1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dušan Lago <dusan.lago@gmail.com>, 2011.
7 # <jose1711@gmail.com>, 2011.
8 # jose1711 <jose1711@gmail.com>, 2011.
11 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-10-08 19:38+0000\n"
15 "Last-Translator: jose1711 <jose1711@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
25 msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
26 msgstr "%s-%s je aktuálny -- preskakujem\n"
29 msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
30 msgstr "%s-%s je aktuálny -- preinštalovávam\n"
33 msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
34 msgstr "downgradujem balíček %s (%s => %s)\n"
37 msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
38 msgstr "varovanie pri rozbaľovaní %s (%s)\n"
41 msgid "could not extract %s (%s)\n"
42 msgstr "nie je možné rozbaliť %s (%s)\n"
46 "directory permissions differ on %s\n"
47 "filesystem: %o package: %o\n"
49 "prístupové práva adresára %s sa nezhodujú\n"
50 "súborový systém: %o balíček: %o\n"
53 msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
54 msgstr "rozbalenie: adresár nebol prepísaný súborom %s\n"
57 msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
58 msgstr "rozbalenie: symbolický odkaz %s neodkazuje na adresár\n"
61 msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
62 msgstr "nie je možné premenovať %s na %s (%s)\n"
65 msgid "%s saved as %s\n"
66 msgstr "%s bol uložený ako %s\n"
69 msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
70 msgstr "%s nie je možné nainštalovať ako %s (%s)\n"
73 msgid "%s installed as %s\n"
74 msgstr "%s bol nainštalovaný ako %s\n"
77 msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
78 msgstr "%s bol rozbalený ako %s.pacnew\n"
81 msgid "could not get current working directory\n"
82 msgstr "nie je možné zistiť aktuálny pracovný adresár\n"
85 msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
86 msgstr "nie je možné prepnúť sa do adresára %s (%s)\n"
89 msgid "could not restore working directory (%s)\n"
90 msgstr "nie je možné obnoviť pracovný adresár (%s)\n"
93 msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
94 msgstr "nastal problém pri aktualizácii %s\n"
97 msgid "problem occurred while installing %s\n"
98 msgstr "nastal problém pri inštalácii %s\n"
101 msgid "could not update database entry %s-%s\n"
102 msgstr "nie je možné aktualizovať záznam databáze %s-%s\n"
105 msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
106 msgstr "nie je možné pridať položku '%s' do cache\n"
109 msgid "removing invalid database: %s\n"
110 msgstr "odstraňujem neplatnú databázu: %s\n"
113 msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
114 msgstr "neplatná názov záznamu v databáze '%s'\n"
117 msgid "duplicated database entry '%s'\n"
118 msgstr "duplicitný záznam v databáze '%s'\n"
121 msgid "corrupted database entry '%s'\n"
122 msgstr "poškodený záznam v databáze '%s'\n"
125 msgid "could not open file %s: %s\n"
126 msgstr "nie je možné otvoriť súbor %s: %s\n"
129 msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
130 msgstr "databáza %s je nekonzistentná: nesúhlasí meno balíčka %s\n"
133 msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
134 msgstr "databáza %s je nekonzistentná: nesúhlasí verzia balíčka %s\n"
137 msgid "could not create directory %s: %s\n"
138 msgstr "nie je možné vytvoriť adresár %s: %s\n"
141 msgid "could not parse package description file in %s\n"
142 msgstr "nie je možné spracovať súbor s popisom balíčka v %s\n"
145 msgid "missing package name in %s\n"
146 msgstr "chýba meno balíčka v %s\n"
149 msgid "missing package version in %s\n"
150 msgstr "chýba verzia balíčka v %s\n"
153 msgid "error while reading package %s: %s\n"
154 msgstr "chyba pri čítaní balíčka %s: %s\n"
157 msgid "missing package metadata in %s\n"
158 msgstr "chýbaju metadáta balíčka v %s\n"
161 msgid "removing invalid file: %s\n"
162 msgstr "odstraňujem neplatný súbor: %s\n"
165 msgid "could not remove lock file %s\n"
166 msgstr "nie je možné odstrániť zamykací súbor %s\n"
169 msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
170 msgstr "nie je možné nájsť súbor s popisom balíčku '%s' z databázy '%s'\n"
173 msgid "database path is undefined\n"
174 msgstr "cesta k databáze nie je definovaná\n"
177 msgid "dependency cycle detected:\n"
178 msgstr "zistená cyklická závislosť:\n"
181 msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
182 msgstr "%s bude odstránený po %s, na ktorom závisí\n"
185 msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
186 msgstr "%s bude nainštalovaný pred %s, na ktorom závisí\n"
189 msgid "ignoring package %s-%s\n"
190 msgstr "ignorujem balíček %s-%s\n"
193 msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
194 msgstr "nie je možné vyriešiť \"%s\", závislosť \"%s\"\n"
197 msgid "could not get filesystem information\n"
198 msgstr "nepodarilo sa zistiť informácie o súborovom systéme\n"
201 msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
202 msgstr "nepodarilo sa zistiť informácie o súborovom systém pre %s: %s\n"
205 msgid "could not determine mount point for file %s\n"
206 msgstr "nepodarilo sa určiť bod pripojenia pre súbor %s\n"
209 msgid "could not determine filesystem mount points\n"
210 msgstr "nepodarilo sa uričť body pripojenia pre súborový systém\n"
213 msgid "could not determine root mount point %s\n"
214 msgstr "nepodarilo sa určiť bod pripojenia pre koreň %s\n"
217 msgid "Partition %s is mounted read only\n"
218 msgstr "Partícia %s je pripojená iba v režime na čítanie\n"
221 msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
222 msgstr "Oddiel %s je plný: bloky %jd sú potrebné, bloky %jd sú k dispozícií\n"
229 msgid "failed to create temporary file for download\n"
230 msgstr "chyba pri vytváraní dočasného súboru pre sťahovanie\n"
233 msgid "url '%s' is invalid\n"
234 msgstr "URL '%s' je neplatná\n"
237 msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
238 msgstr "chyba pri získavaní súboru '%s' z %s: %s\n"
241 msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
242 msgstr "%s vyzerá byť skrátený: %jd/%jd bytov\n"
245 msgid "failed to download %s\n"
246 msgstr "chyba pri sťahovaní %s\n"
249 msgid "out of memory!"
250 msgstr "nedostatok pamäte!"
253 msgid "unexpected system error"
254 msgstr "neočakávaná systémová chyba"
257 msgid "insufficient privileges"
258 msgstr "nedostatočné oprávnenia"
261 msgid "could not find or read file"
262 msgstr "nie je možné nájsť alebo prečítať súbor"
265 msgid "could not find or read directory"
266 msgstr "nie je možné nájsť alebo prečítať adresár"
269 msgid "wrong or NULL argument passed"
270 msgstr "odovzdaný chybný alebo NULL argument"
273 msgid "not enough free disk space"
274 msgstr "nedostatok voľného miesta na disku"
277 msgid "library not initialized"
278 msgstr "knižnica nebola inicializovaná"
281 msgid "library already initialized"
282 msgstr "knižnica je už inicializovaná"
285 msgid "unable to lock database"
286 msgstr "nie je možné zamknúť databázu"
289 msgid "could not open database"
290 msgstr "nie je možné otvoriť databázu"
293 msgid "could not create database"
294 msgstr "nie je možné vytvoriť databázu"
297 msgid "database not initialized"
298 msgstr "databáza nebola inicializovaná"
301 msgid "database already registered"
302 msgstr "databáza je už zaregistrovaná"
305 msgid "could not find database"
306 msgstr "nemožno nájsť databázu"
309 msgid "invalid or corrupted database"
310 msgstr "neplatná alebo poškodená databáza"
313 msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
314 msgstr "neplatná alebo poškodená databáza (PGP podpis)"
317 msgid "database is incorrect version"
318 msgstr "databáza má nesprávnu verziu"
321 msgid "could not update database"
322 msgstr "nemožno aktualizovať databázu"
325 msgid "could not remove database entry"
326 msgstr "nie je možné odstrániť záznam v databáze"
329 msgid "invalid url for server"
330 msgstr "neplatná URL pre server"
333 msgid "no servers configured for repository"
334 msgstr "pre repozitár nie sú nastavené žiadne servery"
337 msgid "transaction already initialized"
338 msgstr "transakcia už bola inicializovaná"
341 msgid "transaction not initialized"
342 msgstr "transakcia nebola inicializovaná"
345 msgid "duplicate target"
346 msgstr "duplicitný cieľ"
349 msgid "transaction not prepared"
350 msgstr "transakcia nie je pripravená"
353 msgid "transaction aborted"
354 msgstr "transakcia bola zrušená"
357 msgid "operation not compatible with the transaction type"
358 msgstr "operácia nie je kompatibilná s typom transakcie"
361 msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
362 msgstr "pokus o uskutočnenie transakcie v čas, kedy nie je databáza uzamknutá"
365 msgid "could not find or read package"
366 msgstr "nie je možné nájsť alebo prečítať balíček"
369 msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
370 msgstr "operácia bola zrušená kvôli ignorovanému balíčku"
373 msgid "invalid or corrupted package"
374 msgstr "neplatný alebo poškodený balíček"
377 msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
378 msgstr "neplatný alebo poškodený balíček (kontrolný súčet)"
381 msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
382 msgstr "neplatný alebo poškodený balíček (PGP podpis)"
385 msgid "cannot open package file"
386 msgstr "nie je možné otvoriť súbor balíčka"
389 msgid "cannot remove all files for package"
390 msgstr "nie je možné odstrániť všetky súbory balíčka"
393 msgid "package filename is not valid"
394 msgstr "méno súboru balíčka je neplatné"
397 msgid "package architecture is not valid"
398 msgstr "architektúra balíčka je neplatná"
401 msgid "could not find repository for target"
402 msgstr "nie je možné nájsť repozitár cieľa"
405 msgid "missing PGP signature"
406 msgstr "chýba PGP podpis"
409 msgid "invalid PGP signature"
410 msgstr "neplatný PGP podpis"
413 msgid "invalid or corrupted delta"
414 msgstr "neplatný alebo poškodený delta rozdiel"
417 msgid "delta patch failed"
418 msgstr "aplikácia delta rozdielu zlyhala"
421 msgid "could not satisfy dependencies"
422 msgstr "nie je možné vyriešiť závislosti"
425 msgid "conflicting dependencies"
426 msgstr "konfliktné závislosti"
429 msgid "conflicting files"
430 msgstr "konfliktné súbory"
433 msgid "failed to retrieve some files"
434 msgstr "chyba pri získavaní niektorých súborov"
437 msgid "invalid regular expression"
438 msgstr "neplatný regulárny výraz"
441 msgid "libarchive error"
442 msgstr "chyba knižnice libarchive"
445 msgid "download library error"
446 msgstr "chyba knižnice pre sťahovanie súborov"
450 msgstr "chyba v gpgme"
453 msgid "error invoking external downloader"
454 msgstr "chyba volania externého programu pre sťahovanie súborov"
457 msgid "unexpected error"
458 msgstr "neočakávaná chyba"
461 msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
462 msgstr "nie je možné poriadne načítať metadata pre balíček %s-%s\n"
465 msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
466 msgstr "nie je možné nájsť %s v databáze -- preskakujem\n"
469 msgid "removing %s from target list\n"
470 msgstr "'%s' odstránený zo zoznamu cieľov\n"
473 msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
474 msgstr "nie je možné odstrániť súbor '%s': %s\n"
477 msgid "cannot remove %s (%s)\n"
478 msgstr "nie je možné vymazať %s (%s)\n"
481 msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
482 msgstr "nie je možné odstrániť záznam databáze %s-%s\n"
485 msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
486 msgstr "nie je možné odstrániť položku '%s' z cache\n"
489 msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
490 msgstr "%s: ignorujem aktualizáciu balíčka (%s => %s)\n"
493 msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
494 msgstr "%s: ignorujem downgrade balíčka (%s => %s)\n"
497 msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
498 msgstr "%s: downgradujem z verzie %s na verziu %s\n"
501 msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
502 msgstr "%s: lokálna verzia (%s) je novšia ako %s (%s)\n"
505 msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
506 msgstr "ignorujem náhradu balíčku (%s-%s => %s-%s)\n"
509 msgid "cannot replace %s by %s\n"
510 msgstr "nedá sa nahradiť súbor %s súborom %s\n"
513 msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
514 msgstr "zistený konflikt nerozlíšiteľných balíčkov\n"
517 msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
518 msgstr "'%s' odstránený zo zoznamu cieľov, pretože je v konflikte s '%s'\n"
521 msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
522 msgstr "chyba pri získavaní niektorých súborov z %s\n"
525 msgid "could not commit removal transaction\n"
526 msgstr "nie je možné uskutočniť transakciu pre odstránenie\n"
529 msgid "could not commit transaction\n"
530 msgstr "nie je možné uskutočniť transakciu\n"
533 msgid "could not create temp directory\n"
534 msgstr "nie je možné vytvoriť dočasný adresár\n"
537 msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
538 msgstr "nie je možné skopírovať dočasný súbor do %s (%s)\n"
541 msgid "could not remove %s\n"
542 msgstr "%s nie je možné vymazať\n"
545 msgid "could not remove tmpdir %s\n"
546 msgstr "nie je možné odstrániť dočasný adresár %s\n"
549 msgid "could not create pipe (%s)\n"
550 msgstr "nepodarilo sa vytvoriť rúru (%s)\n"
553 msgid "could not fork a new process (%s)\n"
554 msgstr "nie je možné spustiť nový proces (%s)\n"
557 msgid "could not change the root directory (%s)\n"
558 msgstr "nie je možné zmeniť koreňový adresár (%s)\n"
561 msgid "call to execv failed (%s)\n"
562 msgstr "volanie execv zlyhalo (%s)\n"
565 msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
566 msgstr "volanie waitpid zlyhalo (%s)\n"
569 msgid "could not open pipe (%s)\n"
570 msgstr "nepodarilo sa otvoriť rúru (%s)\n"
573 msgid "command failed to execute correctly\n"
574 msgstr "príkaz sa nepodarilo spustiť správne\n"
577 msgid "no %s cache exists, creating...\n"
578 msgstr "neexistuje cache %s, vytváram...\n"
581 msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
583 "nie je možné nájsť alebo vytvoriť cache pre balíček, miesto toho sa používa "