Move routines to manipulate WAL into PostgreSQL::Test::Cluster
[pgsql.git] / src / interfaces / libpq / po / ru.po
blobd1032596ecae823338b618b37fb1998a297c036a
1 # Russian message translation file for libpq
2 # Copyright (C) 2001-2016 PostgreSQL Global Development Group
3 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
4 # Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2004.
5 # Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2005.
6 # Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
7 # Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
8 # Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-05-04 10:36+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-08-30 15:09+0300\n"
15 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
17 "Language: ru\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
22 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 #: ../../port/thread.c:50 ../../port/thread.c:86
25 #, c-format
26 msgid "could not look up local user ID %d: %s"
27 msgstr "найти локального пользователя по идентификатору (%d) не удалось: %s"
29 #: ../../port/thread.c:55 ../../port/thread.c:91
30 #, c-format
31 msgid "local user with ID %d does not exist"
32 msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует"
34 #: fe-auth-scram.c:227
35 #, c-format
36 msgid "malformed SCRAM message (empty message)"
37 msgstr "неправильное сообщение SCRAM (пустое содержимое)"
39 #: fe-auth-scram.c:232
40 #, c-format
41 msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)"
42 msgstr "неправильное сообщение SCRAM (некорректная длина)"
44 #: fe-auth-scram.c:275
45 #, c-format
46 msgid "could not verify server signature: %s"
47 msgstr "не удалось проверить сигнатуру сервера: %s"
49 #: fe-auth-scram.c:281
50 #, c-format
51 msgid "incorrect server signature"
52 msgstr "некорректная сигнатура сервера"
54 #: fe-auth-scram.c:290
55 #, c-format
56 msgid "invalid SCRAM exchange state"
57 msgstr "ошибочное состояние обмена SCRAM"
59 #: fe-auth-scram.c:317
60 #, c-format
61 msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)"
62 msgstr "неправильное сообщение SCRAM (ожидался атрибут \"%c\")"
64 #: fe-auth-scram.c:326
65 #, c-format
66 msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")"
67 msgstr ""
68 "неправильное сообщение SCRAM (для атрибута \"%c\" ожидался символ \"=\")"
70 #: fe-auth-scram.c:366
71 #, c-format
72 msgid "could not generate nonce"
73 msgstr "не удалось сгенерировать разовый код"
75 #: fe-auth-scram.c:375 fe-auth-scram.c:448 fe-auth-scram.c:600
76 #: fe-auth-scram.c:620 fe-auth-scram.c:644 fe-auth-scram.c:658
77 #: fe-auth-scram.c:704 fe-auth-scram.c:740 fe-auth-scram.c:914 fe-auth.c:296
78 #: fe-auth.c:369 fe-auth.c:403 fe-auth.c:618 fe-auth.c:729 fe-auth.c:1210
79 #: fe-auth.c:1375 fe-connect.c:925 fe-connect.c:1759 fe-connect.c:1921
80 #: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:4496 fe-connect.c:5161 fe-connect.c:5416
81 #: fe-connect.c:5534 fe-connect.c:5781 fe-connect.c:5861 fe-connect.c:5959
82 #: fe-connect.c:6210 fe-connect.c:6237 fe-connect.c:6313 fe-connect.c:6336
83 #: fe-connect.c:6360 fe-connect.c:6395 fe-connect.c:6481 fe-connect.c:6489
84 #: fe-connect.c:6846 fe-connect.c:6996 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1323
85 #: fe-exec.c:3132 fe-exec.c:4100 fe-exec.c:4264 fe-gssapi-common.c:109
86 #: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:251
87 #: fe-protocol3.c:268 fe-protocol3.c:348 fe-protocol3.c:715 fe-protocol3.c:954
88 #: fe-protocol3.c:1765 fe-protocol3.c:2165 fe-secure-common.c:110
89 #: fe-secure-gssapi.c:496 fe-secure-openssl.c:435 fe-secure-openssl.c:1271
90 #, c-format
91 msgid "out of memory"
92 msgstr "нехватка памяти"
94 #: fe-auth-scram.c:382
95 #, c-format
96 msgid "could not encode nonce"
97 msgstr "не удалось оформить разовый код"
99 #: fe-auth-scram.c:570
100 #, c-format
101 msgid "could not calculate client proof: %s"
102 msgstr "не удалось вычислить подтверждение клиента: %s"
104 #: fe-auth-scram.c:585
105 #, c-format
106 msgid "could not encode client proof"
107 msgstr "не удалось закодировать подтверждение клиента"
109 #: fe-auth-scram.c:637
110 #, c-format
111 msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)"
112 msgstr "неверный ответ SCRAM (несовпадение разового кода)"
114 #: fe-auth-scram.c:667
115 #, c-format
116 msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)"
117 msgstr "неправильное сообщение SCRAM (некорректная соль)"
119 #: fe-auth-scram.c:680
120 #, c-format
121 msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)"
122 msgstr "неправильное сообщение SCRAM (некорректное число итераций)"
124 #: fe-auth-scram.c:685
125 #, c-format
126 msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)"
127 msgstr "неправильное сообщение SCRAM (мусор в конце первого сообщения сервера)"
129 #: fe-auth-scram.c:719
130 #, c-format
131 msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s"
132 msgstr "в ходе обмена SCRAM от сервера получена ошибка: %s"
134 #: fe-auth-scram.c:734
135 #, c-format
136 msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)"
137 msgstr ""
138 "неправильное сообщение SCRAM (мусор в конце последнего сообщения сервера)"
140 #: fe-auth-scram.c:751
141 #, c-format
142 msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)"
143 msgstr "неправильное сообщение SCRAM (неверная сигнатура сервера)"
145 #: fe-auth-scram.c:923
146 msgid "could not generate random salt"
147 msgstr "не удалось сгенерировать случайную соль"
149 #: fe-auth.c:77
150 #, c-format
151 msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
152 msgstr "недостаточно памяти для буфера GSSAPI (%d)"
154 #: fe-auth.c:138
155 msgid "GSSAPI continuation error"
156 msgstr "ошибка продолжения в GSSAPI"
158 #: fe-auth.c:168 fe-auth.c:397 fe-gssapi-common.c:97 fe-secure-common.c:99
159 #: fe-secure-common.c:173
160 #, c-format
161 msgid "host name must be specified"
162 msgstr "требуется указать имя сервера"
164 #: fe-auth.c:174
165 #, c-format
166 msgid "duplicate GSS authentication request"
167 msgstr "повторный запрос аутентификации GSS"
169 #: fe-auth.c:238
170 #, c-format
171 msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)"
172 msgstr "недостаточно памяти для буфера SSPI (%d)"
174 #: fe-auth.c:285
175 msgid "SSPI continuation error"
176 msgstr "ошибка продолжения в SSPI"
178 #: fe-auth.c:359
179 #, c-format
180 msgid "duplicate SSPI authentication request"
181 msgstr "повторный запрос аутентификации SSPI"
183 #: fe-auth.c:384
184 msgid "could not acquire SSPI credentials"
185 msgstr "не удалось получить удостоверение SSPI"
187 #: fe-auth.c:437
188 #, c-format
189 msgid "channel binding required, but SSL not in use"
190 msgstr "требуется привязка каналов, но SSL не используется"
192 #: fe-auth.c:443
193 #, c-format
194 msgid "duplicate SASL authentication request"
195 msgstr "повторный запрос аутентификации SASL"
197 #: fe-auth.c:501
198 #, c-format
199 msgid "channel binding is required, but client does not support it"
200 msgstr "требуется привязка каналов, но клиент её не поддерживает"
202 #: fe-auth.c:517
203 #, c-format
204 msgid ""
205 "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection"
206 msgstr ""
207 "сервер предложил аутентификацию SCRAM-SHA-256-PLUS для соединения, не "
208 "защищённого SSL"
210 #: fe-auth.c:531
211 #, c-format
212 msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported"
213 msgstr "ни один из серверных механизмов аутентификации SASL не поддерживается"
215 #: fe-auth.c:538
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "channel binding is required, but server did not offer an authentication "
219 "method that supports channel binding"
220 msgstr ""
221 "требуется привязка каналов, но сервер не предложил поддерживающий её метод "
222 "аутентификации"
224 #: fe-auth.c:641
225 #, c-format
226 msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)"
227 msgstr "недостаточно памяти для буфера SASL (%d)"
229 #: fe-auth.c:665
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was "
233 "not completed"
234 msgstr ""
235 "c сервера получено сообщение AuthenticationSASLFinal, но аутентификация SASL "
236 "ещё не завершена"
238 #: fe-auth.c:675
239 #, c-format
240 msgid "no client response found after SASL exchange success"
241 msgstr "после успешного обмена по протоколу SASL не получен ответ клиента"
243 #: fe-auth.c:738 fe-auth.c:745 fe-auth.c:1358 fe-auth.c:1369
244 #, c-format
245 msgid "could not encrypt password: %s"
246 msgstr "не удалось зашифровать пароль: %s"
248 #: fe-auth.c:773
249 msgid "server requested a cleartext password"
250 msgstr "сервер запросил незашифрованный пароль"
252 #: fe-auth.c:775
253 msgid "server requested a hashed password"
254 msgstr "сервер запросил хешированный пароль"
256 #: fe-auth.c:778
257 msgid "server requested GSSAPI authentication"
258 msgstr "сервер запросил аутентификацию GSSAPI"
260 #: fe-auth.c:780
261 msgid "server requested SSPI authentication"
262 msgstr "сервер запросил аутентификацию SSPI"
264 #: fe-auth.c:784
265 msgid "server requested SASL authentication"
266 msgstr "сервер запросил аутентификацию SASL"
268 #: fe-auth.c:787
269 msgid "server requested an unknown authentication type"
270 msgstr "сервер запросил аутентификацию неизвестного типа"
272 #: fe-auth.c:820
273 #, c-format
274 msgid "server did not request an SSL certificate"
275 msgstr "сервер не запросил сертификат SSL"
277 #: fe-auth.c:825
278 #, c-format
279 msgid "server accepted connection without a valid SSL certificate"
280 msgstr "сервер принял подключение, не проверив сертификат SSL"
282 #: fe-auth.c:879
283 msgid "server did not complete authentication"
284 msgstr "сервер не завершил аутентификацию"
286 #: fe-auth.c:913
287 #, c-format
288 msgid "authentication method requirement \"%s\" failed: %s"
289 msgstr "требование метода аутентификации \"%s\" не выполнено: %s"
291 #: fe-auth.c:936
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "channel binding required, but server authenticated client without channel "
295 "binding"
296 msgstr ""
297 "требуется привязка каналов, но сервер аутентифицировал клиента без привязки"
299 #: fe-auth.c:941
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "channel binding required but not supported by server's authentication request"
303 msgstr ""
304 "требуется привязка каналов, но она не поддерживается при том запросе "
305 "аутентификации, который передал сервер"
307 #: fe-auth.c:975
308 #, c-format
309 msgid "Kerberos 4 authentication not supported"
310 msgstr "аутентификация Kerberos 4 не поддерживается"
312 #: fe-auth.c:979
313 #, c-format
314 msgid "Kerberos 5 authentication not supported"
315 msgstr "аутентификация Kerberos 5 не поддерживается"
317 #: fe-auth.c:1049
318 #, c-format
319 msgid "GSSAPI authentication not supported"
320 msgstr "аутентификация через GSSAPI не поддерживается"
322 #: fe-auth.c:1080
323 #, c-format
324 msgid "SSPI authentication not supported"
325 msgstr "аутентификация через SSPI не поддерживается"
327 #: fe-auth.c:1087
328 #, c-format
329 msgid "Crypt authentication not supported"
330 msgstr "аутентификация Crypt не поддерживается"
332 #: fe-auth.c:1151
333 #, c-format
334 msgid "authentication method %u not supported"
335 msgstr "метод аутентификации %u не поддерживается"
337 #: fe-auth.c:1197
338 #, c-format
339 msgid "user name lookup failure: error code %lu"
340 msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)"
342 #: fe-auth.c:1321
343 #, c-format
344 msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW"
345 msgstr "неожиданная форма набора результатов, возвращённого для SHOW"
347 #: fe-auth.c:1329
348 #, c-format
349 msgid "password_encryption value too long"
350 msgstr "слишком длинное значение password_encryption"
352 #: fe-auth.c:1379
353 #, c-format
354 msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\""
355 msgstr "нераспознанный алгоритм шифрования пароля \"%s\""
357 #: fe-connect.c:1132
358 #, c-format
359 msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values"
360 msgstr "не удалось сопоставить имена узлов (%d) со значениями hostaddr (%d)"
362 #: fe-connect.c:1212
363 #, c-format
364 msgid "could not match %d port numbers to %d hosts"
365 msgstr "не удалось сопоставить номера портов (%d) с узлами (%d)"
367 #: fe-connect.c:1337
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "negative require_auth method \"%s\" cannot be mixed with non-negative methods"
371 msgstr ""
372 "отрицательный метод require_auth \"%s\" не может совмещаться с "
373 "неотрицательными методами"
375 #: fe-connect.c:1350
376 #, c-format
377 msgid "require_auth method \"%s\" cannot be mixed with negative methods"
378 msgstr ""
379 "метод require_auth \"%s\" не может совмещаться с отрицательными методами"
381 #: fe-connect.c:1410 fe-connect.c:1461 fe-connect.c:1503 fe-connect.c:1559
382 #: fe-connect.c:1567 fe-connect.c:1598 fe-connect.c:1644 fe-connect.c:1684
383 #: fe-connect.c:1705
384 #, c-format
385 msgid "invalid %s value: \"%s\""
386 msgstr "неверное значение %s: \"%s\""
388 #: fe-connect.c:1443
389 #, c-format
390 msgid "require_auth method \"%s\" is specified more than once"
391 msgstr "метод require_auth \"%s\" указан неоднократно"
393 #: fe-connect.c:1484 fe-connect.c:1523 fe-connect.c:1606
394 #, c-format
395 msgid "%s value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in"
396 msgstr "значение %s \"%s\" недопустимо для сборки без поддержки SSL"
398 #: fe-connect.c:1546
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslrootcert=system (use \"verify-"
402 "full\")"
403 msgstr ""
404 "слабый режим sslmode \"%s\" не может использоваться с sslrootcert=system "
405 "(используйте режим \"verify-full\")"
407 #: fe-connect.c:1584
408 #, c-format
409 msgid "invalid SSL protocol version range"
410 msgstr "неверный диапазон версий протокола SSL"
412 #: fe-connect.c:1621
413 #, c-format
414 msgid "%s value \"%s\" is not supported (check OpenSSL version)"
415 msgstr "значение %s \"%s\" не поддерживается (проверьте версию OpenSSL)"
417 #: fe-connect.c:1651
418 #, c-format
419 msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in"
420 msgstr "значение gssencmode \"%s\" недопустимо для сборки без поддержки GSSAPI"
422 #: fe-connect.c:1944
423 #, c-format
424 msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s"
425 msgstr "не удалось перевести сокет в режим TCP-передачи без задержки: %s"
427 #: fe-connect.c:2003
428 #, c-format
429 msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: "
430 msgstr "подключиться к серверу через сокет \"%s\" не удалось: "
432 #: fe-connect.c:2029
433 #, c-format
434 msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: "
435 msgstr "подключиться к серверу \"%s\" (%s), порту %s не удалось: "
437 #: fe-connect.c:2034
438 #, c-format
439 msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: "
440 msgstr "подключиться к серверу \"%s\", порту %s не удалось: "
442 #: fe-connect.c:2057
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?"
446 msgstr ""
447 "\tСервер действительно работает локально и принимает подключения через этот "
448 "сокет?"
450 #: fe-connect.c:2059
451 #, c-format
452 msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?"
453 msgstr ""
454 "\tСервер действительно работает по данному адресу и принимает TCP-соединения?"
456 #: fe-connect.c:2122
457 #, c-format
458 msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\""
459 msgstr "неверное целочисленное значение \"%s\" для параметра соединения \"%s\""
461 #: fe-connect.c:2151 fe-connect.c:2185 fe-connect.c:2220 fe-connect.c:2318
462 #: fe-connect.c:2973
463 #, c-format
464 msgid "%s(%s) failed: %s"
465 msgstr "ошибка в %s(%s): %s"
467 #: fe-connect.c:2284
468 #, c-format
469 msgid "%s(%s) failed: error code %d"
470 msgstr "ошибка в %s(%s): код ошибки %d"
472 #: fe-connect.c:2597
473 #, c-format
474 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption"
475 msgstr "неверное состояние соединения - возможно разрушение памяти"
477 #: fe-connect.c:2676
478 #, c-format
479 msgid "invalid port number: \"%s\""
480 msgstr "неверный номер порта: \"%s\""
482 #: fe-connect.c:2690
483 #, c-format
484 msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
485 msgstr "преобразовать имя \"%s\" в адрес не удалось: %s"
487 #: fe-connect.c:2702
488 #, c-format
489 msgid "could not parse network address \"%s\": %s"
490 msgstr "не удалось разобрать сетевой адрес \"%s\": %s"
492 #: fe-connect.c:2713
493 #, c-format
494 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
495 msgstr "длина пути Unix-сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)"
497 #: fe-connect.c:2727
498 #, c-format
499 msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s"
500 msgstr "преобразовать путь Unix-сокета \"%s\" в адрес не удалось: %s"
502 #: fe-connect.c:2901
503 #, c-format
504 msgid "could not create socket: %s"
505 msgstr "не удалось создать сокет: %s"
507 #: fe-connect.c:2932
508 #, c-format
509 msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s"
510 msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %s"
512 #: fe-connect.c:2943
513 #, c-format
514 msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s"
515 msgstr ""
516 "не удалось перевести сокет в режим закрытия при выполнении (close-on-exec): "
517 "%s"
519 #: fe-connect.c:2961
520 #, c-format
521 msgid "keepalives parameter must be an integer"
522 msgstr "параметр keepalives должен быть целым числом"
524 #: fe-connect.c:3100
525 #, c-format
526 msgid "could not get socket error status: %s"
527 msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s"
529 #: fe-connect.c:3127
530 #, c-format
531 msgid "could not get client address from socket: %s"
532 msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s"
534 #: fe-connect.c:3165
535 #, c-format
536 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform"
537 msgstr "параметр requirepeer не поддерживается в этой ОС"
539 #: fe-connect.c:3167
540 #, c-format
541 msgid "could not get peer credentials: %s"
542 msgstr "не удалось получить учётные данные сервера: %s"
544 #: fe-connect.c:3180
545 #, c-format
546 msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\""
547 msgstr ""
548 "requirepeer допускает подключение только к \"%s\", но сервер работает под "
549 "именем \"%s\""
551 #: fe-connect.c:3221
552 #, c-format
553 msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s"
554 msgstr "не удалось отправить пакет согласования GSSAPI: %s"
556 #: fe-connect.c:3233
557 #, c-format
558 msgid ""
559 "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, "
560 "no server support, or using a local socket)"
561 msgstr ""
562 "затребовано шифрование GSSAPI, но это требование невыполнимо (возможно, "
563 "отсутствует кеш учётных данных, нет поддержки на сервере или используется "
564 "локальный сокет)"
566 #: fe-connect.c:3274
567 #, c-format
568 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s"
569 msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s"
571 #: fe-connect.c:3303
572 #, c-format
573 msgid "could not send startup packet: %s"
574 msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s"
576 #: fe-connect.c:3378
577 #, c-format
578 msgid "server does not support SSL, but SSL was required"
579 msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL"
581 #: fe-connect.c:3404
582 #, c-format
583 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c"
584 msgstr "получен неверный ответ при согласовании SSL: %c"
586 #: fe-connect.c:3424
587 #, c-format
588 msgid "received unencrypted data after SSL response"
589 msgstr "после ответа SSL получены незашифрованные данные"
591 #: fe-connect.c:3504
592 #, c-format
593 msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required"
594 msgstr "затребовано шифрование GSSAPI, но сервер его не поддерживает"
596 #: fe-connect.c:3515
597 #, c-format
598 msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c"
599 msgstr "получен неверный ответ при согласовании GSSAPI: %c"
601 #: fe-connect.c:3533
602 #, c-format
603 msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response"
604 msgstr ""
605 "после ответа на запрос шифрования GSSAPI получены незашифрованные данные"
607 #: fe-connect.c:3598
608 #, c-format
609 msgid "expected authentication request from server, but received %c"
610 msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c"
612 #: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3794
613 #, c-format
614 msgid "received invalid authentication request"
615 msgstr "получен некорректный запрос аутентификации"
617 #: fe-connect.c:3630 fe-connect.c:3779
618 #, c-format
619 msgid "received invalid protocol negotiation message"
620 msgstr "получено некорректное сообщение согласования протокола"
622 #: fe-connect.c:3648 fe-connect.c:3702
623 #, c-format
624 msgid "received invalid error message"
625 msgstr "получено некорректное сообщение об ошибке"
627 #: fe-connect.c:3865
628 #, c-format
629 msgid "unexpected message from server during startup"
630 msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы"
632 #: fe-connect.c:3956
633 #, c-format
634 msgid "session is read-only"
635 msgstr "сеанс не допускает запись"
637 #: fe-connect.c:3958
638 #, c-format
639 msgid "session is not read-only"
640 msgstr "сеанс допускает запись"
642 #: fe-connect.c:4011
643 #, c-format
644 msgid "server is in hot standby mode"
645 msgstr "сервер работает в режиме горячего резерва"
647 #: fe-connect.c:4013
648 #, c-format
649 msgid "server is not in hot standby mode"
650 msgstr "сервер работает не в режиме горячего резерва"
652 #: fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4179
653 #, c-format
654 msgid "\"%s\" failed"
655 msgstr "выполнить \"%s\" не удалось"
657 #: fe-connect.c:4193
658 #, c-format
659 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption"
660 msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти"
662 #: fe-connect.c:5174
663 #, c-format
664 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://"
665 msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://"
667 #: fe-connect.c:5189
668 #, c-format
669 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name"
670 msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя"
672 #: fe-connect.c:5201 fe-connect.c:5259
673 #, c-format
674 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute"
675 msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут"
677 #: fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5275
678 #, c-format
679 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)"
680 msgstr ""
681 "некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)"
683 #: fe-connect.c:5225
684 #, c-format
685 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter"
686 msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра"
688 #: fe-connect.c:5247
689 #, c-format
690 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number"
691 msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта"
693 #: fe-connect.c:5284
694 #, c-format
695 msgid "could not create LDAP structure"
696 msgstr "не удалось создать структуру LDAP"
698 #: fe-connect.c:5359
699 #, c-format
700 msgid "lookup on LDAP server failed: %s"
701 msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s"
703 #: fe-connect.c:5369
704 #, c-format
705 msgid "more than one entry found on LDAP lookup"
706 msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения"
708 #: fe-connect.c:5371 fe-connect.c:5382
709 #, c-format
710 msgid "no entry found on LDAP lookup"
711 msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено"
713 #: fe-connect.c:5392 fe-connect.c:5404
714 #, c-format
715 msgid "attribute has no values on LDAP lookup"
716 msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP"
718 #: fe-connect.c:5455 fe-connect.c:5474 fe-connect.c:5998
719 #, c-format
720 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string"
721 msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\""
723 #: fe-connect.c:5545 fe-connect.c:6181 fe-connect.c:6979
724 #, c-format
725 msgid "invalid connection option \"%s\""
726 msgstr "неверный параметр соединения \"%s\""
728 #: fe-connect.c:5560 fe-connect.c:6046
729 #, c-format
730 msgid "unterminated quoted string in connection info string"
731 msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки"
733 #: fe-connect.c:5640
734 #, c-format
735 msgid "definition of service \"%s\" not found"
736 msgstr "определение службы \"%s\" не найдено"
738 #: fe-connect.c:5666
739 #, c-format
740 msgid "service file \"%s\" not found"
741 msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден"
743 #: fe-connect.c:5679
744 #, c-format
745 msgid "line %d too long in service file \"%s\""
746 msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\""
748 #: fe-connect.c:5750 fe-connect.c:5793
749 #, c-format
750 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d"
751 msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)"
753 #: fe-connect.c:5761
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d"
757 msgstr ""
758 "рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб "
759 "\"%s\", строка %d)"
761 #: fe-connect.c:6500
762 #, c-format
763 msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\""
764 msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\""
766 #: fe-connect.c:6577
767 #, c-format
768 msgid ""
769 "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
770 "in URI: \"%s\""
771 msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\""
773 #: fe-connect.c:6584
774 #, c-format
775 msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\""
776 msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\""
778 #: fe-connect.c:6599
779 #, c-format
780 msgid ""
781 "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
782 "\"%s\""
783 msgstr ""
784 "неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
785 "\"%s\""
787 #: fe-connect.c:6728
788 #, c-format
789 msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
790 msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\""
792 #: fe-connect.c:6748
793 #, c-format
794 msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
795 msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\""
797 #: fe-connect.c:6800
798 #, c-format
799 msgid "invalid URI query parameter: \"%s\""
800 msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\""
802 #: fe-connect.c:6874
803 #, c-format
804 msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\""
805 msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\""
807 #: fe-connect.c:6884
808 #, c-format
809 msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\""
810 msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\""
812 #: fe-connect.c:7248
813 msgid "connection pointer is NULL\n"
814 msgstr "нулевой указатель соединения\n"
816 #: fe-connect.c:7256 fe-exec.c:710 fe-exec.c:972 fe-exec.c:3321
817 #: fe-protocol3.c:969 fe-protocol3.c:1002
818 msgid "out of memory\n"
819 msgstr "нехватка памяти\n"
821 #: fe-connect.c:7547
822 #, c-format
823 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
824 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
826 #: fe-connect.c:7556
827 #, c-format
828 msgid ""
829 "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
830 "be u=rw (0600) or less\n"
831 msgstr ""
832 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
833 "должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
835 #: fe-connect.c:7663
836 #, c-format
837 msgid "password retrieved from file \"%s\""
838 msgstr "пароль получен из файла \"%s\""
840 #: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3395
841 #, c-format
842 msgid "row number %d is out of range 0..%d"
843 msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d"
845 #: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1971
846 #, c-format
847 msgid "%s"
848 msgstr "%s"
850 #: fe-exec.c:831
851 #, c-format
852 msgid "write to server failed"
853 msgstr "ошибка при передаче данных серверу"
855 #: fe-exec.c:871
856 #, c-format
857 msgid "no error text available"
858 msgstr "текст ошибки отсутствует"
860 #: fe-exec.c:960
861 msgid "NOTICE"
862 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ"
864 #: fe-exec.c:1018
865 msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
866 msgstr "PGresult не может вместить больше чем INT_MAX кортежей"
868 #: fe-exec.c:1030
869 msgid "size_t overflow"
870 msgstr "переполнение size_t"
872 #: fe-exec.c:1446 fe-exec.c:1515 fe-exec.c:1561
873 #, c-format
874 msgid "command string is a null pointer"
875 msgstr "указатель на командную строку нулевой"
877 #: fe-exec.c:1452 fe-exec.c:2883
878 #, c-format
879 msgid "%s not allowed in pipeline mode"
880 msgstr "%s не допускается в конвейерном режиме"
882 #: fe-exec.c:1520 fe-exec.c:1566 fe-exec.c:1660
883 #, c-format
884 msgid "number of parameters must be between 0 and %d"
885 msgstr "число параметров должно быть от 0 до %d"
887 #: fe-exec.c:1556 fe-exec.c:1655
888 #, c-format
889 msgid "statement name is a null pointer"
890 msgstr "указатель на имя оператора нулевой"
892 #: fe-exec.c:1697 fe-exec.c:3241
893 #, c-format
894 msgid "no connection to the server"
895 msgstr "нет соединения с сервером"
897 #: fe-exec.c:1705 fe-exec.c:3249
898 #, c-format
899 msgid "another command is already in progress"
900 msgstr "уже выполняется другая команда"
902 #: fe-exec.c:1735
903 #, c-format
904 msgid "cannot queue commands during COPY"
905 msgstr "во время COPY нельзя добавлять команды в очередь"
907 #: fe-exec.c:1852
908 #, c-format
909 msgid "length must be given for binary parameter"
910 msgstr "для двоичного параметра должна быть указана длина"
912 #: fe-exec.c:2166
913 #, c-format
914 msgid "unexpected asyncStatus: %d"
915 msgstr "неожиданный asyncStatus: %d"
917 #: fe-exec.c:2322
918 #, c-format
919 msgid ""
920 "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode"
921 msgstr ""
922 "функции синхронного выполнения команд не допускаются в конвейерном режиме"
924 #: fe-exec.c:2339
925 msgid "COPY terminated by new PQexec"
926 msgstr "операция COPY прервана вызовом PQexec"
928 #: fe-exec.c:2355
929 #, c-format
930 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH"
931 msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH"
933 #: fe-exec.c:2581 fe-exec.c:2636 fe-exec.c:2704 fe-protocol3.c:1902
934 #, c-format
935 msgid "no COPY in progress"
936 msgstr "операция COPY не выполняется"
938 #: fe-exec.c:2890
939 #, c-format
940 msgid "connection in wrong state"
941 msgstr "соединение в неправильном состоянии"
943 #: fe-exec.c:2933
944 #, c-format
945 msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle"
946 msgstr "перейти в конвейерный режиме нельзя, соединение не простаивает"
948 #: fe-exec.c:2969 fe-exec.c:2990
949 #, c-format
950 msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results"
951 msgstr "выйти из конвейерного режима нельзя, не собрав все результаты"
953 #: fe-exec.c:2973
954 #, c-format
955 msgid "cannot exit pipeline mode while busy"
956 msgstr "выйти из конвейерного режима в занятом состоянии нельзя"
958 #: fe-exec.c:2984
959 #, c-format
960 msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY"
961 msgstr "выйти из конвейерного режима во время COPY нельзя"
963 #: fe-exec.c:3175
964 #, c-format
965 msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode"
966 msgstr "отправить конвейер, не перейдя в конвейерный режим, нельзя"
968 #: fe-exec.c:3284
969 msgid "invalid ExecStatusType code"
970 msgstr "неверный код ExecStatusType"
972 #: fe-exec.c:3311
973 msgid "PGresult is not an error result\n"
974 msgstr "В PGresult не передан результат ошибки\n"
976 #: fe-exec.c:3379 fe-exec.c:3402
977 #, c-format
978 msgid "column number %d is out of range 0..%d"
979 msgstr "номер столбца %d вне диапазона 0..%d"
981 #: fe-exec.c:3417
982 #, c-format
983 msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
984 msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d"
986 #: fe-exec.c:3728
987 #, c-format
988 msgid "could not interpret result from server: %s"
989 msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s"
991 #: fe-exec.c:3993 fe-exec.c:4083
992 #, c-format
993 msgid "incomplete multibyte character"
994 msgstr "неполный многобайтный символ"
996 #: fe-gssapi-common.c:122
997 msgid "GSSAPI name import error"
998 msgstr "ошибка импорта имени в GSSAPI"
1000 #: fe-lobj.c:144 fe-lobj.c:207 fe-lobj.c:397 fe-lobj.c:487 fe-lobj.c:560
1001 #: fe-lobj.c:956 fe-lobj.c:963 fe-lobj.c:970 fe-lobj.c:977 fe-lobj.c:984
1002 #: fe-lobj.c:991 fe-lobj.c:998 fe-lobj.c:1005
1003 #, c-format
1004 msgid "cannot determine OID of function %s"
1005 msgstr "определить OID функции %s нельзя"
1007 #: fe-lobj.c:160
1008 #, c-format
1009 msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range"
1010 msgstr "аргумент lo_truncate не умещается в обычном целом"
1012 #: fe-lobj.c:262
1013 #, c-format
1014 msgid "argument of lo_read exceeds integer range"
1015 msgstr "аргумент lo_read не умещается в обычном целом"
1017 #: fe-lobj.c:313
1018 #, c-format
1019 msgid "argument of lo_write exceeds integer range"
1020 msgstr "аргумент lo_write не умещается в обычном целом"
1022 #: fe-lobj.c:669 fe-lobj.c:780
1023 #, c-format
1024 msgid "could not open file \"%s\": %s"
1025 msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s"
1027 #: fe-lobj.c:725
1028 #, c-format
1029 msgid "could not read from file \"%s\": %s"
1030 msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %s"
1032 #: fe-lobj.c:801 fe-lobj.c:824
1033 #, c-format
1034 msgid "could not write to file \"%s\": %s"
1035 msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %s"
1037 #: fe-lobj.c:908
1038 #, c-format
1039 msgid "query to initialize large object functions did not return data"
1040 msgstr "запрос инициализации функций для больших объектов не вернул данные"
1042 #: fe-misc.c:240
1043 #, c-format
1044 msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
1045 msgstr "функция pqGetInt не поддерживает integer размером %lu байт"
1047 #: fe-misc.c:273
1048 #, c-format
1049 msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
1050 msgstr "функция pqPutInt не поддерживает integer размером %lu байт"
1052 #: fe-misc.c:573
1053 #, c-format
1054 msgid "connection not open"
1055 msgstr "соединение не открыто"
1057 #: fe-misc.c:751 fe-secure-openssl.c:210 fe-secure-openssl.c:316
1058 #: fe-secure.c:259 fe-secure.c:426
1059 #, c-format
1060 msgid ""
1061 "server closed the connection unexpectedly\n"
1062 "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
1063 "\tbefore or while processing the request."
1064 msgstr ""
1065 "сервер неожиданно закрыл соединение\n"
1066 "\tСкорее всего сервер прекратил работу из-за сбоя\n"
1067 "\tдо или в процессе выполнения запроса."
1069 #: fe-misc.c:818
1070 msgid "connection not open\n"
1071 msgstr "соединение не открыто\n"
1073 #: fe-misc.c:1003
1074 #, c-format
1075 msgid "timeout expired"
1076 msgstr "тайм-аут"
1078 #: fe-misc.c:1047
1079 #, c-format
1080 msgid "invalid socket"
1081 msgstr "неверный сокет"
1083 #: fe-misc.c:1069
1084 #, c-format
1085 msgid "%s() failed: %s"
1086 msgstr "ошибка в %s(): %s"
1088 #: fe-protocol3.c:182
1089 #, c-format
1090 msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
1091 msgstr "от сервера во время простоя получено сообщение типа 0x%02x"
1093 #: fe-protocol3.c:380
1094 #, c-format
1095 msgid ""
1096 "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
1097 "message)"
1098 msgstr ""
1099 "сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания "
1100 "строки (сообщение \"T\")"
1102 #: fe-protocol3.c:422
1103 #, c-format
1104 msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\""
1105 msgstr "неожиданный ответ сервера; первый полученный символ: \"%c\""
1107 #: fe-protocol3.c:445
1108 #, c-format
1109 msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\""
1110 msgstr "содержимое не соответствует длине в сообщении типа \"%c\""
1112 #: fe-protocol3.c:463
1113 #, c-format
1114 msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d"
1115 msgstr ""
1116 "потеряна синхронизация с сервером: получено сообщение типа \"%c\", длина %d"
1118 #: fe-protocol3.c:515 fe-protocol3.c:555
1119 msgid "insufficient data in \"T\" message"
1120 msgstr "недостаточно данных в сообщении \"T\""
1122 #: fe-protocol3.c:626 fe-protocol3.c:832
1123 msgid "out of memory for query result"
1124 msgstr "недостаточно памяти для результата запроса"
1126 #: fe-protocol3.c:695
1127 msgid "insufficient data in \"t\" message"
1128 msgstr "недостаточно данных в сообщении \"t\""
1130 #: fe-protocol3.c:754 fe-protocol3.c:786 fe-protocol3.c:804
1131 msgid "insufficient data in \"D\" message"
1132 msgstr "недостаточно данных в сообщении \"D\""
1134 #: fe-protocol3.c:760
1135 msgid "unexpected field count in \"D\" message"
1136 msgstr "неверное число полей в сообщении \"D\""
1138 #: fe-protocol3.c:1015
1139 msgid "no error message available\n"
1140 msgstr "нет сообщения об ошибке\n"
1142 #. translator: %s represents a digit string
1143 #: fe-protocol3.c:1063 fe-protocol3.c:1082
1144 #, c-format
1145 msgid " at character %s"
1146 msgstr " символ %s"
1148 #: fe-protocol3.c:1095
1149 #, c-format
1150 msgid "DETAIL:  %s\n"
1151 msgstr "ПОДРОБНОСТИ:  %s\n"
1153 #: fe-protocol3.c:1098
1154 #, c-format
1155 msgid "HINT:  %s\n"
1156 msgstr "ПОДСКАЗКА:  %s\n"
1158 #: fe-protocol3.c:1101
1159 #, c-format
1160 msgid "QUERY:  %s\n"
1161 msgstr "ЗАПРОС:  %s\n"
1163 #: fe-protocol3.c:1108
1164 #, c-format
1165 msgid "CONTEXT:  %s\n"
1166 msgstr "КОНТЕКСТ:  %s\n"
1168 #: fe-protocol3.c:1117
1169 #, c-format
1170 msgid "SCHEMA NAME:  %s\n"
1171 msgstr "СХЕМА:  %s\n"
1173 #: fe-protocol3.c:1121
1174 #, c-format
1175 msgid "TABLE NAME:  %s\n"
1176 msgstr "ТАБЛИЦА:  %s\n"
1178 #: fe-protocol3.c:1125
1179 #, c-format
1180 msgid "COLUMN NAME:  %s\n"
1181 msgstr "СТОЛБЕЦ:  %s\n"
1183 #: fe-protocol3.c:1129
1184 #, c-format
1185 msgid "DATATYPE NAME:  %s\n"
1186 msgstr "ТИП ДАННЫХ:  %s\n"
1188 #: fe-protocol3.c:1133
1189 #, c-format
1190 msgid "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
1191 msgstr "ОГРАНИЧЕНИЕ:  %s\n"
1193 #: fe-protocol3.c:1145
1194 msgid "LOCATION:  "
1195 msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ:  "
1197 #: fe-protocol3.c:1147
1198 #, c-format
1199 msgid "%s, "
1200 msgstr "%s, "
1202 #: fe-protocol3.c:1149
1203 #, c-format
1204 msgid "%s:%s"
1205 msgstr "%s:%s"
1207 #: fe-protocol3.c:1344
1208 #, c-format
1209 msgid "LINE %d: "
1210 msgstr "СТРОКА %d: "
1212 #: fe-protocol3.c:1418
1213 #, c-format
1214 msgid ""
1215 "protocol version not supported by server: client uses %u.%u, server supports "
1216 "up to %u.%u"
1217 msgstr ""
1218 "сервер не поддерживает нужную версию протокола: клиент использует %u.%u, "
1219 "сервер поддерживает версии до %u.%u"
1221 #: fe-protocol3.c:1424
1222 #, c-format
1223 msgid "protocol extension not supported by server: %s"
1224 msgid_plural "protocol extensions not supported by server: %s"
1225 msgstr[0] "сервер не поддерживает это расширение протокола: %s"
1226 msgstr[1] "сервер не поддерживает эти расширения протокола: %s"
1227 msgstr[2] "сервер не поддерживает эти расширения протокола: %s"
1229 #: fe-protocol3.c:1432
1230 #, c-format
1231 msgid "invalid %s message"
1232 msgstr "неверное сообщение %s"
1234 #: fe-protocol3.c:1797
1235 #, c-format
1236 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT"
1237 msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY OUT с текстом"
1239 #: fe-protocol3.c:2171
1240 #, c-format
1241 msgid "protocol error: no function result"
1242 msgstr "ошибка протокола: нет результата функции"
1244 #: fe-protocol3.c:2182
1245 #, c-format
1246 msgid "protocol error: id=0x%x"
1247 msgstr "ошибка протокола: id=0x%x"
1249 #: fe-secure-common.c:123
1250 #, c-format
1251 msgid "SSL certificate's name contains embedded null"
1252 msgstr "имя в SSL-сертификате включает нулевой байт"
1254 #: fe-secure-common.c:228
1255 #, c-format
1256 msgid "certificate contains IP address with invalid length %zu"
1257 msgstr "сертификат содержит IP-адрес неверной длины %zu"
1259 #: fe-secure-common.c:237
1260 #, c-format
1261 msgid "could not convert certificate's IP address to string: %s"
1262 msgstr "не удалось преобразовать в строку IP-адрес из сертификата: %s"
1264 #: fe-secure-common.c:269
1265 #, c-format
1266 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection"
1267 msgstr "для проверенного SSL-соединения должно указываться имя узла"
1269 #: fe-secure-common.c:286
1270 #, c-format
1271 msgid ""
1272 "server certificate for \"%s\" (and %d other name) does not match host name "
1273 "\"%s\""
1274 msgid_plural ""
1275 "server certificate for \"%s\" (and %d other names) does not match host name "
1276 "\"%s\""
1277 msgstr[0] ""
1278 "серверный сертификат для \"%s\" (и %d другого имени) не соответствует имени "
1279 "сервера \"%s\""
1280 msgstr[1] ""
1281 "серверный сертификат для \"%s\" (и %d других имён) не соответствует имени "
1282 "сервера \"%s\""
1283 msgstr[2] ""
1284 "серверный сертификат для \"%s\" (и %d других имён) не соответствует имени "
1285 "сервера \"%s\""
1287 #: fe-secure-common.c:294
1288 #, c-format
1289 msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\""
1290 msgstr "серверный сертификат для \"%s\" не соответствует имени сервера \"%s\""
1292 #: fe-secure-common.c:299
1293 #, c-format
1294 msgid "could not get server's host name from server certificate"
1295 msgstr "не удалось получить имя сервера из серверного сертификата"
1297 #: fe-secure-gssapi.c:194
1298 msgid "GSSAPI wrap error"
1299 msgstr "ошибка обёртывания сообщения в GSSAPI"
1301 #: fe-secure-gssapi.c:201
1302 #, c-format
1303 msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
1304 msgstr "исходящее сообщение GSSAPI не будет защищено"
1306 #: fe-secure-gssapi.c:208
1307 #, c-format
1308 msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
1309 msgstr "клиент попытался передать чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)"
1311 #: fe-secure-gssapi.c:347 fe-secure-gssapi.c:589
1312 #, c-format
1313 msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)"
1314 msgstr "сервер передал чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)"
1316 #: fe-secure-gssapi.c:386
1317 msgid "GSSAPI unwrap error"
1318 msgstr "ошибка развёртывания сообщения в GSSAPI"
1320 #: fe-secure-gssapi.c:395
1321 #, c-format
1322 msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
1323 msgstr "входящее сообщение GSSAPI не защищено"
1325 #: fe-secure-gssapi.c:652
1326 msgid "could not initiate GSSAPI security context"
1327 msgstr "не удалось инициализировать контекст безопасности GSSAPI"
1329 #: fe-secure-gssapi.c:681
1330 msgid "GSSAPI size check error"
1331 msgstr "ошибка проверки размера в GSSAPI"
1333 #: fe-secure-gssapi.c:692
1334 msgid "GSSAPI context establishment error"
1335 msgstr "ошибка установления контекста в GSSAPI"
1337 #: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:320 fe-secure-openssl.c:1518
1338 #, c-format
1339 msgid "SSL SYSCALL error: %s"
1340 msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s"
1342 #: fe-secure-openssl.c:220 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1521
1343 #, c-format
1344 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
1345 msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)"
1347 #: fe-secure-openssl.c:230 fe-secure-openssl.c:336 fe-secure-openssl.c:1529
1348 #, c-format
1349 msgid "SSL error: %s"
1350 msgstr "ошибка SSL: %s"
1352 #: fe-secure-openssl.c:244 fe-secure-openssl.c:350
1353 #, c-format
1354 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly"
1355 msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто"
1357 #: fe-secure-openssl.c:249 fe-secure-openssl.c:355 fe-secure-openssl.c:1576
1358 #, c-format
1359 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
1360 msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d"
1362 #: fe-secure-openssl.c:398
1363 #, c-format
1364 msgid "could not determine server certificate signature algorithm"
1365 msgstr "не удалось определить алгоритм подписи сертификата сервера"
1367 #: fe-secure-openssl.c:418
1368 #, c-format
1369 msgid "could not find digest for NID %s"
1370 msgstr "не удалось найти алгоритм хеширования по NID %s"
1372 #: fe-secure-openssl.c:427
1373 #, c-format
1374 msgid "could not generate peer certificate hash"
1375 msgstr "не удалось сгенерировать хеш сертификата сервера"
1377 #: fe-secure-openssl.c:510
1378 #, c-format
1379 msgid "SSL certificate's name entry is missing"
1380 msgstr "в SSL-сертификате отсутствует запись имени"
1382 #: fe-secure-openssl.c:544
1383 #, c-format
1384 msgid "SSL certificate's address entry is missing"
1385 msgstr "в SSL-сертификате отсутствует запись адреса"
1387 #: fe-secure-openssl.c:945
1388 #, c-format
1389 msgid "could not create SSL context: %s"
1390 msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s"
1392 #: fe-secure-openssl.c:987
1393 #, c-format
1394 msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version"
1395 msgstr "неверное значение \"%s\" для минимальной версии протокола SSL"
1397 #: fe-secure-openssl.c:997
1398 #, c-format
1399 msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s"
1400 msgstr "не удалось задать минимальную версию протокола SSL: %s"
1402 #: fe-secure-openssl.c:1013
1403 #, c-format
1404 msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version"
1405 msgstr "неверное значение \"%s\" для максимальной версии протокола SSL"
1407 #: fe-secure-openssl.c:1023
1408 #, c-format
1409 msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s"
1410 msgstr "не удалось задать максимальную версию протокола SSL: %s"
1412 #: fe-secure-openssl.c:1061
1413 #, c-format
1414 msgid "could not load system root certificate paths: %s"
1415 msgstr "не удалось выбрать системные пути для корневых сертификатов: %s"
1417 #: fe-secure-openssl.c:1078
1418 #, c-format
1419 msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s"
1420 msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s"
1422 #: fe-secure-openssl.c:1130
1423 #, c-format
1424 msgid ""
1425 "could not get home directory to locate root certificate file\n"
1426 "Either provide the file, use the system's trusted roots with "
1427 "sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate "
1428 "verification."
1429 msgstr ""
1430 "не удалось получить домашний каталог для поиска файла корневых сертификатов\n"
1431 "Укажите полный путь к файлу, используйте системные доверенные сертификаты "
1432 "(sslrootcert=system) или отключите проверку сертификата сервера, изменив "
1433 "sslmode."
1435 #: fe-secure-openssl.c:1133
1436 #, c-format
1437 msgid ""
1438 "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
1439 "Either provide the file, use the system's trusted roots with "
1440 "sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate "
1441 "verification."
1442 msgstr ""
1443 "файл корневых сертификатов \"%s\" не существует\n"
1444 "Укажите полный путь к файлу, используйте системные доверенные сертификаты "
1445 "(sslrootcert=system) или отключите проверку сертификата сервера, изменив "
1446 "sslmode."
1448 #: fe-secure-openssl.c:1168
1449 #, c-format
1450 msgid "could not open certificate file \"%s\": %s"
1451 msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s"
1453 #: fe-secure-openssl.c:1186
1454 #, c-format
1455 msgid "could not read certificate file \"%s\": %s"
1456 msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s"
1458 #: fe-secure-openssl.c:1210
1459 #, c-format
1460 msgid "could not establish SSL connection: %s"
1461 msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s"
1463 #: fe-secure-openssl.c:1242
1464 #, c-format
1465 msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s"
1466 msgstr "не удалось задать SNI (Server Name Indication) для SSL-подключения: %s"
1468 #: fe-secure-openssl.c:1286
1469 #, c-format
1470 msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s"
1471 msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s"
1473 #: fe-secure-openssl.c:1297
1474 #, c-format
1475 msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s"
1476 msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s"
1478 #: fe-secure-openssl.c:1312
1479 #, c-format
1480 msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s"
1481 msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s"
1483 #: fe-secure-openssl.c:1325
1484 #, c-format
1485 msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s"
1486 msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s"
1488 #: fe-secure-openssl.c:1362
1489 #, c-format
1490 msgid "certificate present, but not private key file \"%s\""
1491 msgstr "при наличии сертификата отсутствует файл закрытого ключа \"%s\""
1493 #: fe-secure-openssl.c:1365
1494 #, c-format
1495 msgid "could not stat private key file \"%s\": %m"
1496 msgstr "не удалось получить информацию о файле закрытого ключа \"%s\": %m"
1498 #: fe-secure-openssl.c:1373
1499 #, c-format
1500 msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
1501 msgstr "файл закрытого ключа \"%s\" - не обычный файл"
1503 #: fe-secure-openssl.c:1406
1504 #, c-format
1505 msgid ""
1506 "private key file \"%s\" has group or world access; file must have "
1507 "permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions "
1508 "u=rw,g=r (0640) or less if owned by root"
1509 msgstr ""
1510 "к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа; для него должны "
1511 "быть заданы разрешения u=rw (0600) или более строгие, если он принадлежит "
1512 "текущему пользователю, либо u=rw,g=r (0640) или более строгие, если он "
1513 "принадлежит root"
1515 #: fe-secure-openssl.c:1430
1516 #, c-format
1517 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
1518 msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s"
1520 #: fe-secure-openssl.c:1446
1521 #, c-format
1522 msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s"
1523 msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s"
1525 #: fe-secure-openssl.c:1515
1526 #, c-format
1527 msgid "SSL error: certificate verify failed: %s"
1528 msgstr "ошибка SSL: не удалось проверить сертификат: %s"
1530 #: fe-secure-openssl.c:1560
1531 #, c-format
1532 msgid ""
1533 "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version "
1534 "between %s and %s."
1535 msgstr ""
1536 "Это может указывать на то, что сервер не поддерживает ни одну версию "
1537 "протокола SSL между %s и %s."
1539 #: fe-secure-openssl.c:1593
1540 #, c-format
1541 msgid "certificate could not be obtained: %s"
1542 msgstr "не удалось получить сертификат: %s"
1544 #: fe-secure-openssl.c:1699
1545 #, c-format
1546 msgid "no SSL error reported"
1547 msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
1549 #: fe-secure-openssl.c:1724
1550 #, c-format
1551 msgid "SSL error code %lu"
1552 msgstr "код ошибки SSL: %lu"
1554 #: fe-secure-openssl.c:2014
1555 #, c-format
1556 msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
1557 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: значение sslpassword усечено\n"
1559 #: fe-secure.c:270
1560 #, c-format
1561 msgid "could not receive data from server: %s"
1562 msgstr "не удалось получить данные с сервера: %s"
1564 #: fe-secure.c:441
1565 #, c-format
1566 msgid "could not send data to server: %s"
1567 msgstr "не удалось передать данные серверу: %s"
1569 #: win32.c:310
1570 #, c-format
1571 msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
1572 msgstr "нераспознанная ошибка сокета: 0x%08X/%d"
1574 #~ msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
1575 #~ msgstr "аутентификация SCM_CRED не поддерживается\n"
1577 #~ msgid ""
1578 #~ "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
1579 #~ "message)\n"
1580 #~ msgstr ""
1581 #~ "сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания "
1582 #~ "строки (сообщение \"T\")\n"
1584 #~ msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
1585 #~ msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n"
1587 #~ msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
1588 #~ msgstr ""
1589 #~ "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_RESULTCREATE\n"
1591 #~ msgid "invalid channel_binding value: \"%s\"\n"
1592 #~ msgstr "неверное значение channel_binding: \"%s\"\n"
1594 #~ msgid "invalid ssl_min_protocol_version value: \"%s\"\n"
1595 #~ msgstr "неверное значение ssl_min_protocol_version: \"%s\"\n"
1597 #~ msgid "invalid ssl_max_protocol_version value: \"%s\"\n"
1598 #~ msgstr "неверное значение ssl_max_protocol_version: \"%s\"\n"
1600 #~ msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
1601 #~ msgstr "неверное значение gssencmode: \"%s\"\n"
1603 #~ msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
1604 #~ msgstr "неверное значение target_session_attrs: \"%s\"\n"
1606 #~ msgid ""
1607 #~ "could not connect to server: %s\n"
1608 #~ "\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n"
1609 #~ "\tTCP/IP connections on port %s?\n"
1610 #~ msgstr ""
1611 #~ "не удалось подключиться к серверу: %s\n"
1612 #~ "\tОн действительно работает по адресу \"%s\" (%s)\n"
1613 #~ "\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n"
1615 #~ msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
1616 #~ msgstr "ошибка в setsockopt(%s): %s\n"
1618 #~ msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
1619 #~ msgstr "ошибка в WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n"
1621 #~ msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
1622 #~ msgstr ""
1623 #~ "не удалось установить подключение для чтения/записи к серверу \"%s:%s\"\n"
1625 #~ msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
1626 #~ msgstr ""
1627 #~ "проверка \"SHOW transaction_read_only\" не пройдена на сервере \"%s:%s\"\n"
1629 #~ msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
1630 #~ msgstr "функция требует протокол минимум версии 3.0\n"
1632 #~ msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
1633 #~ msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY IN\n"
1635 #~ msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
1636 #~ msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY OUT\n"
1638 #~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
1639 #~ msgstr "не удалось определить OID функции lo_truncate\n"
1641 #~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n"
1642 #~ msgstr "не удалось определить OID функции lo_truncate64\n"
1644 #~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n"
1645 #~ msgstr "не удалось определить OID функции lo_lseek64\n"
1647 #~ msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
1648 #~ msgstr "не удалось определить OID функции lo_create\n"
1650 #~ msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n"
1651 #~ msgstr "не удалось определить OID функции lo_tell64\n"
1653 #~ msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
1654 #~ msgstr "не удалось определить OID функции lo_open\n"
1656 #~ msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
1657 #~ msgstr "не удалось определить OID функции lo_creat\n"
1659 #~ msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
1660 #~ msgstr "не удалось определить OID функции lo_unlink\n"
1662 #~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
1663 #~ msgstr "не удалось определить OID функции lo_lseek\n"
1665 #~ msgid "cannot determine OID of function loread\n"
1666 #~ msgstr "не удалось определить OID функции loread\n"
1668 #~ msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
1669 #~ msgstr "не удалось определить OID функции lowrite\n"
1671 #~ msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
1672 #~ msgstr "неверное состояние setenv %c - возможно разрушение памяти\n"
1674 #~ msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
1675 #~ msgstr "неверное состояние %c - возможно разрушение памяти\n"
1677 #~ msgid ""
1678 #~ "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
1679 #~ msgstr "неожиданный символ %c вслед за пустым ответом (сообщение \"I\")"
1681 #~ msgid ""
1682 #~ "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description "
1683 #~ "(\"T\" message)"
1684 #~ msgstr ""
1685 #~ "сервер отправил двоичные данные (сообщение \"B\") без предварительного "
1686 #~ "описания строки (сообщение \"T\")"
1688 #~ msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
1689 #~ msgstr "потеряна синхронизация с сервером; попытка восстановить соединение"
1691 #~ msgid "extraneous data in \"T\" message"
1692 #~ msgstr "лишние данные в сообщении \"T\""
1694 #~ msgid "extraneous data in \"t\" message"
1695 #~ msgstr "лишние данные в сообщении \"t\""
1697 #~ msgid "extraneous data in \"D\" message"
1698 #~ msgstr "лишние данные в сообщении \"D\""
1700 #~ msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
1701 #~ msgstr "Библиотека SSL не поддерживает проверку CRL (файл \"%s\")\n"
1703 #~ msgid "could not get home directory to locate password file\n"
1704 #~ msgstr "не удалось получить домашний каталог для загрузки файла паролей\n"
1706 #~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
1707 #~ msgstr ""
1708 #~ "не удалось получить домашний каталог для загрузки файла определений служб"
1710 #~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
1711 #~ msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPIDLE): %s\n"
1713 #~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
1714 #~ msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPALIVE): %s\n"
1716 #~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
1717 #~ msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPINTVL): %s\n"
1719 #~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
1720 #~ msgstr "ошибка в setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n"
1722 #~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
1723 #~ msgstr "не удалось заблокировать семафор: %s\n"
1725 #~ msgid "socket not open\n"
1726 #~ msgstr "сокет не открыт\n"
1728 #~ msgid "unrecognized return value from row processor"
1729 #~ msgstr "процессор строк вернул нераспознанное значение"
1731 #~ msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
1732 #~ msgstr "не удалось вернуть сокет в неблокирующий режим: %s\n"
1734 #~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
1735 #~ msgstr "аутентификация Kerberos 5 не пройдена: %*s\n"
1737 #~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
1738 #~ msgstr "не удалось перевести сокет в блокирующий режим: %s\n"