Move routines to manipulate WAL into PostgreSQL::Test::Cluster
[pgsql.git] / src / interfaces / libpq / po / de.po
blobe04de1db57cdad1dee7a39eb36c299a8837a3bed
1 # German message translation file for libpq
2 # Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2001 - 2024.
4 # Use these quotes: »%s«
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-06-13 05:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2024-06-13 10:33+0200\n"
12 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
13 "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 #: ../../port/user.c:43 ../../port/user.c:79
21 #, c-format
22 msgid "could not look up local user ID %d: %s"
23 msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %d nicht nachschlagen: %s"
25 #: ../../port/user.c:48 ../../port/user.c:84
26 #, c-format
27 msgid "local user with ID %d does not exist"
28 msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
30 #: fe-auth-scram.c:223
31 #, c-format
32 msgid "malformed SCRAM message (empty message)"
33 msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (leere Nachricht)"
35 #: fe-auth-scram.c:228
36 #, c-format
37 msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)"
38 msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Länge stimmt nicht überein)"
40 #: fe-auth-scram.c:272
41 #, c-format
42 msgid "could not verify server signature: %s"
43 msgstr "konnte Serversignatur nicht überprüfen: %s"
45 #: fe-auth-scram.c:278
46 #, c-format
47 msgid "incorrect server signature"
48 msgstr "falsche Serversignatur"
50 #: fe-auth-scram.c:287
51 #, c-format
52 msgid "invalid SCRAM exchange state"
53 msgstr "ungültiger Zustand des SCRAM-Austauschs"
55 #: fe-auth-scram.c:311
56 #, c-format
57 msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)"
58 msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Attribut »%c« erwartet)"
60 #: fe-auth-scram.c:320
61 #, c-format
62 msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")"
63 msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Zeichen »=« für Attribut »%c« erwartet)"
65 #: fe-auth-scram.c:360
66 #, c-format
67 msgid "could not generate nonce"
68 msgstr "konnte Nonce nicht erzeugen"
70 #: fe-auth-scram.c:369 fe-auth-scram.c:442 fe-auth-scram.c:594
71 #: fe-auth-scram.c:614 fe-auth-scram.c:638 fe-auth-scram.c:652
72 #: fe-auth-scram.c:698 fe-auth-scram.c:734 fe-auth-scram.c:908 fe-auth.c:296
73 #: fe-auth.c:369 fe-auth.c:403 fe-auth.c:618 fe-auth.c:727 fe-auth.c:1199
74 #: fe-auth.c:1362 fe-cancel.c:159 fe-connect.c:936 fe-connect.c:976
75 #: fe-connect.c:1860 fe-connect.c:2022 fe-connect.c:3443 fe-connect.c:4771
76 #: fe-connect.c:5083 fe-connect.c:5338 fe-connect.c:5456 fe-connect.c:5703
77 #: fe-connect.c:5783 fe-connect.c:5881 fe-connect.c:6132 fe-connect.c:6159
78 #: fe-connect.c:6235 fe-connect.c:6258 fe-connect.c:6282 fe-connect.c:6317
79 #: fe-connect.c:6403 fe-connect.c:6411 fe-connect.c:6768 fe-connect.c:6918
80 #: fe-exec.c:530 fe-exec.c:1315 fe-exec.c:3254 fe-exec.c:4234 fe-exec.c:4398
81 #: fe-gssapi-common.c:109 fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:232
82 #: fe-protocol3.c:255 fe-protocol3.c:272 fe-protocol3.c:293 fe-protocol3.c:369
83 #: fe-protocol3.c:737 fe-protocol3.c:976 fe-protocol3.c:1787
84 #: fe-protocol3.c:2187 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:496
85 #: fe-secure-openssl.c:427 fe-secure-openssl.c:1277
86 #, c-format
87 msgid "out of memory"
88 msgstr "Speicher aufgebraucht"
90 #: fe-auth-scram.c:376
91 #, c-format
92 msgid "could not encode nonce"
93 msgstr "konnte Nonce nicht kodieren"
95 #: fe-auth-scram.c:564
96 #, c-format
97 msgid "could not calculate client proof: %s"
98 msgstr "konnte Client-Proof nicht berechnen: %s"
100 #: fe-auth-scram.c:579
101 #, c-format
102 msgid "could not encode client proof"
103 msgstr "konnte Client-Proof nicht kodieren"
105 #: fe-auth-scram.c:631
106 #, c-format
107 msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)"
108 msgstr "ungültige SCRAM-Antwort (Nonce stimmt nicht überein)"
110 #: fe-auth-scram.c:661
111 #, c-format
112 msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)"
113 msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (ungültiges Salt)"
115 #: fe-auth-scram.c:674
116 #, c-format
117 msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)"
118 msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (ungültige Iterationszahl)"
120 #: fe-auth-scram.c:679
121 #, c-format
122 msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)"
123 msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Müll am Ende der »server-first-message«)"
125 #: fe-auth-scram.c:713
126 #, c-format
127 msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s"
128 msgstr "Fehler vom Server empfangen im SCRAM-Austausch: %s"
130 #: fe-auth-scram.c:728
131 #, c-format
132 msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)"
133 msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Müll am Ende der »server-final-message«)"
135 #: fe-auth-scram.c:745
136 #, c-format
137 msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)"
138 msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (ungültige Serversignatur)"
140 #: fe-auth-scram.c:917
141 msgid "could not generate random salt"
142 msgstr "konnte zufälliges Salt nicht erzeugen"
144 #: fe-auth.c:77
145 #, c-format
146 msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
147 msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%d)"
149 #: fe-auth.c:138
150 msgid "GSSAPI continuation error"
151 msgstr "GSSAPI-Fortsetzungsfehler"
153 #: fe-auth.c:168 fe-auth.c:397 fe-gssapi-common.c:97 fe-secure-common.c:99
154 #: fe-secure-common.c:173
155 #, c-format
156 msgid "host name must be specified"
157 msgstr "Hostname muss angegeben werden"
159 #: fe-auth.c:174
160 #, c-format
161 msgid "duplicate GSS authentication request"
162 msgstr "doppelte GSSAPI-Authentifizierungsanfrage"
164 #: fe-auth.c:238
165 #, c-format
166 msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)"
167 msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des SSPI-Puffers (%d)"
169 #: fe-auth.c:285
170 msgid "SSPI continuation error"
171 msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler"
173 #: fe-auth.c:359
174 #, c-format
175 msgid "duplicate SSPI authentication request"
176 msgstr "doppelte SSPI-Authentifizierungsanfrage"
178 #: fe-auth.c:384
179 msgid "could not acquire SSPI credentials"
180 msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
182 #: fe-auth.c:436
183 #, c-format
184 msgid "channel binding required, but SSL not in use"
185 msgstr "Channel-Binding wurde verlangt, aber SSL wird nicht verwendet"
187 #: fe-auth.c:442
188 #, c-format
189 msgid "duplicate SASL authentication request"
190 msgstr "doppelte SASL-Authentifizierungsanfrage"
192 #: fe-auth.c:500
193 #, c-format
194 msgid "channel binding is required, but client does not support it"
195 msgstr "Channel-Binding wurde verlangt, aber der Client unterstützt es nicht"
197 #: fe-auth.c:516
198 #, c-format
199 msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection"
200 msgstr "Server hat Authentifizierung mit SCRAM-SHA-256-PLUS über eine Verbindung ohne SSL angeboten"
202 #: fe-auth.c:531
203 #, c-format
204 msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported"
205 msgstr "keine der SASL-Authentifizierungsmechanismen des Servers werden unterstützt"
207 #: fe-auth.c:538
208 #, c-format
209 msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding"
210 msgstr "Channel-Binding wurde verlangt, aber der Server hat keine Authentifizierungsmethode mit Channel-Binding angeboten"
212 #: fe-auth.c:640
213 #, c-format
214 msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)"
215 msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des SASL-Puffers (%d)"
217 #: fe-auth.c:663
218 #, c-format
219 msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed"
220 msgstr "AuthenticationSASLFinal vom Server empfangen, aber SASL-Authentifizierung war noch nicht abgeschlossen"
222 #: fe-auth.c:673
223 #, c-format
224 msgid "no client response found after SASL exchange success"
225 msgstr "keine Client-Antwort gefunden nach Erfolg des SASL-Austauschs"
227 #: fe-auth.c:736 fe-auth.c:743 fe-auth.c:1345 fe-auth.c:1356
228 #, c-format
229 msgid "could not encrypt password: %s"
230 msgstr "konnte Passwort nicht verschlüsseln: %s"
232 #: fe-auth.c:771
233 msgid "server requested a cleartext password"
234 msgstr "Server hat ein Passwort im Klartext verlangt"
236 #: fe-auth.c:773
237 msgid "server requested a hashed password"
238 msgstr "Server hat ein gehashtes Passwort verlangt"
240 #: fe-auth.c:776
241 msgid "server requested GSSAPI authentication"
242 msgstr "Server hat GSSAPI-Authentifizierung verlangt"
244 #: fe-auth.c:778
245 msgid "server requested SSPI authentication"
246 msgstr "Server hat SSPI-Authentifizierung verlangt"
248 #: fe-auth.c:782
249 msgid "server requested SASL authentication"
250 msgstr "Server hat SASL-Authentifizierung verlangt"
252 #: fe-auth.c:785
253 msgid "server requested an unknown authentication type"
254 msgstr "Server hat einen unbekannten Authentifizierungstyp verlangt"
256 #: fe-auth.c:818
257 #, c-format
258 msgid "server did not request an SSL certificate"
259 msgstr "Server hat kein SSL-Zertifikat verlangt"
261 #: fe-auth.c:823
262 #, c-format
263 msgid "server accepted connection without a valid SSL certificate"
264 msgstr "Server hat Verbindung ohne gültiges SSL-Zertifikat angenommen"
266 #: fe-auth.c:877
267 msgid "server did not complete authentication"
268 msgstr "Server hat Authentifizierung nicht abgeschlossen"
270 #: fe-auth.c:911
271 #, c-format
272 msgid "authentication method requirement \"%s\" failed: %s"
273 msgstr "Authentifizierungsmethodenanforderung »%s« fehlgeschlagen: %s"
275 #: fe-auth.c:934
276 #, c-format
277 msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding"
278 msgstr "Channel-Binding wurde verlangt, aber der Server hat den Client ohne Channel-Binding authentifiziert"
280 #: fe-auth.c:939
281 #, c-format
282 msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request"
283 msgstr "Channel-Binding wurde verlangt aber von der Authentifizierungsanfrage des Servers nicht unterstützt"
285 #: fe-auth.c:973
286 #, c-format
287 msgid "Kerberos 4 authentication not supported"
288 msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 4 nicht unterstützt"
290 #: fe-auth.c:977
291 #, c-format
292 msgid "Kerberos 5 authentication not supported"
293 msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 nicht unterstützt"
295 #: fe-auth.c:1047
296 #, c-format
297 msgid "GSSAPI authentication not supported"
298 msgstr "Authentifizierung mit GSSAPI nicht unterstützt"
300 #: fe-auth.c:1078
301 #, c-format
302 msgid "SSPI authentication not supported"
303 msgstr "Authentifizierung mit SSPI nicht unterstützt"
305 #: fe-auth.c:1085
306 #, c-format
307 msgid "Crypt authentication not supported"
308 msgstr "Authentifizierung mit Crypt nicht unterstützt"
310 #: fe-auth.c:1149
311 #, c-format
312 msgid "authentication method %u not supported"
313 msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt"
315 #: fe-auth.c:1186
316 #, c-format
317 msgid "user name lookup failure: error code %lu"
318 msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Benutzernamens: Fehlercode %lu"
320 #: fe-auth.c:1308
321 #, c-format
322 msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW"
323 msgstr "unerwartete Form der Ergebnismenge von SHOW"
325 #: fe-auth.c:1316
326 #, c-format
327 msgid "\"password_encryption\" value too long"
328 msgstr "Wert von »password_encryption« ist zu lang"
330 #: fe-auth.c:1366
331 #, c-format
332 msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\""
333 msgstr "unbekannter Passwortverschlüsselungsalgorithmus »%s«"
335 #: fe-cancel.c:76
336 #, c-format
337 msgid "connection pointer is NULL"
338 msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger"
340 #: fe-cancel.c:82 fe-misc.c:572
341 #, c-format
342 msgid "connection not open"
343 msgstr "Verbindung nicht offen"
345 #: fe-cancel.c:193
346 #, c-format
347 msgid "cancel request is already being sent on this connection"
348 msgstr "Stornierungsanfrage wird auf dieser Verbindung bereits gesendet"
350 #: fe-cancel.c:263
351 #, c-format
352 msgid "unexpected response from server"
353 msgstr "unerwartete Antwort vom Server"
355 #: fe-connect.c:1182
356 #, c-format
357 msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values"
358 msgstr "fehlerhafte Angabe: %d Hostnamen und %d hostaddr-Angaben"
360 #: fe-connect.c:1262
361 #, c-format
362 msgid "could not match %d port numbers to %d hosts"
363 msgstr "fehlerhafte Angabe: %d Portnummern und %d Hosts"
365 #: fe-connect.c:1387
366 #, c-format
367 msgid "negative require_auth method \"%s\" cannot be mixed with non-negative methods"
368 msgstr "negative require_auth-Methode »%s« kann nicht mit nicht-negativen Methoden vermischt werden"
370 #: fe-connect.c:1400
371 #, c-format
372 msgid "require_auth method \"%s\" cannot be mixed with negative methods"
373 msgstr "require_auth-Methode »%s« kann nicht mit negativen Methoden vermischt werden"
375 #: fe-connect.c:1460 fe-connect.c:1511 fe-connect.c:1553 fe-connect.c:1596
376 #: fe-connect.c:1699 fe-connect.c:1745 fe-connect.c:1785 fe-connect.c:1806
377 #, c-format
378 msgid "invalid %s value: \"%s\""
379 msgstr "ungültiger %s-Wert: »%s«"
381 #: fe-connect.c:1493
382 #, c-format
383 msgid "require_auth method \"%s\" is specified more than once"
384 msgstr "require_auth-Methode »%s« ist mehrmals angegeben"
386 #: fe-connect.c:1534 fe-connect.c:1573 fe-connect.c:1605 fe-connect.c:1707
387 #, c-format
388 msgid "%s value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in"
389 msgstr "%s-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert worden ist"
391 #: fe-connect.c:1625
392 #, c-format
393 msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslnegotiation=direct (use \"require\", \"verify-ca\", or \"verify-full\")"
394 msgstr "schwacher sslmode »%s« darf nicht mit sslnegotiation=direct verwendet werden (»require«, »verify-ca« oder »verify-full« verwenden)"
396 #: fe-connect.c:1647
397 #, c-format
398 msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslrootcert=system (use \"verify-full\")"
399 msgstr "schwacher sslmode »%s« darf nicht mit sslrootcert=system verwendet werden (»verify-full« verwenden)"
401 #: fe-connect.c:1660 fe-connect.c:1668
402 #, c-format
403 msgid "invalid \"%s\" value: \"%s\""
404 msgstr "ungültiger »%s«-Wert: »%s«"
406 #: fe-connect.c:1685
407 #, c-format
408 msgid "invalid SSL protocol version range"
409 msgstr "ungültiges SSL-Protokollsintervall"
411 #: fe-connect.c:1722
412 #, c-format
413 msgid "%s value \"%s\" is not supported (check OpenSSL version)"
414 msgstr "%s-Wert »%s« wird nicht unterstützt (OpenSSL-Version prüfen)"
416 #: fe-connect.c:1752
417 #, c-format
418 msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in"
419 msgstr "gssencmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn GSSAPI-Unterstützung nicht einkompiliert worden ist"
421 #: fe-connect.c:2045
422 #, c-format
423 msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s"
424 msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s"
426 #: fe-connect.c:2104
427 #, c-format
428 msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: "
429 msgstr "Verbindung zum Server auf Socket »%s« fehlgeschlagen: "
431 #: fe-connect.c:2130
432 #, c-format
433 msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: "
434 msgstr "Verbindung zum Server auf »%s« (%s), Port %s fehlgeschlagen: "
436 #: fe-connect.c:2135
437 #, c-format
438 msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: "
439 msgstr "Verbindung zum Server auf »%s«, Port %s fehlgeschlagen: "
441 #: fe-connect.c:2158
442 #, c-format
443 msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?"
444 msgstr "\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen auf diesem Socket?"
446 #: fe-connect.c:2160
447 #, c-format
448 msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?"
449 msgstr "\tLäuft der Server auf diesem Host und akzeptiert er TCP/IP-Verbindungen?"
451 #: fe-connect.c:2206 fe-connect.c:2240 fe-connect.c:2275 fe-connect.c:2373
452 #: fe-connect.c:3111
453 #, c-format
454 msgid "%s(%s) failed: %s"
455 msgstr "%s(%s) fehlgeschlagen: %s"
457 #: fe-connect.c:2339
458 #, c-format
459 msgid "%s(%s) failed: error code %d"
460 msgstr "%s(%s) fehlgeschlagen: Fehlercode %d"
462 #: fe-connect.c:2663
463 #, c-format
464 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption"
465 msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem"
467 #: fe-connect.c:2746
468 #, c-format
469 msgid "invalid port number: \"%s\""
470 msgstr "ungültige Portnummer: »%s«"
472 #: fe-connect.c:2760
473 #, c-format
474 msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
475 msgstr "konnte Hostnamen »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
477 #: fe-connect.c:2772
478 #, c-format
479 msgid "could not parse network address \"%s\": %s"
480 msgstr "konnte Netzwerkadresse »%s« nicht interpretieren: %s"
482 #: fe-connect.c:2783
483 #, c-format
484 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
485 msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)"
487 #: fe-connect.c:2797
488 #, c-format
489 msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s"
490 msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
492 #: fe-connect.c:2963 fe-connect.c:4315
493 #, c-format
494 msgid "GSSAPI encryption required but it is not supported over a local socket"
495 msgstr "GSSAPI-Verschlüsselung war gefordert aber wird über lokales Socket nicht unterstützt"
497 #: fe-connect.c:2971 fe-connect.c:4444
498 #, c-format
499 msgid "GSSAPI encryption required but no credential cache"
500 msgstr "GSSAPI-Verschlüsselung war gefordert aber kein Credential-Cache"
502 #: fe-connect.c:3039
503 #, c-format
504 msgid "could not create socket: %s"
505 msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s"
507 #: fe-connect.c:3070
508 #, c-format
509 msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s"
510 msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s"
512 #: fe-connect.c:3081
513 #, c-format
514 msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s"
515 msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s"
517 #: fe-connect.c:3099
518 #, c-format
519 msgid "keepalives parameter must be an integer"
520 msgstr "Parameter »keepalives« muss eine ganze Zahl sein"
522 #: fe-connect.c:3238
523 #, c-format
524 msgid "could not get socket error status: %s"
525 msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s"
527 #: fe-connect.c:3265
528 #, c-format
529 msgid "could not get client address from socket: %s"
530 msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s"
532 #: fe-connect.c:3291
533 #, c-format
534 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform"
535 msgstr "Parameter »requirepeer« wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
537 #: fe-connect.c:3293
538 #, c-format
539 msgid "could not get peer credentials: %s"
540 msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %s"
542 #: fe-connect.c:3306
543 #, c-format
544 msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\""
545 msgstr "requirepeer gibt »%s« an, aber tatsächlicher Benutzername der Gegenstelle ist »%s«"
547 #: fe-connect.c:3344
548 #, c-format
549 msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s"
550 msgstr "konnte Paket zur GSSAPI-Verhandlung nicht senden: %s"
552 #: fe-connect.c:3393
553 #, c-format
554 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s"
555 msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s"
557 #: fe-connect.c:3425
558 #, c-format
559 msgid "could not send cancel packet: %s"
560 msgstr "konnte Cancel-Paket nicht senden: %s"
562 #: fe-connect.c:3455
563 #, c-format
564 msgid "could not send startup packet: %s"
565 msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s"
567 #: fe-connect.c:3522
568 msgid "server does not support SSL, but SSL was required"
569 msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt"
571 #: fe-connect.c:3541
572 #, c-format
573 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c"
574 msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c"
576 #: fe-connect.c:3569
577 #, c-format
578 msgid "received unencrypted data after SSL response"
579 msgstr "unverschlüsselte Daten nach SSL-Antwort empfangen"
581 #: fe-connect.c:3643
582 msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required"
583 msgstr "Server unterstützt keine GSSAPI-Verschlüsselung, sie wurde aber verlangt"
585 #: fe-connect.c:3647
586 #, c-format
587 msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c"
588 msgstr "ungültige Antwort auf GSSAPI-Verhandlungspaket empfangen: %c"
590 #: fe-connect.c:3665
591 #, c-format
592 msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response"
593 msgstr "unverschlüsselte Daten nach GSSAPI-Verschlüsselungsantwort empfangen"
595 #: fe-connect.c:3721
596 #, c-format
597 msgid "expected authentication request from server, but received %c"
598 msgstr "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde empfangen"
600 #: fe-connect.c:3749 fe-connect.c:3872
601 #, c-format
602 msgid "received invalid authentication request"
603 msgstr "ungültige Authentifizierungsanforderung empfangen"
605 #: fe-connect.c:3755 fe-connect.c:3857
606 #, c-format
607 msgid "received invalid protocol negotiation message"
608 msgstr "ungültige Protokollverhandlungsnachricht empfangen"
610 #: fe-connect.c:3774 fe-connect.c:3828
611 #, c-format
612 msgid "received invalid error message"
613 msgstr "ungültige Fehlermeldung empfangen"
615 #: fe-connect.c:3943
616 #, c-format
617 msgid "unexpected message from server during startup"
618 msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start"
620 #: fe-connect.c:4034
621 #, c-format
622 msgid "session is read-only"
623 msgstr "Sitzung ist read-only"
625 #: fe-connect.c:4036
626 #, c-format
627 msgid "session is not read-only"
628 msgstr "Sitzung ist nicht read-only"
630 #: fe-connect.c:4089
631 #, c-format
632 msgid "server is in hot standby mode"
633 msgstr "Server ist im Hot-Standby-Modus"
635 #: fe-connect.c:4091
636 #, c-format
637 msgid "server is not in hot standby mode"
638 msgstr "Server ist nicht im Hot-Standby-Modus"
640 #: fe-connect.c:4213 fe-connect.c:4263
641 #, c-format
642 msgid "\"%s\" failed"
643 msgstr "»%s« fehlgeschlagen"
645 #: fe-connect.c:4277
646 #, c-format
647 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption"
648 msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem"
650 #: fe-connect.c:5096
651 #, c-format
652 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://"
653 msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein"
655 #: fe-connect.c:5111
656 #, c-format
657 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name"
658 msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt"
660 #: fe-connect.c:5123 fe-connect.c:5181
661 #, c-format
662 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute"
663 msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben"
665 #: fe-connect.c:5135 fe-connect.c:5197
666 #, c-format
667 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)"
668 msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)"
670 #: fe-connect.c:5147
671 #, c-format
672 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter"
673 msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter"
675 #: fe-connect.c:5169
676 #, c-format
677 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number"
678 msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer"
680 #: fe-connect.c:5206
681 #, c-format
682 msgid "could not create LDAP structure"
683 msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen"
685 #: fe-connect.c:5281
686 #, c-format
687 msgid "lookup on LDAP server failed: %s"
688 msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s"
690 #: fe-connect.c:5291
691 #, c-format
692 msgid "more than one entry found on LDAP lookup"
693 msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag"
695 #: fe-connect.c:5293 fe-connect.c:5304
696 #, c-format
697 msgid "no entry found on LDAP lookup"
698 msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche"
700 #: fe-connect.c:5314 fe-connect.c:5326
701 #, c-format
702 msgid "attribute has no values on LDAP lookup"
703 msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche"
705 #: fe-connect.c:5377 fe-connect.c:5396 fe-connect.c:5920
706 #, c-format
707 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string"
708 msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten"
710 #: fe-connect.c:5467 fe-connect.c:6103 fe-connect.c:6901
711 #, c-format
712 msgid "invalid connection option \"%s\""
713 msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«"
715 #: fe-connect.c:5482 fe-connect.c:5968
716 #, c-format
717 msgid "unterminated quoted string in connection info string"
718 msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten"
720 #: fe-connect.c:5562
721 #, c-format
722 msgid "definition of service \"%s\" not found"
723 msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden"
725 #: fe-connect.c:5588
726 #, c-format
727 msgid "service file \"%s\" not found"
728 msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden"
730 #: fe-connect.c:5601
731 #, c-format
732 msgid "line %d too long in service file \"%s\""
733 msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«"
735 #: fe-connect.c:5672 fe-connect.c:5715
736 #, c-format
737 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d"
738 msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d"
740 #: fe-connect.c:5683
741 #, c-format
742 msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d"
743 msgstr "geschachtelte »service«-Definitionen werden nicht unterstützt in Servicedatei »%s«, Zeile %d"
745 #: fe-connect.c:6422
746 #, c-format
747 msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\""
748 msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: »%s«"
750 #: fe-connect.c:6499
751 #, c-format
752 msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\""
753 msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem »]« in IPv6-Hostadresse in URI: »%s«"
755 #: fe-connect.c:6506
756 #, c-format
757 msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\""
758 msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: »%s«"
760 #: fe-connect.c:6521
761 #, c-format
762 msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\""
763 msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« an Position %d in URI (»:« oder »/« erwartet): »%s«"
765 #: fe-connect.c:6650
766 #, c-format
767 msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
768 msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«"
770 #: fe-connect.c:6670
771 #, c-format
772 msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
773 msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«"
775 #: fe-connect.c:6722
776 #, c-format
777 msgid "invalid URI query parameter: \"%s\""
778 msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: »%s«"
780 #: fe-connect.c:6796
781 #, c-format
782 msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\""
783 msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: »%s«"
785 #: fe-connect.c:6806
786 #, c-format
787 msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\""
788 msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: »%s«"
790 #: fe-connect.c:7170
791 msgid "connection pointer is NULL\n"
792 msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
794 #: fe-connect.c:7178 fe-exec.c:713 fe-exec.c:975 fe-exec.c:3459
795 #: fe-protocol3.c:991 fe-protocol3.c:1024
796 msgid "out of memory\n"
797 msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
799 #: fe-connect.c:7469
800 #, c-format
801 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
802 msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
804 #: fe-connect.c:7478
805 #, c-format
806 msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
807 msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
809 #: fe-connect.c:7585
810 #, c-format
811 msgid "password retrieved from file \"%s\""
812 msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen"
814 #: fe-connect.c:7737
815 #, c-format
816 msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\""
817 msgstr "ungültiger Zahlenwert »%s« für Verbindungsoption »%s«"
819 #: fe-exec.c:469 fe-exec.c:3533
820 #, c-format
821 msgid "row number %d is out of range 0..%d"
822 msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
824 #: fe-exec.c:531 fe-protocol3.c:1993
825 #, c-format
826 msgid "%s"
827 msgstr "%s"
829 #: fe-exec.c:834
830 #, c-format
831 msgid "write to server failed"
832 msgstr "Schreiben zum Server fehlgeschlagen"
834 #: fe-exec.c:874
835 #, c-format
836 msgid "no error text available"
837 msgstr "kein Fehlertext verfügbar"
839 #: fe-exec.c:963
840 msgid "NOTICE"
841 msgstr "HINWEIS"
843 #: fe-exec.c:1021
844 msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
845 msgstr "PGresult kann nicht mehr als INT_MAX Tupel enthalten"
847 #: fe-exec.c:1033
848 msgid "size_t overflow"
849 msgstr "Überlauf von size_t"
851 #: fe-exec.c:1438 fe-exec.c:1507 fe-exec.c:1553
852 #, c-format
853 msgid "command string is a null pointer"
854 msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger"
856 #: fe-exec.c:1444 fe-exec.c:3003
857 #, c-format
858 msgid "%s not allowed in pipeline mode"
859 msgstr "%s im Pipeline-Modus nicht erlaubt"
861 #: fe-exec.c:1512 fe-exec.c:1558 fe-exec.c:1652
862 #, c-format
863 msgid "number of parameters must be between 0 and %d"
864 msgstr "Anzahl der Parameter muss zwischen 0 und %d sein"
866 #: fe-exec.c:1548 fe-exec.c:1647
867 #, c-format
868 msgid "statement name is a null pointer"
869 msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger"
871 #: fe-exec.c:1689 fe-exec.c:3379
872 #, c-format
873 msgid "no connection to the server"
874 msgstr "keine Verbindung mit dem Server"
876 #: fe-exec.c:1697 fe-exec.c:3387
877 #, c-format
878 msgid "another command is already in progress"
879 msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausführung"
881 #: fe-exec.c:1727
882 #, c-format
883 msgid "cannot queue commands during COPY"
884 msgstr "während COPY können keine Befehle aufgereiht werden"
886 #: fe-exec.c:1846
887 #, c-format
888 msgid "length must be given for binary parameter"
889 msgstr "für binäre Parameter muss eine Länge angegeben werden"
891 #: fe-exec.c:2205
892 #, c-format
893 msgid "unexpected asyncStatus: %d"
894 msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d"
896 #: fe-exec.c:2361
897 #, c-format
898 msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode"
899 msgstr "synchrone Befehlsausführungsfunktionen sind im Pipeline-Modus nicht erlaubt"
901 #: fe-exec.c:2378
902 msgid "COPY terminated by new PQexec"
903 msgstr "COPY von neuem PQexec beendet"
905 #: fe-exec.c:2394
906 #, c-format
907 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH"
908 msgstr "PQexec ist während COPY BOTH nicht erlaubt"
910 #: fe-exec.c:2630
911 #, c-format
912 msgid "unrecognized message type \"%c\""
913 msgstr "unbekannter Message-Typ »%c«"
915 #: fe-exec.c:2702 fe-exec.c:2756 fe-exec.c:2824 fe-protocol3.c:1924
916 #, c-format
917 msgid "no COPY in progress"
918 msgstr "keine COPY in Ausführung"
920 #: fe-exec.c:3010
921 #, c-format
922 msgid "connection in wrong state"
923 msgstr "Verbindung im falschen Zustand"
925 #: fe-exec.c:3053
926 #, c-format
927 msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle"
928 msgstr "kann Pipeline-Modus nicht einschalten, Verbindung ist nicht inaktiv"
930 #: fe-exec.c:3089 fe-exec.c:3110
931 #, c-format
932 msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results"
933 msgstr "kann Pipeline-Modus nicht beenden, wegen nicht eingesammelter Ergebnisse"
935 #: fe-exec.c:3093
936 #, c-format
937 msgid "cannot exit pipeline mode while busy"
938 msgstr "kann Pipeline-Modus nicht beenden während die Verbindung beschäftigt ist"
940 #: fe-exec.c:3104
941 #, c-format
942 msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY"
943 msgstr "kann Pipeline-Modus nicht beenden während COPY aktiv ist"
945 #: fe-exec.c:3303
946 #, c-format
947 msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode"
948 msgstr "Pipeline kann nicht gesendet werden, wenn der Pipeline-Modus aus ist"
950 #: fe-exec.c:3422
951 msgid "invalid ExecStatusType code"
952 msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode"
954 #: fe-exec.c:3449
955 msgid "PGresult is not an error result\n"
956 msgstr "PGresult ist kein Fehlerresultat\n"
958 #: fe-exec.c:3517 fe-exec.c:3540
959 #, c-format
960 msgid "column number %d is out of range 0..%d"
961 msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
963 #: fe-exec.c:3555
964 #, c-format
965 msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
966 msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
968 #: fe-exec.c:3866
969 #, c-format
970 msgid "could not interpret result from server: %s"
971 msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s"
973 #: fe-exec.c:4127 fe-exec.c:4217
974 #, c-format
975 msgid "incomplete multibyte character"
976 msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen"
978 #: fe-gssapi-common.c:122
979 msgid "GSSAPI name import error"
980 msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler"
982 #: fe-lobj.c:144 fe-lobj.c:207 fe-lobj.c:397 fe-lobj.c:487 fe-lobj.c:560
983 #: fe-lobj.c:956 fe-lobj.c:963 fe-lobj.c:970 fe-lobj.c:977 fe-lobj.c:984
984 #: fe-lobj.c:991 fe-lobj.c:998 fe-lobj.c:1005
985 #, c-format
986 msgid "cannot determine OID of function %s"
987 msgstr "kann OID der Funktion %s nicht ermitteln"
989 #: fe-lobj.c:160
990 #, c-format
991 msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range"
992 msgstr "Argument von lo_truncate überschreitet Bereich für ganze Zahlen"
994 #: fe-lobj.c:262
995 #, c-format
996 msgid "argument of lo_read exceeds integer range"
997 msgstr "Argument von lo_read überschreitet Bereich für ganze Zahlen"
999 #: fe-lobj.c:313
1000 #, c-format
1001 msgid "argument of lo_write exceeds integer range"
1002 msgstr "Argument von lo_write überschreitet Bereich für ganze Zahlen"
1004 #: fe-lobj.c:669 fe-lobj.c:780
1005 #, c-format
1006 msgid "could not open file \"%s\": %s"
1007 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s"
1009 #: fe-lobj.c:725
1010 #, c-format
1011 msgid "could not read from file \"%s\": %s"
1012 msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %s"
1014 #: fe-lobj.c:801 fe-lobj.c:824
1015 #, c-format
1016 msgid "could not write to file \"%s\": %s"
1017 msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s"
1019 #: fe-lobj.c:908
1020 #, c-format
1021 msgid "query to initialize large object functions did not return data"
1022 msgstr "Abfrage zur Initialisierung der Large-Object-Funktionen ergab keine Daten"
1024 #: fe-misc.c:239
1025 #, c-format
1026 msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
1027 msgstr "Integer der Größe %lu wird von pqGetInt nicht unterstützt"
1029 #: fe-misc.c:272
1030 #, c-format
1031 msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
1032 msgstr "Integer der Größe %lu wird von pqPutInt nicht unterstützt"
1034 #: fe-misc.c:750 fe-secure-openssl.c:203 fe-secure-openssl.c:309
1035 #: fe-secure.c:237 fe-secure.c:404
1036 #, c-format
1037 msgid ""
1038 "server closed the connection unexpectedly\n"
1039 "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
1040 "\tbefore or while processing the request."
1041 msgstr ""
1042 "Server beendete die Verbindung unerwartet\n"
1043 "\tDas heißt wahrscheinlich, dass der Server abnormal beendete\n"
1044 "\tbevor oder während die Anweisung bearbeitet wurde."
1046 #: fe-misc.c:817
1047 msgid "connection not open\n"
1048 msgstr "Verbindung nicht offen\n"
1050 #: fe-misc.c:1002
1051 #, c-format
1052 msgid "timeout expired"
1053 msgstr "Timeout abgelaufen"
1055 #: fe-misc.c:1046
1056 #, c-format
1057 msgid "invalid socket"
1058 msgstr "ungültiges Socket"
1060 #: fe-misc.c:1068
1061 #, c-format
1062 msgid "%s() failed: %s"
1063 msgstr "%s() fehlgeschlagen: %s"
1065 #: fe-protocol3.c:187
1066 #, c-format
1067 msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
1068 msgstr "Nachricht vom Typ 0x%02x kam vom Server im Ruhezustand"
1070 #: fe-protocol3.c:402
1071 #, c-format
1072 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
1073 msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)"
1075 #: fe-protocol3.c:444
1076 #, c-format
1077 msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\""
1078 msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war »%c«"
1080 #: fe-protocol3.c:467
1081 #, c-format
1082 msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\""
1083 msgstr "Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp »%c« überein"
1085 #: fe-protocol3.c:485
1086 #, c-format
1087 msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d"
1088 msgstr "Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp »%c« empfangen, Länge %d"
1090 #: fe-protocol3.c:537 fe-protocol3.c:577
1091 msgid "insufficient data in \"T\" message"
1092 msgstr "nicht genug Daten in »T«-Nachricht"
1094 #: fe-protocol3.c:648 fe-protocol3.c:854
1095 msgid "out of memory for query result"
1096 msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht"
1098 #: fe-protocol3.c:717
1099 msgid "insufficient data in \"t\" message"
1100 msgstr "nicht genug Daten in »t«-Nachricht"
1102 #: fe-protocol3.c:776 fe-protocol3.c:808 fe-protocol3.c:826
1103 msgid "insufficient data in \"D\" message"
1104 msgstr "nicht genug Daten in »D«-Nachricht"
1106 #: fe-protocol3.c:782
1107 msgid "unexpected field count in \"D\" message"
1108 msgstr "unerwartete Feldzahl in »D«-Nachricht"
1110 #: fe-protocol3.c:1037
1111 msgid "no error message available\n"
1112 msgstr "keine Fehlermeldung verfügbar\n"
1114 #. translator: %s represents a digit string
1115 #: fe-protocol3.c:1085 fe-protocol3.c:1104
1116 #, c-format
1117 msgid " at character %s"
1118 msgstr " bei Zeichen %s"
1120 #: fe-protocol3.c:1117
1121 #, c-format
1122 msgid "DETAIL:  %s\n"
1123 msgstr "DETAIL:  %s\n"
1125 #: fe-protocol3.c:1120
1126 #, c-format
1127 msgid "HINT:  %s\n"
1128 msgstr "TIP:  %s\n"
1130 #: fe-protocol3.c:1123
1131 #, c-format
1132 msgid "QUERY:  %s\n"
1133 msgstr "ANFRAGE:  %s\n"
1135 #: fe-protocol3.c:1130
1136 #, c-format
1137 msgid "CONTEXT:  %s\n"
1138 msgstr "KONTEXT:  %s\n"
1140 #: fe-protocol3.c:1139
1141 #, c-format
1142 msgid "SCHEMA NAME:  %s\n"
1143 msgstr "SCHEMANAME:  %s\n"
1145 #: fe-protocol3.c:1143
1146 #, c-format
1147 msgid "TABLE NAME:  %s\n"
1148 msgstr "TABELLENNAME:  %s\n"
1150 #: fe-protocol3.c:1147
1151 #, c-format
1152 msgid "COLUMN NAME:  %s\n"
1153 msgstr "SPALTENNAME:  %s\n"
1155 #: fe-protocol3.c:1151
1156 #, c-format
1157 msgid "DATATYPE NAME:  %s\n"
1158 msgstr "DATENTYPNAME:  %s\n"
1160 #: fe-protocol3.c:1155
1161 #, c-format
1162 msgid "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
1163 msgstr "CONSTRAINT-NAME:  %s\n"
1165 #: fe-protocol3.c:1167
1166 msgid "LOCATION:  "
1167 msgstr "ORT:  "
1169 #: fe-protocol3.c:1169
1170 #, c-format
1171 msgid "%s, "
1172 msgstr "%s, "
1174 #: fe-protocol3.c:1171
1175 #, c-format
1176 msgid "%s:%s"
1177 msgstr "%s:%s"
1179 #: fe-protocol3.c:1366
1180 #, c-format
1181 msgid "LINE %d: "
1182 msgstr "ZEILE %d: "
1184 #: fe-protocol3.c:1440
1185 #, c-format
1186 msgid "protocol version not supported by server: client uses %u.%u, server supports up to %u.%u"
1187 msgstr "Protokollversion nicht vom Server unterstützt: Client verwendet %u.%u, Server unterstützt bis %u.%u"
1189 #: fe-protocol3.c:1446
1190 #, c-format
1191 msgid "protocol extension not supported by server: %s"
1192 msgid_plural "protocol extensions not supported by server: %s"
1193 msgstr[0] "Protokollerweiterung nicht vom Server unterstützt: %s"
1194 msgstr[1] "Protokollerweiterungen nicht vom Server unterstützt: %s"
1196 #: fe-protocol3.c:1454
1197 #, c-format
1198 msgid "invalid %s message"
1199 msgstr "ungültige %s-Nachricht"
1201 #: fe-protocol3.c:1819
1202 #, c-format
1203 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT"
1204 msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt"
1206 #: fe-protocol3.c:2193
1207 #, c-format
1208 msgid "protocol error: no function result"
1209 msgstr "Protokollfehler: kein Funktionsergebnis"
1211 #: fe-protocol3.c:2204
1212 #, c-format
1213 msgid "protocol error: id=0x%x"
1214 msgstr "Protokollfehler: id=0x%x"
1216 #: fe-secure-common.c:123
1217 #, c-format
1218 msgid "SSL certificate's name contains embedded null"
1219 msgstr "Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
1221 #: fe-secure-common.c:228
1222 #, c-format
1223 msgid "certificate contains IP address with invalid length %zu"
1224 msgstr "Zertifikat enthält IP-Adresse mit ungültiger Länge %zu"
1226 #: fe-secure-common.c:237
1227 #, c-format
1228 msgid "could not convert certificate's IP address to string: %s"
1229 msgstr "konnte IP-Adresse des Zertifikats nicht in Zeichenkette umwandeln: %s"
1231 #: fe-secure-common.c:269
1232 #, c-format
1233 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection"
1234 msgstr "Hostname muss angegeben werden für eine verifizierte SSL-Verbindung"
1236 #: fe-secure-common.c:286
1237 #, c-format
1238 msgid "server certificate for \"%s\" (and %d other name) does not match host name \"%s\""
1239 msgid_plural "server certificate for \"%s\" (and %d other names) does not match host name \"%s\""
1240 msgstr[0] "Server-Zertifikat für »%s« (und %d anderen Namen) stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein"
1241 msgstr[1] "Server-Zertifikat für »%s« (und %d andere Namen) stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein"
1243 #: fe-secure-common.c:294
1244 #, c-format
1245 msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\""
1246 msgstr "Server-Zertifikat für »%s« stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein"
1248 #: fe-secure-common.c:299
1249 #, c-format
1250 msgid "could not get server's host name from server certificate"
1251 msgstr "konnte Hostnamen des Servers nicht aus dem Serverzertifikat ermitteln"
1253 #: fe-secure-gssapi.c:194
1254 msgid "GSSAPI wrap error"
1255 msgstr "GSSAPI-Wrap-Fehler"
1257 #: fe-secure-gssapi.c:201
1258 #, c-format
1259 msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
1260 msgstr "ausgehende GSSAPI-Nachricht würde keine Vertraulichkeit verwenden"
1262 #: fe-secure-gssapi.c:208
1263 #, c-format
1264 msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
1265 msgstr "Client versuchte übergroßes GSSAPI-Paket zu senden (%zu > %zu)"
1267 #: fe-secure-gssapi.c:347 fe-secure-gssapi.c:589
1268 #, c-format
1269 msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)"
1270 msgstr "übergroßes GSSAPI-Paket vom Server gesendet (%zu > %zu)"
1272 #: fe-secure-gssapi.c:386
1273 msgid "GSSAPI unwrap error"
1274 msgstr "GSSAPI-Unwrap-Fehler"
1276 #: fe-secure-gssapi.c:395
1277 #, c-format
1278 msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
1279 msgstr "eingehende GSSAPI-Nachricht verwendete keine Vertraulichkeit"
1281 #: fe-secure-gssapi.c:652
1282 msgid "could not initiate GSSAPI security context"
1283 msgstr "konnte GSSAPI-Sicherheitskontext nicht initiieren"
1285 #: fe-secure-gssapi.c:681
1286 msgid "GSSAPI size check error"
1287 msgstr "GSSAPI-Fehler bei der Größenprüfung"
1289 #: fe-secure-gssapi.c:692
1290 msgid "GSSAPI context establishment error"
1291 msgstr "GSSAPI-Fehler beim Einrichten des Kontexts"
1293 #: fe-secure-openssl.c:207 fe-secure-openssl.c:313 fe-secure-openssl.c:1524
1294 #, c-format
1295 msgid "SSL SYSCALL error: %s"
1296 msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s"
1298 #: fe-secure-openssl.c:213 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1527
1299 #, c-format
1300 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
1301 msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt"
1303 #: fe-secure-openssl.c:223 fe-secure-openssl.c:329 fe-secure-openssl.c:1535
1304 #, c-format
1305 msgid "SSL error: %s"
1306 msgstr "SSL-Fehler: %s"
1308 #: fe-secure-openssl.c:237 fe-secure-openssl.c:343
1309 #, c-format
1310 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly"
1311 msgstr "SSL-Verbindung wurde unerwartet geschlossen"
1313 #: fe-secure-openssl.c:242 fe-secure-openssl.c:348 fe-secure-openssl.c:1582
1314 #, c-format
1315 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
1316 msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
1318 #: fe-secure-openssl.c:390
1319 #, c-format
1320 msgid "could not determine server certificate signature algorithm"
1321 msgstr "konnte Signaturalgorithmus des Serverzertifikats nicht ermitteln"
1323 #: fe-secure-openssl.c:410
1324 #, c-format
1325 msgid "could not find digest for NID %s"
1326 msgstr "konnte Digest für NID %s nicht finden"
1328 #: fe-secure-openssl.c:419
1329 #, c-format
1330 msgid "could not generate peer certificate hash"
1331 msgstr "konnte Hash des Zertifikats der Gegenstelle nicht erzeugen"
1333 #: fe-secure-openssl.c:501
1334 #, c-format
1335 msgid "SSL certificate's name entry is missing"
1336 msgstr "Namenseintrag fehlt im SSL-Zertifikat"
1338 #: fe-secure-openssl.c:535
1339 #, c-format
1340 msgid "SSL certificate's address entry is missing"
1341 msgstr "Adresseintrag fehlt im SSL-Zertifikat"
1343 #: fe-secure-openssl.c:935
1344 #, c-format
1345 msgid "could not create SSL context: %s"
1346 msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s"
1348 #: fe-secure-openssl.c:977
1349 #, c-format
1350 msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version"
1351 msgstr "ungültiger Wert »%s« für minimale SSL-Protokollversion"
1353 #: fe-secure-openssl.c:987
1354 #, c-format
1355 msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s"
1356 msgstr "konnte minimale SSL-Protokollversion nicht setzen: %s"
1358 #: fe-secure-openssl.c:1003
1359 #, c-format
1360 msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version"
1361 msgstr "ungültiger Wert »%s« für maximale SSL-Protokollversion"
1363 #: fe-secure-openssl.c:1013
1364 #, c-format
1365 msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s"
1366 msgstr "konnte maximale SSL-Protokollversion nicht setzen: %s"
1368 #: fe-secure-openssl.c:1051
1369 #, c-format
1370 msgid "could not load system root certificate paths: %s"
1371 msgstr "konnte System-Root-Zertifikat-Pfade nicht laden: %s"
1373 #: fe-secure-openssl.c:1068
1374 #, c-format
1375 msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s"
1376 msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s"
1378 #: fe-secure-openssl.c:1120
1379 #, c-format
1380 msgid ""
1381 "could not get home directory to locate root certificate file\n"
1382 "Either provide the file, use the system's trusted roots with sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate verification."
1383 msgstr ""
1384 "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Root-Zertifikat-Datei zu finden\n"
1385 "Legen Sie entweder die Datei an, verwenden Sie die vertrauenswürdigen Roots des Systems mit sslrootcert=system, oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten."
1387 #: fe-secure-openssl.c:1123
1388 #, c-format
1389 msgid ""
1390 "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
1391 "Either provide the file, use the system's trusted roots with sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate verification."
1392 msgstr ""
1393 "Root-Zertifikat-Datei »%s« existiert nicht\n"
1394 "Legen Sie entweder die Datei an, verwenden Sie die vertrauenswürdigen Roots des Systems mit sslrootcert=system, oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten."
1396 #: fe-secure-openssl.c:1158
1397 #, c-format
1398 msgid "could not open certificate file \"%s\": %s"
1399 msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s"
1401 #: fe-secure-openssl.c:1176
1402 #, c-format
1403 msgid "could not read certificate file \"%s\": %s"
1404 msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s"
1406 #: fe-secure-openssl.c:1200
1407 #, c-format
1408 msgid "could not establish SSL connection: %s"
1409 msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s"
1411 #: fe-secure-openssl.c:1232
1412 #, c-format
1413 msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s"
1414 msgstr "konnte SSL-Server-Name-Indication (SNI) nicht setzen: %s"
1416 #: fe-secure-openssl.c:1249
1417 #, c-format
1418 msgid "could not set SSL ALPN extension: %s"
1419 msgstr "konnte SSL-ALPN-Erweiterung nicht setzen: %s"
1421 #: fe-secure-openssl.c:1292
1422 #, c-format
1423 msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s"
1424 msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s"
1426 #: fe-secure-openssl.c:1303
1427 #, c-format
1428 msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s"
1429 msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht initialisieren: %s"
1431 #: fe-secure-openssl.c:1318
1432 #, c-format
1433 msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s"
1434 msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s"
1436 #: fe-secure-openssl.c:1331
1437 #, c-format
1438 msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s"
1439 msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« laden: %s"
1441 #: fe-secure-openssl.c:1368
1442 #, c-format
1443 msgid "certificate present, but not private key file \"%s\""
1444 msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«"
1446 #: fe-secure-openssl.c:1371
1447 #, c-format
1448 msgid "could not stat private key file \"%s\": %m"
1449 msgstr "konnte »stat« für private Schlüsseldatei »%s« nicht ausführen: %m"
1451 #: fe-secure-openssl.c:1379
1452 #, c-format
1453 msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
1454 msgstr "private Schlüsseldatei »%s« ist keine normale Datei"
1456 #: fe-secure-openssl.c:1412
1457 #, c-format
1458 msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root"
1459 msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Dateirechte müssen u=rw (0600) oder weniger sein, wenn der Eigentümer der aktuelle Benutzer ist, oder u=rw,g=r (0640) oder weniger, wenn der Eigentümer »root« ist"
1461 #: fe-secure-openssl.c:1436
1462 #, c-format
1463 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
1464 msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"
1466 #: fe-secure-openssl.c:1452
1467 #, c-format
1468 msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s"
1469 msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s"
1471 #: fe-secure-openssl.c:1521
1472 #, c-format
1473 msgid "SSL error: certificate verify failed: %s"
1474 msgstr "SSL-Fehler: Zertifikatsüberprüfung fehlgeschlagen: %s"
1476 #: fe-secure-openssl.c:1566
1477 #, c-format
1478 msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s."
1479 msgstr "Das zeigt möglicherweise an, dass der Server keine SSL-Protokollversion zwischen %s und %s unterstützt."
1481 #: fe-secure-openssl.c:1598
1482 #, c-format
1483 msgid "direct SSL connection was established without ALPN protocol negotiation extension"
1484 msgstr "direkte SSL-Verbindung wurde ohne ALPN-Erweiterung zur Protokollverhandlung aufgebaut"
1486 #: fe-secure-openssl.c:1610
1487 #, c-format
1488 msgid "SSL connection was established with unexpected ALPN protocol"
1489 msgstr "SSL-Verbindung wurde mit unerwartetem ALPN-Protokoll aufgebaut"
1491 #: fe-secure-openssl.c:1627
1492 #, c-format
1493 msgid "certificate could not be obtained: %s"
1494 msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s"
1496 #: fe-secure-openssl.c:1734
1497 #, c-format
1498 msgid "no SSL error reported"
1499 msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
1501 #: fe-secure-openssl.c:1776
1502 #, c-format
1503 msgid "SSL error code %lu"
1504 msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
1506 #: fe-secure-openssl.c:2075
1507 #, c-format
1508 msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
1509 msgstr "WARNUNG: sslpassword abgeschnitten\n"
1511 #: fe-secure.c:248
1512 #, c-format
1513 msgid "could not receive data from server: %s"
1514 msgstr "konnte keine Daten vom Server empfangen: %s"
1516 #: fe-secure.c:419
1517 #, c-format
1518 msgid "could not send data to server: %s"
1519 msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s"
1521 #: win32.c:310
1522 #, c-format
1523 msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
1524 msgstr "unbekannter Socket-Fehler: 0x%08X/%d"