1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2011.
7 # Данило Коростіль <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
10 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-10-10 20:43+0000\n"
14 "Last-Translator: Данило Коростіль <ted.korostiled@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
16 "pacman/language/uk/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
25 msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
26 msgstr "%s-%s не потребує оновлення — пропущено\n"
29 msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
30 msgstr "%s-%s не потребує оновлення — перевстановлюється\n"
33 msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
34 msgstr "пониження версії пакунку %s (%s => %s)\n"
37 msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
38 msgstr "Видається попередження протягом розпакування %s (%s)\n"
41 msgid "could not extract %s (%s)\n"
42 msgstr "неможливо розпакувати %s (%s)\n"
46 "directory permissions differ on %s\n"
47 "filesystem: %o package: %o\n"
49 "права каталогу відрізняються у\n"
50 "файловій системі %s: %o пакунок: %o\n"
53 msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
54 msgstr "розпакування: каталог не перезаписано файлом %s\n"
57 msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
58 msgstr "розпакування: символьне посилання %s не вказує на каталог\n"
61 msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
62 msgstr "неможливо перейменувати %s на %s (%s)\n"
65 msgid "%s saved as %s\n"
66 msgstr "%s збережено як %s\n"
69 msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
70 msgstr "неможливо встановити %s як %s (%s)\n"
73 msgid "%s installed as %s\n"
74 msgstr "%s встановлено як %s\n"
77 msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
78 msgstr "розпакування %s як %s.pacnew\n"
81 msgid "could not get current working directory\n"
82 msgstr "неможливо одержати поточний робочий каталог\n"
85 msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
86 msgstr "неможливо змінити каталог на %s (%s)\n"
89 msgid "could not restore working directory (%s)\n"
90 msgstr "неможливо відновити робочий каталог (%s)\n"
93 msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
94 msgstr "виникла проблема протягом оновлення %s\n"
97 msgid "problem occurred while installing %s\n"
98 msgstr "виникла проблема протягом установлення %s\n"
101 msgid "could not update database entry %s-%s\n"
102 msgstr "неможливо оновити запис бази даних %s-%s\n"
105 msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
106 msgstr "неможливо додати запис «%s» у кеш\n"
109 msgid "removing invalid database: %s\n"
110 msgstr "вилучення неправильної бази даних: %s\n"
113 msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
114 msgstr "неправильна назва для запису бази даних «%s»\n"
117 msgid "duplicated database entry '%s'\n"
118 msgstr "дублікат у базі даних «%s»\n"
121 msgid "corrupted database entry '%s'\n"
122 msgstr "пошкоджений запис у базі даних «%s»\n"
125 msgid "could not open file %s: %s\n"
126 msgstr "неможливо відкрити файл %s: %s\n"
129 msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
130 msgstr "база даних %s неоднорідна: не збігаються назви для пакунка %s\n"
133 msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
134 msgstr "база даних %s неоднорідна: не збігаються версії для пакунка %s\n"
137 msgid "could not create directory %s: %s\n"
138 msgstr "неможливо створити каталог %s: %s\n"
141 msgid "could not parse package description file in %s\n"
142 msgstr "неможливо розібрати файл опису пакунка %s\n"
145 msgid "missing package name in %s\n"
146 msgstr "бракує назви пакунка в %s\n"
149 msgid "missing package version in %s\n"
150 msgstr "бракує версії пакунка в %s\n"
153 msgid "error while reading package %s: %s\n"
154 msgstr "помилка при читанні пакунка %s: %s\n"
157 msgid "missing package metadata in %s\n"
158 msgstr "бракує метаданих пакунка в %s\n"
161 msgid "removing invalid file: %s\n"
162 msgstr "вилучення неправильного файла : %s\n"
165 msgid "could not remove lock file %s\n"
166 msgstr "неможливо вилучити файл блокування %s\n"
169 msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
170 msgstr "неможливо розібрати файла опису пакунка «%s» з бази даних «%s»\n"
173 msgid "database path is undefined\n"
174 msgstr "шлях до бази даних не вказано\n"
177 msgid "dependency cycle detected:\n"
178 msgstr "виявлено цикл залежностей:\n"
181 msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
182 msgstr "%s буде вилучено після його залежності %s\n"
185 msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
186 msgstr "%s буде встановлено перед його залежністю %s\n"
189 msgid "ignoring package %s-%s\n"
190 msgstr "ігнорування пакунка %s-%s\n"
193 msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
194 msgstr "неможливо розв'язати «%s», залежність від «%s»\n"
197 msgid "could not get filesystem information\n"
198 msgstr "неможливо одержати інформації про файлову систему\n"
201 msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
202 msgstr "неможливо одержати інформації про файлову систему для %s: %s\n"
205 msgid "could not determine mount point for file %s\n"
206 msgstr "неможливо визначити точки монтування для файла %s\n"
209 msgid "could not determine filesystem mount points\n"
210 msgstr "неможливо визначити файлові системи точок монтування\n"
213 msgid "could not determine root mount point %s\n"
214 msgstr "неможливо визначити корінь точки монтування %s\n"
217 msgid "Partition %s is mounted read only\n"
218 msgstr "Розділ %s змонтовано лише для читання\n"
221 msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
222 msgstr "Розділ %s — надто повний; %jd блоків потрібно, %jd блоків вільно\n"
229 msgid "failed to create temporary file for download\n"
230 msgstr "не вдалось створити тимчасово файла для звантаження\n"
233 msgid "url '%s' is invalid\n"
234 msgstr "посилання «%s» неправильне\n"
237 msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
238 msgstr "не вдалось одержати файл «%s» з %s : %s\n"
241 msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
242 msgstr "здається, %s обрізаний: %jd/%jd байтів\n"
245 msgid "failed to download %s\n"
246 msgstr "не вдалось звантажити %s\n"
249 msgid "out of memory!"
250 msgstr "не вистачає пам'яті!"
253 msgid "unexpected system error"
254 msgstr "неочікувана системна помилка"
257 msgid "insufficient privileges"
258 msgstr "недостатньо прав"
261 msgid "could not find or read file"
262 msgstr "неможливо знайти чи прочитати файл"
265 msgid "could not find or read directory"
266 msgstr "неможливо знайти чи прочитати каталог"
269 msgid "wrong or NULL argument passed"
270 msgstr "передано неправильний аргумент або NULL"
273 msgid "not enough free disk space"
274 msgstr "недостатньо вільного місця на диску "
277 msgid "library not initialized"
278 msgstr "бібліотеку не запущено"
281 msgid "library already initialized"
282 msgstr "бібліотеку вже запущено"
285 msgid "unable to lock database"
286 msgstr "неможливо заблокувати базу даних"
289 msgid "could not open database"
290 msgstr "неможливо відкрити базу даних"
293 msgid "could not create database"
294 msgstr "неможливо створити базу даних"
297 msgid "database not initialized"
298 msgstr "базу даних не запущено"
301 msgid "database already registered"
302 msgstr "базу даних уже зареєстровано"
305 msgid "could not find database"
306 msgstr "неможливо знайти базу даних"
309 msgid "invalid or corrupted database"
310 msgstr "неправильна або пошкоджена база даних"
313 msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
314 msgstr "неправильна або пошкоджена база даних (підпис PGP)"
317 msgid "database is incorrect version"
318 msgstr "база даних має неправильну версію"
321 msgid "could not update database"
322 msgstr "неможливо оновити базу даних"
325 msgid "could not remove database entry"
326 msgstr "неможливо вилучити запис з бази даних"
329 msgid "invalid url for server"
330 msgstr "неправильне посилання чи сервер"
333 msgid "no servers configured for repository"
334 msgstr "не налаштовано жодного сервера для сховища"
337 msgid "transaction already initialized"
338 msgstr "транзакцію вже запущено"
341 msgid "transaction not initialized"
342 msgstr "транзакцію не запущено"
345 msgid "duplicate target"
346 msgstr "продубльований цільовий пакунок"
349 msgid "transaction not prepared"
350 msgstr "транзакцію не підготовлено"
353 msgid "transaction aborted"
354 msgstr "транзакцію скасовано"
357 msgid "operation not compatible with the transaction type"
358 msgstr "операція несумісна з типом транзакції"
361 msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
362 msgstr "спроба здійснити транзакцію, коли базу даних не замкнено"
365 msgid "could not find or read package"
366 msgstr "неможливо знайти чи прочитати пакунок"
369 msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
370 msgstr "операцію скасовано через ignorepkg"
373 msgid "invalid or corrupted package"
374 msgstr "неправильний або пошкоджений пакунок"
377 msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
378 msgstr "неправильний або пошкоджений пакунок (контрольна сума)"
381 msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
382 msgstr "неправильний або пошкоджений пакунок (підпис PGP)"
385 msgid "cannot open package file"
386 msgstr "неможливо відкрити файл пакунка"
389 msgid "cannot remove all files for package"
390 msgstr "неможливо вилучити всі файли для пакунка"
393 msgid "package filename is not valid"
394 msgstr "назва файла пакунку неправильна"
397 msgid "package architecture is not valid"
398 msgstr "архітектура пакунка неправильна"
401 msgid "could not find repository for target"
402 msgstr "неможливо знайти сховища з пакунком"
405 msgid "missing PGP signature"
406 msgstr "немає підпису "
409 msgid "invalid PGP signature"
410 msgstr "неправильний підпис "
413 msgid "invalid or corrupted delta"
414 msgstr "неправильна або пошкоджена різниця"
417 msgid "delta patch failed"
418 msgstr "Не вдалось накласти різницю"
421 msgid "could not satisfy dependencies"
422 msgstr "неможливо забезпечити залежності"
425 msgid "conflicting dependencies"
426 msgstr "конфлікті залежності"
429 msgid "conflicting files"
430 msgstr "конфлікті файли"
433 msgid "failed to retrieve some files"
434 msgstr "не вдалось одержати деякі файли"
437 msgid "invalid regular expression"
438 msgstr "неправильний формальний вираз"
441 msgid "libarchive error"
442 msgstr "помилка libarchive"
445 msgid "download library error"
446 msgstr "помилка бібліотеки звантаження"
453 msgid "error invoking external downloader"
454 msgstr "помилка виклику зовнішнього звантажувача"
457 msgid "unexpected error"
458 msgstr "неочікувана помилка"
461 msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
462 msgstr "неможливо повністю завантажити метадані для пакунка %s-%s\n"
465 msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
466 msgstr "неможливо знайти %s в базі даних — пропускається\n"
469 msgid "removing %s from target list\n"
470 msgstr "вилучення «%s» зі списку пакунків\n"
473 msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
474 msgstr "неможливо вилучити файл «%s»: %s\n"
477 msgid "cannot remove %s (%s)\n"
478 msgstr "неможливо вилучити %s (%s)\n"
481 msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
482 msgstr "неможливо вилучити запис бази даних %s-%s\n"
485 msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
486 msgstr "неможливо вилучити запис «%s» з кешу\n"
489 msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
490 msgstr "%s: ігнорування оновлення пакунку (%s => %s)\n"
493 msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
494 msgstr "%s: ігнорування пониження версії пакунка (%s => %s)\n"
497 msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
498 msgstr "%s: пониження версії з %s до %s\n"
501 msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
502 msgstr "%s: локальна версія (%s) новіша за %s (%s)\n"
505 msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
506 msgstr "ігнорування заміни пакунка (%s-%s => %s-%s)\n"
509 msgid "cannot replace %s by %s\n"
510 msgstr "неможливо замінити %s на %s\n"
513 msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
514 msgstr "виявлено нерозв'язні конфлікти пакунків\n"
517 msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
518 msgstr "вилучення «%s» зі списку пакунків через конфлікт з «%s»\n"
521 msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
522 msgstr "не вдалось одержати деякі файли з %s\n"
525 msgid "could not commit removal transaction\n"
526 msgstr "неможливо здійснити транзакцію вилучення\n"
529 msgid "could not commit transaction\n"
530 msgstr "неможливо здійснити транзакцію\n"
533 msgid "could not create temp directory\n"
534 msgstr "неможливо створити тимчасовий каталог\n"
537 msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
538 msgstr "неможливо скопіювати тимчасовий файл до %s (%s)\n"
541 msgid "could not remove %s\n"
542 msgstr "неможливо вилучити %s\n"
545 msgid "could not remove tmpdir %s\n"
546 msgstr "неможливо вилучити тимчасовий каталог %s\n"
549 msgid "could not create pipe (%s)\n"
550 msgstr "неможливо створити вузол (%s)\n"
553 msgid "could not fork a new process (%s)\n"
554 msgstr "неможливо почати новий процес (%s)\n"
557 msgid "could not change the root directory (%s)\n"
558 msgstr "неможливо змінити кореневий каталог (%s)\n"
561 msgid "call to execv failed (%s)\n"
562 msgstr "не вдалось викликати execv (%s)\n"
565 msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
566 msgstr "не вдалось викликати waitpid (%s)\n"
569 msgid "could not open pipe (%s)\n"
570 msgstr "неможливо відкрити вузол (%s)\n"
573 msgid "command failed to execute correctly\n"
574 msgstr "команда не змогла виконатись коректно\n"
577 msgid "no %s cache exists, creating...\n"
578 msgstr "кеш %s не існує, створюється…\n"
581 msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
583 "неможливо знайти або створити кеш пакунків, використовуючи %s натомість\n"