1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011.
7 # Zoran Olujić <olujicz@gmail.com>, 2011.
10 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-11-13 21:47-0600\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-11-14 11:07+0000\n"
14 "Last-Translator: Xabre <githzerai06@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.net/projects/p/"
16 "archlinux-pacman/team/sr@latin/)\n"
17 "Language: sr@latin\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
25 msgid "checking dependencies...\n"
26 msgstr "proveravam zavisnosti...\n"
29 msgid "checking for file conflicts...\n"
30 msgstr "proveravam sukobe fajlova...\n"
33 msgid "resolving dependencies...\n"
34 msgstr "razrešavam zavisnosti...\n"
37 msgid "looking for inter-conflicts...\n"
38 msgstr "tražim unutrašnje sukobe...\n"
41 msgid "installing %s...\n"
42 msgstr "instaliram %s...\n"
45 msgid "removing %s...\n"
46 msgstr "uklanjam %s...\n"
49 msgid "upgrading %s...\n"
50 msgstr "nadograđujem %s...\n"
53 msgid "checking package integrity...\n"
54 msgstr "proveravam integritet paketa...\n"
57 msgid "loading package files...\n"
58 msgstr "učitavam fajlove paketa...\n"
61 msgid "checking delta integrity...\n"
62 msgstr "proveravam itegritet delte...\n"
65 msgid "applying deltas...\n"
66 msgstr "primenjujem delte...\n"
69 msgid "generating %s with %s... "
70 msgstr "stvaram %s pomoću %s..."
81 msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
82 msgstr ":: Preuzimam pakete iz %s...\n"
85 msgid "checking available disk space...\n"
86 msgstr "proveravam dostupan prostor na disku...\n"
89 msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
91 ":: %s je u ignorisanim paketima/ignorisanoj grupi. Svejedno instalirati?"
94 msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
95 msgstr ":: Zameniti %s sa %s/%s?"
98 msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
99 msgstr ":: %s i %s su u sukobu. Ukloniti %s?"
102 msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
103 msgstr ":: %s i %s su u sukobu (%s). Ukloniti %s?"
107 ":: The following package cannot be upgraded due to unresolvable "
110 ":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
113 ":: Sledeći paket ne može biti nadograđen zbog nerazrešivih zavisnosti:\n"
115 ":: Sledeći paketi ne mogu biti nadograđeni usled nerazrešivih zavisnosti:\n"
117 ":: Sledeći paketi ne mogu biti nadograđeni usled nerazrešivih zavisnosti:\n"
120 msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
121 msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
122 msgstr[0] "Želite li da preskočite navedeni paket tokom ove nadogradnje?"
123 msgstr[1] "Želite li da preskočite navedene pakete tokom ove nadogradnje?"
124 msgstr[2] "Želite li da preskočite navedene pakete tokom ove nadogradnje?"
127 msgid ":: There are %zd providers available for %s:\n"
128 msgstr ":: Dostupno je %zd dostavljača za %s:\n"
131 msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
132 msgstr ":: %s-%s: lokalna verzija je novija. Svejedno nadograditi? "
136 ":: File %s is corrupted (%s).\n"
137 "Do you want to delete it?"
138 msgstr ":: Fajl %s je neispravan (%s).Želute li da ga obrišete?"
141 msgid ":: Import PGP key %s, \"%s\", created %s?"
142 msgstr ":: Uvesti PGP ključ %s, „%s“, napravljen %s?"
150 msgstr "nadograđujem"
157 msgid "checking for file conflicts"
158 msgstr "proveravam sukobe fajlova"
161 msgid "checking available disk space"
162 msgstr "proveravam dostupan prostor na disku"
165 msgid "checking package integrity"
166 msgstr "proveravam integritet paketa"
169 msgid "loading package files"
170 msgstr "učitavam fajlove paketa"
173 msgid "downloading %s...\n"
174 msgstr "preuzimam %s...\n"
177 msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
178 msgstr "greška u alokaciji memorije: ne mogu da alociram %zd bajtova\n"
181 msgid "could not get current working directory\n"
182 msgstr "ne mogu da odredim trenutnu radnu fasciklu\n"
185 msgid "could not chdir to download directory %s\n"
186 msgstr "ne mogu da pređem u fasciklu preuzimanja %s\n"
189 msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
190 msgstr "pokrećem XferCommand: neuspelo račvanje!\n"
193 msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
194 msgstr "ne mogu da preimenujem %s u %s (%s)\n"
197 msgid "could not restore working directory (%s)\n"
198 msgstr "ne mogu da povratim radnu fasciklu (%s)\n"
201 msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
202 msgstr "fajl postavki %s, linija %d: neispravna vrednost za „%s“ : „%s“\n"
205 msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
207 "fajl postavki %s, linija %d: opcija „%s“ je neispravna, nema podrške za "
212 "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
214 "fajl postavki %s, linija %d: direktiva „%s“ u odeljku „%s“ nije prepoznata.\n"
217 msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
218 msgstr "miror „%s“ sadrži promenjivu „%s“, ali nema definisano „%s“.\n"
221 msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
222 msgstr "ne mogu da dodam URL servera u bazu „%s“: %s (%s)\n"
225 msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
226 msgstr "greška pri učitavanju biblioteke alpm (%s)\n"
229 msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
230 msgstr " pokušajte sa pokretanjem pacman-db-upgrade\n"
233 msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
234 msgstr "problem pri postavljanju dnevnika „%s“ (%s)\n"
237 msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
238 msgstr "problem pri postavljanju gpg fascikle „%s“ (%s)\n"
241 msgid "no '%s' configured"
242 msgstr "„%s“ nije definisano"
245 msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
246 msgstr "ne mogu da registrujem bazu „%s“ (%s)\n"
249 msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
250 msgstr "ne mogu da dodam miror „%s“ u bazu „%s“ (%s)\n"
253 msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
255 "pri obradi fajla postavki premašena je maksimalna dubina rekurzije od %d.\n"
258 msgid "config file %s could not be read.\n"
259 msgstr "ne mogu da pročitam fajl postavki %s.\n"
262 msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
263 msgstr "fajl postavki %s, linija %d: pogrešan naziv odeljka.\n"
266 msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
268 "fajl postavki %s, linija %d: sintaksna greška u fajlu — nedostaje ključ.\n"
271 msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
273 "fajl postavki %s, linija %d: sve direktive moraju pripadati odeljcima.\n"
276 msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
277 msgstr "fajl postavki %s, linija %d: direktivi „%s“ je potrebna vrednost.\n"
280 msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
281 msgstr "nisu naznačeni ciljevi (upotrebite -h za pomoć)\n"
284 msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
285 msgstr "nije naveden razlog instalacije (upotrebite -h za pomoć)\n"
288 msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
289 msgstr "ne mogu da postavim razlog instalacije paketa za %s (%s)\n"
292 msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
293 msgstr "%s: razlog instalacije je postavljen na „instaliran kao zavisnost” \n"
296 msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
297 msgstr "%s: razlog instalacije je postavljen na „eksplicitno instaliran” \n"
300 msgid "Explicitly installed"
301 msgstr "Eksplicitno instaliran"
304 msgid "Installed as a dependency for another package"
305 msgstr "Instaliran kao zavisnost drugom paketu"
337 msgstr "Obezbeđuje :"
344 msgid "Optional Deps :"
345 msgstr "Opc. zavisi od :"
348 msgid "Required By :"
349 msgstr "Zahteva ga :"
352 msgid "Conflicts With :"
353 msgstr "Sukobljavanja :"
360 msgid "Download Size : %6.2f %s\n"
361 msgstr "Veličina preuzimanja : %6.2f %s\n"
364 msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n"
365 msgstr "Veličina arhive: %6.2f %s\n"
368 msgid "Installed Size : %6.2f %s\n"
369 msgstr "Veličina instalacije: %6.2f %s\n"
376 msgid "Architecture :"
377 msgstr "Arhitektura :"
381 msgstr "Datum gradnje :"
384 msgid "Install Date :"
385 msgstr "Datum instalacije:"
388 msgid "Install Reason :"
389 msgstr "Razlog instal. :"
392 msgid "Install Script :"
393 msgstr "Inst. skripta :"
409 msgstr "SHA256 suma :"
420 msgid "Description :"
424 msgid "could not calculate checksums for %s\n"
425 msgstr "ne mogu da izračunam sumu za proveru %s\n"
428 msgid "Backup Files:\n"
429 msgstr "Rezervni fajlovi:\n"
436 msgid "no changelog available for '%s'.\n"
437 msgstr "nije dostupan dnevnik izmena za „%s”.\n"
460 msgid "operations:\n"
461 msgstr "operacije :\n"
466 "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
469 "upotrebite „%s {-h --help}” uz operaciju za dostupne opcije\n"
473 " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
475 " -c, --cascade uklanja paketa i sve pakete koji zavise od njih\n"
478 msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
479 msgstr " -n, --nosave uklanja fajlove postavki\n"
483 " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
484 " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
486 " -s, --recursive uklanja nepotrebne zavisnosti\n"
487 " (-ss uključuje i eksplicitno instalirane zavisnosti)\n"
490 msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
491 msgstr " -u, --unneeded uklanja nepotrebne pakete\n"
494 msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
495 msgstr " --needed ažurne pakete ne instaliraj ponovo\n"
498 msgid " --recursive reinstall all dependencies of target packages\n"
500 " --recursive ponovo instaliraj sve zavisnosti ciljanog paketa\n"
503 msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
504 msgstr " -c, --changelog prikazuje dnevnik izmena paketa\n"
508 " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
510 " -d, --deps daje spisak paketa instaliranih kao zavisnosti "
514 msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
516 " -e, --explicit daje spisak eksplicitno instaliranih paketa "
520 msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
521 msgstr " -g, --groups prikazuje sve pakete iz grupe\n"
525 " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
527 " -i, --info prikazuje podatke o paketu (--ii za rezervne "
532 " -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
534 msgstr " -k, --check proverava prisutnost svih fajlova iz paketa\n"
537 msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
538 msgstr " -l, --list lista sadržaj traženog paketa\n"
542 " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
545 " -m, --foreign lista instalirane pakete koji nisu u bazama koje se "
546 "sinhronizuju [filter]\n"
549 msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
550 msgstr " -o, --owns <fajl> traži paket koji u sebi sadrži <fajl>\n"
553 msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
554 msgstr " -p, --file <paket> traži fajl paketa umesto unosa u bazi\n"
557 msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
559 " -q, --quiet prikazuje manje informacija za upite i pretragu\n"
563 " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
566 " -s, --search <regiz> traži lokalno instalirane pakete prema zadatim "
571 " -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
573 " -t, --unrequired lista pakete koje ne zahteva nijedan drugi paket "
577 msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
578 msgstr " -u, --upgrades lista zastarele paketa [filter]\n"
582 " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
585 " -c, --clean uklanja stare pakete iz fascikle keša (-cc za sve)\n"
588 msgid " -i, --info view package information\n"
589 msgstr " -i, --info prikazuje podatke o paketu\n"
592 msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
593 msgstr " -l, --list <riznica> prikazuje spisak svih paketa iz riznice\n"
597 " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
599 " -s, --search <regiz> traži pakete u udaljenim riznicama na osnovu zadatih "
604 " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
606 " -u, --sysupgrade nadograđuje instalirane pakete (-uu dozvoljava "
611 " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
614 " -w, --downloadonly preuzima pakete, ali ih ne instalira/nadograđuje\n"
618 " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
620 " -y, --refresh ponovo potpuno preuzima bazu paketa sa servera\n"
623 msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
624 msgstr " --asdeps označava paketa kao neeksplicitno instalirane\n"
627 msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
628 msgstr " --asexplicit označava pakete kao eksplicitno instalirane\n"
631 msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
633 " -f, --force primorava instalaciju prepisujući sukobljene fajlove\n"
636 msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
638 " --asdeps instalira paketa kao neeksplicitno instalirane\n"
641 msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
642 msgstr " --asexplicit instalira pakete kao eksplicitno instalirane\n"
646 " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
649 " --ignore <paket> ignoriše nadogradnje paketa (može se upotrebiti više "
654 " --ignoregroup <grp>\n"
655 " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
657 " --ignoregroup <grupa>\n"
658 " ignoriše nadogradnju grupe (može se upotrebiti više "
663 " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
666 " -d, --nodeps preskače proveru verzija zavisnosti (-dd preskače sve "
671 " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
672 msgstr " --dbonly izmeni samo unose u bazi, ne i fajlove paketa\n"
676 " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
678 " --noprogressbar ne prikazuje traku napretka pri preuzimanju fajlova\n"
682 " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
684 " --noscriptlet ne izvršava instalacionu skriptu ukoliko postoji\n"
688 " -p, --print print the targets instead of performing the "
690 msgstr " -p, --print štampaj ciljeve umesto izvršavanja operacije\n"
694 " --print-format <string>\n"
695 " specify how the targets should be printed\n"
697 " --print-format <niska>\n"
698 " naznačuje kako će ciljevi biti štampani\n"
701 msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
702 msgstr " -b, --dbpath <putanja> postavlja alternativnu lokaciju baze\n"
705 msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
706 msgstr " -r, --root <root> postavlja alternativni koren instalacije\n"
709 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
710 msgstr " -v, --verbose daje detaljniji izlaz\n"
713 msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
714 msgstr " --arch <arhit.> postavlja alternativnu arhitekturu\n"
717 msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
719 " --cachedir <fasc.> postavlja alternativnu lokaciju keša paketa\n"
722 msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
723 msgstr " --config <putanja> postavlja alternativni fajl postavki\n"
726 msgid " --debug display debug messages\n"
727 msgstr " --debug prikazuje poruke za ispravljanje grešaka\n"
730 msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
732 " --gpgdir <putanja> postavi alternativnu domaću fasciklu za GnuPG\n"
735 msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
736 msgstr " --logfile <putanja> postavlja aternativni dnevnički fajl\n"
739 msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
740 msgstr " --noconfirm da ne traži nikakve potvrde\n"
744 " This program may be freely redistributed under\n"
745 " the terms of the GNU General Public License.\n"
747 " Ovaj program se može slobodno redistribuirati\n"
748 " pod uslovima Gnuove Opšte Javne Licence.\n"
751 msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
752 msgstr "„%s“ nije ispravan nivo izlaza za ispravljanje grešaka\n"
755 msgid "only one operation may be used at a time\n"
756 msgstr "može se zadati samo jedna operacija istovremeno\n"
759 msgid "invalid option\n"
760 msgstr "neispravna opcija\n"
763 msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
764 msgstr "u obradi argumenta je iscrpljena memorija\n"
767 msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
768 msgstr "greška pri ponovnom otvaranju standardnog ulaza za čitanje: (%s)\n"
771 msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
772 msgstr "ne možete izvršiti ovu operaciju ako niste koreni korisnik.\n"
775 msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
776 msgstr "nije naznačena operacija (upotrebite -h za pomoć)\n"
779 msgid "%s is owned by %s %s\n"
780 msgstr "%s je u sastavu %s %s\n"
783 msgid "no file was specified for --owns\n"
784 msgstr "nije određen fajl za --owns\n"
787 msgid "path too long: %s%s\n"
788 msgstr "preduga putanja: %s%s\n"
791 msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
792 msgstr "ne mogu da nađem „%s“ u putanji: %s\n"
795 msgid "failed to read file '%s': %s\n"
796 msgstr "ne mogu da pročitam fajl „%s“: %s\n"
799 msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n"
800 msgstr "ne mogu da odredim vlasništvo nad fasciklom „%s“\n"
803 msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
804 msgstr "ne mogu da utvrdim stvarnu putanju za „%s“: %s\n"
807 msgid "No package owns %s\n"
808 msgstr "Nijedan paket ne sadrži %s\n"
811 msgid "group '%s' was not found\n"
812 msgstr "grupa „%s“ nije nađena\n"
815 msgid "%s: %jd total file, "
816 msgid_plural "%s: %jd total files, "
817 msgstr[0] "%s: ukupno %jd fajl, "
818 msgstr[1] "%s: ukupno %jd fajla, "
819 msgstr[2] "%s: ukupno %jd falova, "
822 msgid "%jd missing file\n"
823 msgid_plural "%jd missing files\n"
824 msgstr[0] "%jd fajl nedostaje\n"
825 msgstr[1] "%jd fajla nedostaju\n"
826 msgstr[2] "%jd fajlova nedostaje\n"
829 msgid "package '%s' was not found\n"
830 msgstr "nije nađen paket „%s“\n"
833 msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
834 msgstr "„%s“ je fajl, možda vam treba %s.\n"
837 msgid "could not load package '%s': %s\n"
838 msgstr "ne mogu da učitam paket „%s“: %s\n"
841 msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
842 msgstr "neuspelo pripremanje prenosa (%s)\n"
845 msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
846 msgstr ":: paket %s nema ispravnu arhitekturu\n"
849 msgid ":: %s: requires %s\n"
850 msgstr ":: %s: zahteva %s\n"
853 msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
854 msgstr "%s je označen kao zadržani paket.\n"
857 msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
858 msgstr "U spisku ciljeva je nađen zadržani paket. Želite li da nastavite?"
861 msgid " there is nothing to do\n"
862 msgstr " nema se šta činiti\n"
865 msgid "Do you want to remove these packages?"
866 msgstr "Želite li da uklonite ove pakete?"
869 msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
870 msgstr "neuspelo izvršavanje prenosa (%s)\n"
873 msgid "could not access database directory\n"
874 msgstr "ne mogu da pristupim fascikli baze\n"
877 msgid "could not remove %s\n"
878 msgstr "ne mogu da ukonim %s\n"
881 msgid "Do you want to remove %s?"
882 msgstr "Želite li da uklonite %s?"
885 msgid "Database directory: %s\n"
886 msgstr "Fascikla baze: %s\n"
889 msgid "Do you want to remove unused repositories?"
890 msgstr "Želite li da uklonite nekorišćene riznice?"
893 msgid "Database directory cleaned up\n"
894 msgstr "Fascikla baze je očišćena\n"
897 msgid "Cache directory: %s\n"
898 msgstr "Fascikla keša: %s\n"
901 msgid "Packages to keep:\n"
902 msgstr "Zadržani paketi:\n"
905 msgid " All locally installed packages\n"
906 msgstr " svi lokalno instalirani paketi\n"
909 msgid " All current sync database packages\n"
910 msgstr " svi paketi iz trenutne baze\n"
913 msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
914 msgstr "Želite li da uklonite sve pakete iz keša?"
917 msgid "removing old packages from cache...\n"
918 msgstr "uklanjam stare pakete iz keša...\n"
921 msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
922 msgstr "Želite li da uklonite SVE fajlove iz keša?"
925 msgid "removing all files from cache...\n"
926 msgstr "uklanjam sve fajlove iz keša...\n"
929 msgid "could not access cache directory %s\n"
930 msgstr "ne mogu da pristupim fascikli keša %s\n"
933 msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
934 msgstr "Izgleda da fajl %s nije ispravan paket; ukloniti ga?"
937 msgid "failed to update %s (%s)\n"
938 msgstr "neuspela nadogradnja %s (%s)\n"
941 msgid " %s is up to date\n"
942 msgstr " %s je ažurna\n"
945 msgid "failed to synchronize any databases\n"
946 msgstr "ne uspeh da sinhronizujem ijednu bazu\n"
953 msgid "repository '%s' does not exist\n"
954 msgstr "ne postoji riznica „%s“\n"
957 msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
958 msgstr "nije nađena riznica „%s“.\n"
961 msgid "skipping target: %s\n"
962 msgstr "preskačem cilj: %s\n"
965 msgid "target not found: %s\n"
966 msgstr "cilj nije nađen: %s\n"
969 msgid ":: There are %d members in group %s:\n"
970 msgstr ":: Ima %d članova u grupi %s:\n"
973 msgid "database not found: %s\n"
974 msgstr "baza nije nađena: %s\n"
977 msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
978 msgstr "„%s“ je fajl, d ali ste mislili na %s umesto %s?\n"
981 msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
982 msgstr ":: Pokrećem punu nadogradnju sistema...\n"
985 msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
986 msgstr ":: %s i %s su u sukobu\n"
989 msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
990 msgstr ":: %s i %s su u sukobu (%s)\n"
993 msgid "Proceed with download?"
994 msgstr "Nastaviti sa preuzimanjem?"
997 msgid "Proceed with installation?"
998 msgstr "Nastaviti sa instalacijom?"
1001 msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
1002 msgstr "%s postoji u „%s“ i u „%s“\n"
1005 msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
1006 msgstr "%s: %s postoji u sistemu fajlova\n"
1009 msgid "%s is invalid or corrupted\n"
1010 msgstr "%s je neispravan ili oštećen\n"
1013 msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
1014 msgstr "Došlo je do grešake, paketi nisu nadograđeni.\n"
1017 msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
1018 msgstr ":: Sinhronizujem baze paketa...\n"
1021 msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n"
1022 msgstr ":: Sledeće pakete bi trebalo prve nadograditi :\n"
1026 ":: Do you want to cancel the current operation\n"
1027 ":: and upgrade these packages now?"
1029 ":: Želite li da otkažete trenutnu operaciju\n"
1030 ":: i nadogradite ove pakete odmah?"
1033 msgid "loading packages...\n"
1034 msgstr "učitavam pakete...\n"
1037 msgid "failed to init transaction (%s)\n"
1038 msgstr "neuspelo započinjanje prenosa (%s)\n"
1042 " if you're sure a package manager is not already\n"
1043 " running, you can remove %s\n"
1045 " ukoliko ste sigurni da menadžer paketa nije već\n"
1046 " pokrenut, možete ukloniti %s\n"
1049 msgid "failed to release transaction (%s)\n"
1050 msgstr "greška pri otpuštanju prenosa (%s)\n"
1053 msgid "no usable package repositories configured.\n"
1054 msgstr "nisu podešene upotrebljive riznice paketa.\n"
1057 msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
1058 msgstr "baza „%s“ nije ispravna („%s“)\n"
1061 msgid "insufficient columns available for table display\n"
1062 msgstr "nema dovoljno kolona za prikaz tabele\n"
1070 msgstr "ključ je istekao"
1082 msgstr "nepoznat ključ"
1085 msgid "Key disabled"
1086 msgstr "onemogućen ključ"
1089 msgid "Signature error"
1090 msgstr "Greška potpisa"
1094 msgstr "potpuno poverenje"
1097 msgid "marginal trust"
1098 msgstr "marginalno poverenje"
1102 msgstr "nema poverenje"
1105 msgid "unknown trust"
1106 msgstr "nepoznato poverenje"
1109 msgid "%s, %s from \"%s\""
1110 msgstr "%s, %s od „%s“"
1113 msgid "failed to allocate string\n"
1114 msgstr "neuspelo alociranje niske\n"
1122 msgstr "Stara verzija"
1126 msgstr "Nova verzija"
1130 msgstr "Neto izmena"
1133 msgid "Download Size"
1134 msgstr "Veličina preuzimanja"
1137 msgid "Targets (%d):"
1138 msgstr "Ciljevi (%d):"
1141 msgid "Total Download Size: %.2f %s\n"
1142 msgstr "Ukupna veličina preuzimanja: %.2f %s\n"
1145 msgid "Total Installed Size: %.2f %s\n"
1146 msgstr "Ukupna veličina instalacije: %.2f %s\n"
1149 msgid "Total Removed Size: %.2f %s\n"
1150 msgstr "Ukupna veličina uklonjenog: %.2f %s\n"
1153 msgid "Net Upgrade Size: %.2f %s\n"
1154 msgstr "Neto veličina nadogradnje: %.2f %s\n"
1157 msgid "New optional dependencies for %s\n"
1158 msgstr "Nove opcione zavisnosti za %s\n"
1161 msgid "Optional dependencies for %s\n"
1162 msgstr "Opcione zavisnosti za %s\n"
1165 msgid "Repository %s\n"
1166 msgstr "Riznica %s\n"
1169 msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
1170 msgstr "neispravna vrednost: %d nije između %d i %d\n"
1173 msgid "invalid number: %s\n"
1174 msgstr "neispravan broj: %s\n"
1177 msgid "Enter a selection (default=all)"
1178 msgstr "Unesite izbor (podrazumevano=sve)"
1181 msgid "Enter a number (default=%d)"
1182 msgstr "Unesite broj (podrazumevani=%d)"
1214 msgstr "upozorenje: %s"
1222 msgstr "upozorenje: "