removed the condition in alpm_db_set_servers since FREELIST is NULL safe
[pacman-ng.git] / lib / libalpm / po / zh_TW.po
blob059d12c60889b04368a78acce5106131391eb8b4
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 #   <dlin.tw@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-10-06 03:39+0000\n"
13 "Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.net/projects/p/"
15 "archlinux-pacman/language/zh_TW/)\n"
16 "Language: zh_TW\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
22 #, c-format
23 msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
24 msgstr "%1$s-%2$s 已經爲最新 -- 跳過\n"
26 #, c-format
27 msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
28 msgstr "%1$s-%2$s 已經爲最新 -- 重新安裝\n"
30 #, c-format
31 msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
32 msgstr "正在降級軟件包 %1$s (%2$s => %3$s)\n"
34 #, c-format
35 msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
36 msgstr "解壓 %s 時出現警告 (%s)\n"
38 #, c-format
39 msgid "could not extract %s (%s)\n"
40 msgstr "無法解壓縮 %1$s (%2$s)\n"
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "directory permissions differ on %s\n"
45 "filesystem: %o  package: %o\n"
46 msgstr ""
47 "目錄權限不一致 %1$s\n"
48 "文件系統:%2$o  軟件包:%3$o\n"
50 #, c-format
51 msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
52 msgstr "解壓縮:沒有用文件 %s 覆蓋目錄\n"
54 #, c-format
55 msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
56 msgstr "解壓縮:符號鏈接 %s 沒有指向目錄\n"
58 #, c-format
59 msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
60 msgstr "無法將 %1$s 重命名爲 %2$s (%3$s)\n"
62 #, c-format
63 msgid "%s saved as %s\n"
64 msgstr "%1$s 已另存爲 %2$s\n"
66 #, c-format
67 msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
68 msgstr "無法將 %1$s 安裝爲 %2$s (%3$s)\n"
70 #, c-format
71 msgid "%s installed as %s\n"
72 msgstr "%1$s 已安裝爲 %2$s\n"
74 #, c-format
75 msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
76 msgstr "正在解壓縮 %1$s 爲 %2$s.pacnew\n"
78 #, c-format
79 msgid "could not get current working directory\n"
80 msgstr "無法得到當前的工作目錄\n"
82 #, c-format
83 msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
84 msgstr "無法更改目錄到 %1$s (%2$s)\n"
86 #, c-format
87 msgid "could not restore working directory (%s)\n"
88 msgstr ""
90 #, c-format
91 msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
92 msgstr "更新 %s 時出現錯誤\n"
94 #, c-format
95 msgid "problem occurred while installing %s\n"
96 msgstr "安裝 %s 時出現錯誤\n"
98 #, c-format
99 msgid "could not update database entry %s-%s\n"
100 msgstr "無法更新數據庫記錄 %1$s-%2$s\n"
102 #, c-format
103 msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
104 msgstr "無法在緩存中添加記錄 '%s' \n"
106 #, c-format
107 msgid "removing invalid database: %s\n"
108 msgstr "正在刪除無效的數據庫: %s\n"
110 #, c-format
111 msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
112 msgstr "數據庫記錄 '%s' 名字無效\n"
114 #, c-format
115 msgid "duplicated database entry '%s'\n"
116 msgstr "重複的數據庫記錄 '%s'\n"
118 #, c-format
119 msgid "corrupted database entry '%s'\n"
120 msgstr "損壞的數據庫記錄 '%s'\n"
122 #, c-format
123 msgid "could not open file %s: %s\n"
124 msgstr "無法打開文件 %1$s: %2$s\n"
126 #, c-format
127 msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
128 msgstr "%1$s 數據庫不一致:名字和軟件包中的 %2$s 不一致\n"
130 #, c-format
131 msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
132 msgstr "%1$s 數據庫不一致:版本和軟件包中的 %2$s 不一致\n"
134 #, c-format
135 msgid "could not create directory %s: %s\n"
136 msgstr "無法更改目錄到 %1$s:%2$s\n"
138 #, c-format
139 msgid "could not parse package description file in %s\n"
140 msgstr "無法解析 %s 中的軟件包描述文件\n"
142 #, c-format
143 msgid "missing package name in %s\n"
144 msgstr "%s 中缺少軟件包名字\n"
146 #, c-format
147 msgid "missing package version in %s\n"
148 msgstr "%s 中缺少軟件包版本號\n"
150 #, c-format
151 msgid "error while reading package %s: %s\n"
152 msgstr "讀取軟件包 %1$s 發生錯誤: %2$s\n"
154 #, c-format
155 msgid "missing package metadata in %s\n"
156 msgstr "%s 中缺少軟件包元數據\n"
158 #, c-format
159 msgid "removing invalid file: %s\n"
160 msgstr "刪除無效文件: %s\n"
162 #, c-format
163 msgid "could not remove lock file %s\n"
164 msgstr "無法刪除鎖定文件 %s\n"
166 #, c-format
167 msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
168 msgstr "無法處理套件描述檔 '%s' 從套件庫 '%s'\\n\n"
170 #, c-format
171 msgid "database path is undefined\n"
172 msgstr "數據庫路徑未定義\n"
174 #, c-format
175 msgid "dependency cycle detected:\n"
176 msgstr "檢測到依賴關係環:\n"
178 #, c-format
179 msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
180 msgstr "%1$s 將在它 %2$s 的依賴關係之後被刪除\n"
182 #, c-format
183 msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
184 msgstr "%1$s 將在它 %2$s 的依賴關係之前被安裝\n"
186 #, c-format
187 msgid "ignoring package %s-%s\n"
188 msgstr "正在忽略軟件包更新 %s-%s\n"
190 #, c-format
191 msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
192 msgstr "無法解決 \"%1$s\",\"%2$s\" 的一個依賴關係\n"
194 #, c-format
195 msgid "could not get filesystem information\n"
196 msgstr "無法獲取文件系統的信息\n"
198 #, c-format
199 msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
200 msgstr "無法爲 %s 獲得文件系統信息:%s\n"
202 #, c-format
203 msgid "could not determine mount point for file %s\n"
204 msgstr "無法確定文件 %s 的掛載點\n"
206 #, c-format
207 msgid "could not determine filesystem mount points\n"
208 msgstr "無法測定文件系統掛載點\n"
210 #, c-format
211 msgid "could not determine root mount point %s\n"
212 msgstr "無法測定根分區掛載點 %s\n"
214 #, c-format
215 msgid "Partition %s is mounted read only\n"
216 msgstr ""
217 "分區 %s 爲只讀\n"
218 "\n"
220 #, c-format
221 msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
222 msgstr ""
224 #, c-format
225 msgid "disk"
226 msgstr "硬盤"
228 #, c-format
229 msgid "failed to create temporary file for download\n"
230 msgstr "無法建立下載暫存檔\\n\n"
232 #, c-format
233 msgid "url '%s' is invalid\n"
234 msgstr "url '%s' 無效\n"
236 #, c-format
237 msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
238 msgstr "無法從 %2$s : %3$s 獲取文件 '%1$s'\n"
240 #, c-format
241 msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
242 msgstr "%s 可縮小:%jd/%jd bytes\n"
244 #, c-format
245 msgid "failed to download %s\n"
246 msgstr "下載 %s 失敗\n"
248 #, c-format
249 msgid "out of memory!"
250 msgstr "內存不足!"
252 #, c-format
253 msgid "unexpected system error"
254 msgstr "未預期的系統錯誤"
256 #, c-format
257 msgid "insufficient privileges"
258 msgstr "權限不充分"
260 #, c-format
261 msgid "could not find or read file"
262 msgstr "無法找到或讀取文件"
264 #, c-format
265 msgid "could not find or read directory"
266 msgstr "無法找到或讀取目錄"
268 #, c-format
269 msgid "wrong or NULL argument passed"
270 msgstr "傳遞了錯誤的或 NULL 參數"
272 #, c-format
273 msgid "not enough free disk space"
274 msgstr "剩餘空間不夠"
276 #, c-format
277 msgid "library not initialized"
278 msgstr "函數庫未初始化"
280 #, c-format
281 msgid "library already initialized"
282 msgstr "函數庫已初始化"
284 #, c-format
285 msgid "unable to lock database"
286 msgstr "無法鎖定數據庫"
288 #, c-format
289 msgid "could not open database"
290 msgstr "無法打開數據庫"
292 #, c-format
293 msgid "could not create database"
294 msgstr "無法創建數據庫"
296 #, c-format
297 msgid "database not initialized"
298 msgstr "數據庫未初始化"
300 #, c-format
301 msgid "database already registered"
302 msgstr "數據庫已登記"
304 #, c-format
305 msgid "could not find database"
306 msgstr "無法找到數據庫"
308 #, c-format
309 msgid "invalid or corrupted database"
310 msgstr "資料庫不正確或損毀"
312 #, c-format
313 msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
314 msgstr "資料庫不正確或損毀 (PGP 簽章)"
316 #, c-format
317 msgid "database is incorrect version"
318 msgstr "數據庫版本不對"
320 #, c-format
321 msgid "could not update database"
322 msgstr "無法更新數據庫"
324 #, c-format
325 msgid "could not remove database entry"
326 msgstr "無法刪除數據庫記錄"
328 #, c-format
329 msgid "invalid url for server"
330 msgstr "無效的服務器 url"
332 #, c-format
333 msgid "no servers configured for repository"
334 msgstr "軟件庫沒有配置服務器信息"
336 #, c-format
337 msgid "transaction already initialized"
338 msgstr "處理已初始化"
340 #, c-format
341 msgid "transaction not initialized"
342 msgstr "處理未初始化"
344 #, c-format
345 msgid "duplicate target"
346 msgstr "重複的目標"
348 #, c-format
349 msgid "transaction not prepared"
350 msgstr "處理未準備好"
352 #, c-format
353 msgid "transaction aborted"
354 msgstr "處理已放棄"
356 #, c-format
357 msgid "operation not compatible with the transaction type"
358 msgstr "操作與處理類型不兼容"
360 #, c-format
361 msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
362 msgstr "未鎖定數據庫即提交了事務處理嘗試"
364 #, c-format
365 msgid "could not find or read package"
366 msgstr "無法找到或讀取軟件包"
368 #, c-format
369 msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
370 msgstr "由於 ignorepkg 指定,操作已取消"
372 #, c-format
373 msgid "invalid or corrupted package"
374 msgstr "無效的或已損壞的軟件包"
376 #, c-format
377 msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
378 msgstr "資料庫不正確或損毀(檢查碼)"
380 #, c-format
381 msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
382 msgstr "套件不正確或損毀 (PGP 簽章)"
384 #, c-format
385 msgid "cannot open package file"
386 msgstr "無法打開軟件包文件"
388 #, c-format
389 msgid "cannot remove all files for package"
390 msgstr "無法爲軟件包刪除全部文件"
392 #, c-format
393 msgid "package filename is not valid"
394 msgstr "軟件包文件名無效"
396 #, c-format
397 msgid "package architecture is not valid"
398 msgstr "無效的軟件包架構"
400 #, c-format
401 msgid "could not find repository for target"
402 msgstr "無法爲目標找到軟件庫"
404 #, c-format
405 msgid "missing PGP signature"
406 msgstr "缺乏 PGP 簽章"
408 #, c-format
409 msgid "invalid PGP signature"
410 msgstr "PGP 簽章不正確"
412 #, c-format
413 msgid "invalid or corrupted delta"
414 msgstr "無效的或已損壞的 delta"
416 #, c-format
417 msgid "delta patch failed"
418 msgstr "delta 補丁失敗"
420 #, c-format
421 msgid "could not satisfy dependencies"
422 msgstr "無法滿足依賴關係"
424 #, c-format
425 msgid "conflicting dependencies"
426 msgstr "有衝突的依賴關係"
428 #, c-format
429 msgid "conflicting files"
430 msgstr "有衝突的文件"
432 #, c-format
433 msgid "failed to retrieve some files"
434 msgstr "無法獲取某些文件"
436 #, c-format
437 msgid "invalid regular expression"
438 msgstr "無效的正則表達式"
440 #, c-format
441 msgid "libarchive error"
442 msgstr "libarchive 錯誤"
444 #, c-format
445 msgid "download library error"
446 msgstr "下載函數庫出錯"
448 #, c-format
449 msgid "gpgme error"
450 msgstr "gpgme 錯誤"
452 #, c-format
453 msgid "error invoking external downloader"
454 msgstr "調用外部下載程序時出錯"
456 #, c-format
457 msgid "unexpected error"
458 msgstr "未預期的錯誤"
460 #, c-format
461 msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
462 msgstr ""
464 #, c-format
465 msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
466 msgstr "無法在數據庫中找到 %s -- 跳過\n"
468 #, c-format
469 msgid "removing %s from target list\n"
470 msgstr "正在從目標清單中刪除 '%s' \n"
472 #, c-format
473 msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
474 msgstr "無法刪除文件 '%1$s': %2$s\n"
476 #, c-format
477 msgid "cannot remove %s (%s)\n"
478 msgstr "無法移除 %s (%s)\\n\n"
480 #, c-format
481 msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
482 msgstr "無法刪除數據庫記錄 %1$s-%2$s\n"
484 #, c-format
485 msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
486 msgstr "無法從緩存中刪除記錄 '%s'\n"
488 #, c-format
489 msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
490 msgstr "%1$s:忽略軟件包更新(%2$s => %3$s)\n"
492 #, c-format
493 msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
494 msgstr "%1$s:正在忽略軟件包經濟(%2$s => %3$s)\n"
496 #, c-format
497 msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
498 msgstr "%s:正在從版本 %s 降級爲 %s \n"
500 #, c-format
501 msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
502 msgstr "%1$s:本地(%2$s)比 %3$s 的版本更新 (%4$s)\n"
504 #, c-format
505 msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
506 msgstr "正在忽略軟件包更新 (%s-%s => %s-%s)\n"
508 #, c-format
509 msgid "cannot replace %s by %s\n"
510 msgstr "無法用文件 '%2$s' 替代 %1$s\n"
512 #, c-format
513 msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
514 msgstr "檢測到未解決的軟件包衝突\n"
516 #, c-format
517 msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
518 msgstr "正在從目標清單中刪除 '%1$s' ,因爲它和 '%2$s' 衝突\n"
520 #, c-format
521 msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
522 msgstr "無法從 %s 獲取某些文件\n"
524 #, c-format
525 msgid "could not commit removal transaction\n"
526 msgstr "無法交付可撤銷處理\n"
528 #, c-format
529 msgid "could not commit transaction\n"
530 msgstr "無法交付處理\n"
532 #, c-format
533 msgid "could not create temp directory\n"
534 msgstr "無法創建臨時目錄\n"
536 #, c-format
537 msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
538 msgstr "無法複製臨時文件到 %1$s (%2$s)\n"
540 #, c-format
541 msgid "could not remove %s\n"
542 msgstr ""
544 #, c-format
545 msgid "could not remove tmpdir %s\n"
546 msgstr "無法刪除臨時目錄 %s\n"
548 #, c-format
549 msgid "could not create pipe (%s)\n"
550 msgstr "無法創建管道(%s)\n"
552 #, c-format
553 msgid "could not fork a new process (%s)\n"
554 msgstr "無法 fork 新進程 (%s)\n"
556 #, c-format
557 msgid "could not change the root directory (%s)\n"
558 msgstr "無法更改根目錄 (%s)\n"
560 #, c-format
561 msgid "call to execv failed (%s)\n"
562 msgstr "調用 execv 失敗 (%s)\n"
564 #, c-format
565 msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
566 msgstr "調用 waitpid 失敗 (%s)\n"
568 #, c-format
569 msgid "could not open pipe (%s)\n"
570 msgstr "無法打開管道(%s)\n"
572 #, c-format
573 msgid "command failed to execute correctly\n"
574 msgstr "命令未能被正確執行\n"
576 #, c-format
577 msgid "no %s cache exists, creating...\n"
578 msgstr "沒有 %s 緩存存在,正在創建...\n"
580 #, c-format
581 msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
582 msgstr ""