removed the condition in alpm_db_set_servers since FREELIST is NULL safe
[pacman-ng.git] / lib / libalpm / po / ro.po
blob50d741ddfa7b1a0d815d6ac04a7b74baee62f21d
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # cantabile <cantabile.desu@gmail.com>, 2011.
7 # Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
8 # Ionut Biru <ibiru@archlinux.org>, 2011.
9 # Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-10-06 17:25+0000\n"
16 "Last-Translator: Mihai Coman <mihai@m1x.ro>\n"
17 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
18 "pacman/language/ro/)\n"
19 "Language: ro\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
24 "2:1))\n"
26 #, c-format
27 msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
28 msgstr "%s-%s este actualizat -- se omite\n"
30 #, c-format
31 msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
32 msgstr "%s-%s este actualizat -- se reinstalează\n"
34 #, c-format
35 msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
36 msgstr "se retrogradează pachetul %s (%s => %s)\n"
38 #, c-format
39 msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
40 msgstr "s-a primit o avertizare la extragerea %s (%s)\n"
42 #, c-format
43 msgid "could not extract %s (%s)\n"
44 msgstr "nu se poate extrage %s (%s)\n"
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "directory permissions differ on %s\n"
49 "filesystem: %o  package: %o\n"
50 msgstr ""
51 "permisiunile directorului diferă la %s\n"
52 "pe disc: %o  pachet: %o\n"
54 #, c-format
55 msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
56 msgstr "extragere: nu se suprascrie dir cu fișierul %s\n"
58 #, c-format
59 msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
60 msgstr "extragere: symlink %s nu trimite la dir\n"
62 #, c-format
63 msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
64 msgstr "nu se poate redenumi %s în %s (%s)\n"
66 #, c-format
67 msgid "%s saved as %s\n"
68 msgstr "%s salvat ca %s\n"
70 #, c-format
71 msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
72 msgstr "nu se poate instala %s ca %s (%s)\n"
74 #, c-format
75 msgid "%s installed as %s\n"
76 msgstr "%s instalat ca %s\n"
78 #, c-format
79 msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
80 msgstr "se extrage %s ca %s.pacnew\n"
82 #, c-format
83 msgid "could not get current working directory\n"
84 msgstr "nu s-a putut determina directorul de lucru curent\n"
86 #, c-format
87 msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
88 msgstr ""
89 "nu s-a putut intra în directorul %s (%s)\n"
90 "\n"
92 #, c-format
93 msgid "could not restore working directory (%s)\n"
94 msgstr "nu s-a putut reveni la directorul de lucru curent (%s)\n"
96 #, c-format
97 msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
98 msgstr "problemă apărută la actualizarea %s\n"
100 #, c-format
101 msgid "problem occurred while installing %s\n"
102 msgstr "problemă apărută la instalarea %s\n"
104 #, c-format
105 msgid "could not update database entry %s-%s\n"
106 msgstr "nu se poate actualiza în baza de date intrarea %s-%s\n"
108 #, c-format
109 msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
110 msgstr "nu se poate adăuga intrarea '%s' în cache\n"
112 #, c-format
113 msgid "removing invalid database: %s\n"
114 msgstr "se elimină baza de date nevalidă %s\n"
116 #, c-format
117 msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
118 msgstr "nume pentru intrarea în baza de date nevalid '%s'\n"
120 #, c-format
121 msgid "duplicated database entry '%s'\n"
122 msgstr "intrare duplicat în baza de date '%s'\n"
124 #, c-format
125 msgid "corrupted database entry '%s'\n"
126 msgstr "intrare în baza de date coruptă  '%s'\n"
128 #, c-format
129 msgid "could not open file %s: %s\n"
130 msgstr "nu poate fi deschis fișierul %s: %s\n"
132 #, c-format
133 msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
134 msgstr ""
135 "baza de date %s este inconsistentă: numele nu se potrivește cu pachetul %s\n"
137 #, c-format
138 msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
139 msgstr ""
140 "baza de date %s este inconsistentă: versiunea nu se potrivește cu pachetul "
141 "%s\n"
143 #, c-format
144 msgid "could not create directory %s: %s\n"
145 msgstr "nu poate fi creat director %s: %s\n"
147 #, c-format
148 msgid "could not parse package description file in %s\n"
149 msgstr "nu a putut fi analizat fișierul de descriere a pachetului în %s\n"
151 #, c-format
152 msgid "missing package name in %s\n"
153 msgstr "nume pachet lipsă în %s\n"
155 #, c-format
156 msgid "missing package version in %s\n"
157 msgstr "versiune pachet lipsă în %s\n"
159 #, c-format
160 msgid "error while reading package %s: %s\n"
161 msgstr "eroare la citirea pachetului %s: %s\n"
163 #, c-format
164 msgid "missing package metadata in %s\n"
165 msgstr "lipsă metadate pentru pachet în %s\n"
167 #, c-format
168 msgid "removing invalid file: %s\n"
169 msgstr "se elimină fișierul nevalid: %s\n"
171 #, c-format
172 msgid "could not remove lock file %s\n"
173 msgstr "nu poate fi eliminat fișierul de blocare %s\n"
175 #, c-format
176 msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
177 msgstr ""
178 "nu s-a putut analiza fișierul '%s' de descriere a pachetului  din db '%s'\n"
179 "\n"
181 #, c-format
182 msgid "database path is undefined\n"
183 msgstr "calea bazei de date este nedefinită\n"
185 #, c-format
186 msgid "dependency cycle detected:\n"
187 msgstr "a fost detectat un ciclu de dependență:\n"
189 #, c-format
190 msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
191 msgstr "%s va fi eliminat înaintea dependenței sale %s\n"
193 #, c-format
194 msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
195 msgstr "%s va fi instalat înaintea dependenței sale %s\n"
197 #, c-format
198 msgid "ignoring package %s-%s\n"
199 msgstr "se ignoră pachetul %s-%s\n"
201 #, c-format
202 msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
203 msgstr "nu se poate rezolva \"%s\", o dependență a \"%s\"\n"
205 #, c-format
206 msgid "could not get filesystem information\n"
207 msgstr "nu s-au putut obține informații despre sistemul de fișiere\n"
209 #, c-format
210 msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
211 msgstr ""
212 "nu s-au putut obține informații despre sistemul de fișiere pentru %s: %s\n"
214 #, c-format
215 msgid "could not determine mount point for file %s\n"
216 msgstr "nu s-a putut determina locul de montare al fișierului %s\n"
218 #, c-format
219 msgid "could not determine filesystem mount points\n"
220 msgstr "nu s-a putut determina locul de montare al sistemului de fișiere\n"
222 #, c-format
223 msgid "could not determine root mount point %s\n"
224 msgstr "nu s-a putut determina locul de montare al partiției root %s\n"
226 #, c-format
227 msgid "Partition %s is mounted read only\n"
228 msgstr "partiția %s este montată numai citire\n"
230 #, c-format
231 msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
232 msgstr "Partiția %s prea plină: %jd blocuri necesare,%jd blocuri libere\n"
234 #, c-format
235 msgid "disk"
236 msgstr "disc"
238 #, c-format
239 msgid "failed to create temporary file for download\n"
240 msgstr "eșec la crearea fișierului temporar pentru descărcare\n"
242 #, c-format
243 msgid "url '%s' is invalid\n"
244 msgstr "URL '%s' este nevalid\n"
246 #, c-format
247 msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
248 msgstr "eșec la obținerea fișierului '%s' din %s : %s\n"
250 #, c-format
251 msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
252 msgstr "%s pare a fi trunchiat: %jd/%jd bytes\n"
254 #, c-format
255 msgid "failed to download %s\n"
256 msgstr "eșec la descărcarea %s\n"
258 #, c-format
259 msgid "out of memory!"
260 msgstr "depășire de memorie!"
262 #, c-format
263 msgid "unexpected system error"
264 msgstr "eroare de sistem neașteptată"
266 #, c-format
267 msgid "insufficient privileges"
268 msgstr "privilegii insuficiente"
270 #, c-format
271 msgid "could not find or read file"
272 msgstr " nu poate fi găsit sau citit fișierul"
274 #, c-format
275 msgid "could not find or read directory"
276 msgstr "nu poate fi găsit sau citit directorul"
278 #, c-format
279 msgid "wrong or NULL argument passed"
280 msgstr "furnizat argument greșit sau NULL "
282 #, c-format
283 msgid "not enough free disk space"
284 msgstr "nu există destul spațiu liber pe disc"
286 #, c-format
287 msgid "library not initialized"
288 msgstr "bibliotecă neinițializată"
290 #, c-format
291 msgid "library already initialized"
292 msgstr "bibliotecă deja inițializată"
294 #, c-format
295 msgid "unable to lock database"
296 msgstr "imposibilitate de a bloca baza de date"
298 #, c-format
299 msgid "could not open database"
300 msgstr "nu poate fi deschisă baza de date"
302 #, c-format
303 msgid "could not create database"
304 msgstr "nu poate fi creată baza de date"
306 #, c-format
307 msgid "database not initialized"
308 msgstr "bază de date neinițializată"
310 #, c-format
311 msgid "database already registered"
312 msgstr "bază de date deja înregistrată"
314 #, c-format
315 msgid "could not find database"
316 msgstr "nu poate fi găsită baza de date"
318 #, c-format
319 msgid "invalid or corrupted database"
320 msgstr "bază de date coruptă sau nevalidă"
322 #, c-format
323 msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
324 msgstr "bază de date coruptă sau nevalidă (semnătura PGP)"
326 #, c-format
327 msgid "database is incorrect version"
328 msgstr "versiunea bazei de date este incorectă"
330 #, c-format
331 msgid "could not update database"
332 msgstr "nu poate fi actualizată baza de date"
334 #, c-format
335 msgid "could not remove database entry"
336 msgstr "nu poate fi eliminată intrarea în baza de date"
338 #, c-format
339 msgid "invalid url for server"
340 msgstr "URL nevalid pentru server"
342 #, c-format
343 msgid "no servers configured for repository"
344 msgstr "nu sunt servere configurate pentru depozit"
346 #, c-format
347 msgid "transaction already initialized"
348 msgstr "tranzacție deja inițializată"
350 #, c-format
351 msgid "transaction not initialized"
352 msgstr "tranzacție neinițializată"
354 #, c-format
355 msgid "duplicate target"
356 msgstr "țintă duplicat"
358 #, c-format
359 msgid "transaction not prepared"
360 msgstr "tranzacție nepregătită"
362 #, c-format
363 msgid "transaction aborted"
364 msgstr "tranzacție abandonată"
366 #, c-format
367 msgid "operation not compatible with the transaction type"
368 msgstr "operațiune incompatibilă cu tipul tranzacției"
370 #, c-format
371 msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
372 msgstr "efectuarea tranzacției așteaptă până baza de date nu va fi blocată"
374 #, c-format
375 msgid "could not find or read package"
376 msgstr "pachetul nu poate fi găsit sau citit"
378 #, c-format
379 msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
380 msgstr "operație abandonată datorită ignorepkg"
382 #, c-format
383 msgid "invalid or corrupted package"
384 msgstr "pachet corupt sau nevalid"
386 #, c-format
387 msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
388 msgstr "pachet corupt sau nevalid (sumă de control)"
390 #, c-format
391 msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
392 msgstr "pachet corupt sau nevalid (semnătură PGP)"
394 #, c-format
395 msgid "cannot open package file"
396 msgstr "nu poate fi deschis fișierul pachet"
398 #, c-format
399 msgid "cannot remove all files for package"
400 msgstr "nu pot fi eliminate toate fișierele din pachet"
402 #, c-format
403 msgid "package filename is not valid"
404 msgstr "numele fișierului pachet este nevalid"
406 #, c-format
407 msgid "package architecture is not valid"
408 msgstr "architectura pachetului este nevalidă"
410 #, c-format
411 msgid "could not find repository for target"
412 msgstr "depozitul pentru țintă nu poate fi găsit"
414 #, c-format
415 msgid "missing PGP signature"
416 msgstr "semnătură PGP lipsă"
418 #, c-format
419 msgid "invalid PGP signature"
420 msgstr "semnătură PGP nevalidă"
422 #, c-format
423 msgid "invalid or corrupted delta"
424 msgstr "delta invalid sau corupt"
426 #, c-format
427 msgid "delta patch failed"
428 msgstr "patch delta eșuat"
430 #, c-format
431 msgid "could not satisfy dependencies"
432 msgstr "nu pot fi satisfăcute dependențele"
434 #, c-format
435 msgid "conflicting dependencies"
436 msgstr "dependențe în conflict"
438 #, c-format
439 msgid "conflicting files"
440 msgstr "fișiere în conflict"
442 #, c-format
443 msgid "failed to retrieve some files"
444 msgstr "eșec în obținerea unor fișiere"
446 #, c-format
447 msgid "invalid regular expression"
448 msgstr "expresie regulată nevalidă"
450 #, c-format
451 msgid "libarchive error"
452 msgstr "eroare libarchive"
454 #, c-format
455 msgid "download library error"
456 msgstr "eroare în biblioteca de descărcare"
458 #, c-format
459 msgid "gpgme error"
460 msgstr "eroare gpgme"
462 #, c-format
463 msgid "error invoking external downloader"
464 msgstr "eroare la invocarea descărcătorului extern"
466 #, c-format
467 msgid "unexpected error"
468 msgstr "eroare neașteptată"
470 #, c-format
471 msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
472 msgstr "nu s-au putut încărca complet metadatele pentru pachetul %s-%s\n"
474 #, c-format
475 msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
476 msgstr "nu poate fi găsit %s în baza de date -- se omite\n"
478 #, c-format
479 msgid "removing %s from target list\n"
480 msgstr "se elimină '%s' din lista țintă\n"
482 #, c-format
483 msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
484 msgstr "nu poate fi eliminat fișierul '%s': %s\n"
486 #, c-format
487 msgid "cannot remove %s (%s)\n"
488 msgstr "nu se poate elimina %s (%s)\n"
490 #, c-format
491 msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
492 msgstr "nu se poate elimina intrarea în baza de date %s-%s\n"
494 #, c-format
495 msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
496 msgstr "nu se poate elimina intrarea '%s' din cache\n"
498 #, c-format
499 msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
500 msgstr "%s: se ignoră actualizarea pachetului (%s => %s)\n"
502 #, c-format
503 msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
504 msgstr "%s: se ignoră retrogradarea pachetului (%s => %s)\n"
506 #, c-format
507 msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
508 msgstr "%s: retrogradare de la versiunea %s la versiunea %s\n"
510 #, c-format
511 msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
512 msgstr "%s: (%s) local este mai nou decât %s (%s)\n"
514 #, c-format
515 msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
516 msgstr "se ignoră înlocuirea pachetului (%s-%s => %s-%s)\n"
518 #, c-format
519 msgid "cannot replace %s by %s\n"
520 msgstr "nu poate fi înlocuit %s de %s\n"
522 #, c-format
523 msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
524 msgstr "au fost detectate conflicte nerezolvabile în pachet\n"
526 #, c-format
527 msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
528 msgstr "se elimină '%s' din lista țintă deoarece este în conflict cu '%s'\n"
530 #, c-format
531 msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
532 msgstr "eșec în obținerea unor fișiere din %s\n"
534 #, c-format
535 msgid "could not commit removal transaction\n"
536 msgstr "nu poate fi efectuată tranzacția de eliminare\n"
538 #, c-format
539 msgid "could not commit transaction\n"
540 msgstr "nu poate fi efectuată tranzacția\n"
542 #, c-format
543 msgid "could not create temp directory\n"
544 msgstr "nu poate fi creat directorul temp\n"
546 #, c-format
547 msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
548 msgstr "nu se poate copia tempfile la %s (%s)\n"
550 #, c-format
551 msgid "could not remove %s\n"
552 msgstr "nu s-a putut elimina %s\n"
554 #, c-format
555 msgid "could not remove tmpdir %s\n"
556 msgstr "nu poate fi eliminat tmpdir %s\n"
558 #, c-format
559 msgid "could not create pipe (%s)\n"
560 msgstr "nu s-a putut crea țeava (%s)\n"
562 #, c-format
563 msgid "could not fork a new process (%s)\n"
564 msgstr "nu se poate ramifica un nou proces (%s)\n"
566 #, c-format
567 msgid "could not change the root directory (%s)\n"
568 msgstr "nu poate fi schimbat directorul root (%s)\n"
570 #, c-format
571 msgid "call to execv failed (%s)\n"
572 msgstr "apelul la execv a eșuat (%s)\n"
574 #, c-format
575 msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
576 msgstr "cererea către waitpid a eșuat (%s)\n"
578 #, c-format
579 msgid "could not open pipe (%s)\n"
580 msgstr "nu s-a putut deschide țeava (%s)\n"
582 #, c-format
583 msgid "command failed to execute correctly\n"
584 msgstr "executarea corectă a comenzii a eșuat\n"
586 #, c-format
587 msgid "no %s cache exists, creating...\n"
588 msgstr "nu există cache %s, se crează...\n"
590 #, c-format
591 msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
592 msgstr ""
593 "nu s-a putut găsi sau creea cache pentru pachet; se folosește %s în schimb.\n"