1 # Russian message translation file for libpq
2 # Copyright (C) 2001-2016 PostgreSQL Global Development Group
3 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
4 # Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2004.
5 # Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2005.
6 # Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
7 # Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
8 # Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021.
11 "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-05-04 10:36+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-08-30 15:09+0300\n"
15 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
22 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 #: ../../port/thread.c:50 ../../port/thread.c:86
26 msgid "could not look up local user ID %d: %s"
27 msgstr "найти локального пользователя по идентификатору (%d) не удалось: %s"
29 #: ../../port/thread.c:55 ../../port/thread.c:91
31 msgid "local user with ID %d does not exist"
32 msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует"
34 #: fe-auth-scram.c:227
36 msgid "malformed SCRAM message (empty message)"
37 msgstr "неправильное сообщение SCRAM (пустое содержимое)"
39 #: fe-auth-scram.c:232
41 msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)"
42 msgstr "неправильное сообщение SCRAM (некорректная длина)"
44 #: fe-auth-scram.c:275
46 msgid "could not verify server signature: %s"
47 msgstr "не удалось проверить сигнатуру сервера: %s"
49 #: fe-auth-scram.c:281
51 msgid "incorrect server signature"
52 msgstr "некорректная сигнатура сервера"
54 #: fe-auth-scram.c:290
56 msgid "invalid SCRAM exchange state"
57 msgstr "ошибочное состояние обмена SCRAM"
59 #: fe-auth-scram.c:317
61 msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)"
62 msgstr "неправильное сообщение SCRAM (ожидался атрибут \"%c\")"
64 #: fe-auth-scram.c:326
66 msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")"
68 "неправильное сообщение SCRAM (для атрибута \"%c\" ожидался символ \"=\")"
70 #: fe-auth-scram.c:366
72 msgid "could not generate nonce"
73 msgstr "не удалось сгенерировать разовый код"
75 #: fe-auth-scram.c:375 fe-auth-scram.c:448 fe-auth-scram.c:600
76 #: fe-auth-scram.c:620 fe-auth-scram.c:644 fe-auth-scram.c:658
77 #: fe-auth-scram.c:704 fe-auth-scram.c:740 fe-auth-scram.c:914 fe-auth.c:296
78 #: fe-auth.c:369 fe-auth.c:403 fe-auth.c:618 fe-auth.c:729 fe-auth.c:1210
79 #: fe-auth.c:1375 fe-connect.c:925 fe-connect.c:1759 fe-connect.c:1921
80 #: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:4496 fe-connect.c:5161 fe-connect.c:5416
81 #: fe-connect.c:5534 fe-connect.c:5781 fe-connect.c:5861 fe-connect.c:5959
82 #: fe-connect.c:6210 fe-connect.c:6237 fe-connect.c:6313 fe-connect.c:6336
83 #: fe-connect.c:6360 fe-connect.c:6395 fe-connect.c:6481 fe-connect.c:6489
84 #: fe-connect.c:6846 fe-connect.c:6996 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1323
85 #: fe-exec.c:3132 fe-exec.c:4100 fe-exec.c:4264 fe-gssapi-common.c:109
86 #: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:251
87 #: fe-protocol3.c:268 fe-protocol3.c:348 fe-protocol3.c:715 fe-protocol3.c:954
88 #: fe-protocol3.c:1765 fe-protocol3.c:2165 fe-secure-common.c:110
89 #: fe-secure-gssapi.c:496 fe-secure-openssl.c:435 fe-secure-openssl.c:1271
92 msgstr "нехватка памяти"
94 #: fe-auth-scram.c:382
96 msgid "could not encode nonce"
97 msgstr "не удалось оформить разовый код"
99 #: fe-auth-scram.c:570
101 msgid "could not calculate client proof: %s"
102 msgstr "не удалось вычислить подтверждение клиента: %s"
104 #: fe-auth-scram.c:585
106 msgid "could not encode client proof"
107 msgstr "не удалось закодировать подтверждение клиента"
109 #: fe-auth-scram.c:637
111 msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)"
112 msgstr "неверный ответ SCRAM (несовпадение разового кода)"
114 #: fe-auth-scram.c:667
116 msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)"
117 msgstr "неправильное сообщение SCRAM (некорректная соль)"
119 #: fe-auth-scram.c:680
121 msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)"
122 msgstr "неправильное сообщение SCRAM (некорректное число итераций)"
124 #: fe-auth-scram.c:685
126 msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)"
127 msgstr "неправильное сообщение SCRAM (мусор в конце первого сообщения сервера)"
129 #: fe-auth-scram.c:719
131 msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s"
132 msgstr "в ходе обмена SCRAM от сервера получена ошибка: %s"
134 #: fe-auth-scram.c:734
136 msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)"
138 "неправильное сообщение SCRAM (мусор в конце последнего сообщения сервера)"
140 #: fe-auth-scram.c:751
142 msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)"
143 msgstr "неправильное сообщение SCRAM (неверная сигнатура сервера)"
145 #: fe-auth-scram.c:923
146 msgid "could not generate random salt"
147 msgstr "не удалось сгенерировать случайную соль"
151 msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
152 msgstr "недостаточно памяти для буфера GSSAPI (%d)"
155 msgid "GSSAPI continuation error"
156 msgstr "ошибка продолжения в GSSAPI"
158 #: fe-auth.c:168 fe-auth.c:397 fe-gssapi-common.c:97 fe-secure-common.c:99
159 #: fe-secure-common.c:173
161 msgid "host name must be specified"
162 msgstr "требуется указать имя сервера"
166 msgid "duplicate GSS authentication request"
167 msgstr "повторный запрос аутентификации GSS"
171 msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)"
172 msgstr "недостаточно памяти для буфера SSPI (%d)"
175 msgid "SSPI continuation error"
176 msgstr "ошибка продолжения в SSPI"
180 msgid "duplicate SSPI authentication request"
181 msgstr "повторный запрос аутентификации SSPI"
184 msgid "could not acquire SSPI credentials"
185 msgstr "не удалось получить удостоверение SSPI"
189 msgid "channel binding required, but SSL not in use"
190 msgstr "требуется привязка каналов, но SSL не используется"
194 msgid "duplicate SASL authentication request"
195 msgstr "повторный запрос аутентификации SASL"
199 msgid "channel binding is required, but client does not support it"
200 msgstr "требуется привязка каналов, но клиент её не поддерживает"
205 "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection"
207 "сервер предложил аутентификацию SCRAM-SHA-256-PLUS для соединения, не "
212 msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported"
213 msgstr "ни один из серверных механизмов аутентификации SASL не поддерживается"
218 "channel binding is required, but server did not offer an authentication "
219 "method that supports channel binding"
221 "требуется привязка каналов, но сервер не предложил поддерживающий её метод "
226 msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)"
227 msgstr "недостаточно памяти для буфера SASL (%d)"
232 "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was "
235 "c сервера получено сообщение AuthenticationSASLFinal, но аутентификация SASL "
240 msgid "no client response found after SASL exchange success"
241 msgstr "после успешного обмена по протоколу SASL не получен ответ клиента"
243 #: fe-auth.c:738 fe-auth.c:745 fe-auth.c:1358 fe-auth.c:1369
245 msgid "could not encrypt password: %s"
246 msgstr "не удалось зашифровать пароль: %s"
249 msgid "server requested a cleartext password"
250 msgstr "сервер запросил незашифрованный пароль"
253 msgid "server requested a hashed password"
254 msgstr "сервер запросил хешированный пароль"
257 msgid "server requested GSSAPI authentication"
258 msgstr "сервер запросил аутентификацию GSSAPI"
261 msgid "server requested SSPI authentication"
262 msgstr "сервер запросил аутентификацию SSPI"
265 msgid "server requested SASL authentication"
266 msgstr "сервер запросил аутентификацию SASL"
269 msgid "server requested an unknown authentication type"
270 msgstr "сервер запросил аутентификацию неизвестного типа"
274 msgid "server did not request an SSL certificate"
275 msgstr "сервер не запросил сертификат SSL"
279 msgid "server accepted connection without a valid SSL certificate"
280 msgstr "сервер принял подключение, не проверив сертификат SSL"
283 msgid "server did not complete authentication"
284 msgstr "сервер не завершил аутентификацию"
288 msgid "authentication method requirement \"%s\" failed: %s"
289 msgstr "требование метода аутентификации \"%s\" не выполнено: %s"
294 "channel binding required, but server authenticated client without channel "
297 "требуется привязка каналов, но сервер аутентифицировал клиента без привязки"
302 "channel binding required but not supported by server's authentication request"
304 "требуется привязка каналов, но она не поддерживается при том запросе "
305 "аутентификации, который передал сервер"
309 msgid "Kerberos 4 authentication not supported"
310 msgstr "аутентификация Kerberos 4 не поддерживается"
314 msgid "Kerberos 5 authentication not supported"
315 msgstr "аутентификация Kerberos 5 не поддерживается"
319 msgid "GSSAPI authentication not supported"
320 msgstr "аутентификация через GSSAPI не поддерживается"
324 msgid "SSPI authentication not supported"
325 msgstr "аутентификация через SSPI не поддерживается"
329 msgid "Crypt authentication not supported"
330 msgstr "аутентификация Crypt не поддерживается"
334 msgid "authentication method %u not supported"
335 msgstr "метод аутентификации %u не поддерживается"
339 msgid "user name lookup failure: error code %lu"
340 msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)"
344 msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW"
345 msgstr "неожиданная форма набора результатов, возвращённого для SHOW"
349 msgid "password_encryption value too long"
350 msgstr "слишком длинное значение password_encryption"
354 msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\""
355 msgstr "нераспознанный алгоритм шифрования пароля \"%s\""
359 msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values"
360 msgstr "не удалось сопоставить имена узлов (%d) со значениями hostaddr (%d)"
364 msgid "could not match %d port numbers to %d hosts"
365 msgstr "не удалось сопоставить номера портов (%d) с узлами (%d)"
370 "negative require_auth method \"%s\" cannot be mixed with non-negative methods"
372 "отрицательный метод require_auth \"%s\" не может совмещаться с "
373 "неотрицательными методами"
377 msgid "require_auth method \"%s\" cannot be mixed with negative methods"
379 "метод require_auth \"%s\" не может совмещаться с отрицательными методами"
381 #: fe-connect.c:1410 fe-connect.c:1461 fe-connect.c:1503 fe-connect.c:1559
382 #: fe-connect.c:1567 fe-connect.c:1598 fe-connect.c:1644 fe-connect.c:1684
385 msgid "invalid %s value: \"%s\""
386 msgstr "неверное значение %s: \"%s\""
390 msgid "require_auth method \"%s\" is specified more than once"
391 msgstr "метод require_auth \"%s\" указан неоднократно"
393 #: fe-connect.c:1484 fe-connect.c:1523 fe-connect.c:1606
395 msgid "%s value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in"
396 msgstr "значение %s \"%s\" недопустимо для сборки без поддержки SSL"
401 "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslrootcert=system (use \"verify-"
404 "слабый режим sslmode \"%s\" не может использоваться с sslrootcert=system "
405 "(используйте режим \"verify-full\")"
409 msgid "invalid SSL protocol version range"
410 msgstr "неверный диапазон версий протокола SSL"
414 msgid "%s value \"%s\" is not supported (check OpenSSL version)"
415 msgstr "значение %s \"%s\" не поддерживается (проверьте версию OpenSSL)"
419 msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in"
420 msgstr "значение gssencmode \"%s\" недопустимо для сборки без поддержки GSSAPI"
424 msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s"
425 msgstr "не удалось перевести сокет в режим TCP-передачи без задержки: %s"
429 msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: "
430 msgstr "подключиться к серверу через сокет \"%s\" не удалось: "
434 msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: "
435 msgstr "подключиться к серверу \"%s\" (%s), порту %s не удалось: "
439 msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: "
440 msgstr "подключиться к серверу \"%s\", порту %s не удалось: "
445 "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?"
447 "\tСервер действительно работает локально и принимает подключения через этот "
452 msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?"
454 "\tСервер действительно работает по данному адресу и принимает TCP-соединения?"
458 msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\""
459 msgstr "неверное целочисленное значение \"%s\" для параметра соединения \"%s\""
461 #: fe-connect.c:2151 fe-connect.c:2185 fe-connect.c:2220 fe-connect.c:2318
464 msgid "%s(%s) failed: %s"
465 msgstr "ошибка в %s(%s): %s"
469 msgid "%s(%s) failed: error code %d"
470 msgstr "ошибка в %s(%s): код ошибки %d"
474 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption"
475 msgstr "неверное состояние соединения - возможно разрушение памяти"
479 msgid "invalid port number: \"%s\""
480 msgstr "неверный номер порта: \"%s\""
484 msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
485 msgstr "преобразовать имя \"%s\" в адрес не удалось: %s"
489 msgid "could not parse network address \"%s\": %s"
490 msgstr "не удалось разобрать сетевой адрес \"%s\": %s"
494 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
495 msgstr "длина пути Unix-сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)"
499 msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s"
500 msgstr "преобразовать путь Unix-сокета \"%s\" в адрес не удалось: %s"
504 msgid "could not create socket: %s"
505 msgstr "не удалось создать сокет: %s"
509 msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s"
510 msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %s"
514 msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s"
516 "не удалось перевести сокет в режим закрытия при выполнении (close-on-exec): "
521 msgid "keepalives parameter must be an integer"
522 msgstr "параметр keepalives должен быть целым числом"
526 msgid "could not get socket error status: %s"
527 msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s"
531 msgid "could not get client address from socket: %s"
532 msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s"
536 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform"
537 msgstr "параметр requirepeer не поддерживается в этой ОС"
541 msgid "could not get peer credentials: %s"
542 msgstr "не удалось получить учётные данные сервера: %s"
546 msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\""
548 "requirepeer допускает подключение только к \"%s\", но сервер работает под "
553 msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s"
554 msgstr "не удалось отправить пакет согласования GSSAPI: %s"
559 "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, "
560 "no server support, or using a local socket)"
562 "затребовано шифрование GSSAPI, но это требование невыполнимо (возможно, "
563 "отсутствует кеш учётных данных, нет поддержки на сервере или используется "
568 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s"
569 msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s"
573 msgid "could not send startup packet: %s"
574 msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s"
578 msgid "server does not support SSL, but SSL was required"
579 msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL"
583 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c"
584 msgstr "получен неверный ответ при согласовании SSL: %c"
588 msgid "received unencrypted data after SSL response"
589 msgstr "после ответа SSL получены незашифрованные данные"
593 msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required"
594 msgstr "затребовано шифрование GSSAPI, но сервер его не поддерживает"
598 msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c"
599 msgstr "получен неверный ответ при согласовании GSSAPI: %c"
603 msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response"
605 "после ответа на запрос шифрования GSSAPI получены незашифрованные данные"
609 msgid "expected authentication request from server, but received %c"
610 msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c"
612 #: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3794
614 msgid "received invalid authentication request"
615 msgstr "получен некорректный запрос аутентификации"
617 #: fe-connect.c:3630 fe-connect.c:3779
619 msgid "received invalid protocol negotiation message"
620 msgstr "получено некорректное сообщение согласования протокола"
622 #: fe-connect.c:3648 fe-connect.c:3702
624 msgid "received invalid error message"
625 msgstr "получено некорректное сообщение об ошибке"
629 msgid "unexpected message from server during startup"
630 msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы"
634 msgid "session is read-only"
635 msgstr "сеанс не допускает запись"
639 msgid "session is not read-only"
640 msgstr "сеанс допускает запись"
644 msgid "server is in hot standby mode"
645 msgstr "сервер работает в режиме горячего резерва"
649 msgid "server is not in hot standby mode"
650 msgstr "сервер работает не в режиме горячего резерва"
652 #: fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4179
654 msgid "\"%s\" failed"
655 msgstr "выполнить \"%s\" не удалось"
659 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption"
660 msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти"
664 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://"
665 msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://"
669 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name"
670 msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя"
672 #: fe-connect.c:5201 fe-connect.c:5259
674 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute"
675 msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут"
677 #: fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5275
679 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)"
681 "некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)"
685 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter"
686 msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра"
690 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number"
691 msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта"
695 msgid "could not create LDAP structure"
696 msgstr "не удалось создать структуру LDAP"
700 msgid "lookup on LDAP server failed: %s"
701 msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s"
705 msgid "more than one entry found on LDAP lookup"
706 msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения"
708 #: fe-connect.c:5371 fe-connect.c:5382
710 msgid "no entry found on LDAP lookup"
711 msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено"
713 #: fe-connect.c:5392 fe-connect.c:5404
715 msgid "attribute has no values on LDAP lookup"
716 msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP"
718 #: fe-connect.c:5455 fe-connect.c:5474 fe-connect.c:5998
720 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string"
721 msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\""
723 #: fe-connect.c:5545 fe-connect.c:6181 fe-connect.c:6979
725 msgid "invalid connection option \"%s\""
726 msgstr "неверный параметр соединения \"%s\""
728 #: fe-connect.c:5560 fe-connect.c:6046
730 msgid "unterminated quoted string in connection info string"
731 msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки"
735 msgid "definition of service \"%s\" not found"
736 msgstr "определение службы \"%s\" не найдено"
740 msgid "service file \"%s\" not found"
741 msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден"
745 msgid "line %d too long in service file \"%s\""
746 msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\""
748 #: fe-connect.c:5750 fe-connect.c:5793
750 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d"
751 msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)"
756 "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d"
758 "рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб "
763 msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\""
764 msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\""
769 "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
771 msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\""
775 msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\""
776 msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\""
781 "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
784 "неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
789 msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
790 msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\""
794 msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
795 msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\""
799 msgid "invalid URI query parameter: \"%s\""
800 msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\""
804 msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\""
805 msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\""
809 msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\""
810 msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\""
813 msgid "connection pointer is NULL\n"
814 msgstr "нулевой указатель соединения\n"
816 #: fe-connect.c:7256 fe-exec.c:710 fe-exec.c:972 fe-exec.c:3321
817 #: fe-protocol3.c:969 fe-protocol3.c:1002
818 msgid "out of memory\n"
819 msgstr "нехватка памяти\n"
823 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
824 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
829 "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
830 "be u=rw (0600) or less\n"
832 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
833 "должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
837 msgid "password retrieved from file \"%s\""
838 msgstr "пароль получен из файла \"%s\""
840 #: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3395
842 msgid "row number %d is out of range 0..%d"
843 msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d"
845 #: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1971
852 msgid "write to server failed"
853 msgstr "ошибка при передаче данных серверу"
857 msgid "no error text available"
858 msgstr "текст ошибки отсутствует"
865 msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
866 msgstr "PGresult не может вместить больше чем INT_MAX кортежей"
869 msgid "size_t overflow"
870 msgstr "переполнение size_t"
872 #: fe-exec.c:1446 fe-exec.c:1515 fe-exec.c:1561
874 msgid "command string is a null pointer"
875 msgstr "указатель на командную строку нулевой"
877 #: fe-exec.c:1452 fe-exec.c:2883
879 msgid "%s not allowed in pipeline mode"
880 msgstr "%s не допускается в конвейерном режиме"
882 #: fe-exec.c:1520 fe-exec.c:1566 fe-exec.c:1660
884 msgid "number of parameters must be between 0 and %d"
885 msgstr "число параметров должно быть от 0 до %d"
887 #: fe-exec.c:1556 fe-exec.c:1655
889 msgid "statement name is a null pointer"
890 msgstr "указатель на имя оператора нулевой"
892 #: fe-exec.c:1697 fe-exec.c:3241
894 msgid "no connection to the server"
895 msgstr "нет соединения с сервером"
897 #: fe-exec.c:1705 fe-exec.c:3249
899 msgid "another command is already in progress"
900 msgstr "уже выполняется другая команда"
904 msgid "cannot queue commands during COPY"
905 msgstr "во время COPY нельзя добавлять команды в очередь"
909 msgid "length must be given for binary parameter"
910 msgstr "для двоичного параметра должна быть указана длина"
914 msgid "unexpected asyncStatus: %d"
915 msgstr "неожиданный asyncStatus: %d"
920 "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode"
922 "функции синхронного выполнения команд не допускаются в конвейерном режиме"
925 msgid "COPY terminated by new PQexec"
926 msgstr "операция COPY прервана вызовом PQexec"
930 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH"
931 msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH"
933 #: fe-exec.c:2581 fe-exec.c:2636 fe-exec.c:2704 fe-protocol3.c:1902
935 msgid "no COPY in progress"
936 msgstr "операция COPY не выполняется"
940 msgid "connection in wrong state"
941 msgstr "соединение в неправильном состоянии"
945 msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle"
946 msgstr "перейти в конвейерный режиме нельзя, соединение не простаивает"
948 #: fe-exec.c:2969 fe-exec.c:2990
950 msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results"
951 msgstr "выйти из конвейерного режима нельзя, не собрав все результаты"
955 msgid "cannot exit pipeline mode while busy"
956 msgstr "выйти из конвейерного режима в занятом состоянии нельзя"
960 msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY"
961 msgstr "выйти из конвейерного режима во время COPY нельзя"
965 msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode"
966 msgstr "отправить конвейер, не перейдя в конвейерный режим, нельзя"
969 msgid "invalid ExecStatusType code"
970 msgstr "неверный код ExecStatusType"
973 msgid "PGresult is not an error result\n"
974 msgstr "В PGresult не передан результат ошибки\n"
976 #: fe-exec.c:3379 fe-exec.c:3402
978 msgid "column number %d is out of range 0..%d"
979 msgstr "номер столбца %d вне диапазона 0..%d"
983 msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
984 msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d"
988 msgid "could not interpret result from server: %s"
989 msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s"
991 #: fe-exec.c:3993 fe-exec.c:4083
993 msgid "incomplete multibyte character"
994 msgstr "неполный многобайтный символ"
996 #: fe-gssapi-common.c:122
997 msgid "GSSAPI name import error"
998 msgstr "ошибка импорта имени в GSSAPI"
1000 #: fe-lobj.c:144 fe-lobj.c:207 fe-lobj.c:397 fe-lobj.c:487 fe-lobj.c:560
1001 #: fe-lobj.c:956 fe-lobj.c:963 fe-lobj.c:970 fe-lobj.c:977 fe-lobj.c:984
1002 #: fe-lobj.c:991 fe-lobj.c:998 fe-lobj.c:1005
1004 msgid "cannot determine OID of function %s"
1005 msgstr "определить OID функции %s нельзя"
1009 msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range"
1010 msgstr "аргумент lo_truncate не умещается в обычном целом"
1014 msgid "argument of lo_read exceeds integer range"
1015 msgstr "аргумент lo_read не умещается в обычном целом"
1019 msgid "argument of lo_write exceeds integer range"
1020 msgstr "аргумент lo_write не умещается в обычном целом"
1022 #: fe-lobj.c:669 fe-lobj.c:780
1024 msgid "could not open file \"%s\": %s"
1025 msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s"
1029 msgid "could not read from file \"%s\": %s"
1030 msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %s"
1032 #: fe-lobj.c:801 fe-lobj.c:824
1034 msgid "could not write to file \"%s\": %s"
1035 msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %s"
1039 msgid "query to initialize large object functions did not return data"
1040 msgstr "запрос инициализации функций для больших объектов не вернул данные"
1044 msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
1045 msgstr "функция pqGetInt не поддерживает integer размером %lu байт"
1049 msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
1050 msgstr "функция pqPutInt не поддерживает integer размером %lu байт"
1054 msgid "connection not open"
1055 msgstr "соединение не открыто"
1057 #: fe-misc.c:751 fe-secure-openssl.c:210 fe-secure-openssl.c:316
1058 #: fe-secure.c:259 fe-secure.c:426
1061 "server closed the connection unexpectedly\n"
1062 "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
1063 "\tbefore or while processing the request."
1065 "сервер неожиданно закрыл соединение\n"
1066 "\tСкорее всего сервер прекратил работу из-за сбоя\n"
1067 "\tдо или в процессе выполнения запроса."
1070 msgid "connection not open\n"
1071 msgstr "соединение не открыто\n"
1075 msgid "timeout expired"
1080 msgid "invalid socket"
1081 msgstr "неверный сокет"
1085 msgid "%s() failed: %s"
1086 msgstr "ошибка в %s(): %s"
1088 #: fe-protocol3.c:182
1090 msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
1091 msgstr "от сервера во время простоя получено сообщение типа 0x%02x"
1093 #: fe-protocol3.c:380
1096 "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
1099 "сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания "
1100 "строки (сообщение \"T\")"
1102 #: fe-protocol3.c:422
1104 msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\""
1105 msgstr "неожиданный ответ сервера; первый полученный символ: \"%c\""
1107 #: fe-protocol3.c:445
1109 msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\""
1110 msgstr "содержимое не соответствует длине в сообщении типа \"%c\""
1112 #: fe-protocol3.c:463
1114 msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d"
1116 "потеряна синхронизация с сервером: получено сообщение типа \"%c\", длина %d"
1118 #: fe-protocol3.c:515 fe-protocol3.c:555
1119 msgid "insufficient data in \"T\" message"
1120 msgstr "недостаточно данных в сообщении \"T\""
1122 #: fe-protocol3.c:626 fe-protocol3.c:832
1123 msgid "out of memory for query result"
1124 msgstr "недостаточно памяти для результата запроса"
1126 #: fe-protocol3.c:695
1127 msgid "insufficient data in \"t\" message"
1128 msgstr "недостаточно данных в сообщении \"t\""
1130 #: fe-protocol3.c:754 fe-protocol3.c:786 fe-protocol3.c:804
1131 msgid "insufficient data in \"D\" message"
1132 msgstr "недостаточно данных в сообщении \"D\""
1134 #: fe-protocol3.c:760
1135 msgid "unexpected field count in \"D\" message"
1136 msgstr "неверное число полей в сообщении \"D\""
1138 #: fe-protocol3.c:1015
1139 msgid "no error message available\n"
1140 msgstr "нет сообщения об ошибке\n"
1142 #. translator: %s represents a digit string
1143 #: fe-protocol3.c:1063 fe-protocol3.c:1082
1145 msgid " at character %s"
1148 #: fe-protocol3.c:1095
1150 msgid "DETAIL: %s\n"
1151 msgstr "ПОДРОБНОСТИ: %s\n"
1153 #: fe-protocol3.c:1098
1156 msgstr "ПОДСКАЗКА: %s\n"
1158 #: fe-protocol3.c:1101
1161 msgstr "ЗАПРОС: %s\n"
1163 #: fe-protocol3.c:1108
1165 msgid "CONTEXT: %s\n"
1166 msgstr "КОНТЕКСТ: %s\n"
1168 #: fe-protocol3.c:1117
1170 msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
1171 msgstr "СХЕМА: %s\n"
1173 #: fe-protocol3.c:1121
1175 msgid "TABLE NAME: %s\n"
1176 msgstr "ТАБЛИЦА: %s\n"
1178 #: fe-protocol3.c:1125
1180 msgid "COLUMN NAME: %s\n"
1181 msgstr "СТОЛБЕЦ: %s\n"
1183 #: fe-protocol3.c:1129
1185 msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
1186 msgstr "ТИП ДАННЫХ: %s\n"
1188 #: fe-protocol3.c:1133
1190 msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
1191 msgstr "ОГРАНИЧЕНИЕ: %s\n"
1193 #: fe-protocol3.c:1145
1195 msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: "
1197 #: fe-protocol3.c:1147
1202 #: fe-protocol3.c:1149
1207 #: fe-protocol3.c:1344
1210 msgstr "СТРОКА %d: "
1212 #: fe-protocol3.c:1418
1215 "protocol version not supported by server: client uses %u.%u, server supports "
1218 "сервер не поддерживает нужную версию протокола: клиент использует %u.%u, "
1219 "сервер поддерживает версии до %u.%u"
1221 #: fe-protocol3.c:1424
1223 msgid "protocol extension not supported by server: %s"
1224 msgid_plural "protocol extensions not supported by server: %s"
1225 msgstr[0] "сервер не поддерживает это расширение протокола: %s"
1226 msgstr[1] "сервер не поддерживает эти расширения протокола: %s"
1227 msgstr[2] "сервер не поддерживает эти расширения протокола: %s"
1229 #: fe-protocol3.c:1432
1231 msgid "invalid %s message"
1232 msgstr "неверное сообщение %s"
1234 #: fe-protocol3.c:1797
1236 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT"
1237 msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY OUT с текстом"
1239 #: fe-protocol3.c:2171
1241 msgid "protocol error: no function result"
1242 msgstr "ошибка протокола: нет результата функции"
1244 #: fe-protocol3.c:2182
1246 msgid "protocol error: id=0x%x"
1247 msgstr "ошибка протокола: id=0x%x"
1249 #: fe-secure-common.c:123
1251 msgid "SSL certificate's name contains embedded null"
1252 msgstr "имя в SSL-сертификате включает нулевой байт"
1254 #: fe-secure-common.c:228
1256 msgid "certificate contains IP address with invalid length %zu"
1257 msgstr "сертификат содержит IP-адрес неверной длины %zu"
1259 #: fe-secure-common.c:237
1261 msgid "could not convert certificate's IP address to string: %s"
1262 msgstr "не удалось преобразовать в строку IP-адрес из сертификата: %s"
1264 #: fe-secure-common.c:269
1266 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection"
1267 msgstr "для проверенного SSL-соединения должно указываться имя узла"
1269 #: fe-secure-common.c:286
1272 "server certificate for \"%s\" (and %d other name) does not match host name "
1275 "server certificate for \"%s\" (and %d other names) does not match host name "
1278 "серверный сертификат для \"%s\" (и %d другого имени) не соответствует имени "
1281 "серверный сертификат для \"%s\" (и %d других имён) не соответствует имени "
1284 "серверный сертификат для \"%s\" (и %d других имён) не соответствует имени "
1287 #: fe-secure-common.c:294
1289 msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\""
1290 msgstr "серверный сертификат для \"%s\" не соответствует имени сервера \"%s\""
1292 #: fe-secure-common.c:299
1294 msgid "could not get server's host name from server certificate"
1295 msgstr "не удалось получить имя сервера из серверного сертификата"
1297 #: fe-secure-gssapi.c:194
1298 msgid "GSSAPI wrap error"
1299 msgstr "ошибка обёртывания сообщения в GSSAPI"
1301 #: fe-secure-gssapi.c:201
1303 msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
1304 msgstr "исходящее сообщение GSSAPI не будет защищено"
1306 #: fe-secure-gssapi.c:208
1308 msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
1309 msgstr "клиент попытался передать чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)"
1311 #: fe-secure-gssapi.c:347 fe-secure-gssapi.c:589
1313 msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)"
1314 msgstr "сервер передал чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)"
1316 #: fe-secure-gssapi.c:386
1317 msgid "GSSAPI unwrap error"
1318 msgstr "ошибка развёртывания сообщения в GSSAPI"
1320 #: fe-secure-gssapi.c:395
1322 msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
1323 msgstr "входящее сообщение GSSAPI не защищено"
1325 #: fe-secure-gssapi.c:652
1326 msgid "could not initiate GSSAPI security context"
1327 msgstr "не удалось инициализировать контекст безопасности GSSAPI"
1329 #: fe-secure-gssapi.c:681
1330 msgid "GSSAPI size check error"
1331 msgstr "ошибка проверки размера в GSSAPI"
1333 #: fe-secure-gssapi.c:692
1334 msgid "GSSAPI context establishment error"
1335 msgstr "ошибка установления контекста в GSSAPI"
1337 #: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:320 fe-secure-openssl.c:1518
1339 msgid "SSL SYSCALL error: %s"
1340 msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s"
1342 #: fe-secure-openssl.c:220 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1521
1344 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
1345 msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)"
1347 #: fe-secure-openssl.c:230 fe-secure-openssl.c:336 fe-secure-openssl.c:1529
1349 msgid "SSL error: %s"
1350 msgstr "ошибка SSL: %s"
1352 #: fe-secure-openssl.c:244 fe-secure-openssl.c:350
1354 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly"
1355 msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто"
1357 #: fe-secure-openssl.c:249 fe-secure-openssl.c:355 fe-secure-openssl.c:1576
1359 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
1360 msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d"
1362 #: fe-secure-openssl.c:398
1364 msgid "could not determine server certificate signature algorithm"
1365 msgstr "не удалось определить алгоритм подписи сертификата сервера"
1367 #: fe-secure-openssl.c:418
1369 msgid "could not find digest for NID %s"
1370 msgstr "не удалось найти алгоритм хеширования по NID %s"
1372 #: fe-secure-openssl.c:427
1374 msgid "could not generate peer certificate hash"
1375 msgstr "не удалось сгенерировать хеш сертификата сервера"
1377 #: fe-secure-openssl.c:510
1379 msgid "SSL certificate's name entry is missing"
1380 msgstr "в SSL-сертификате отсутствует запись имени"
1382 #: fe-secure-openssl.c:544
1384 msgid "SSL certificate's address entry is missing"
1385 msgstr "в SSL-сертификате отсутствует запись адреса"
1387 #: fe-secure-openssl.c:945
1389 msgid "could not create SSL context: %s"
1390 msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s"
1392 #: fe-secure-openssl.c:987
1394 msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version"
1395 msgstr "неверное значение \"%s\" для минимальной версии протокола SSL"
1397 #: fe-secure-openssl.c:997
1399 msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s"
1400 msgstr "не удалось задать минимальную версию протокола SSL: %s"
1402 #: fe-secure-openssl.c:1013
1404 msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version"
1405 msgstr "неверное значение \"%s\" для максимальной версии протокола SSL"
1407 #: fe-secure-openssl.c:1023
1409 msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s"
1410 msgstr "не удалось задать максимальную версию протокола SSL: %s"
1412 #: fe-secure-openssl.c:1061
1414 msgid "could not load system root certificate paths: %s"
1415 msgstr "не удалось выбрать системные пути для корневых сертификатов: %s"
1417 #: fe-secure-openssl.c:1078
1419 msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s"
1420 msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s"
1422 #: fe-secure-openssl.c:1130
1425 "could not get home directory to locate root certificate file\n"
1426 "Either provide the file, use the system's trusted roots with "
1427 "sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate "
1430 "не удалось получить домашний каталог для поиска файла корневых сертификатов\n"
1431 "Укажите полный путь к файлу, используйте системные доверенные сертификаты "
1432 "(sslrootcert=system) или отключите проверку сертификата сервера, изменив "
1435 #: fe-secure-openssl.c:1133
1438 "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
1439 "Either provide the file, use the system's trusted roots with "
1440 "sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate "
1443 "файл корневых сертификатов \"%s\" не существует\n"
1444 "Укажите полный путь к файлу, используйте системные доверенные сертификаты "
1445 "(sslrootcert=system) или отключите проверку сертификата сервера, изменив "
1448 #: fe-secure-openssl.c:1168
1450 msgid "could not open certificate file \"%s\": %s"
1451 msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s"
1453 #: fe-secure-openssl.c:1186
1455 msgid "could not read certificate file \"%s\": %s"
1456 msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s"
1458 #: fe-secure-openssl.c:1210
1460 msgid "could not establish SSL connection: %s"
1461 msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s"
1463 #: fe-secure-openssl.c:1242
1465 msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s"
1466 msgstr "не удалось задать SNI (Server Name Indication) для SSL-подключения: %s"
1468 #: fe-secure-openssl.c:1286
1470 msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s"
1471 msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s"
1473 #: fe-secure-openssl.c:1297
1475 msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s"
1476 msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s"
1478 #: fe-secure-openssl.c:1312
1480 msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s"
1481 msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s"
1483 #: fe-secure-openssl.c:1325
1485 msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s"
1486 msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s"
1488 #: fe-secure-openssl.c:1362
1490 msgid "certificate present, but not private key file \"%s\""
1491 msgstr "при наличии сертификата отсутствует файл закрытого ключа \"%s\""
1493 #: fe-secure-openssl.c:1365
1495 msgid "could not stat private key file \"%s\": %m"
1496 msgstr "не удалось получить информацию о файле закрытого ключа \"%s\": %m"
1498 #: fe-secure-openssl.c:1373
1500 msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
1501 msgstr "файл закрытого ключа \"%s\" - не обычный файл"
1503 #: fe-secure-openssl.c:1406
1506 "private key file \"%s\" has group or world access; file must have "
1507 "permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions "
1508 "u=rw,g=r (0640) or less if owned by root"
1510 "к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа; для него должны "
1511 "быть заданы разрешения u=rw (0600) или более строгие, если он принадлежит "
1512 "текущему пользователю, либо u=rw,g=r (0640) или более строгие, если он "
1515 #: fe-secure-openssl.c:1430
1517 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
1518 msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s"
1520 #: fe-secure-openssl.c:1446
1522 msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s"
1523 msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s"
1525 #: fe-secure-openssl.c:1515
1527 msgid "SSL error: certificate verify failed: %s"
1528 msgstr "ошибка SSL: не удалось проверить сертификат: %s"
1530 #: fe-secure-openssl.c:1560
1533 "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version "
1534 "between %s and %s."
1536 "Это может указывать на то, что сервер не поддерживает ни одну версию "
1537 "протокола SSL между %s и %s."
1539 #: fe-secure-openssl.c:1593
1541 msgid "certificate could not be obtained: %s"
1542 msgstr "не удалось получить сертификат: %s"
1544 #: fe-secure-openssl.c:1699
1546 msgid "no SSL error reported"
1547 msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
1549 #: fe-secure-openssl.c:1724
1551 msgid "SSL error code %lu"
1552 msgstr "код ошибки SSL: %lu"
1554 #: fe-secure-openssl.c:2014
1556 msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
1557 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: значение sslpassword усечено\n"
1561 msgid "could not receive data from server: %s"
1562 msgstr "не удалось получить данные с сервера: %s"
1566 msgid "could not send data to server: %s"
1567 msgstr "не удалось передать данные серверу: %s"
1571 msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
1572 msgstr "нераспознанная ошибка сокета: 0x%08X/%d"
1574 #~ msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
1575 #~ msgstr "аутентификация SCM_CRED не поддерживается\n"
1578 #~ "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
1581 #~ "сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания "
1582 #~ "строки (сообщение \"T\")\n"
1584 #~ msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
1585 #~ msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n"
1587 #~ msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
1589 #~ "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_RESULTCREATE\n"
1591 #~ msgid "invalid channel_binding value: \"%s\"\n"
1592 #~ msgstr "неверное значение channel_binding: \"%s\"\n"
1594 #~ msgid "invalid ssl_min_protocol_version value: \"%s\"\n"
1595 #~ msgstr "неверное значение ssl_min_protocol_version: \"%s\"\n"
1597 #~ msgid "invalid ssl_max_protocol_version value: \"%s\"\n"
1598 #~ msgstr "неверное значение ssl_max_protocol_version: \"%s\"\n"
1600 #~ msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
1601 #~ msgstr "неверное значение gssencmode: \"%s\"\n"
1603 #~ msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
1604 #~ msgstr "неверное значение target_session_attrs: \"%s\"\n"
1607 #~ "could not connect to server: %s\n"
1608 #~ "\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n"
1609 #~ "\tTCP/IP connections on port %s?\n"
1611 #~ "не удалось подключиться к серверу: %s\n"
1612 #~ "\tОн действительно работает по адресу \"%s\" (%s)\n"
1613 #~ "\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n"
1615 #~ msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
1616 #~ msgstr "ошибка в setsockopt(%s): %s\n"
1618 #~ msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
1619 #~ msgstr "ошибка в WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n"
1621 #~ msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
1623 #~ "не удалось установить подключение для чтения/записи к серверу \"%s:%s\"\n"
1625 #~ msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
1627 #~ "проверка \"SHOW transaction_read_only\" не пройдена на сервере \"%s:%s\"\n"
1629 #~ msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
1630 #~ msgstr "функция требует протокол минимум версии 3.0\n"
1632 #~ msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
1633 #~ msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY IN\n"
1635 #~ msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
1636 #~ msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY OUT\n"
1638 #~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
1639 #~ msgstr "не удалось определить OID функции lo_truncate\n"
1641 #~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n"
1642 #~ msgstr "не удалось определить OID функции lo_truncate64\n"
1644 #~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n"
1645 #~ msgstr "не удалось определить OID функции lo_lseek64\n"
1647 #~ msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
1648 #~ msgstr "не удалось определить OID функции lo_create\n"
1650 #~ msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n"
1651 #~ msgstr "не удалось определить OID функции lo_tell64\n"
1653 #~ msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
1654 #~ msgstr "не удалось определить OID функции lo_open\n"
1656 #~ msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
1657 #~ msgstr "не удалось определить OID функции lo_creat\n"
1659 #~ msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
1660 #~ msgstr "не удалось определить OID функции lo_unlink\n"
1662 #~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
1663 #~ msgstr "не удалось определить OID функции lo_lseek\n"
1665 #~ msgid "cannot determine OID of function loread\n"
1666 #~ msgstr "не удалось определить OID функции loread\n"
1668 #~ msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
1669 #~ msgstr "не удалось определить OID функции lowrite\n"
1671 #~ msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
1672 #~ msgstr "неверное состояние setenv %c - возможно разрушение памяти\n"
1674 #~ msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
1675 #~ msgstr "неверное состояние %c - возможно разрушение памяти\n"
1678 #~ "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
1679 #~ msgstr "неожиданный символ %c вслед за пустым ответом (сообщение \"I\")"
1682 #~ "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description "
1683 #~ "(\"T\" message)"
1685 #~ "сервер отправил двоичные данные (сообщение \"B\") без предварительного "
1686 #~ "описания строки (сообщение \"T\")"
1688 #~ msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
1689 #~ msgstr "потеряна синхронизация с сервером; попытка восстановить соединение"
1691 #~ msgid "extraneous data in \"T\" message"
1692 #~ msgstr "лишние данные в сообщении \"T\""
1694 #~ msgid "extraneous data in \"t\" message"
1695 #~ msgstr "лишние данные в сообщении \"t\""
1697 #~ msgid "extraneous data in \"D\" message"
1698 #~ msgstr "лишние данные в сообщении \"D\""
1700 #~ msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
1701 #~ msgstr "Библиотека SSL не поддерживает проверку CRL (файл \"%s\")\n"
1703 #~ msgid "could not get home directory to locate password file\n"
1704 #~ msgstr "не удалось получить домашний каталог для загрузки файла паролей\n"
1706 #~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
1708 #~ "не удалось получить домашний каталог для загрузки файла определений служб"
1710 #~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
1711 #~ msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPIDLE): %s\n"
1713 #~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
1714 #~ msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPALIVE): %s\n"
1716 #~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
1717 #~ msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPINTVL): %s\n"
1719 #~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
1720 #~ msgstr "ошибка в setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n"
1722 #~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
1723 #~ msgstr "не удалось заблокировать семафор: %s\n"
1725 #~ msgid "socket not open\n"
1726 #~ msgstr "сокет не открыт\n"
1728 #~ msgid "unrecognized return value from row processor"
1729 #~ msgstr "процессор строк вернул нераспознанное значение"
1731 #~ msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
1732 #~ msgstr "не удалось вернуть сокет в неблокирующий режим: %s\n"
1734 #~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
1735 #~ msgstr "аутентификация Kerberos 5 не пройдена: %*s\n"
1737 #~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
1738 #~ msgstr "не удалось перевести сокет в блокирующий режим: %s\n"