Rename pmerrno_t to alpm_errno_t
[pacman-ng.git] / scripts / po / sv.po
blob2b4c98c9d02045bc62bc52b46b13d6128461d615
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-28 02:39+0000\n"
12 "Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20 msgid "WARNING:"
21 msgstr "VARNING: "
23 msgid "ERROR:"
24 msgstr "FEL: "
26 msgid "Cleaning up..."
27 msgstr "Städar upp..."
29 msgid "Entering fakeroot environment..."
30 msgstr "Påbörjar en fakeroot miljö..."
32 msgid "Unable to find source file %s."
33 msgstr "Kunde inte hitta källkodsfil %s."
35 msgid "Aborting..."
36 msgstr "Avbryter..."
38 msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
39 msgstr "Det finns ingen agent angedd för att hantera %s URL. Kolla %s."
41 msgid "The download program %s is not installed."
42 msgstr "Nerladdningsprogramet %s är inte installerat."
44 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
45 msgstr "'%s' returnerade ett allvarligt fel (%i): %s"
47 msgid "Installing missing dependencies..."
48 msgstr "Installerar saknade beroenden..."
50 msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
51 msgstr "'%s' misslyckades att installera saknade beroenden"
53 msgid "Missing Dependencies:"
54 msgstr "Saknade Beroenden:"
56 msgid "Failed to remove installed dependencies."
57 msgstr "Misslyckades att ta bort installerade beroenden."
59 msgid "Retrieving Sources..."
60 msgstr "Hämtar Källor..."
62 msgid "Found %s"
63 msgstr "Hittade %s"
65 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
66 msgstr "%s hittades inte i byggkatalogen och är inte ett URL"
68 msgid "Downloading %s..."
69 msgstr "Laddar ner %s..."
71 msgid "Failure while downloading %s"
72 msgstr "Misslyckande vid nerladdning av %s"
74 msgid "Generating checksums for source files..."
75 msgstr "Generera kontrollsummor för källfiler."
77 msgid "Cannot find openssl."
78 msgstr "Kan inte gitta openssl."
80 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
81 msgstr "Ogiltig integritets algoritm '%s' angiven"
83 msgid "Validating source files with %s..."
84 msgstr "Validerar källfiler med %s..."
86 msgid "NOT FOUND"
87 msgstr "HITTADES INTE"
89 msgid "Passed"
90 msgstr "Godkänd"
92 msgid "FAILED"
93 msgstr "MISSLYCKADES"
95 msgid "One or more files did not pass the validity check!"
96 msgstr "En eller flera filer klarade inte valideringstestet."
98 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
99 msgstr "Integritetskontrollen (%s) skiljer sig i storlek från källkodsraden"
101 msgid "Integrity checks are missing."
102 msgstr "Integritetskontroller saknas."
104 msgid "Extracting Sources..."
105 msgstr "Extraherar Källor..."
107 msgid "Extracting %s with %s"
108 msgstr "Extraherar %s med %s"
110 msgid "Failed to extract %s"
111 msgstr "Misslyckades att extrahera %s"
113 msgid "A failure occurred in %s()."
114 msgstr ""
116 msgid "Starting %s()..."
117 msgstr "Startar %s()..."
119 msgid "Tidying install..."
120 msgstr "Städar upp efter installationen..."
122 msgid "Removing doc files..."
123 msgstr "Tar bort doc filer..."
125 #, fuzzy
126 msgid "Purging unwanted files..."
127 msgstr "Rensar andra filer..."
129 msgid "Compressing man and info pages..."
130 msgstr "Komprimerar man och info sidor..."
132 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
133 msgstr "Tar bort onödiga symboler från binärer och bibliotek..."
135 msgid "Removing libtool .la files..."
136 msgstr "Tar bort libtool .la filer..."
138 msgid "Removing empty directories..."
139 msgstr "Tar bort tomma katalaoger..."
141 #, fuzzy
142 msgid "Compressing binaries with %s..."
143 msgstr "Komprimerar man och info sidor..."
145 #, fuzzy
146 msgid "Could not compress binary : %s"
147 msgstr "kunde inte få tillgång till cachekatalogen %s\n"
149 msgid "Generating .PKGINFO file..."
150 msgstr "Genererar .PKGINFO fil..."
152 msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
153 msgstr ""
155 msgid "Please add a license line to your %s!"
156 msgstr "Var vänlig och lägg till en licens rad i din %s!"
158 msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
159 msgstr "Exempel för GPL licenserad mjukvara: license=('GPL')."
161 msgid "Backup entry file not in package : %s"
162 msgstr ""
164 msgid "Package contains reference to %s"
165 msgstr "Paketet innehåller referens till %s"
167 msgid "Missing pkg/ directory."
168 msgstr "Saknar pkg/ katalog"
170 msgid "Creating package..."
171 msgstr "Skapar paket..."
173 msgid "Adding %s file..."
174 msgstr ""
176 msgid "Compressing package..."
177 msgstr "Komprimerar paket..."
179 msgid "'%s' is not a valid archive extension."
180 msgstr "'%s' är inte ett giltig paket-suffix"
182 msgid "Failed to create package file."
183 msgstr "Misslyckades att skapa paketfil."
185 msgid "Failed to create symlink to package file."
186 msgstr "Misslyckades att symbolisk länk till paketfil."
188 #, fuzzy
189 msgid "Signing package..."
190 msgstr "Skapar paket..."
192 #, fuzzy
193 msgid "Created signature file %s."
194 msgstr "Skapar uppdaterad databasfil '%s'"
196 #, fuzzy
197 msgid "Failed to sign package file."
198 msgstr "Misslyckades att skapa paketfil."
200 msgid "Creating source package..."
201 msgstr "Skapar källpaket"
203 msgid "Adding %s..."
204 msgstr "Lägger till %s..."
206 msgid "Adding %s file (%s)..."
207 msgstr "Lägger till fil %s (%s)..."
209 msgid "Compressing source package..."
210 msgstr "Komprimerar källpaket..."
212 msgid "Failed to create source package file."
213 msgstr "Misslyckades att skapa källkodsfil."
215 msgid "Failed to create symlink to source package file."
216 msgstr ""
218 msgid "Installing package %s with %s -U..."
219 msgstr "Installerar paket %s med %s -U... "
221 msgid "Installing %s package group with %s -U..."
222 msgstr "Installerar paketgruppen %s med %s -U..."
224 msgid "Failed to install built package(s)."
225 msgstr "Misslyckades att installera byggt/byggda paket."
227 msgid "%s is not allowed to be empty."
228 msgstr "%s får inte att vara tom."
230 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
231 msgstr "%s får inte börja med ett bindestreck"
233 msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
234 msgstr ""
236 msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
237 msgstr "%s får inte innehålla bindestreck."
239 msgid "%s must be an integer."
240 msgstr ""
242 msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
243 msgstr "%s är inte tillgänglig för arkitekturen '%s'."
245 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
246 msgstr "Notera att många paket kan behöva lägga till en rad i deras %s"
248 msgid "such as arch=('%s')."
249 msgstr "som arch=('%s')."
251 msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
252 msgstr "Provides raden kan inte innehålla jämförande (< eller >) tecken"
254 msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
255 msgstr ""
257 msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
258 msgstr "Fel syntax för optdepend : '%s'"
260 msgid "%s file (%s) does not exist."
261 msgstr "Filen %s (%s) existerar inte."
263 msgid "options array contains unknown option '%s'"
264 msgstr "options raden innehåller okända parametrar '%s'"
266 msgid "missing package function for split package '%s'"
267 msgstr "saknar paketfunktion för att dela paket '%s'"
269 msgid "requested package %s is not provided in %s"
270 msgstr "efterfrågat paket %s finns ej i %s"
272 msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
273 msgstr ""
275 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
276 msgstr ""
278 msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
279 msgstr ""
281 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
282 msgstr ""
284 msgid "Determining latest %s revision..."
285 msgstr ""
287 msgid "Version found: %s"
288 msgstr "Version hittad: %s"
290 msgid "Usage: %s [options]"
291 msgstr "Användning: %s [alternativ]"
293 msgid "Options:"
294 msgstr "Alternativ: "
296 msgid "  -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
297 msgstr "  -A, --ignorearch Ignorera ej komplett arch fält i %s"
299 msgid "  -c, --clean      Clean up work files after build"
300 msgstr "  -c, --clean      Rensa upp arbetsfiler efter skapandet av paket"
302 msgid "  -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
303 msgstr "  -C, --cleancache Rensa upp källkodsfiler från cachen"
305 msgid "  -d, --nodeps     Skip all dependency checks"
306 msgstr "  -d, --nodeps     Hoppa över alla beroendekontroller"
308 msgid "  -e, --noextract  Do not extract source files (use existing src/ dir)"
309 msgstr ""
310 "  -e, --noextract  Extrahera inte källkodsfiler (använd existerande src/ dir)"
312 msgid "  -f, --force      Overwrite existing package"
313 msgstr "  -f, --force      Skriv över existerande paket"
315 msgid "  -g, --geninteg   Generate integrity checks for source files"
316 msgstr "  -g, --geninteg   Generera integritetskontroller för källkodsfiler"
318 #, fuzzy
319 msgid "  -h, --help       Show this help message and exit"
320 msgstr "  -h, --help       Den här hjälpen"
322 msgid "  -i, --install    Install package after successful build"
323 msgstr "  -i, --install    Installera paket efter lyckat bygge."
325 msgid "  -L, --log        Log package build process"
326 msgstr "  -L, --log        För logga över byggprocessen"
328 msgid "  -m, --nocolor    Disable colorized output messages"
329 msgstr "  -m, --nocolor    Inaktivera färglagda meddelanden"
331 msgid "  -o, --nobuild    Download and extract files only"
332 msgstr "  -o, --nobuild    Ladda ner och extrahera enbart filerna"
334 msgid "  -p <file>        Use an alternate build script (instead of '%s')"
335 msgstr "  -p <file> Använd ett alternativt byggskript (istället för '%s')"
337 msgid ""
338 "  -r, --rmdeps     Remove installed dependencies after a successful build"
339 msgstr "  -r, --rmdeps     Ta bort installerade beroenden efter lyckat bygge"
341 msgid "  -R, --repackage  Repackage contents of the package without rebuilding"
342 msgstr "  -R, --repackage  Packa om innehållet i paketet utan att bygga om"
344 msgid "  -s, --syncdeps   Install missing dependencies with pacman"
345 msgstr "  -s, --syncdeps   Installera saknade beroende med pacman"
347 msgid ""
348 "  --allsource      Generate a source-only tarball including downloaded "
349 "sources"
350 msgstr ""
351 "      --allsource  Generera en tarball innehållandes enbart nerladdade "
352 "källkodsfiler"
354 msgid "  --asroot         Allow makepkg to run as root user"
355 msgstr "      --asroot     Tillåt makepkg att köras som root"
357 msgid "  --check          Run the check() function in the %s"
358 msgstr ""
360 msgid "  --config <file>  Use an alternate config file (instead of '%s')"
361 msgstr ""
362 "  --config <file> Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för '%s')"
364 msgid ""
365 "  --holdver        Prevent automatic version bumping for development %ss"
366 msgstr ""
368 msgid ""
369 "  --key <key>      Specify a key to use for gpg signing instead of the "
370 "default"
371 msgstr ""
373 msgid "  --nocheck        Do not run the check() function in the %s"
374 msgstr ""
376 #, fuzzy
377 msgid "  --nosign         Do not create a signature for the package"
378 msgstr "      --needed         ominstallera inte paket som är aktuella\n"
380 msgid "  --pkg <list>     Only build listed packages from a split package"
381 msgstr "    --pkg <list>        Bygg endast listade paket från ett delat paket"
383 msgid "  --sign           Sign the resulting package with gpg"
384 msgstr ""
386 msgid "  --skipinteg      Do not fail when integrity checks are missing"
387 msgstr "      --skipinteg  Misslyckas inte när integritetskontroller saknas"
389 msgid ""
390 "  --source         Generate a source-only tarball without downloaded sources"
391 msgstr ""
392 "      --source     Generera en tarball med enbart källkod utan nerladdade "
393 "källkodsfiler"
395 msgid "These options can be passed to pacman:"
396 msgstr "Dessa argument kan skickas till pacman:"
398 msgid ""
399 "  --noconfirm      Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
400 msgstr ""
401 "      --noconfirm      Fråga inte efter bekräftelse vid bestämmande av "
402 "beroenden"
404 msgid "  --noprogressbar  Do not show a progress bar when downloading files"
405 msgstr ""
406 "      --noprogressbar  Visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av "
407 "filer"
409 msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
410 msgstr "Om -p inte är specifierad, så kommer makepkg leta efter '%s'"
412 msgid ""
413 "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
414 "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
415 "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
416 "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
417 msgstr ""
419 msgid "%s not found."
420 msgstr "% hittades inte."
422 #, fuzzy
423 msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
424 msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara paket i %s."
426 msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
427 msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara paket i %s."
429 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
430 msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara nerladdningar i %s."
432 msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
433 msgstr "\\0--holdver och --forcever kan inte båda användas"
435 msgid "Cleaning up ALL files from %s."
436 msgstr "Rensar upp ALLA filer från %s"
438 msgid "    Are you sure you wish to do this? "
439 msgstr "    Är du säker att du vill göra det här? "
441 msgid "[y/N]"
442 msgstr "[y/N]"
444 msgid "YES"
445 msgstr "YES"
447 msgid "Y"
448 msgstr "Y"
450 msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
451 msgstr ""
452 "Problem vid bortagning av filer: du kanske inte har korrekta filrättigheter "
453 "i %s"
455 msgid "Source cache cleaned."
456 msgstr "Källkods cache rensad"
458 msgid "No files have been removed."
459 msgstr "Inga filer har blivit borttagna."
461 msgid "Source destination must be defined in %s."
462 msgstr "Källdestination måste anges i %s."
464 msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
465 msgstr "Utöver detta, var vänlig och kör makepkg -C utanför din cachekatalog."
467 msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
468 msgstr "Att köra makepkg som root är en DÅLIG ide och kan orsaka"
470 msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
471 msgstr "permanent, katastrofal skada till ditt system. Om du"
473 msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
474 msgstr "vill köra som root, var vänlig använd --asroot"
476 msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
477 msgstr "Alternativet --asroot är menat för root-användaren enbart."
479 msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
480 msgstr "Var vänlig och kör om makepkg utan flaggan --asroot."
482 msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
483 msgstr ""
484 "Att köra makepkg som en ej privilegierad användare resulterar i att root"
486 msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
487 msgstr "inte äger paketfilerna. Försök att använda fakeroot variabeln genom"
489 msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
490 msgstr "att placera 'fakeroot' i BUILDENV raden i %s."
492 msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
493 msgstr ""
494 "Använd inte flaggan '-F'. Detta argument är enbart för användning av makepkg."
496 msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
497 msgstr "Sudo kunde inte hittas, använder su för att få root-rättigheter."
499 msgid "%s does not exist."
500 msgstr "%s existerar inte."
502 msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
503 msgstr "%s innehåller CRLF tecken och kan inte källas"
505 msgid "There is no key in your keyring."
506 msgstr ""
508 msgid "A package has already been built, installing existing package..."
509 msgstr "Ett paket har redan blivit byggt, installerar existerande paket..."
511 msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
512 msgstr "Ett paket har redan blivit byggt, (använd -f för att skriva över)"
514 msgid ""
515 "The package group has already been built, installing existing packages..."
516 msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd, installerar existerande paket..."
518 msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
519 msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd. (använd -f för att skriva över)"
521 msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
522 msgstr ""
523 "En del av paketgruppen har redan blivit byggd. (använd -f för att skriva "
524 "över)"
526 msgid "Leaving fakeroot environment."
527 msgstr "Lämnar fakeroot miljö."
529 msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
530 msgstr "Ompaketering utan att använda en package()-funktion är föråldrat."
532 msgid "File permissions may not be preserved."
533 msgstr "Filrättigheterna kanske inte bevaras."
535 msgid "Making package: %s"
536 msgstr "Skapar paket: %s"
538 msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
539 msgstr ""
540 "Ett källkodspaket har redan blivit byggt, (använd -f för att skriva över)"
542 msgid "Skipping integrity checks."
543 msgstr "Hoppar över integritetskontroll."
545 msgid "Source package created: %s"
546 msgstr "Källkodspaket skapat: %s"
548 msgid "Skipping dependency checks."
549 msgstr "Hoppar över kontroll av beroenden."
551 msgid "Checking runtime dependencies..."
552 msgstr ""
554 msgid "Checking buildtime dependencies..."
555 msgstr ""
557 msgid "Could not resolve all dependencies."
558 msgstr "Kan inte lösa alla beroenden."
560 msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
561 msgstr "%s hittades inte i PATH; hoppar över kontroll av beroenden."
563 msgid "Skipping source retrieval        -- using existing src/ tree"
564 msgstr ""
565 "Hoppar över hämtning av källkod              -- använder existerande src/ "
566 "träd"
568 msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
569 msgstr ""
570 "Hoppar över integritetskontroll av källkod   -- använder existerande src/ "
571 "träd"
573 msgid "Skipping source extraction       -- using existing src/ tree"
574 msgstr ""
575 "Hoppar över extrahering av källkod           -- använder existerande src/ "
576 "träd"
578 msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
579 msgstr "Källkods katalogen är tom, det finns inget att bygga!"
581 msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
582 msgstr "Paket katalogen är tom, det finns inget att paketera om!"
584 msgid "Sources are ready."
585 msgstr "Källor är redo."
587 msgid "Removing existing pkg/ directory..."
588 msgstr "Tar bort existerande pkg/ katalog...."
590 msgid "Finished making: %s"
591 msgstr "Kompilering klar: %s"
593 msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
594 msgstr "Användning: %s [pacman_db_root]"
596 msgid ""
597 "Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
598 "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
599 "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
600 msgstr ""
602 msgid "%s does not exist or is not a directory."
603 msgstr "%s existerar inte eller är inte en katalog."
605 msgid "%s is not a pacman database directory."
606 msgstr ""
608 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
609 msgstr ""
611 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
612 msgstr "Pacmans låsfil hittades. Kan inte köras medans pacman körs."
614 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
615 msgstr ""
617 msgid "Done."
618 msgstr ""
620 #, fuzzy
621 msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
622 msgstr "Användning: %s [alternativ]"
624 msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
625 msgstr ""
627 msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
628 msgstr ""
630 #, fuzzy
631 msgid ""
632 "  --gpgdir         Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
633 msgstr "  -p <file> Använd ett alternativt byggskript (istället för '%s')"
635 msgid "The available commands are:"
636 msgstr ""
638 #, fuzzy
639 msgid "  -a, --add [<file(s)>]     Add the specified keys (empty for stdin)"
640 msgstr "  -p, --file <paket> fråga en paketfil istället för databasen\n"
642 #, fuzzy
643 msgid "  -d, --del <keyid(s)>      Remove the specified keyids"
644 msgstr "  -p, --file <paket> fråga en paketfil istället för databasen\n"
646 #, fuzzy
647 msgid "  -e, --export <keyid(s)>   Export the specified keyids"
648 msgstr "  -p, --file <paket> fråga en paketfil istället för databasen\n"
650 msgid ""
651 "  -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
652 msgstr ""
654 #, fuzzy
655 msgid "  -h, --help                Show this help message and exit"
656 msgstr "  -h, --help       Den här hjälpen"
658 msgid "  -l, --list                List keys"
659 msgstr ""
661 #, fuzzy
662 msgid "  -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
663 msgstr "  -p, --file <paket> fråga en paketfil istället för databasen\n"
665 msgid "  -t, --trust <keyid(s)>    Set the trust level of the given keyids"
666 msgstr ""
668 msgid "  -u, --updatedb            Update the trustdb of pacman"
669 msgstr ""
671 msgid "  -V, --version             Show program version"
672 msgstr ""
674 msgid ""
675 "  --adv <params>            Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
676 msgstr ""
678 msgid "  --reload                  Reload the default keys"
679 msgstr ""
681 #, fuzzy
682 msgid "Verifying official keys file signature..."
683 msgstr "Roterar databasen på plats..."
685 #, fuzzy
686 msgid "The signature of file %s is not valid."
687 msgstr "Skapar uppdaterad databasfil '%s'"
689 #, fuzzy
690 msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
691 msgstr "Roterar databasen på plats..."
693 #, fuzzy
694 msgid "Verifying deleted keys file signature..."
695 msgstr "Roterar databasen på plats..."
697 msgid "Appending official keys..."
698 msgstr ""
700 msgid "Appending deprecated keys..."
701 msgstr ""
703 #, fuzzy
704 msgid "Removing deleted keys from keyring..."
705 msgstr "Tar bort tomma katalaoger..."
707 #, fuzzy
708 msgid "Updating trust database..."
709 msgstr "Synkroniserar databas till disk..."
711 msgid "gnupg does not seem to be installed."
712 msgstr ""
714 msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
715 msgstr ""
717 msgid "pacman-key needs to be run as root."
718 msgstr ""
720 msgid "You need to specify at least one key identifier"
721 msgstr ""
723 msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
724 msgstr ""
726 #, fuzzy
727 msgid "The key identified by %s doesn't exist"
728 msgstr "Filen %s (%s) existerar inte."
730 #, fuzzy
731 msgid "Executing: %s "
732 msgstr "Extraherar %s med %s"
734 msgid "Unknown command:"
735 msgstr ""
737 msgid ""
738 "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
739 "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
740 msgstr ""
741 "pacman-optimize är ett litet hack som skall förbättra prestandan\\navpacman "
742 "vid läsning/skrivning till dess filsystems-baserade databas.\\n\\n"
744 msgid ""
745 "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
746 "tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
747 "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
748 "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
749 "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
750 "disk as much.\\n"
751 msgstr ""
752 "På grund av att pacman använder flera mindre filer för att hålla koll på "
753 "paketen,\\nså finns det en tendens att dessa filer blir fragmenterade över "
754 "tiden.\\nDetta skript försöker att omlokalisera dessa små filer till en"
755 "\\nkontinuerlig plats på hårddsiken. Resultatet är att hårddisken\\nborde "
756 "kunna läsa dom snabbare, eftersom hårdiskens huvud\\ninte behöver flytta "
757 "runt sig på disken så mycket.\\n"
759 msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
760 msgstr "verktyget diff hittades inte, var vänlig och installera diffutils."
762 msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
763 msgstr "Du måste ha korrekta rättigheter för att optimera databasen."
765 msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
766 msgstr "FEL: Kan inte skapa en temporär katalog för databas hantering."
768 msgid "MD5sum'ing the old database..."
769 msgstr "MD5summerar den gamla databasen..."
771 msgid "Tar'ing up %s..."
772 msgstr "Packar up %s..."
774 msgid "Tar'ing up %s failed."
775 msgstr "Uppackning av %s misslyckades"
777 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
778 msgstr "Skapar en MD5summa av den nya databasen..."
780 msgid "Untar'ing %s failed."
781 msgstr "Uppackning av %s misslyckades."
783 msgid "Syncing database to disk..."
784 msgstr "Synkroniserar databas till disk..."
786 msgid "Checking integrity..."
787 msgstr "Kontrollerar integritet..."
789 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
790 msgstr "Integritetskontroll MISSLYCKADES, återgår till den gamla databasen."
792 msgid "Rotating database into place..."
793 msgstr "Roterar databasen på plats..."
795 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
796 msgstr "Klar. Pacmans databas har blivit optimerad."
798 msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
799 msgstr ""
801 msgid ""
802 "\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
803 "can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
804 msgstr ""
806 msgid "Example:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
807 msgstr ""
809 msgid ""
810 "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
811 "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
812 "the extent permitted by law.\\n"
813 msgstr ""
815 msgid "Invalid package file '%s'."
816 msgstr "Ej giltig paketfil '%s'."
818 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
819 msgstr ""
821 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
822 msgstr ""
824 msgid "Both packages have the same version : '%s'"
825 msgstr ""
827 msgid "Generating delta from version %s to version %s"
828 msgstr ""
830 msgid "Delta could not be created."
831 msgstr ""
833 msgid "Generated delta : '%s'"
834 msgstr ""
836 msgid "File '%s' does not exist"
837 msgstr ""
839 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
840 msgstr "Kan inte gitta xdelta3 binär! Är xdelta3 installerat?"
842 #, fuzzy
843 msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
844 msgstr ""
845 "Användning: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
847 msgid ""
848 "repo-add will update a package database by reading a package file."
849 "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
850 msgstr ""
851 "repo-add kommer uppdatera en paketdatabas genom att läsa en paketfil.\\nAtt "
852 "lägga till flera paket kan specifieras via kommandotolken.\\n\\n"
854 #, fuzzy
855 msgid "Options:\\n"
856 msgstr "Alternativ: "
858 msgid "  -d, --delta       generate and add delta for package update\\n"
859 msgstr ""
861 msgid "  -f, --files       update database's file list\\n"
862 msgstr ""
864 #, fuzzy
865 msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
866 msgstr ""
867 "Användning: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
869 msgid ""
870 "repo-remove will update a package database by removing the package name"
871 "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
872 "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
873 msgstr ""
874 "repo-remove kommer att uppdatera en paketdatabas genom att ta bort "
875 "paketnamnet\\nsom angetts via kommandotolken från den givna "
876 "förrådsdatabasen. Flera\\npaket att tas bort kan anges via kommandotolken.\\n"
877 "\\n"
879 msgid "  -q, --quiet       minimize output\\n"
880 msgstr ""
882 msgid "  -s, --sign        sign database with GnuPG after update\\n"
883 msgstr ""
885 #, fuzzy
886 msgid "  -k, --key <key>   use the specified key to sign the database\\n"
887 msgstr "  -p, --file <paket> fråga en paketfil istället för databasen\n"
889 msgid "  -v, --verify      verify database's signature before update\\n"
890 msgstr ""
892 msgid ""
893 "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
894 "\\n"
895 msgstr ""
897 #, fuzzy
898 msgid ""
899 "Example:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
900 msgstr "Exempel:  repo-add /sökväg/till/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
902 msgid "Example:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
903 msgstr "Exampel:  repo-remove /sökväg/till/repo.db.tar.gz kernel26"
905 #, fuzzy
906 msgid ""
907 "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
908 "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
909 "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
910 msgstr ""
911 "Copyright (c) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
912 "2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nDet här är fri mjukvara: "
913 "sekällkoden för information om kopiering.\\nDet medföljer INGEN GARANTI, i "
914 "den utsträckning som är tillåtet enligt lag.\\n"
916 msgid "No database entry for package '%s'."
917 msgstr ""
919 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
920 msgstr ""
922 msgid "Removing existing entry '%s'..."
923 msgstr "Tar bort existerande inlägg '%s'..."
925 #, fuzzy
926 msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
927 msgstr "Kan inte gitta xdelta3 binär! Är xdelta3 installerat?"
929 #, fuzzy
930 msgid "Signing database..."
931 msgstr "Synkroniserar databas till disk..."
933 #, fuzzy
934 msgid "Failed to sign package database."
935 msgstr "Misslyckades att skapa paketfil."
937 #, fuzzy
938 msgid "Verifying database signature..."
939 msgstr "Roterar databasen på plats..."
941 msgid "No existing signature found, skipping verification."
942 msgstr ""
944 msgid "Database signature file verified."
945 msgstr ""
947 msgid "Database signature was NOT valid!"
948 msgstr ""
950 #, fuzzy
951 msgid "Computing checksums..."
952 msgstr "Beräknar md5 kontrollsummor..."
954 msgid "An entry for '%s' already existed"
955 msgstr "Ett inlägg för '%s' existerade redan"
957 msgid "Creating '%s' db entry..."
958 msgstr ""
960 msgid "Old package file not found: %s"
961 msgstr ""
963 msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
964 msgstr "Misslyckades att hämta låsfil: %s."
966 msgid "Held by process %s"
967 msgstr "Hålld av processen %s"
969 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
970 msgstr "Förrådsfilen '%s' är inte en riktig pacman databas."
972 msgid "Extracting database to a temporary location..."
973 msgstr "Extraherar databas till en temporär plats..."
975 msgid "Repository file '%s' was not found."
976 msgstr "Förrådsfilen '%s' hittades inte."
978 msgid "Repository file '%s' could not be created."
979 msgstr "Förrådsfilen '%s' kunde inte skapas."
981 msgid "File '%s' not found."
982 msgstr "Filen '%s' hittades inte."
984 msgid "Adding delta '%s'"
985 msgstr "Lägger till delta '%s'"
987 msgid "'%s' is not a package file, skipping"
988 msgstr "'%s' är inte en paketfil, hoppar över"
990 msgid "Adding package '%s'"
991 msgstr "Lägger till paket '%s'"
993 msgid "Searching for delta '%s'..."
994 msgstr "Söker efter delta '%s'..."
996 msgid "Delta matching '%s' not found."
997 msgstr "Matchande delta '%s' hittades inte."
999 msgid "Searching for package '%s'..."
1000 msgstr "Söker efter paketet '%s'..."
1002 msgid "Package matching '%s' not found."
1003 msgstr "Paket matchande '%s' hittades inte."
1005 msgid "Invalid command name '%s' specified."
1006 msgstr "Ogiltigt kommandonamn '%s' angett."
1008 msgid "Cannot create temp directory for database building."
1009 msgstr "Kan inte skapa temporär katalog för att bygga databasen."
1011 msgid "Creating updated database file '%s'"
1012 msgstr "Skapar uppdaterad databasfil '%s'"
1014 msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
1015 msgstr "'%s' har inte ett giltigt suffix för arkiv."
1017 msgid "No packages remain, creating empty database."
1018 msgstr "Inga paket finns kvar, skapar en tom databas."
1020 msgid "No packages modified, nothing to do."
1021 msgstr "Inga paket modifierade, ingenting att göra."