1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Alexander Rødseth <rodseth@gmail.com>, 2011.
7 # Jon Gjengset <jon@thesquareplanet.com>, 2011.
10 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-10-14 16:36+0000\n"
14 "Last-Translator: Alexander Rødseth <rodseth@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.net/projects/p/"
16 "archlinux-pacman/language/nb/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
24 msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
25 msgstr "%s-%s er allerede oppdatert -- hopper over\n"
28 msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
29 msgstr "%s-%s er allerede oppdatert -- installerer på nytt\n"
32 msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
33 msgstr "nedgraderer pakke %s (%s => %s)\n"
36 msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
37 msgstr "fikk advarsel under utpakkingen av %s (%s)\n"
40 msgid "could not extract %s (%s)\n"
41 msgstr "kunne ikke pakke ut %s (%s)\n"
45 "directory permissions differ on %s\n"
46 "filesystem: %o package: %o\n"
48 "mapperettigheter er forskjellige i %s\n"
49 "filsystem: %o pakke: %o\n"
52 msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
53 msgstr "utpakking: overskriver ikke mappe med fil %s\n"
56 msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
57 msgstr "utpakking: symbolsk lenke %s peker ikke til mappe\n"
60 msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
61 msgstr "kunne ikke omdøpe %s til %s (%s)\n"
64 msgid "%s saved as %s\n"
65 msgstr "%s lagret som %s\n"
68 msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
69 msgstr "kunne ikke installere %s som %s (%s)\n"
72 msgid "%s installed as %s\n"
73 msgstr "%s installert som %s\n"
76 msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
77 msgstr "pakker ut %s som %s.pacnew\n"
80 msgid "could not get current working directory\n"
81 msgstr "kunne ikke finne gjeldende mappe\n"
84 msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
85 msgstr "kunne ikke endre mappe til %s (%s)\n"
88 msgid "could not restore working directory (%s)\n"
89 msgstr "kunne ikke gjenopprette gjeldende mappe (%s)\n"
92 msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
93 msgstr "problem oppstod under oppgradering av %s\n"
96 msgid "problem occurred while installing %s\n"
97 msgstr "problem oppstod under installasjon av %s\n"
100 msgid "could not update database entry %s-%s\n"
101 msgstr "kunne ikke oppdatere databaseoppføring %s-%s\n"
104 msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
105 msgstr "kunne ikke legge til oppføringen '%s' i mellomlageret\n"
108 msgid "removing invalid database: %s\n"
109 msgstr "fjerner ugyldig database: %s\n"
112 msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
113 msgstr "ugyldig navn for databaseoppføring '%s'\n"
116 msgid "duplicated database entry '%s'\n"
117 msgstr "duplikat databaseoppføring '%s'\n"
120 msgid "corrupted database entry '%s'\n"
121 msgstr "korrupt databaseoppføring '%s'\n"
124 msgid "could not open file %s: %s\n"
125 msgstr "kunne ikke åpne fil %s: %s\n"
128 msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
129 msgstr "%s databasen er ikke konsistent: navn samsvarer ikke med pakke %s\n"
132 msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
133 msgstr "%s databasen er ikke konsistent: versjon samsvarer ikke med pakke %s\n"
136 msgid "could not create directory %s: %s\n"
137 msgstr "kunne ikke opprette mappe %s: %s\n"
140 msgid "could not parse package description file in %s\n"
141 msgstr "kunne ikke tolke filen med pakkebeskrivelse i %s\n"
144 msgid "missing package name in %s\n"
145 msgstr "mangler pakkenavn i %s\n"
148 msgid "missing package version in %s\n"
149 msgstr "mangler pakkeversjon i %s\n"
152 msgid "error while reading package %s: %s\n"
153 msgstr "feil oppstod ved lesing av pakke: %s: %s\n"
156 msgid "missing package metadata in %s\n"
157 msgstr "mangler metadata i %s\n"
160 msgid "removing invalid file: %s\n"
161 msgstr "fjerner ugyldig fil: %s\n"
164 msgid "could not remove lock file %s\n"
165 msgstr "kunne ikke fjerne låsefil %s\n"
168 msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
169 msgstr "kunne ikke tolke filen med pakkebeskrivelse '%s' fra databasen '%s'\n"
172 msgid "database path is undefined\n"
173 msgstr "stien til databasen er udefinert\n"
176 msgid "dependency cycle detected:\n"
177 msgstr "avhengighetssyklus oppdaget\n"
180 msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
181 msgstr "%s vil fjernes etter dens avhengighet %s\n"
184 msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
185 msgstr "%s vil bli installert før dens avhengighet %s\n"
188 msgid "ignoring package %s-%s\n"
189 msgstr "ignorerer pakke %s-%s\n"
192 msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
193 msgstr "kan ikke finne \"%s\", en avhengighet av \"%s\"\n"
196 msgid "could not get filesystem information\n"
197 msgstr "kunne ikke finne filsysteminformasjon\n"
200 msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
201 msgstr "kunne ikke finne filsysteminformasjon for %s: %s\n"
204 msgid "could not determine mount point for file %s\n"
205 msgstr "kunne ikke avgjøre monteringspunkt for fil %s\n"
208 msgid "could not determine filesystem mount points\n"
209 msgstr "kunne ikke avgjøre monteringspunkt for filsystem\n"
212 msgid "could not determine root mount point %s\n"
213 msgstr "kunne ikke avgjøre monteringspunkt for root %s\n"
216 msgid "Partition %s is mounted read only\n"
217 msgstr "Partisjonen %s kan bare leses fra\n"
220 msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
221 msgstr "Partisjonen %s er for full: %jd blokker trengs, %jd blokker er ledig\n"
228 msgid "failed to create temporary file for download\n"
229 msgstr "kunne ikke opprette midlertidig fil i sammengeng med nedlasting\n"
232 msgid "url '%s' is invalid\n"
233 msgstr "url '%s' er ugyldig\n"
236 msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
237 msgstr "kunne ikke hente filen '%s' fra %s : %s\n"
240 msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
241 msgstr "%s ser ut til å være avkortet: %jd/%jd bytes\n"
244 msgid "failed to download %s\n"
245 msgstr "kunne ikke laste ned %s\n"
248 msgid "out of memory!"
249 msgstr "tom for minne!"
252 msgid "unexpected system error"
253 msgstr "uventet systemfeil"
256 msgid "insufficient privileges"
257 msgstr "utilstrekkelige tilgangsrettigheter"
260 msgid "could not find or read file"
261 msgstr "kunne ikke finne eller lese fil"
264 msgid "could not find or read directory"
265 msgstr "kunne ikke finne eller lese mappe"
268 msgid "wrong or NULL argument passed"
269 msgstr "feil eller NULL-argument gitt"
272 msgid "not enough free disk space"
273 msgstr "ikke nok ledig diskplass"
276 msgid "library not initialized"
277 msgstr "bibliotek har ikke blitt initialisert"
280 msgid "library already initialized"
281 msgstr "bibliotek har allerede blitt initialisert"
284 msgid "unable to lock database"
285 msgstr "kunne ikke låse databasen"
288 msgid "could not open database"
289 msgstr "kunne ikke åpne databasen"
292 msgid "could not create database"
293 msgstr "kunne ikke opprette databasen"
296 msgid "database not initialized"
297 msgstr "databasen har ikke blitt initialisert"
300 msgid "database already registered"
301 msgstr "databasen har allerede blitt registrert"
304 msgid "could not find database"
305 msgstr "kunne ikke finne databasen"
308 msgid "invalid or corrupted database"
309 msgstr "ugyldig eller korrupt database"
312 msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
313 msgstr "ugyldig eller korrupt database (PGP signatur)"
316 msgid "database is incorrect version"
317 msgstr "databasen har feil versjonsnummer"
320 msgid "could not update database"
321 msgstr "kunne ikke oppdatere databasen"
324 msgid "could not remove database entry"
325 msgstr "kunne ikke fjerne databaseoppføring"
328 msgid "invalid url for server"
329 msgstr "ugyldig url for tjener"
332 msgid "no servers configured for repository"
333 msgstr "ingen tjenere har blitt satt opp for pakkebrønn"
336 msgid "transaction already initialized"
337 msgstr "transaksjonen har allerede blitt initialisert"
340 msgid "transaction not initialized"
341 msgstr "transaksjonen har ikke blitt initialisert"
344 msgid "duplicate target"
345 msgstr "duplikate mål"
348 msgid "transaction not prepared"
349 msgstr "transaksjonen er ikke forberedt"
352 msgid "transaction aborted"
353 msgstr "transaksjon avbrutt"
356 msgid "operation not compatible with the transaction type"
357 msgstr "handlingen er ikke kompatibel med transaksjonstypen"
360 msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
361 msgstr "forsøkte å utføre transaksjon med ulåst database"
364 msgid "could not find or read package"
365 msgstr "kunne ikke finne eller lese pakke"
368 msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
369 msgstr "handling avbrutt pga ignorepkg"
372 msgid "invalid or corrupted package"
373 msgstr "ugyldig eller korrupt pakke"
376 msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
377 msgstr "ugyldig eller korrupt pakke (sjekksum)"
380 msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
381 msgstr "ugyldig eller korrupt pakke (PGP signatur)"
384 msgid "cannot open package file"
385 msgstr "kunne ikke åpne pakkefil"
388 msgid "cannot remove all files for package"
389 msgstr "kunne ikke fjerne alle filer for pakke"
392 msgid "package filename is not valid"
393 msgstr "pakkefilnavn er ugyldig"
396 msgid "package architecture is not valid"
397 msgstr "pakkearkitektur er ugyldig"
400 msgid "could not find repository for target"
401 msgstr "fant ikke pakkebrønn for mål"
404 msgid "missing PGP signature"
405 msgstr "mangler PGP signatur"
408 msgid "invalid PGP signature"
409 msgstr "ugyldig PGP signatur"
412 msgid "invalid or corrupted delta"
413 msgstr "ugyldig eller korrupt filforskjell"
416 msgid "delta patch failed"
417 msgstr "fiks av filforskjell feilet"
420 msgid "could not satisfy dependencies"
421 msgstr "kunne ikke tilfredstille avhengigheter"
424 msgid "conflicting dependencies"
425 msgstr "motstridende avhengigheter"
428 msgid "conflicting files"
429 msgstr "motstridende filer"
432 msgid "failed to retrieve some files"
433 msgstr "noen filer kunne ikke hentes"
436 msgid "invalid regular expression"
437 msgstr "ugyldig regulært uttrykk"
440 msgid "libarchive error"
441 msgstr "feil i libarchive"
444 msgid "download library error"
445 msgstr "feil i nedlastingsbibliotek"
452 msgid "error invoking external downloader"
453 msgstr "feil ved bruk av eksternt nedlastningsprogram"
456 msgid "unexpected error"
457 msgstr "uventet feil"
460 msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
461 msgstr "kunne ikke laste all metadata for pakken %s-%s\n"
464 msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
465 msgstr "kunne ikke finne %s i database -- hopper over\n"
468 msgid "removing %s from target list\n"
469 msgstr "fjerner %s fra målliste\n"
472 msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
473 msgstr "kunne ikke fjerne fil '%s': %s\n"
476 msgid "cannot remove %s (%s)\n"
477 msgstr "kunne ikke fjerne %s (%s)\n"
480 msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
481 msgstr "kunne ikke fjerne databaseoppføring %s-%s\n"
484 msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
485 msgstr "kunne ikke fjerne oppføring '%s' fra mellomlageret\n"
488 msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
489 msgstr "%s: ignorerer pakkeoppgradering (%s => %s)\n"
492 msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
493 msgstr "%s: ignorerer pakkenedgradering (%s => %s)\n"
496 msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
497 msgstr "%s: nedgraderer fra versjon %s til versjon %s\n"
500 msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
501 msgstr "%s: lokal (%s) er nyere enn %s (%s)\n"
504 msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
505 msgstr "ignorerer erstatning for pakke (%s-%s => %s-%s)\n"
508 msgid "cannot replace %s by %s\n"
509 msgstr "kunne ikke erstatte %s med %s\n"
512 msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
513 msgstr "uløselige pakkekonflikter oppdaget\n"
516 msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
517 msgstr "fjerner '%s' fra mållisten fordi den er i konflikt med '%s'\n"
520 msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
521 msgstr "kunne ikke motta alle filer fra %s\n"
524 msgid "could not commit removal transaction\n"
525 msgstr "kunne ikke utføre transaksjon (fjerning)\n"
528 msgid "could not commit transaction\n"
529 msgstr "kunne ikke utføre transaksjon\n"
532 msgid "could not create temp directory\n"
533 msgstr "kunne ikke lage midlertidig mappe\n"
536 msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
537 msgstr "kunne ikke kopiere midertidig fil til %s (%s)\n"
540 msgid "could not remove %s\n"
541 msgstr "kunne ikke fjerne %s\n"
544 msgid "could not remove tmpdir %s\n"
545 msgstr "kunne ikke fjerne midlertidig mappe %s\n"
548 msgid "could not create pipe (%s)\n"
549 msgstr "kunne ikke opprette dataledning (%s)\n"
552 msgid "could not fork a new process (%s)\n"
553 msgstr "kunne ikke føde en ny prosess (%s)\n"
556 msgid "could not change the root directory (%s)\n"
557 msgstr "kunne ikke endre root-mappe (%s)\n"
560 msgid "call to execv failed (%s)\n"
561 msgstr "kall til execv feilet (%s)\n"
564 msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
565 msgstr "kall til waitpid feilet (%s)\n"
568 msgid "could not open pipe (%s)\n"
569 msgstr "kunne ikke åpne dataledning (%s)\n"
572 msgid "command failed to execute correctly\n"
573 msgstr "kommandoen feilet\n"
576 msgid "no %s cache exists, creating...\n"
577 msgstr "mellomlageret %s eksisterer ikke, oppretter...\n"
580 msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
582 "kunne ikke finne eller opprette mellomlager for pakker, bruker %s "