1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # cantabile <cantabile.desu@gmail.com>, 2011.
7 # Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
8 # Ionut Biru <ibiru@archlinux.org>, 2011.
9 # Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011.
12 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-10-06 17:25+0000\n"
16 "Last-Translator: Mihai Coman <mihai@m1x.ro>\n"
17 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
18 "pacman/language/ro/)\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
27 msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
28 msgstr "%s-%s este actualizat -- se omite\n"
31 msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
32 msgstr "%s-%s este actualizat -- se reinstalează\n"
35 msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
36 msgstr "se retrogradează pachetul %s (%s => %s)\n"
39 msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
40 msgstr "s-a primit o avertizare la extragerea %s (%s)\n"
43 msgid "could not extract %s (%s)\n"
44 msgstr "nu se poate extrage %s (%s)\n"
48 "directory permissions differ on %s\n"
49 "filesystem: %o package: %o\n"
51 "permisiunile directorului diferă la %s\n"
52 "pe disc: %o pachet: %o\n"
55 msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
56 msgstr "extragere: nu se suprascrie dir cu fișierul %s\n"
59 msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
60 msgstr "extragere: symlink %s nu trimite la dir\n"
63 msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
64 msgstr "nu se poate redenumi %s în %s (%s)\n"
67 msgid "%s saved as %s\n"
68 msgstr "%s salvat ca %s\n"
71 msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
72 msgstr "nu se poate instala %s ca %s (%s)\n"
75 msgid "%s installed as %s\n"
76 msgstr "%s instalat ca %s\n"
79 msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
80 msgstr "se extrage %s ca %s.pacnew\n"
83 msgid "could not get current working directory\n"
84 msgstr "nu s-a putut determina directorul de lucru curent\n"
87 msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
89 "nu s-a putut intra în directorul %s (%s)\n"
93 msgid "could not restore working directory (%s)\n"
94 msgstr "nu s-a putut reveni la directorul de lucru curent (%s)\n"
97 msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
98 msgstr "problemă apărută la actualizarea %s\n"
101 msgid "problem occurred while installing %s\n"
102 msgstr "problemă apărută la instalarea %s\n"
105 msgid "could not update database entry %s-%s\n"
106 msgstr "nu se poate actualiza în baza de date intrarea %s-%s\n"
109 msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
110 msgstr "nu se poate adăuga intrarea '%s' în cache\n"
113 msgid "removing invalid database: %s\n"
114 msgstr "se elimină baza de date nevalidă %s\n"
117 msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
118 msgstr "nume pentru intrarea în baza de date nevalid '%s'\n"
121 msgid "duplicated database entry '%s'\n"
122 msgstr "intrare duplicat în baza de date '%s'\n"
125 msgid "corrupted database entry '%s'\n"
126 msgstr "intrare în baza de date coruptă '%s'\n"
129 msgid "could not open file %s: %s\n"
130 msgstr "nu poate fi deschis fișierul %s: %s\n"
133 msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
135 "baza de date %s este inconsistentă: numele nu se potrivește cu pachetul %s\n"
138 msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
140 "baza de date %s este inconsistentă: versiunea nu se potrivește cu pachetul "
144 msgid "could not create directory %s: %s\n"
145 msgstr "nu poate fi creat director %s: %s\n"
148 msgid "could not parse package description file in %s\n"
149 msgstr "nu a putut fi analizat fișierul de descriere a pachetului în %s\n"
152 msgid "missing package name in %s\n"
153 msgstr "nume pachet lipsă în %s\n"
156 msgid "missing package version in %s\n"
157 msgstr "versiune pachet lipsă în %s\n"
160 msgid "error while reading package %s: %s\n"
161 msgstr "eroare la citirea pachetului %s: %s\n"
164 msgid "missing package metadata in %s\n"
165 msgstr "lipsă metadate pentru pachet în %s\n"
168 msgid "removing invalid file: %s\n"
169 msgstr "se elimină fișierul nevalid: %s\n"
172 msgid "could not remove lock file %s\n"
173 msgstr "nu poate fi eliminat fișierul de blocare %s\n"
176 msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
178 "nu s-a putut analiza fișierul '%s' de descriere a pachetului din db '%s'\n"
182 msgid "database path is undefined\n"
183 msgstr "calea bazei de date este nedefinită\n"
186 msgid "dependency cycle detected:\n"
187 msgstr "a fost detectat un ciclu de dependență:\n"
190 msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
191 msgstr "%s va fi eliminat înaintea dependenței sale %s\n"
194 msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
195 msgstr "%s va fi instalat înaintea dependenței sale %s\n"
198 msgid "ignoring package %s-%s\n"
199 msgstr "se ignoră pachetul %s-%s\n"
202 msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
203 msgstr "nu se poate rezolva \"%s\", o dependență a \"%s\"\n"
206 msgid "could not get filesystem information\n"
207 msgstr "nu s-au putut obține informații despre sistemul de fișiere\n"
210 msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
212 "nu s-au putut obține informații despre sistemul de fișiere pentru %s: %s\n"
215 msgid "could not determine mount point for file %s\n"
216 msgstr "nu s-a putut determina locul de montare al fișierului %s\n"
219 msgid "could not determine filesystem mount points\n"
220 msgstr "nu s-a putut determina locul de montare al sistemului de fișiere\n"
223 msgid "could not determine root mount point %s\n"
224 msgstr "nu s-a putut determina locul de montare al partiției root %s\n"
227 msgid "Partition %s is mounted read only\n"
228 msgstr "partiția %s este montată numai citire\n"
231 msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
232 msgstr "Partiția %s prea plină: %jd blocuri necesare,%jd blocuri libere\n"
239 msgid "failed to create temporary file for download\n"
240 msgstr "eșec la crearea fișierului temporar pentru descărcare\n"
243 msgid "url '%s' is invalid\n"
244 msgstr "URL '%s' este nevalid\n"
247 msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
248 msgstr "eșec la obținerea fișierului '%s' din %s : %s\n"
251 msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
252 msgstr "%s pare a fi trunchiat: %jd/%jd bytes\n"
255 msgid "failed to download %s\n"
256 msgstr "eșec la descărcarea %s\n"
259 msgid "out of memory!"
260 msgstr "depășire de memorie!"
263 msgid "unexpected system error"
264 msgstr "eroare de sistem neașteptată"
267 msgid "insufficient privileges"
268 msgstr "privilegii insuficiente"
271 msgid "could not find or read file"
272 msgstr " nu poate fi găsit sau citit fișierul"
275 msgid "could not find or read directory"
276 msgstr "nu poate fi găsit sau citit directorul"
279 msgid "wrong or NULL argument passed"
280 msgstr "furnizat argument greșit sau NULL "
283 msgid "not enough free disk space"
284 msgstr "nu există destul spațiu liber pe disc"
287 msgid "library not initialized"
288 msgstr "bibliotecă neinițializată"
291 msgid "library already initialized"
292 msgstr "bibliotecă deja inițializată"
295 msgid "unable to lock database"
296 msgstr "imposibilitate de a bloca baza de date"
299 msgid "could not open database"
300 msgstr "nu poate fi deschisă baza de date"
303 msgid "could not create database"
304 msgstr "nu poate fi creată baza de date"
307 msgid "database not initialized"
308 msgstr "bază de date neinițializată"
311 msgid "database already registered"
312 msgstr "bază de date deja înregistrată"
315 msgid "could not find database"
316 msgstr "nu poate fi găsită baza de date"
319 msgid "invalid or corrupted database"
320 msgstr "bază de date coruptă sau nevalidă"
323 msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
324 msgstr "bază de date coruptă sau nevalidă (semnătura PGP)"
327 msgid "database is incorrect version"
328 msgstr "versiunea bazei de date este incorectă"
331 msgid "could not update database"
332 msgstr "nu poate fi actualizată baza de date"
335 msgid "could not remove database entry"
336 msgstr "nu poate fi eliminată intrarea în baza de date"
339 msgid "invalid url for server"
340 msgstr "URL nevalid pentru server"
343 msgid "no servers configured for repository"
344 msgstr "nu sunt servere configurate pentru depozit"
347 msgid "transaction already initialized"
348 msgstr "tranzacție deja inițializată"
351 msgid "transaction not initialized"
352 msgstr "tranzacție neinițializată"
355 msgid "duplicate target"
356 msgstr "țintă duplicat"
359 msgid "transaction not prepared"
360 msgstr "tranzacție nepregătită"
363 msgid "transaction aborted"
364 msgstr "tranzacție abandonată"
367 msgid "operation not compatible with the transaction type"
368 msgstr "operațiune incompatibilă cu tipul tranzacției"
371 msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
372 msgstr "efectuarea tranzacției așteaptă până baza de date nu va fi blocată"
375 msgid "could not find or read package"
376 msgstr "pachetul nu poate fi găsit sau citit"
379 msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
380 msgstr "operație abandonată datorită ignorepkg"
383 msgid "invalid or corrupted package"
384 msgstr "pachet corupt sau nevalid"
387 msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
388 msgstr "pachet corupt sau nevalid (sumă de control)"
391 msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
392 msgstr "pachet corupt sau nevalid (semnătură PGP)"
395 msgid "cannot open package file"
396 msgstr "nu poate fi deschis fișierul pachet"
399 msgid "cannot remove all files for package"
400 msgstr "nu pot fi eliminate toate fișierele din pachet"
403 msgid "package filename is not valid"
404 msgstr "numele fișierului pachet este nevalid"
407 msgid "package architecture is not valid"
408 msgstr "architectura pachetului este nevalidă"
411 msgid "could not find repository for target"
412 msgstr "depozitul pentru țintă nu poate fi găsit"
415 msgid "missing PGP signature"
416 msgstr "semnătură PGP lipsă"
419 msgid "invalid PGP signature"
420 msgstr "semnătură PGP nevalidă"
423 msgid "invalid or corrupted delta"
424 msgstr "delta invalid sau corupt"
427 msgid "delta patch failed"
428 msgstr "patch delta eșuat"
431 msgid "could not satisfy dependencies"
432 msgstr "nu pot fi satisfăcute dependențele"
435 msgid "conflicting dependencies"
436 msgstr "dependențe în conflict"
439 msgid "conflicting files"
440 msgstr "fișiere în conflict"
443 msgid "failed to retrieve some files"
444 msgstr "eșec în obținerea unor fișiere"
447 msgid "invalid regular expression"
448 msgstr "expresie regulată nevalidă"
451 msgid "libarchive error"
452 msgstr "eroare libarchive"
455 msgid "download library error"
456 msgstr "eroare în biblioteca de descărcare"
460 msgstr "eroare gpgme"
463 msgid "error invoking external downloader"
464 msgstr "eroare la invocarea descărcătorului extern"
467 msgid "unexpected error"
468 msgstr "eroare neașteptată"
471 msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
472 msgstr "nu s-au putut încărca complet metadatele pentru pachetul %s-%s\n"
475 msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
476 msgstr "nu poate fi găsit %s în baza de date -- se omite\n"
479 msgid "removing %s from target list\n"
480 msgstr "se elimină '%s' din lista țintă\n"
483 msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
484 msgstr "nu poate fi eliminat fișierul '%s': %s\n"
487 msgid "cannot remove %s (%s)\n"
488 msgstr "nu se poate elimina %s (%s)\n"
491 msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
492 msgstr "nu se poate elimina intrarea în baza de date %s-%s\n"
495 msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
496 msgstr "nu se poate elimina intrarea '%s' din cache\n"
499 msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
500 msgstr "%s: se ignoră actualizarea pachetului (%s => %s)\n"
503 msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
504 msgstr "%s: se ignoră retrogradarea pachetului (%s => %s)\n"
507 msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
508 msgstr "%s: retrogradare de la versiunea %s la versiunea %s\n"
511 msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
512 msgstr "%s: (%s) local este mai nou decât %s (%s)\n"
515 msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
516 msgstr "se ignoră înlocuirea pachetului (%s-%s => %s-%s)\n"
519 msgid "cannot replace %s by %s\n"
520 msgstr "nu poate fi înlocuit %s de %s\n"
523 msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
524 msgstr "au fost detectate conflicte nerezolvabile în pachet\n"
527 msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
528 msgstr "se elimină '%s' din lista țintă deoarece este în conflict cu '%s'\n"
531 msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
532 msgstr "eșec în obținerea unor fișiere din %s\n"
535 msgid "could not commit removal transaction\n"
536 msgstr "nu poate fi efectuată tranzacția de eliminare\n"
539 msgid "could not commit transaction\n"
540 msgstr "nu poate fi efectuată tranzacția\n"
543 msgid "could not create temp directory\n"
544 msgstr "nu poate fi creat directorul temp\n"
547 msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
548 msgstr "nu se poate copia tempfile la %s (%s)\n"
551 msgid "could not remove %s\n"
552 msgstr "nu s-a putut elimina %s\n"
555 msgid "could not remove tmpdir %s\n"
556 msgstr "nu poate fi eliminat tmpdir %s\n"
559 msgid "could not create pipe (%s)\n"
560 msgstr "nu s-a putut crea țeava (%s)\n"
563 msgid "could not fork a new process (%s)\n"
564 msgstr "nu se poate ramifica un nou proces (%s)\n"
567 msgid "could not change the root directory (%s)\n"
568 msgstr "nu poate fi schimbat directorul root (%s)\n"
571 msgid "call to execv failed (%s)\n"
572 msgstr "apelul la execv a eșuat (%s)\n"
575 msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
576 msgstr "cererea către waitpid a eșuat (%s)\n"
579 msgid "could not open pipe (%s)\n"
580 msgstr "nu s-a putut deschide țeava (%s)\n"
583 msgid "command failed to execute correctly\n"
584 msgstr "executarea corectă a comenzii a eșuat\n"
587 msgid "no %s cache exists, creating...\n"
588 msgstr "nu există cache %s, se crează...\n"
591 msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
593 "nu s-a putut găsi sau creea cache pentru pachet; se folosește %s în schimb.\n"