msgstr "Tar bort onödiga symboler från binärer och bibliotek..."
175 msgid "Removing %s files..."
176 msgstr "Raderar %s filer..."
178 msgid "Removing empty directories..."
179 msgstr "Tar bort tomma katalaoger..."
181 msgid "Compressing binaries with %s..."
182 msgstr "Komprimerar binära filer med %s..."
184 msgid "Could not compress binary : %s"
185 msgstr "Kunde inte komprimera binära filer: %s"
187 msgid "Generating %s file..."
188 msgstr "Skapar %s fil..."
190 msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
191 msgstr "Kan inte finna programbibliotek listade i %s: %s"
193 msgid "Please add a license line to your %s!"
194 msgstr "Var vänlig och lägg till en licens rad i din %s!"
196 msgid "Example for GPL'ed software: %s."
197 msgstr "Exempel för GPL programvara: %s"
199 msgid "%s entry file not in package : %s"
200 msgstr ""
202 msgid "Package contains reference to %s"
203 msgstr "Paketet innehåller referens till %s"
205 msgid "Missing %s directory."
206 msgstr "Saknar %s mapp."
208 msgid "Creating package..."
209 msgstr "Skapar paket..."
211 msgid "Adding %s file..."
212 msgstr "Lägger till %s fil..."
214 msgid "Compressing package..."
215 msgstr "Komprimerar paket..."
217 msgid "'%s' is not a valid archive extension."
218 msgstr "'%s' är inte ett giltig paket-suffix"
220 msgid "Failed to create package file."
221 msgstr "Misslyckades att skapa paketfil."
223 msgid "Failed to create symlink to package file."
224 msgstr "Misslyckades att symbolisk länk till paketfil."
226 msgid "Signing package..."
227 msgstr "Signerar paket..."
229 msgid "Created signature file %s."
230 msgstr "Skapade signatur fil %s."
232 msgid "Failed to sign package file."
233 msgstr "Misslyckades med att signera paketfil."
235 msgid "Creating source package..."
236 msgstr "Skapar källpaket"
238 msgid "Adding %s..."
239 msgstr "Lägger till %s..."
241 msgid "Adding %s file (%s)..."
242 msgstr "Lägger till fil %s (%s)..."
244 msgid "Compressing source package..."
245 msgstr "Komprimerar källpaket..."
247 msgid "Failed to create source package file."
248 msgstr "Misslyckades att skapa källkodsfil."
250 msgid "Failed to create symlink to source package file."
251 msgstr "Misslyckades med att skapa symbolisk länk till källpaket."
253 msgid "Installing package %s with %s..."
254 msgstr "Installerar paket %s med %s..."
256 msgid "Installing %s package group with %s..."
257 msgstr "Installerar %s paket grupp med %s..."
259 msgid "Failed to install built package(s)."
260 msgstr "Misslyckades att installera byggt/byggda paket."
262 msgid "%s is not allowed to be empty."
263 msgstr "%s får inte att vara tom."
265 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
266 msgstr "%s får inte börja med ett bindestreck"
268 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
269 msgstr ""
270 "%s är inte tillåten att innehålla kolon, bindestreck eller blanktecken."
272 msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
273 msgstr "%s är inte tillåten att innehålla bindestreck eller blanktecken."
275 msgid "%s must be an integer."
276 msgstr "%s måste vara ett heltal."
278 msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
279 msgstr "%s är inte tillgänglig för arkitekturen '%s'."
281 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
282 msgstr "Notera att många paket kan behöva lägga till en rad i deras %s"
284 msgid "such as %s."
285 msgstr "såsom %s."
287 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
288 msgstr "%s fält kan inte innehålla jämförelse (< eller >) operatörer."
290 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
291 msgstr "%s posten får inte innehålla ledande snedstreck : %s"
293 msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
294 msgstr "Ogiltig syntax för %s : '%s'"
296 msgid "%s file (%s) does not exist."
297 msgstr "Filen %s (%s) existerar inte."
299 msgid "%s array contains unknown option '%s'"
300 msgstr "%s fält innehåller okända alternativ '%s'"
302 msgid "Missing %s function for split package '%s'"
303 msgstr "Saknar %s funktion för uppdelade paket '%s'"
305 msgid "Requested package %s is not provided in %s"
306 msgstr "Begärt paket %s är inte tillhandahållna i %s"
308 msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
309 msgstr "Sudo kunde inte hittas, använder su för att få root-rättigheter."
311 msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
312 msgstr ""
313 "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att bygga som användare utan root "
314 "privilegier."
316 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
317 msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att signera paket."
319 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
320 msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att verifiera källfiler."
322 msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
323 msgstr ""
324 "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att validera källfil "
325 "kontrollsumma."
327 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
328 msgstr ""
329 "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att komprimera binära filer."
331 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
332 msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för distribuerad kompilering."
334 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
335 msgstr ""
336 "Kan inte finna %s binära fil som krävs för kompilator cache användande."
338 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
339 msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för objektfil skalning."
341 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
342 msgstr ""
343 "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att komprimera manual och info "
344 "sidor."
346 msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
347 msgstr ""
348 "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att fastställa senaste %s "
349 "revidering."
351 msgid "Determining latest %s revision..."
352 msgstr "Fastställer senaste %s revidering."
354 msgid "Version found: %s"
355 msgstr "Version hittad: %s"
357 msgid "Usage: %s [options]"
358 msgstr "Användning: %s [alternativ]"
360 msgid "Options:"
361 msgstr "Alternativ: "
363 msgid "  -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
364 msgstr "  -A, --ignorearch Ignorera ej fullständiga %s fält i %s"
366 msgid "  -c, --clean      Clean up work files after build"
367 msgstr "  -c, --clean      Rensa upp arbetsfiler efter skapandet av paket"
369 msgid "  -d, --nodeps     Skip all dependency checks"
370 msgstr "  -d, --nodeps     Hoppa över alla beroendekontroller"
372 msgid "  -e, --noextract  Do not extract source files (use existing %s dir)"
373 msgstr ""
375 msgid "  -f, --force      Overwrite existing package"
376 msgstr "  -f, --force      Skriv över existerande paket"
378 msgid "  -g, --geninteg   Generate integrity checks for source files"
379 msgstr "  -g, --geninteg   Generera integritetskontroller för källkodsfiler"
381 msgid "  -h, --help       Show this help message and exit"
382 msgstr ""
384 msgid "  -i, --install    Install package after successful build"
385 msgstr "  -i, --install    Installera paket efter lyckat bygge."
387 msgid "  -L, --log        Log package build process"
388 msgstr "  -L, --log        För logga över byggprocessen"
390 msgid "  -m, --nocolor    Disable colorized output messages"
391 msgstr "  -m, --nocolor    Inaktivera färglagda meddelanden"
393 msgid "  -o, --nobuild    Download and extract files only"
394 msgstr "  -o, --nobuild    Ladda ner och extrahera enbart filerna"
396 msgid "  -p <file>        Use an alternate build script (instead of '%s')"
397 msgstr "  -p <file> Använd ett alternativt byggskript (istället för '%s')"
399 msgid ""
400 "  -r, --rmdeps     Remove installed dependencies after a successful build"
401 msgstr "  -r, --rmdeps     Ta bort installerade beroenden efter lyckat bygge"
403 msgid "  -R, --repackage  Repackage contents of the package without rebuilding"
404 msgstr "  -R, --repackage  Packa om innehållet i paketet utan att bygga om"
406 msgid "  -s, --syncdeps   Install missing dependencies with %s"
407 msgstr ""
409 msgid ""
410 "  -S, --source     Generate a source-only tarball without downloaded sources"
411 msgstr ""
413 msgid ""
414 "  --allsource      Generate a source-only tarball including downloaded "
415 "sources"
416 msgstr ""
417 "      --allsource  Generera en tarball innehållandes enbart nerladdade "
418 "källkodsfiler"
420 msgid "  --asroot         Allow %s to run as root user"
421 msgstr ""
423 msgid "  --check          Run the %s function in the %s"
424 msgstr ""
426 msgid "  --config <file>  Use an alternate config file (instead of '%s')"
427 msgstr ""
428 "  --config <file> Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för '%s')"
430 msgid ""
431 "  --holdver        Prevent automatic version bumping for development %ss"
432 msgstr ""
434 msgid ""
435 "  --key <key>      Specify a key to use for %s signing instead of the default"
436 msgstr ""
438 msgid "  --nocheck        Do not run the %s function in the %s"
439 msgstr ""
441 msgid "  --nosign         Do not create a signature for the package"
442 msgstr ""
444 msgid "  --pkg <list>     Only build listed packages from a split package"
445 msgstr "    --pkg <list>        Bygg endast listade paket från ett delat paket"
447 msgid "  --sign           Sign the resulting package with %s"
448 msgstr ""
450 msgid "  --skipchecksums  Do not verify checksums of the source files"
451 msgstr ""
453 msgid ""
454 "  --skipinteg      Do not perform any verification checks on source files"
455 msgstr ""
457 msgid "  --skippgpcheck   Do not verify source files with PGP signatures"
458 msgstr ""
460 msgid "These options can be passed to %s:"
461 msgstr ""
463 msgid ""
464 "  --noconfirm      Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
465 msgstr ""
466 "      --noconfirm      Fråga inte efter bekräftelse vid bestämmande av "
467 "beroenden"
469 msgid "  --noprogressbar  Do not show a progress bar when downloading files"
470 msgstr ""
471 "      --noprogressbar  Visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av "
472 "filer"
474 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
475 msgstr ""
477 msgid ""
478 "Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
479 "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
480 "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
481 "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
482 msgstr ""
484 msgid "%s signal caught. Exiting..."
485 msgstr ""
487 msgid "Aborted by user! Exiting..."
488 msgstr ""
490 msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
491 msgstr ""
493 msgid "%s not found."
494 msgstr "% hittades inte."
496 msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
497 msgstr ""
499 msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
500 msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara paket i %s."
502 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
503 msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara nerladdningar i %s."
505 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
506 msgstr ""
508 msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
509 msgstr ""
511 msgid ""
512 "Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
513 "damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
514 "option."
515 msgstr ""
517 msgid ""
518 "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
519 "%s flag."
520 msgstr ""
522 msgid ""
523 "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
524 "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
525 "array in %s."
526 msgstr ""
528 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
529 msgstr ""
531 msgid "%s does not exist."
532 msgstr "%s existerar inte."
534 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
535 msgstr ""
537 msgid "The key %s does not exist in your keyring."
538 msgstr ""
540 msgid "There is no key in your keyring."
541 msgstr ""
543 msgid "A package has already been built, installing existing package..."
544 msgstr "Ett paket har redan blivit byggt, installerar existerande paket..."
546 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
547 msgstr ""
549 msgid ""
550 "The package group has already been built, installing existing packages..."
551 msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd, installerar existerande paket..."
553 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
554 msgstr ""
556 msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
557 msgstr ""
559 msgid "Leaving %s environment."
560 msgstr ""
562 msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
563 msgstr ""
565 msgid "File permissions may not be preserved."
566 msgstr "Filrättigheterna kanske inte bevaras."
568 msgid "Making package: %s"
569 msgstr "Skapar paket: %s"
571 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
572 msgstr ""
574 msgid "Source package created: %s"
575 msgstr "Källkodspaket skapat: %s"
577 msgid "Skipping dependency checks."
578 msgstr "Hoppar över kontroll av beroenden."
580 msgid "Checking runtime dependencies..."
581 msgstr ""
583 msgid "Checking buildtime dependencies..."
584 msgstr ""
586 msgid "Could not resolve all dependencies."
587 msgstr "Kan inte lösa alla beroenden."
589 msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
590 msgstr ""
592 msgid "Skipping source retrieval        -- using existing %s tree"
593 msgstr ""
595 msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
596 msgstr ""
598 msgid "Skipping source extraction       -- using existing %s tree"
599 msgstr ""
601 msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
602 msgstr "Källkods katalogen är tom, det finns inget att bygga!"
604 msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
605 msgstr "Paket katalogen är tom, det finns inget att paketera om!"
607 msgid "Sources are ready."
608 msgstr "Källor är redo."
610 msgid "Removing existing %s directory..."
611 msgstr ""
613 msgid "Finished making: %s"
614 msgstr "Kompilering klar: %s"
616 msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
617 msgstr "Användning: %s [pacman_db_root]"
619 msgid ""
620 "Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
621 "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
622 "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
623 msgstr ""
625 msgid "%s does not exist or is not a directory."
626 msgstr "%s existerar inte eller är inte en katalog."
628 msgid "%s is not a pacman database directory."
629 msgstr ""
631 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
632 msgstr ""
634 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
635 msgstr "Pacmans låsfil hittades. Kan inte köras medans pacman körs."
637 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
638 msgstr ""
640 msgid "Done."
641 msgstr ""
643 msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
644 msgstr ""
646 msgid "  -a, --add [file(s)]       Add the specified keys (empty for stdin)"
647 msgstr ""
649 msgid "  -d, --delete <keyid(s)>   Remove the specified keyids"
650 msgstr ""
652 msgid "  -e, --export [keyid(s)]   Export the specified or all keyids"
653 msgstr ""
655 msgid ""
656 "  -f, --finger [keyid(s)]   List fingerprint for specified or all keyids"
657 msgstr ""
659 msgid "  -h, --help                Show this help message and exit"
660 msgstr ""
662 msgid "  -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
663 msgstr ""
665 msgid "  -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
666 msgstr ""
668 msgid "  -u, --updatedb            Update the trustdb of pacman"
669 msgstr ""
671 msgid "  -v, --verify <signature>  Verify the file specified by the signature"
672 msgstr ""
674 msgid "  -V, --version             Show program version"
675 msgstr ""
677 msgid ""
678 "  --config <file>           Use an alternate config file (instead of"
679 "\\n                            '%s')"
680 msgstr ""
682 msgid ""
683 "  --edit-key <keyid(s)>     Present a menu for key management task on keyids"
684 msgstr ""
686 msgid ""
687 "  --gpgdir <dir>            Set an alternate directory for GnuPG (instead"
688 "\\n                            of '%s')"
689 msgstr ""
691 msgid "  --import <dir(s)>         Imports pubring.gpg from dir(s)"
692 msgstr ""
694 msgid ""
695 "  --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
696 "(s)"
697 msgstr ""
699 msgid "  --init                    Ensure the keyring is properly initialized"
700 msgstr ""
702 msgid "  --keyserver               Specify a keyserver to use if necessary"
703 msgstr ""
705 msgid "  --list-sigs [keyid(s)]    List keys and their signatures"
706 msgstr ""
708 msgid "  --lsign-key <keyid>       Locally sign the specified keyid"
709 msgstr ""
711 msgid ""
712 "  --populate [keyring(s)]   Reload the default keys from the (given) keyrings"
713 "\\n                            in '%s'"
714 msgstr ""
716 msgid ""
717 "  --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
718 msgstr ""
720 msgid "The key identified by %s could not be found locally."
721 msgstr ""
723 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
724 msgstr ""
726 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
727 msgstr ""
729 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
730 msgstr ""
732 msgid "There is no secret key available to sign with."
733 msgstr ""
735 msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
736 msgstr ""
738 msgid "No keyring files exist in %s."
739 msgstr ""
741 msgid "The keyring file %s does not exist."
742 msgstr ""
744 msgid "Appending keys from %s.gpg..."
745 msgstr ""
747 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
748 msgstr ""
750 msgid "Locally signing key %s..."
751 msgstr ""
753 msgid "Importing owner trust values..."
754 msgstr ""
756 msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
757 msgstr ""
759 msgid "Disabling key %s..."
760 msgstr ""
762 msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
763 msgstr ""
765 msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
766 msgstr ""
768 msgid "The key identified by %s could not be edited."
769 msgstr ""
771 msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
772 msgstr ""
774 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
775 msgstr ""
777 msgid "%s could not be imported."
778 msgstr ""
780 msgid "File %s does not exist and could not be imported."
781 msgstr ""
783 msgid "A specified key could not be listed."
784 msgstr ""
786 msgid "A specified signature could not be listed."
787 msgstr ""
789 msgid "A specified key could not be locally signed."
790 msgstr ""
792 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
793 msgstr ""
795 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
796 msgstr ""
798 msgid "The signature identified by %s could not be verified."
799 msgstr ""
801 msgid "Updating trust database..."
802 msgstr "Uppdaterar betrodd databas..."
804 msgid "Trust database could not be updated."
805 msgstr ""
807 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
808 msgstr ""
810 msgid "%s needs to be run as root for this operation."
811 msgstr ""
813 msgid "%s configuration file '%s' not found."
814 msgstr ""
816 msgid "no operation specified (use -h for help)"
817 msgstr ""
819 msgid "Multiple operations specified."
820 msgstr ""
822 msgid "Please run %s with each operation separately."
823 msgstr ""
825 msgid ""
826 "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
827 "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
828 msgstr ""
829 "pacman-optimize är ett litet hack som skall förbättra prestandan\\navpacman "
830 "vid läsning/skrivning till dess filsystems-baserade databas.\\n\\n"
832 msgid ""
833 "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
834 "tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
835 "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
836 "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
837 "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
838 "disk as much.\\n"
839 msgstr ""
840 "På grund av att pacman använder flera mindre filer för att hålla koll på "
841 "paketen,\\nså finns det en tendens att dessa filer blir fragmenterade över "
842 "tiden.\\nDetta skript försöker att omlokalisera dessa små filer till en"
843 "\\nkontinuerlig plats på hårddsiken. Resultatet är att hårddisken\\nborde "
844 "kunna läsa dom snabbare, eftersom hårdiskens huvud\\ninte behöver flytta "
845 "runt sig på disken så mycket.\\n"
847 msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
848 msgstr "verktyget diff hittades inte, var vänlig och installera diffutils."
850 msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
851 msgstr "Du måste ha korrekta rättigheter för att optimera databasen."
853 msgid "Can not create temp directory for database building."
854 msgstr "Kan inte skapa temporär katalog för att bygga databasen."
856 msgid "MD5sum'ing the old database..."
857 msgstr "MD5summerar den gamla databasen..."
859 msgid "Tar'ing up %s..."
860 msgstr "Packar up %s..."
862 msgid "Tar'ing up %s failed."
863 msgstr "Uppackning av %s misslyckades"
865 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
866 msgstr "Skapar en MD5summa av den nya databasen..."
868 msgid "Untar'ing %s failed."
869 msgstr "Uppackning av %s misslyckades."
871 msgid "Syncing database to disk..."
872 msgstr "Synkroniserar databas till disk..."
874 msgid "Checking integrity..."
875 msgstr "Kontrollerar integritet..."
877 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
878 msgstr "Integritetskontroll MISSLYCKADES, återgår till den gamla databasen."
880 msgid "Rotating database into place..."
881 msgstr "Roterar databasen på plats..."
883 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
884 msgstr "Klar. Pacmans databas har blivit optimerad."
886 msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
887 msgstr ""
889 msgid ""
890 "\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
891 "can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
892 msgstr ""
894 msgid "Example:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
895 msgstr ""
897 msgid ""
898 "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
899 "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
900 "the extent permitted by law.\\n"
901 msgstr ""
903 msgid "Invalid package file '%s'."
904 msgstr "Ej giltig paketfil '%s'."
906 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
907 msgstr ""
909 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
910 msgstr ""
912 msgid "Both packages have the same version : '%s'"
913 msgstr ""
915 msgid "Generating delta from version %s to version %s"
916 msgstr ""
918 msgid "Delta could not be created."
919 msgstr ""
921 msgid "Generated delta : '%s'"
922 msgstr ""
924 msgid "File '%s' does not exist"
925 msgstr ""
927 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
928 msgstr "Kan inte gitta xdelta3 binär! Är xdelta3 installerat?"
930 msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
931 msgstr "Användning: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta>...\\n"
933 msgid ""
934 "repo-add will update a package database by reading a package file."
935 "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
936 msgstr ""
938 msgid "Options:\\n"
939 msgstr "Alternativ:\\n"
941 msgid "  -d, --delta       generate and add delta for package update\\n"
942 msgstr ""
944 msgid "  -f, --files       update database's file list\\n"
945 msgstr ""
947 msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
948 msgstr ""
950 msgid ""
951 "repo-remove will update a package database by removing the package name"
952 "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
953 "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
954 msgstr ""
956 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
957 msgstr ""
959 msgid "  -q, --quiet       minimize output\\n"
960 msgstr ""
962 msgid "  -s, --sign        sign database with GnuPG after update\\n"
963 msgstr ""
965 msgid "  -k, --key <key>   use the specified key to sign the database\\n"
966 msgstr ""
968 msgid "  -v, --verify      verify database's signature before update\\n"
969 msgstr ""
971 msgid ""
972 "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
973 msgstr ""
975 msgid ""
976 "Example:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
977 msgstr ""
979 msgid "Example:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
980 msgstr ""
982 msgid ""
983 "Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
984 "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
985 "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
986 msgstr ""
988 msgid "No database entry for package '%s'."
989 msgstr ""
991 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
992 msgstr ""
994 msgid "Removing existing entry '%s'..."
995 msgstr "Tar bort existerande inlägg '%s'..."
997 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
998 msgstr ""
1000 msgid "Signing database..."
1001 msgstr ""
1003 msgid "Failed to sign package database."
1004 msgstr ""
1006 msgid "Verifying database signature..."
1007 msgstr ""
1009 msgid "No existing signature found, skipping verification."
1010 msgstr ""
1012 msgid "Database signature file verified."
1013 msgstr ""
1015 msgid "Database signature was NOT valid!"
1016 msgstr ""
1018 msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
1019 msgstr "'%s' har inte ett giltigt suffix för arkiv."
1021 msgid "An entry for '%s' already existed"
1022 msgstr "Ett inlägg för '%s' existerade redan"
1024 msgid "Invalid package signature file '%s'."
1025 msgstr ""
1027 msgid "Adding package signature..."
1028 msgstr ""
1030 msgid "Computing checksums..."
1031 msgstr "Beräknar kontrollsummor..."
1033 msgid "Creating '%s' db entry..."
1034 msgstr ""
1036 msgid "Old package file not found: %s"
1037 msgstr ""
1039 msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
1040 msgstr "Misslyckades att hämta låsfil: %s."
1042 msgid "Held by process %s"
1043 msgstr "Hålld av processen %s"
1045 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
1046 msgstr "Förrådsfilen '%s' är inte en riktig pacman databas."
1048 msgid "Extracting database to a temporary location..."
1049 msgstr "Extraherar databas till en temporär plats..."
1051 msgid "Repository file '%s' was not found."
1052 msgstr "Förrådsfilen '%s' hittades inte."
1054 msgid "Repository file '%s' could not be created."
1055 msgstr "Förrådsfilen '%s' kunde inte skapas."
1057 msgid "File '%s' not found."
1058 msgstr "Filen '%s' hittades inte."
1060 msgid "Adding delta '%s'"
1061 msgstr "Lägger till delta '%s'"
1063 msgid "'%s' is not a package file, skipping"
1064 msgstr "'%s' är inte en paketfil, hoppar över"
1066 msgid "Adding package '%s'"
1067 msgstr "Lägger till paket '%s'"
1069 msgid "Searching for delta '%s'..."
1070 msgstr "Söker efter delta '%s'..."
1072 msgid "Delta matching '%s' not found."
1073 msgstr "Matchande delta '%s' hittades inte."
1075 msgid "Searching for package '%s'..."
1076 msgstr "Söker efter paketet '%s'..."
1078 msgid "Package matching '%s' not found."
1079 msgstr "Paket matchande '%s' hittades inte."
1081 msgid "Invalid command name '%s' specified."
1082 msgstr "Ogiltigt kommandonamn '%s' angett."
1084 msgid "Cannot create temp directory for database building."
1085 msgstr "Kan inte skapa temporär katalog för att bygga databasen."
1087 msgid "Creating updated database file '%s'"
1088 msgstr "Skapar uppdaterad databasfil '%s'"
1090 msgid "No packages remain, creating empty database."
1091 msgstr "Inga paket finns kvar, skapar en tom databas."
1093 msgid "No packages modified, nothing to do."
1094 msgstr "Inga paket modifierade, ingenting att göra."
1096 msgid "option %s requires an argument\\n"
1097 msgstr ""
1099 msgid "unrecognized option"
1100 msgstr ""