1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-10-12 15:08+0000\n"
13 "Last-Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.net/projects/p/"
15 "archlinux-pacman/language/sr@latin/)\n"
16 "Language: sr@latin\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
24 msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
25 msgstr "%s-%s je već ažuran — preskačem\n"
28 msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
29 msgstr "%s-%s je već ažuran — instaliram ponovo\n"
32 msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
33 msgstr "razgrađujem paket %s (%s -> %s)\n"
36 msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
37 msgstr "dato je upozorenje pri raspakivanju %s (%s)\n"
40 msgid "could not extract %s (%s)\n"
41 msgstr "ne mogu da raspakujem %s (%s)\n"
45 "directory permissions differ on %s\n"
46 "filesystem: %o package: %o\n"
48 "dozvole fascikle se razlikuju za %s\n"
49 "sistem fajlova: %o paket: %o\n"
52 msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
53 msgstr "raspakivanje: ne prepisujem fasciklu fajlom %s\n"
56 msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
57 msgstr "raspakivanje: simbolička veza %s ne upućuje na fasciklu\n"
60 msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
61 msgstr "ne mogu da preimenujem %s u %s (%s)\n"
64 msgid "%s saved as %s\n"
65 msgstr "sačuvah %s kao %s\n"
68 msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
69 msgstr "ne mogu da instaliram %s kao %s (%s)\n"
72 msgid "%s installed as %s\n"
73 msgstr "instalirah %s kao %s\n"
76 msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
77 msgstr "raspakujem %s kao %s.pacnew\n"
80 msgid "could not get current working directory\n"
81 msgstr "ne mogu da odredim radnu fasciklu\n"
84 msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
85 msgstr "ne mogu da promenim fasciklu u %s (%s)\n"
88 msgid "could not restore working directory (%s)\n"
89 msgstr "ne mogu da povratim radnu fasciklu (%s)\n"
92 msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
93 msgstr "došlo je do greške pri nadogradnji %s\n"
96 msgid "problem occurred while installing %s\n"
97 msgstr "došlo je do greške pri instaliranju %s\n"
100 msgid "could not update database entry %s-%s\n"
101 msgstr "ne mogu da ažuriram unos u bazi %s - %s\n"
104 msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
105 msgstr "ne mogu da dodam unos „%s“ u keš\n"
108 msgid "removing invalid database: %s\n"
109 msgstr "uklanjam neispravnu bazu: %s\n"
112 msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
113 msgstr "neispravno ime unosa baze „%s“\n"
116 msgid "duplicated database entry '%s'\n"
117 msgstr "duplikat unosa baze „%s“\n"
120 msgid "corrupted database entry '%s'\n"
121 msgstr "oštećen unos baze „%s“\n"
124 msgid "could not open file %s: %s\n"
125 msgstr "ne mogu da otvorim fajl %s: %s\n"
128 msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
129 msgstr "nedoslednost baze „%s“: razlika u imenu paketa %s\n"
132 msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
133 msgstr "nedoslednost baze „%s“: razlika u verziji paketa %s\n"
136 msgid "could not create directory %s: %s\n"
137 msgstr "ne mogu da napravim fasciklu %s: %s\n"
140 msgid "could not parse package description file in %s\n"
141 msgstr "ne mogu da obradim fajl opisa paketa u %s\n"
144 msgid "missing package name in %s\n"
145 msgstr "nedostaje ime paketa u %s\n"
148 msgid "missing package version in %s\n"
149 msgstr "nedostaje verzija paketa u %s\n"
152 msgid "error while reading package %s: %s\n"
153 msgstr "greška pri čitanju paketa %s: %s\n"
156 msgid "missing package metadata in %s\n"
157 msgstr "nedostaju metapodaci paketa %s\n"
160 msgid "removing invalid file: %s\n"
161 msgstr "uklanjam neispravan fajl: %s\n"
164 msgid "could not remove lock file %s\n"
165 msgstr "ne mogu da uklonim fajl brave %s\n"
168 msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
169 msgstr "ne mogu da obradim fajl opisa paketa „%s“ iz baze „%s“\n"
172 msgid "database path is undefined\n"
173 msgstr "putanja baze nije određena\n"
176 msgid "dependency cycle detected:\n"
177 msgstr "otkrivena petlja zavisnosti:\n"
180 msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
181 msgstr "%s će biti ukonjen nakon svoje zavisnosti %s\n"
184 msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
185 msgstr "%s će biti instaliran pre svoje zavisnosti %s\n"
188 msgid "ignoring package %s-%s\n"
189 msgstr "ignorišem paket %s - %s\n"
192 msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
193 msgstr "ne mogu da razrešim „%s“, zavisnost za „%s“\n"
196 msgid "could not get filesystem information\n"
197 msgstr "ne mogu da dobavim podatke o sistemu fajlova\n"
200 msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
201 msgstr "ne mogu da dobavim podatke o sistemu fajlova za %s: %s\n"
204 msgid "could not determine mount point for file %s\n"
205 msgstr "ne mogu da odredim tačku montiranja za fajl %s\n"
208 msgid "could not determine filesystem mount points\n"
209 msgstr "ne mogu da utvrdim tačke montiranja sistema fajlova\n"
212 msgid "could not determine root mount point %s\n"
213 msgstr "ne mogu da utvrdim korenu tačku montiranja %s\n"
216 msgid "Partition %s is mounted read only\n"
217 msgstr "Particija %s je montirana samo za čitanje\n"
220 msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
221 msgstr "Particija %s je prepuna: potrebno je %jd blokova, a slobodno je %jd\n"
228 msgid "failed to create temporary file for download\n"
229 msgstr "neuspelo stvaranje privremenog fajla preuzimanja\n"
232 msgid "url '%s' is invalid\n"
233 msgstr "„%s“ je nispravan url\n"
236 msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
237 msgstr "neuspešno preuzimanje fajla „%s“ sa „%s“: %s\n"
240 msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
241 msgstr "izgleda da je %s okrnjen: %jd/%jd bajtova\n"
244 msgid "failed to download %s\n"
245 msgstr "neuspešno preuzimanje %s\n"
248 msgid "out of memory!"
249 msgstr "nedostatak memorije!"
252 msgid "unexpected system error"
253 msgstr "neočekivana sistemska greška"
256 msgid "insufficient privileges"
257 msgstr "neodgovarajuće dozvole"
260 msgid "could not find or read file"
261 msgstr "ne mogu da nađem ili pročitam fajl"
264 msgid "could not find or read directory"
265 msgstr "ne mogu da nađem ili pročitam fasciklu"
268 msgid "wrong or NULL argument passed"
269 msgstr "prosleđen je pogrešan ili prazan argument"
272 msgid "not enough free disk space"
273 msgstr "nema dovoljno slobodnog prostora na disku"
276 msgid "library not initialized"
277 msgstr "biblioteka nije učitana"
280 msgid "library already initialized"
281 msgstr "biblioteka je već učitana"
284 msgid "unable to lock database"
285 msgstr "ne mogu da zaključam bazu"
288 msgid "could not open database"
289 msgstr "ne mogu da otvorim bazu"
292 msgid "could not create database"
293 msgstr "ne mogu da napravim bazu"
296 msgid "database not initialized"
297 msgstr "baza nije učitana"
300 msgid "database already registered"
301 msgstr "baza je već registrovana"
304 msgid "could not find database"
305 msgstr "ne mogu da nađem bazu"
308 msgid "invalid or corrupted database"
309 msgstr "neispravna ili pokvarena baza"
312 msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
313 msgstr "neispravna ili pokvarena baza (PGP potpis)"
316 msgid "database is incorrect version"
317 msgstr "pogrešna verzija baze"
320 msgid "could not update database"
321 msgstr "ne mogu da ažuriram bazu"
324 msgid "could not remove database entry"
325 msgstr "ne mogu da uklonim unos baze"
328 msgid "invalid url for server"
329 msgstr "neispravan url servera"
332 msgid "no servers configured for repository"
333 msgstr "nisu podešeni severi riznice"
336 msgid "transaction already initialized"
337 msgstr "prenos je već pokrenut"
340 msgid "transaction not initialized"
341 msgstr "prenos nije pokrenut"
344 msgid "duplicate target"
345 msgstr "dupliran cilj"
348 msgid "transaction not prepared"
349 msgstr "prenos nije pripremljen"
352 msgid "transaction aborted"
353 msgstr "prenos je otkazan"
356 msgid "operation not compatible with the transaction type"
357 msgstr "radnja nije saglasna sa vrstom prenosa"
360 msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
361 msgstr "pokušaj prenosa dok baza nije zaključana"
364 msgid "could not find or read package"
365 msgstr "ne mogu da nađem ili pročitam paket"
368 msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
369 msgstr "radnja je otkazana zbog ignorisanog paketa"
372 msgid "invalid or corrupted package"
373 msgstr "neispravan ili pokvaren paket"
376 msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
377 msgstr "neispravan ili pokvaren paket (suma za proveru)"
380 msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
381 msgstr "neispravan ili pokvaren paket (PGP potpis)"
384 msgid "cannot open package file"
385 msgstr "ne mogu da otvorim fajl paketa"
388 msgid "cannot remove all files for package"
389 msgstr "ne mogu da uklonim sve fajlove paketa"
392 msgid "package filename is not valid"
393 msgstr "neispravno ime fajla paketa"
396 msgid "package architecture is not valid"
397 msgstr "neispravna arhitektura paketa"
400 msgid "could not find repository for target"
401 msgstr "ne mogu da nađem riznicu cilja"
404 msgid "missing PGP signature"
405 msgstr "nedostaje PGP potpis"
408 msgid "invalid PGP signature"
409 msgstr "neispravan PGP potpis "
412 msgid "invalid or corrupted delta"
413 msgstr "neispravna ili pokvarena delta"
416 msgid "delta patch failed"
417 msgstr "neuspela zakrpa deltom"
420 msgid "could not satisfy dependencies"
421 msgstr "ne mogu da zadovoljim zavisnosti"
424 msgid "conflicting dependencies"
425 msgstr "sukob zavisnosti"
428 msgid "conflicting files"
429 msgstr "sukob fajlova"
432 msgid "failed to retrieve some files"
433 msgstr "neuspešno preuzimanje nekih fajlova"
436 msgid "invalid regular expression"
437 msgstr "neispravan regularni izraz"
440 msgid "libarchive error"
441 msgstr "greška libarhajva"
444 msgid "download library error"
445 msgstr "greška u biblioteci preuzimanja"
449 msgstr "greška gpgmija"
452 msgid "error invoking external downloader"
453 msgstr "greška pri pokretanju spoljnog programa za preuzimanje"
456 msgid "unexpected error"
457 msgstr "neočekivana greška"
460 msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
461 msgstr "ne mogu u potpunosti da učitam metapodatke paketa %s—%s\n"
464 msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
465 msgstr "ne mogu da nađem %s u bazi — preskačem\n"
468 msgid "removing %s from target list\n"
469 msgstr "uklanjam %s sa spiska ciljeva\n"
472 msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
473 msgstr "ne mogu da uklonim fajl „%s“: %s\n"
476 msgid "cannot remove %s (%s)\n"
477 msgstr "ne mogu da uklonim %s (%s)\n"
480 msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
481 msgstr "ne mogu da uklonim unos baze %s — %s\n"
484 msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
485 msgstr "ne mogu da uklonim unos „%s“ iz keša\n"
488 msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
489 msgstr "%s: ignorišem nadogradnju paketa (%s -> %s)\n"
492 msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
493 msgstr "%s: ignorišem razgradnju paketa (%s -> %s)\n"
496 msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
497 msgstr "%s: razgrađujem sa verzije %s na verziju %s\n"
500 msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
501 msgstr "%s: lokalni (%s) je noviji od %s (%s)\n"
504 msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
505 msgstr "ignorišem zamenu paketa (%s-%s -> %s-%s)\n"
508 msgid "cannot replace %s by %s\n"
509 msgstr "ne mogu da zamenim %s sa %s\n"
512 msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
513 msgstr "otkriveni su nerazrešivi sukobi paketa\n"
516 msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
517 msgstr "uklanjam „%s“ sa spiska ciljeva zbog sukoba sa „%s“\n"
520 msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
521 msgstr "neuspešno preuzimanje nekih fajlova sa %s\n"
524 msgid "could not commit removal transaction\n"
525 msgstr "ne mogu da obavim uklanjanje\n"
528 msgid "could not commit transaction\n"
529 msgstr "ne mogu da obavim prenos\n"
532 msgid "could not create temp directory\n"
533 msgstr "ne mogu da napravim privremenu fasciklu\n"
536 msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
537 msgstr "ne mogu da kopiram privremeni fajl u %s (%s)\n"
540 msgid "could not remove %s\n"
541 msgstr "ne mogu da uklonim %s\n"
544 msgid "could not remove tmpdir %s\n"
545 msgstr "ne mogu da uklonim privremenu fasciklu %s\n"
548 msgid "could not create pipe (%s)\n"
549 msgstr "ne mogu da napravim cev (%s)\n"
552 msgid "could not fork a new process (%s)\n"
553 msgstr "ne mogu da račvam novi proces (%s)\n"
556 msgid "could not change the root directory (%s)\n"
557 msgstr "me mogu da promenim korenu fasciklu (%s)\n"
560 msgid "call to execv failed (%s)\n"
561 msgstr "neuspeo poziv izvršnog argumenta (%s)\n"
564 msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
565 msgstr "neuspešo pozivanje procesa čekanja (%s)\n"
568 msgid "could not open pipe (%s)\n"
569 msgstr "ne mogu da otvorim cev (%s)\n"
572 msgid "command failed to execute correctly\n"
573 msgstr "neuspešno pravilno izvršavanje naredbe\n"
576 msgid "no %s cache exists, creating...\n"
577 msgstr "ne postoji keš za %s; pravim....\n"
580 msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
581 msgstr "ne mogu da nađem ili napravim keš paketa, kao zamenu korisim %s\n"