Move important information up in -Si output
[pacman-ng.git] / scripts / po / ru.po
blob851cf625852ca35b325b710ef6cf62dc65d6e4fc
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 #   <alexander.r@gmx.com>, 2012.
7 # Ivan Yurasov <vdk@gmx.us>, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-04-07 03:19+0000\n"
14 "Last-Translator: AlexanderR <alexander.r@gmx.com>\n"
15 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
16 "language/ru/)\n"
17 "Language: ru\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
24 msgid "WARNING:"
25 msgstr "ВНИМАНИЕ:"
27 msgid "ERROR:"
28 msgstr "ОШИБКА:"
30 msgid "Cleaning up..."
31 msgstr "Очистка... "
33 msgid "Entering %s environment..."
34 msgstr "Вход в окружение %s..."
36 msgid "Unable to find source file %s."
37 msgstr "Не удалось найти исходный файл %s."
39 msgid "Aborting..."
40 msgstr "Преждевременный выход..."
42 msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
43 msgstr "Не указан агент для обработки URL %s. Проверьте %s."
45 msgid "The download program %s is not installed."
46 msgstr "Программа для закачки %s не установлена."
48 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
49 msgstr "'%s' завершился с критической ошибкой (%i): %s"
51 msgid "Installing missing dependencies..."
52 msgstr "Установка недостающих зависимостей... "
54 msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
55 msgstr "'%s' не удалось установить недостающие зависимости."
57 msgid "Missing Dependencies:"
58 msgstr "Недостающие зависимости:"
60 msgid "Failed to remove installed dependencies."
61 msgstr "Не удалось удалить все установленные зависимости."
63 msgid "Retrieving Sources..."
64 msgstr "Получение исходных файлов..."
66 msgid "Found %s"
67 msgstr "Найден %s"
69 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
70 msgstr "%s не найден в каталоге сборки и это не URL."
72 msgid "Downloading %s..."
73 msgstr "Загрузка %s..."
75 msgid "Failure while downloading %s"
76 msgstr "Загрузка %s завершилась неудачей"
78 msgid "Generating checksums for source files..."
79 msgstr "Подсчитываются контрольные суммы исходных файлов..."
81 msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
82 msgstr "Невозможно найти %s (требуется для генерации контрольных сумм)."
84 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
85 msgstr "Указан неверный алгоритм '%s'."
87 msgid "Validating source files with %s..."
88 msgstr "Проверка исходных файлов с помощью %s..."
90 msgid "NOT FOUND"
91 msgstr "НЕ НАЙДЕНО"
93 msgid "Passed"
94 msgstr "Готово"
96 msgid "FAILED"
97 msgstr "СБОЙ"
99 msgid "One or more files did not pass the validity check!"
100 msgstr "Один или более файлов не прошли проверку целостности!"
102 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
103 msgstr ""
104 "Количество контрольных сумм (%s) не совпадает с количеством файлов в source"
105 "()."
107 msgid "Integrity checks are missing."
108 msgstr "Проверки целостности не выполняются."
110 msgid "Verifying source file signatures with %s..."
111 msgstr "Проверка подписей исходных файлов с помощью %s..."
113 msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
114 msgstr "ПОДПИСЬ НЕ НАЙДЕНА"
116 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
117 msgstr "ИСХОДНЫЕ ФАЙЛЫ НЕ НАЙДЕНЫ"
119 msgid "unknown public key"
120 msgstr "неизвестный открытый ключ"
122 msgid "the key has been revoked."
123 msgstr "этот ключ был отозван."
125 msgid "the signature has expired."
126 msgstr "эта подпись просрочена."
128 msgid "the key has expired."
129 msgstr "этот ключ просрочен."
131 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
132 msgstr "Одна или более PGP подписей не может быть проверена!"
134 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
135 msgstr "В процессе проверки подписей возникли предупреждения."
137 msgid "Please make sure you really trust them."
138 msgstr "Убедитесь, что вы действительно доверяете им."
140 msgid "Skipping all source file integrity checks."
141 msgstr "Пропуск всех проверок контрольных сумм."
143 msgid "Skipping verification of source file checksums."
144 msgstr "Пропуск провероки контрольных сумм исходных файлов."
146 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
147 msgstr "Пропуск провероки PGP подписей исходных файлов."
149 msgid "Extracting Sources..."
150 msgstr "Распаковка исходных файлов..."
152 msgid "Extracting %s with %s"
153 msgstr "Извлечение %s с помощью %s"
155 msgid "Failed to extract %s"
156 msgstr "Не удалось распаковать %s"
158 msgid "A failure occurred in %s()."
159 msgstr "Произошел сбой в %s()."
161 msgid "Starting %s()..."
162 msgstr "Запускается %s()..."
164 msgid "Tidying install..."
165 msgstr "Очистка..."
167 msgid "Removing doc files..."
168 msgstr "Удаление файлов документации... "
170 msgid "Purging unwanted files..."
171 msgstr "Удаление ненужных файлов..."
173 msgid "Compressing man and info pages..."
174 msgstr "Сжатие страниц man и info..."
176 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
177 msgstr "Удаление отладочной информации из бинарных файлов и библиотек..."
179 msgid "Removing %s files..."
180 msgstr "Удаление %s файлов..."
182 msgid "Removing empty directories..."
183 msgstr "Удаление пустых каталогов..."
185 msgid "Compressing binaries with %s..."
186 msgstr "Сжатие бинарных файлов с помощью %s..."
188 msgid "Could not compress binary : %s"
189 msgstr "Не удалось сжать бинарные фалйлы: %s"
191 msgid "Generating %s file..."
192 msgstr "Создание файла %s..."
194 msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
195 msgstr "Не удалось найти библиотеку указанную в %s: %s"
197 msgid "Please add a license line to your %s!"
198 msgstr "Добавьте строку с указанием лицензии в ваш %s!"
200 msgid "Example for GPL'ed software: %s."
201 msgstr "Пример для софта под лицензией GPL: %s."
203 msgid "%s entry file not in package : %s"
204 msgstr "%s файл не содержится в пакете : %s"
206 msgid "Package contains reference to %s"
207 msgstr "Пакет содержит ссылку на %s"
209 msgid "Missing %s directory."
210 msgstr "Отсутствует каталог %s."
212 msgid "Creating package..."
213 msgstr "Создание пакета... "
215 msgid "Adding %s file..."
216 msgstr "Добавление файла %s..."
218 msgid "Compressing package..."
219 msgstr "Архивируется пакет... "
221 msgid "'%s' is not a valid archive extension."
222 msgstr "'%s' это недопустимое расширение для архива."
224 msgid "Failed to create package file."
225 msgstr "Не удалось создать файл пакета."
227 msgid "Failed to create symlink to package file."
228 msgstr "Не удалось создать символическую ссылку на файл пакета."
230 msgid "Signing package..."
231 msgstr "Создание подписи для пакета..."
233 msgid "Created signature file %s."
234 msgstr "Создание файла с подписью %s."
236 msgid "Failed to sign package file."
237 msgstr "Ошибка при подписании файла."
239 msgid "Creating source package..."
240 msgstr "Создание пакета с исходным кодом..."
242 msgid "Adding %s..."
243 msgstr "Добавление %s... "
245 msgid "Adding %s file (%s)..."
246 msgstr "Добавление файла %s (%s)... "
248 msgid "Compressing source package..."
249 msgstr "Сжатие исходного пакета..."
251 msgid "Failed to create source package file."
252 msgstr "Не удалось создать пакет с исходным кодом."
254 msgid "Failed to create symlink to source package file."
255 msgstr "Ошибка создания символической ссылки на исходный файл пакета."
257 msgid "Installing package %s with %s..."
258 msgstr "Установка пакета %s с %s..."
260 msgid "Installing %s package group with %s..."
261 msgstr "Установка группы пакетов %s c %s..."
263 msgid "Failed to install built package(s)."
264 msgstr "Не удалось установить собранные пакеты."
266 msgid "%s is not allowed to be empty."
267 msgstr "%s не должен быть пустым."
269 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
270 msgstr "%s не должен начинаться с дефиса."
272 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
273 msgstr "%s не должно содержать двоеточий или дефисов."
275 msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
276 msgstr "в %s дефисы не допускаются."
278 msgid "%s must be an integer."
279 msgstr "%s должно быть целым числом"
281 msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
282 msgstr "%s не доступен для архитектуры '%s'."
284 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
285 msgstr "Имейте ввиду, что многим пакетам в %s может понадобиться"
287 msgid "such as %s."
288 msgstr "строка вида arch=('%s')."
290 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
291 msgstr "%s массив не может содержать операторы сравнения (< и >)."
293 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
294 msgstr "%s запись не должна содержать ведущего слеша : %s"
296 msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
297 msgstr "Неверный синтаксис для %s : '%s'"
299 msgid "%s file (%s) does not exist."
300 msgstr "%s файл (%s) не существует."
302 msgid "%s array contains unknown option '%s'"
303 msgstr "%s массив содержит неизвестный параметр '%s'"
305 msgid "Missing %s function for split package '%s'"
306 msgstr "Пропущена %s функция для разделения пакета '%s'"
308 msgid "Requested package %s is not provided in %s"
309 msgstr "Запрашиваемый пакет %s не представлен в %s"
311 msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
312 msgstr "Не удалось найти sudo. Для получения привилегий root используется su."
314 msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
315 msgstr ""
316 "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сборки обычным "
317 "пользователем."
319 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
320 msgstr ""
321 "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для подписывания пакетов."
323 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
324 msgstr ""
325 "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для проверки исходных "
326 "файлов."
328 msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
329 msgstr ""
330 "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для проверки контрольных "
331 "сумм исходных файлов."
333 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
334 msgstr ""
335 "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сжатия бинарных файлов."
337 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
338 msgstr ""
339 "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для распределенной "
340 "компиляции."
342 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
343 msgstr ""
344 "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для использования кеша "
345 "компилятора."
347 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
348 msgstr ""
349 "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для очистки объектных "
350 "файлов."
352 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
353 msgstr ""
354 "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сжатия файлов man и "
355 "info."
357 msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
358 msgstr ""
359 "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для определения последей "
360 "версии в %s."
362 msgid "Determining latest %s revision..."
363 msgstr "Определяется последняя версия в %s..."
365 msgid "Version found: %s"
366 msgstr "Найдена версия: %s"
368 msgid "Usage: %s [options]"
369 msgstr "Использование: %s [параметры]"
371 msgid "Options:"
372 msgstr "Параметры:"
374 msgid "  -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
375 msgstr "  -A, --ignorearch Игнорировать неполное поле %s в %s"
377 msgid "  -c, --clean      Clean up work files after build"
378 msgstr "  -c, --clean      Удалять оставшиеся после сборки ненужные фалы"
380 msgid "  -d, --nodeps     Skip all dependency checks"
381 msgstr "  -d, --nodeps     Не проверять зависимости"
383 msgid "  -e, --noextract  Do not extract source files (use existing %s dir)"
384 msgstr ""
385 "  -e, --noextract  Не извлекать исходные файлы (использовать существующие в "
386 "%s dir)"
388 msgid "  -f, --force      Overwrite existing package"
389 msgstr "  -f, --force      Переписать существующий пакет"
391 msgid "  -g, --geninteg   Generate integrity checks for source files"
392 msgstr ""
393 "  -g, --geninteg   Посчитать контрольные суммы для проверки целостности "
394 "исходных файлов"
396 msgid "  -h, --help       Show this help message and exit"
397 msgstr "  -h, --help       Показать это справочное сообщение"
399 msgid "  -i, --install    Install package after successful build"
400 msgstr "  -i, --install    Установить пакет после успешной сборки"
402 msgid "  -L, --log        Log package build process"
403 msgstr "  -L, --log        Записывать в журнал процесс сборки"
405 msgid "  -m, --nocolor    Disable colorized output messages"
406 msgstr "  -m, --nocolor    Отключить цветные сообщения"
408 msgid "  -o, --nobuild    Download and extract files only"
409 msgstr "  -o, --nobuild    Только загрузить и распаковать файлы"
411 msgid "  -p <file>        Use an alternate build script (instead of '%s')"
412 msgstr ""
413 "  -p <файл>        Использовать альтернативный скрипт для сборки (вместо "
414 "'%s')"
416 msgid ""
417 "  -r, --rmdeps     Remove installed dependencies after a successful build"
418 msgstr ""
419 "  -r, --rmdeps     Удалить установленные зависимости после успешной сборки"
421 msgid "  -R, --repackage  Repackage contents of the package without rebuilding"
422 msgstr "  -R, --repackage  Переупаковать содержимое пакета без пересборки"
424 msgid "  -s, --syncdeps   Install missing dependencies with %s"
425 msgstr "  -s, --syncdeps   Установить недостающие зависимости через %s"
427 msgid ""
428 "  -S, --source     Generate a source-only tarball without downloaded sources"
429 msgstr ""
430 "  -S, --source     Создать архив с исходным кодом, без загруженных файлов"
432 msgid ""
433 "  --allsource      Generate a source-only tarball including downloaded "
434 "sources"
435 msgstr ""
436 "  --allsource      Создать архив с исходным кодом, включая загруженные файлы"
438 msgid "  --asroot         Allow %s to run as root user"
439 msgstr "  --asroot         Разрешить запуск %s пользователем root"
441 msgid "  --check          Run the %s function in the %s"
442 msgstr "  --check          Выполнить функцию %s в %s"
444 msgid "  --config <file>  Use an alternate config file (instead of '%s')"
445 msgstr ""
446 "  --config <файл>  Использовать альтернативный файл настроек (вместо '%s')"
448 msgid ""
449 "  --holdver        Prevent automatic version bumping for development %ss"
450 msgstr ""
451 "  --holdver        Предотвратить автоматическое повышение версий для пакетов "
452 "в разработке %ss"
454 msgid ""
455 "  --key <key>      Specify a key to use for %s signing instead of the default"
456 msgstr ""
457 "  --key <key>      Укажите ключ для подписи %s вместо ключа по умолчанию"
459 msgid "  --nocheck        Do not run the %s function in the %s"
460 msgstr "  --nocheck        Не выполнять функцию %s в %s"
462 msgid "  --nosign         Do not create a signature for the package"
463 msgstr "  --nosign         Не создавать подпись для пакета"
465 msgid "  --pkg <list>     Only build listed packages from a split package"
466 msgstr ""
467 "  --pkg <список>     Собрать только указанные пакеты из разделённого пакета"
469 msgid "  --sign           Sign the resulting package with %s"
470 msgstr "  --sign           Подписать получившийся пакет %s"
472 msgid "  --skipchecksums  Do not verify checksums of the source files"
473 msgstr "  --skipchecksums  Не проверять контрольные суммы исходных файлов"
475 msgid ""
476 "  --skipinteg      Do not perform any verification checks on source files"
477 msgstr "  --skipinteg      Не проводить никаких проверок исходных файлов"
479 msgid "  --skippgpcheck   Do not verify source files with PGP signatures"
480 msgstr "  --skippgpcheck   Не проверять PGP-подписи исходных файлов"
482 msgid "These options can be passed to %s:"
483 msgstr "Эти параметры могут быть переданы %s:"
485 msgid ""
486 "  --noconfirm      Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
487 msgstr ""
488 "  --noconfirm      Не спрашивать подтверждения при разрешении зависимостей"
490 msgid "  --noprogressbar  Do not show a progress bar when downloading files"
491 msgstr "  --noprogressbar  Не показывать индикатор выполнения при загрузке"
493 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
494 msgstr "Если %s не указано, %s будет искать '%s'"
496 msgid ""
497 "Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
498 "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
499 "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
500 "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
501 msgstr ""
503 msgid "%s signal caught. Exiting..."
504 msgstr "Принят сигнал %s. Выходим..."
506 msgid "Aborted by user! Exiting..."
507 msgstr "Отменено пользователейм! Выходим..."
509 msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
510 msgstr "Произошла неизвестная ошибка. Выходим..."
512 msgid "%s not found."
513 msgstr "%s не найден."
515 msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
516 msgstr "У вас нет прав на запись для создания пакетов в %s."
518 msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
519 msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранять пакеты в %s."
521 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
522 msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранить загруженные файлы в %s."
524 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
525 msgstr ""
527 msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
528 msgstr "\\0%s и %s не могут использоваться вместе"
530 msgid ""
531 "Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
532 "damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
533 "option."
534 msgstr ""
535 "Запуск %s от root это ПЛОХАЯ идея и может причинить,\\nнепоправимый вред "
536 "вашей системе. Если вы еще не передумали,\\nиспользуйте параметр %s."
538 msgid ""
539 "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
540 "%s flag."
541 msgstr ""
542 "Параметр %s имеет смысл только для пользователя root.\\nПерезапустите %s без "
543 "флага %s."
545 msgid ""
546 "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
547 "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
548 "array in %s."
549 msgstr ""
550 "Если запускать %s от обычного пользователя, то упакованные\\nфайлы будут "
551 "принадлежать не root. Попробуйте добавить окружение %s\\nпоместив %s в "
552 "массив %s в %s."
554 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
555 msgstr ""
556 "Не используйте параметр %s. Он предназначен для использования только %s."
558 msgid "%s does not exist."
559 msgstr "%s не существует."
561 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
562 msgstr "%s содержит символы %s и не может быть включен."
564 msgid "The key %s does not exist in your keyring."
565 msgstr "Ключа %s не содержится в ващей связке ключей."
567 msgid "There is no key in your keyring."
568 msgstr "Нет ключа в Вашей связке."
570 msgid "A package has already been built, installing existing package..."
571 msgstr "Пакет уже собран, устанавливается существующий пакет..."
573 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
574 msgstr "Пакет уже собран. (используйте %s для перезаписи)"
576 msgid ""
577 "The package group has already been built, installing existing packages..."
578 msgstr "Группа пакетов уже собрана, установка существующих..."
580 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
581 msgstr "Группа пакетов уже собрана. (используйте %s для перезаписи)"
583 msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
584 msgstr "Часть группы пакетов уже собрана. (используйте %s для перезаписи)"
586 msgid "Leaving %s environment."
587 msgstr "Выход из окружения %s."
589 msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
590 msgstr "Перепаковка без использования функцции %s устарела."
592 msgid "File permissions may not be preserved."
593 msgstr "Права доступа к файлам могут быть не сохранены."
595 msgid "Making package: %s"
596 msgstr "Сборка пакета: %s"
598 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
599 msgstr "Пакет с исходным кодом уже собран. (используйте %s для перезаписи)"
601 msgid "Source package created: %s"
602 msgstr "Создан пакет с исходным кодом: %s"
604 msgid "Skipping dependency checks."
605 msgstr "Пропуск проверки зависимостей."
607 msgid "Checking runtime dependencies..."
608 msgstr "Проверяю необходимые для запуска зависимости..."
610 msgid "Checking buildtime dependencies..."
611 msgstr "Проверяю необходимые для сборки зависимости..."
613 msgid "Could not resolve all dependencies."
614 msgstr "Не удалось разрешить все зависимости."
616 msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
617 msgstr "%s не найден в %s; пропуск проверки зависимостей."
619 msgid "Skipping source retrieval        -- using existing %s tree"
620 msgstr ""
621 "Пропуск получения исходников            -- используем существующие в %s"
623 msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
624 msgstr ""
625 "Пропуск проверки целостности исходников -- используем существующие в %s"
627 msgid "Skipping source extraction       -- using existing %s tree"
628 msgstr ""
629 "Пропуск извлечения исходников           -- используем существующие в %s"
631 msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
632 msgstr "Каталог с исходными файлами пуст. Здесь нечего собирать!"
634 msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
635 msgstr "Каталог пакета пуст. Здесь нечего перепаковывать!"
637 msgid "Sources are ready."
638 msgstr "Исходные файлы готовы."
640 msgid "Removing existing %s directory..."
641 msgstr "Удаление существующего каталога %s..."
643 msgid "Finished making: %s"
644 msgstr "Сборка завершена: %s"
646 msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
647 msgstr "Использование: %s [корень_БД_pacman'а]"
649 msgid ""
650 "Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
651 "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
652 "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
653 msgstr ""
655 msgid "%s does not exist or is not a directory."
656 msgstr "%s не существует или не является каталогом."
658 msgid "%s is not a pacman database directory."
659 msgstr "%s не является директорией базы дынных pacman."
661 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
662 msgstr "Вы должны иметь правильные права доступа для обновления базы данных."
664 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
665 msgstr ""
666 "Обнаружен блокировочный файл pacman'а. Запуск невозможен, когда pacman уже "
667 "запущен."
669 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
670 msgstr "Обнаружен формат базы данных <3.5 - обновляется..."
672 msgid "Done."
673 msgstr "Готово."
675 msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
676 msgstr "Управление списком доверенных ключей для pacman's"
678 msgid "  -a, --add [file(s)]       Add the specified keys (empty for stdin)"
679 msgstr ""
680 "  -a, --add [file(s)]       Добавить указанные ключи (для чтения из stdin "
681 "ничего не указывайте)"
683 msgid "  -d, --delete <keyid(s)>   Remove the specified keyids"
684 msgstr "  -d, --delete <ключ(и)>    Удалить указанные ключи"
686 msgid "  -e, --export [keyid(s)]   Export the specified or all keyids"
687 msgstr "  -e, --export [ключ(и)]    Экспортировать указанные или все ключи"
689 msgid ""
690 "  -f, --finger [keyid(s)]   List fingerprint for specified or all keyids"
691 msgstr ""
692 "  -f, --finger [ключ(и)]    Вывести отпечатки выбранных или всех ключей"
694 msgid "  -h, --help                Show this help message and exit"
695 msgstr "  -h, --help                Показать это справочное сообщение"
697 msgid "  -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
698 msgstr "  -l, --list-keys <ключ(и)> Показать указанные или все ключи"
700 msgid "  -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
701 msgstr "  -r, --recv-keys <keyid(s)> Получить указанный(е) ключи"
703 msgid "  -u, --updatedb            Update the trustdb of pacman"
704 msgstr "  -u, --updatedb            Обновить базу доверия pacman"
706 msgid "  -v, --verify <signature>  Verify the file specified by the signature"
707 msgstr "  -v, --verify <подпись>    Проверить файл указанный подписью"
709 msgid "  -V, --version             Show program version"
710 msgstr "  -V, --version             Показать версию программы"
712 msgid ""
713 "  --config <file>           Use an alternate config file (instead of"
714 "\\n                            '%s')"
715 msgstr ""
716 "  --config <файл>           Использовать другой конфиг (вместо"
717 "\\n                            '%s')"
719 msgid ""
720 "  --edit-key <keyid(s)>     Present a menu for key management task on keyids"
721 msgstr ""
722 "  --edit-key <ключ(и)>      Показать меню управления ключами для списка "
723 "ключей"
725 msgid ""
726 "  --gpgdir <dir>            Set an alternate directory for GnuPG (instead"
727 "\\n                            of '%s')"
728 msgstr ""
729 "  --gpgdir <каталог>        Установить альтернативный каталог для GnuPG"
730 "\\n                            (вместо '%s')"
732 msgid "  --import <dir(s)>         Imports pubring.gpg from dir(s)"
733 msgstr ""
735 msgid ""
736 "  --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
737 "(s)"
738 msgstr ""
740 msgid "  --init                    Ensure the keyring is properly initialized"
741 msgstr ""
743 msgid "  --keyserver               Specify a keyserver to use if necessary"
744 msgstr "  --keyserver               Указать сервер ключей, если необходимо"
746 msgid "  --list-sigs [keyid(s)]    List keys and their signatures"
747 msgstr ""
749 msgid "  --lsign-key <keyid>       Locally sign the specified keyid"
750 msgstr ""
752 msgid ""
753 "  --populate [keyring(s)]   Reload the default keys from the (given) keyrings"
754 "\\n                            in '%s'"
755 msgstr ""
757 msgid ""
758 "  --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
759 msgstr ""
761 msgid "The key identified by %s could not be found locally."
762 msgstr "Ключ %s не удалось найти среди локально установленных."
764 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
765 msgstr "У вас нет достаточных полномочий для чтения ключей %s."
767 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
768 msgstr ""
769 "Используйте '%s' для установки правильных прав доступа к связке ключей."
771 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
772 msgstr "У вас нет достаточных полномочий чтобы запустить такую комманду."
774 msgid "There is no secret key available to sign with."
775 msgstr "Нет доступных закрытых ключей для подписания ими."
777 msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
778 msgstr "Использовать '%s' для генерации закрытого ключа."
780 msgid "No keyring files exist in %s."
781 msgstr ""
783 msgid "The keyring file %s does not exist."
784 msgstr "Файл с ключами %s отсутсвует."
786 msgid "Appending keys from %s.gpg..."
787 msgstr "Добавление ключей из файла %s.gpg..."
789 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
790 msgstr ""
792 msgid "Locally signing key %s..."
793 msgstr ""
795 msgid "Importing owner trust values..."
796 msgstr ""
798 msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
799 msgstr ""
801 msgid "Disabling key %s..."
802 msgstr "Блокировка ключа %s..."
804 msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
805 msgstr ""
807 msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
808 msgstr ""
810 msgid "The key identified by %s could not be edited."
811 msgstr ""
813 msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
814 msgstr ""
816 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
817 msgstr "Не удалось определить отпечаток указанного ключа."
819 msgid "%s could not be imported."
820 msgstr "не удалось импортировать %s."
822 msgid "File %s does not exist and could not be imported."
823 msgstr "Не удалось импортировать %s: файл не существует."
825 msgid "A specified key could not be listed."
826 msgstr ""
828 msgid "A specified signature could not be listed."
829 msgstr ""
831 msgid "A specified key could not be locally signed."
832 msgstr ""
834 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
835 msgstr "Ключ не удалось получить с сервера ключей."
837 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
838 msgstr "Указанный локальный ключ не удалось обновить с сервера ключей."
840 msgid "The signature identified by %s could not be verified."
841 msgstr ""
843 msgid "Updating trust database..."
844 msgstr "Обновление таблицы доверия..."
846 msgid "Trust database could not be updated."
847 msgstr "Не удалось обновить базу доверия."
849 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
850 msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для %s действий."
852 msgid "%s needs to be run as root for this operation."
853 msgstr "для выполнения этой операции запустите %s от имени суперпользователя."
855 msgid "%s configuration file '%s' not found."
856 msgstr ""
858 msgid "no operation specified (use -h for help)"
859 msgstr "не задана операция (для справки используйте -h)"
861 msgid "Multiple operations specified."
862 msgstr "Указанно несколько операций"
864 msgid "Please run %s with each operation separately."
865 msgstr ""
867 msgid ""
868 "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
869 "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
870 msgstr ""
871 "pacman-optimize - это небольшой хак, позволяющий повысить быстродействие "
872 "pacman'а\\nво время операций чтения/записи в его, основанной на файловой "
873 "системе, базе данных.\\n\\n"
875 msgid ""
876 "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
877 "tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
878 "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
879 "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
880 "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
881 "disk as much.\\n"
882 msgstr ""
883 "Так как pacman использует множество небольших файлов для отслеживания "
884 "пакетов,\\nсуществует тенденция фрагментации этих файлов с течением времени."
885 "\\nЭтот скрипт пытается переместить эти файлы в одну непрерывную область на"
886 "\\nжестком диске. В результате жесткий диск должен читать их быстрее,\\nтак "
887 "как теперь головкам диска нужно на много меньше перемещаться\\nпо "
888 "поверхности диска.\\n"
890 msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
891 msgstr "утилита diff не обнаружена, установите diffutils."
893 msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
894 msgstr ""
895 "У вас должны быть соответствующие привилегии, чтобы оптимизировать базу "
896 "данных."
898 msgid "Can not create temp directory for database building."
899 msgstr "Не удалось создать временную папку для конструирования базы."
901 msgid "MD5sum'ing the old database..."
902 msgstr "Подсчёт MD5 суммы старой базы данных..."
904 msgid "Tar'ing up %s..."
905 msgstr "Архивирование в tar %s..."
907 msgid "Tar'ing up %s failed."
908 msgstr "Не удалось запаковать в tar %s."
910 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
911 msgstr "Создание новой базы данных и вычисление MD5-сумм..."
913 msgid "Untar'ing %s failed."
914 msgstr "Распаковка tar'а %s не удалась."
916 msgid "Syncing database to disk..."
917 msgstr "Синхронизация базы данных..."
919 msgid "Checking integrity..."
920 msgstr "Проверка целостности..."
922 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
923 msgstr "Проверка целостности прошла НЕУДАЧНО, возврат к старой базе данных."
925 msgid "Rotating database into place..."
926 msgstr "Возвращение базы данных на место..."
928 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
929 msgstr "Готово. База данных pacman оптимизирована."
931 msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
932 msgstr "Используйте: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
934 msgid ""
935 "\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
936 "can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
937 msgstr ""
938 "\tpkgdelta создает файлы различй между двумя пакетами.\\nЭтот файл может "
939 "быть добавлен в репозиторий с использванием repo-add.\\n\\n"
941 msgid "Example:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
942 msgstr "Пример:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
944 msgid ""
945 "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
946 "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
947 "the extent permitted by law.\\n"
948 msgstr ""
949 "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nЭто свободное "
950 "программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном коде.\\n"
951 "\\n"
953 msgid "Invalid package file '%s'."
954 msgstr "Неверный файл пакета '%s'."
956 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
957 msgstr "Имена пакетов не соответствуют : '%s' и '%s'"
959 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
960 msgstr "Архитектура пакета не соответствуют : '%s' и '%s'"
962 msgid "Both packages have the same version : '%s'"
963 msgstr "Оба пакета имеют одинаковую версию : '%s'"
965 msgid "Generating delta from version %s to version %s"
966 msgstr "Создание дельты с версии %s до версии %s"
968 msgid "Delta could not be created."
969 msgstr "Дельта не может быть создана."
971 msgid "Generated delta : '%s'"
972 msgstr "Сгенерирована дельта: '%s'"
974 msgid "File '%s' does not exist"
975 msgstr "Файл '%s' не существует"
977 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
978 msgstr "Не удалось найти бинарный файл xdelta3!"
980 msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
981 msgstr ""
983 msgid ""
984 "repo-add will update a package database by reading a package file."
985 "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
986 msgstr ""
988 msgid "Options:\\n"
989 msgstr ""
991 msgid "  -d, --delta       generate and add delta for package update\\n"
992 msgstr ""
994 msgid "  -f, --files       update database's file list\\n"
995 msgstr ""
997 msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
998 msgstr ""
1000 msgid ""
1001 "repo-remove will update a package database by removing the package name"
1002 "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
1003 "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
1004 msgstr ""
1006 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
1007 msgstr ""
1009 msgid "  -q, --quiet       minimize output\\n"
1010 msgstr ""
1012 msgid "  -s, --sign        sign database with GnuPG after update\\n"
1013 msgstr ""
1015 msgid "  -k, --key <key>   use the specified key to sign the database\\n"
1016 msgstr ""
1018 msgid "  -v, --verify      verify database's signature before update\\n"
1019 msgstr ""
1021 msgid ""
1022 "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
1023 msgstr ""
1025 msgid ""
1026 "Example:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
1027 msgstr ""
1029 msgid "Example:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
1030 msgstr ""
1032 msgid ""
1033 "Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
1034 "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
1035 "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
1036 msgstr ""
1038 msgid "No database entry for package '%s'."
1039 msgstr "Нет записи в базы данных для пакета '%s'."
1041 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
1042 msgstr "Добавляется запись 'дельта' : %s -> %s"
1044 msgid "Removing existing entry '%s'..."
1045 msgstr "Удаление существующей записи '%s'..."
1047 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
1048 msgstr "Не найден gpg! Установлен пакет GnuPG?"
1050 msgid "Signing database..."
1051 msgstr "Подписывание базы данных..."
1053 msgid "Failed to sign package database."
1054 msgstr "Не удалось подписать базу данных."
1056 msgid "Verifying database signature..."
1057 msgstr "Проверка подписи базы данных..."
1059 msgid "No existing signature found, skipping verification."
1060 msgstr ""
1062 msgid "Database signature file verified."
1063 msgstr "Проверка подписи базы пакетов завершена."
1065 msgid "Database signature was NOT valid!"
1066 msgstr "Подпись базы пакетов НЕ ПРОШЛА проверку!"
1068 msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
1069 msgstr "'%s' это недопустимое расширение для архива."
1071 msgid "An entry for '%s' already existed"
1072 msgstr "Запись для '%s' уже существует"
1074 msgid "Invalid package signature file '%s'."
1075 msgstr ""
1077 msgid "Adding package signature..."
1078 msgstr ""
1080 msgid "Computing checksums..."
1081 msgstr "Подсчёт хешсумм..."
1083 msgid "Creating '%s' db entry..."
1084 msgstr "Создание записи '%s' в БД..."
1086 msgid "Old package file not found: %s"
1087 msgstr "Файл старого пакета не найден: %s"
1089 msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
1090 msgstr "Не удалось получить файл блокировки: %s."
1092 msgid "Held by process %s"
1093 msgstr "Удерживается процессом %s"
1095 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
1096 msgstr "Файл репозитория '%s' не специфичен для базы данных pacman'а."
1098 msgid "Extracting database to a temporary location..."
1099 msgstr "Извлечение базы данных во временный каталог..."
1101 msgid "Repository file '%s' was not found."
1102 msgstr "Файл репозитория '%s' не найден."
1104 msgid "Repository file '%s' could not be created."
1105 msgstr "Файл репозитория '%s' не может быть создан."
1107 msgid "File '%s' not found."
1108 msgstr "Файл '%s' не найден."
1110 msgid "Adding delta '%s'"
1111 msgstr "Добавление дельты '%s'"
1113 msgid "'%s' is not a package file, skipping"
1114 msgstr "'%s' не является пакетом, пропускается"
1116 msgid "Adding package '%s'"
1117 msgstr "Добавляется пакет '%s'"
1119 msgid "Searching for delta '%s'..."
1120 msgstr "Поиск дельты '%s'..."
1122 msgid "Delta matching '%s' not found."
1123 msgstr "Дельта, соответствующая '%s', не найдена."
1125 msgid "Searching for package '%s'..."
1126 msgstr "Поиск пакета '%s'..."
1128 msgid "Package matching '%s' not found."
1129 msgstr "Пакет, соответствующий '%s', не найден."
1131 msgid "Invalid command name '%s' specified."
1132 msgstr "Указано неверное имя команды '%s'."
1134 msgid "Cannot create temp directory for database building."
1135 msgstr "Не удалось создать временный каталог для создания базы данных."
1137 msgid "Creating updated database file '%s'"
1138 msgstr "Создание обновленного файла базы данных %s"
1140 msgid "No packages remain, creating empty database."
1141 msgstr "Не осталось пакетов, создание пустой базы данных."
1143 msgid "No packages modified, nothing to do."
1144 msgstr "Пакеты не изменялись, делать нечего."
1146 msgid "option %s requires an argument\\n"
1147 msgstr ""
1149 msgid "unrecognized option"
1150 msgstr "неизвестный параметр"